1 00:00:13,513 --> 00:00:14,347 Čau. 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,974 - Ahoj. - Dáme si kávu? 3 00:00:17,684 --> 00:00:20,770 - Nepotřebuješ další kávu. - Já vím, že nepotřebuju. 4 00:00:21,771 --> 00:00:22,689 Je tady. 5 00:00:24,149 --> 00:00:25,442 John Meehan. 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,318 A je sám. Manželka s ním není. 7 00:00:27,819 --> 00:00:30,363 - Proč šeptáme? - Proč? Protože… 8 00:00:31,281 --> 00:00:33,199 je to stalker a predátor. 9 00:00:33,283 --> 00:00:35,827 Dala jsem ti vše, co jsem našla. Nečetls to? 10 00:00:35,910 --> 00:00:38,329 - Uděláme úvodní pohovor, dobře? - Ne. 11 00:00:38,413 --> 00:00:41,041 Pak mu zavolám a řeknu, že to neberu. 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,544 Fajn. Takže tu nemusím být a dělat poznámky. 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,504 Ale potřebuju tě tady, aby… 14 00:00:46,588 --> 00:00:48,590 Červené tlačítko, vypadá jako mikrofon. 15 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 Zmáčkni ho a nahraj si to. 16 00:00:58,558 --> 00:00:59,392 Zdravím. 17 00:01:00,060 --> 00:01:02,145 - John Dzialo. - John Meehan. 18 00:01:02,395 --> 00:01:03,271 Fajn jméno. 19 00:01:03,730 --> 00:01:06,441 Neměla přijít i vaše žena, nebo jsem se spletl? 20 00:01:06,524 --> 00:01:08,526 Ne, přijde. Jen má zpoždění. 21 00:01:08,610 --> 00:01:11,738 Musela po cestě do autosalonu, ale přijde. 22 00:01:12,280 --> 00:01:14,532 Pamatujete, když auta nebyly počítače? 23 00:01:14,741 --> 00:01:17,744 Když jste mohl pod kapotu jen s hasákem a lepidlem? 24 00:01:18,161 --> 00:01:19,079 Přesně. 25 00:01:21,372 --> 00:01:22,290 Zdravím. 26 00:01:22,373 --> 00:01:23,208 Ahoj… 27 00:01:24,459 --> 00:01:26,377 - omlouvám se za zpoždění. - Nevadí. 28 00:01:26,461 --> 00:01:29,172 Věděli jsme, že jedete z autosalonu, a navíc… 29 00:01:29,464 --> 00:01:30,632 jdete přesně včas. 30 00:01:32,175 --> 00:01:33,384 To je dobře. 31 00:01:33,468 --> 00:01:35,345 - John Dzialo. - Debra Meehanová. 32 00:01:35,637 --> 00:01:36,471 Meehanovi. 33 00:01:37,013 --> 00:01:38,181 Tudy, prosím. 34 00:01:40,600 --> 00:01:43,061 Tahle? Měla svěřenecký fond. 35 00:01:43,144 --> 00:01:44,813 Multimiliony dolarů, takže 36 00:01:44,896 --> 00:01:48,274 proč bych si myslel, že když jí půjčím peníze, ukradne je? 37 00:01:48,358 --> 00:01:49,275 To se stalo? 38 00:01:49,359 --> 00:01:53,905 Chtěla půjčit sto padesát tisíc, a pak řekla, že se to nikdy nestalo. 39 00:01:54,197 --> 00:01:56,950 Když jsem ji udal, řekla soudci, že ji sleduju. 40 00:01:58,118 --> 00:01:59,661 Tak jo, a co tahle? 41 00:02:01,454 --> 00:02:02,705 Tu ani neznám. 42 00:02:02,956 --> 00:02:05,959 V té době jsem v Indianě nepracoval už rok. 43 00:02:06,709 --> 00:02:07,544 Dobře. 44 00:02:08,544 --> 00:02:11,422 Mám štěstí, že Deb je tak chápavá. 45 00:02:12,423 --> 00:02:15,468 Slíbil jsem jí, že to vyřeším a očistím své jméno. 46 00:02:15,552 --> 00:02:17,262 Nezaslouží si to snášet. 47 00:02:17,345 --> 00:02:19,222 Jistě. To nikdo nechce. 48 00:02:19,681 --> 00:02:22,225 Byl to celkem zmatek. 49 00:02:23,059 --> 00:02:25,353 Dali jsme se dohromady hodně rychle. 50 00:02:25,895 --> 00:02:26,771 Jak rychle? 51 00:02:27,647 --> 00:02:28,731 Po dvou měsících. 52 00:02:30,024 --> 00:02:33,194 A mé rodině se to moc nelíbí. 53 00:02:33,278 --> 00:02:34,863 Doufám, že… 54 00:02:35,238 --> 00:02:39,951 něco z tohohle, co pro Johna děláte, pomůže věci s nimi 55 00:02:40,368 --> 00:02:41,286 trochu urovnat. 56 00:02:41,369 --> 00:02:43,496 - Jo. - Nevěří mu. 57 00:02:43,705 --> 00:02:45,665 Myslí si, že chce moje peníze. 58 00:02:45,748 --> 00:02:49,002 Rodina dokáže být na sebe tvrdší, než kdokoli jiný, 59 00:02:49,377 --> 00:02:51,963 a hlavně znají ta nejcitlivější místa. 60 00:02:52,380 --> 00:02:54,090 Máte předmanželskou smlouvu? 61 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 Ne. 62 00:02:56,384 --> 00:02:57,719 To možná mohlo pomoct. 63 00:02:58,386 --> 00:02:59,345 Nejspíš jo. 64 00:03:00,430 --> 00:03:03,975 Ale i teď můžeme udělat něco, aby byli klidnější. 65 00:03:04,058 --> 00:03:06,811 Nejde o předmanželskou, ale o vyrovnání. 66 00:03:08,646 --> 00:03:13,484 O tom jsem slyšela, ale taky jsem slyšela, že to u soudu někdy neobstojí. 67 00:03:13,568 --> 00:03:17,739 Někdy ne, ale když jsou opodstatněné a upřímné. A sepsány v dobré víře, tak jo. 68 00:03:18,406 --> 00:03:19,782 A pokrývají to stejné. 69 00:03:19,866 --> 00:03:23,620 Rozdělení nemovitostí a majetku, odpovědnost za manželské dluhy. 70 00:03:23,828 --> 00:03:25,330 A ve vašem případě… 71 00:03:37,300 --> 00:03:38,218 vaši firmu. 72 00:03:39,510 --> 00:03:41,137 Práva na ni po vaší smrti. 73 00:03:41,846 --> 00:03:42,847 Bylo by… 74 00:03:43,681 --> 00:03:44,682 potřeba… 75 00:03:45,308 --> 00:03:47,477 poskytnout úplné finanční informace. 76 00:03:47,560 --> 00:03:51,564 Museli bychom přizvat dalšího právníka, aby jednoho z vás zastupoval… 77 00:03:51,773 --> 00:03:52,732 v tomto případě. 78 00:03:52,815 --> 00:03:55,735 Soudy by na to nebraly ohled, 79 00:03:56,819 --> 00:03:58,821 kdybyste oba neměli svého poradce. 80 00:04:00,073 --> 00:04:01,115 Co vy na to? 81 00:04:03,493 --> 00:04:05,495 Já myslím, že je to dobrý nápad. 82 00:04:07,163 --> 00:04:08,289 Co myslíš, Johne? 83 00:04:09,624 --> 00:04:12,335 Johne, vidím, že se vám to moc nelíbí, 84 00:04:12,460 --> 00:04:16,089 ale i z jedné schůzky je vidět, jak moc vás tahle žena miluje. 85 00:04:16,422 --> 00:04:20,176 Takže cokoli můžu udělat, aby se to s její rodinou zlepšilo, 86 00:04:20,260 --> 00:04:22,971 dělám i pro vás. Ne, abych byl ten špatný, ale… 87 00:04:23,221 --> 00:04:24,180 abych pomohl. 88 00:04:25,682 --> 00:04:29,394 No, mě se to zdá jen jako ztráta času a peněz, 89 00:04:29,602 --> 00:04:32,939 když není šance, že se s její rodinou něco změní. Takže… 90 00:04:33,856 --> 00:04:34,691 No, 91 00:04:34,899 --> 00:04:38,027 tak mě nechte se na to podívat a všechno to projít 92 00:04:38,111 --> 00:04:40,613 a pak uvidíme, jak na tom jsme a co s tím. 93 00:04:41,281 --> 00:04:42,115 Může být? 94 00:04:44,826 --> 00:04:45,660 Ano. 95 00:04:46,661 --> 00:04:47,912 - Děkujeme. - Dobře. 96 00:04:48,121 --> 00:04:49,163 Děkuji vám oběma. 97 00:04:51,249 --> 00:04:52,083 Děkuju. 98 00:04:53,835 --> 00:04:55,128 - Ozvu se. - Dobře. 99 00:05:11,394 --> 00:05:12,895 DAYTON, OHIO PŘED 10 LETY 100 00:05:12,979 --> 00:05:14,272 Co třeba neděle. 101 00:05:14,355 --> 00:05:17,608 Grilované klobásky, začne hra, řekněme kolem 13:30… 102 00:05:17,692 --> 00:05:20,028 Davem, taky pracuješ na případech, ne? 103 00:05:20,403 --> 00:05:22,947 Zkoumáš charakter, předvídáš chování, ne? 104 00:05:23,031 --> 00:05:25,241 - Proč se tohle nestane? - Já nevím. 105 00:05:25,325 --> 00:05:27,702 - Tvoje žena nesnáší tu mou. - To není pravda. 106 00:05:27,785 --> 00:05:29,662 A je to úplně vzájemné. 107 00:05:30,038 --> 00:05:31,456 Jo, já vím. 108 00:05:31,539 --> 00:05:33,583 Proč to tak vůbec je? 109 00:05:34,000 --> 00:05:37,211 Začalo to jednoho zimního večera, už kdysi dávno, 110 00:05:37,295 --> 00:05:41,257 když se hádali, jestli byla nějaká sukně zakoupena ve slevě. 111 00:05:41,341 --> 00:05:44,218 Mám tu ženu, co chce mluvit s někým z drogového. 112 00:05:44,594 --> 00:05:45,428 Už jdu. 113 00:05:50,975 --> 00:05:52,185 - Tamhle? - Jo. 114 00:05:52,268 --> 00:05:53,144 Dobře. 115 00:05:56,564 --> 00:05:57,982 - Díky. - Jasně. 116 00:05:59,359 --> 00:06:00,193 Dobrý den. 117 00:06:00,276 --> 00:06:01,110 Dennis Luken. 118 00:06:01,778 --> 00:06:02,820 Tonia Meehanová… 119 00:06:02,987 --> 00:06:04,989 Sellsová, pardon. Tonia Sellsová. 120 00:06:05,823 --> 00:06:07,492 Chcete jít ke mně? 121 00:06:13,206 --> 00:06:15,792 Víte, z které nemocnice přesně jsou? 122 00:06:15,875 --> 00:06:18,711 Ne. Ale to zjistíte z čísla šarže, což… 123 00:06:20,338 --> 00:06:22,298 - už asi víte. - Jo. 124 00:06:22,757 --> 00:06:25,551 Takže můžou být z nemocnice, ve které pracujete. 125 00:06:25,635 --> 00:06:27,053 Mohly by, ano. 126 00:06:28,012 --> 00:06:29,931 A říkala jste, že vy dva žijete… 127 00:06:30,681 --> 00:06:32,433 odděleně nebo jste rozvedení? 128 00:06:32,558 --> 00:06:33,726 Rozvedení. 129 00:06:33,893 --> 00:06:35,311 Nedávno. 130 00:06:35,812 --> 00:06:36,687 Přátelé? 131 00:06:36,896 --> 00:06:37,897 Nebo ne? 132 00:06:38,648 --> 00:06:40,817 Tak jo, neříkám, že si to myslím já, 133 00:06:40,900 --> 00:06:43,069 ale někdo by si to mohl myslet. 134 00:06:43,152 --> 00:06:45,822 Ošklivý rozvod, ke všemu máte přístup i vy, 135 00:06:45,905 --> 00:06:47,573 stejně jako váš bývalý. 136 00:06:48,074 --> 00:06:50,993 Jste naštvaná a chcete mu to vrátit. Možná. 137 00:06:51,702 --> 00:06:54,789 - To by si někdo mohl myslet. - Jo. Ne, já vím. 138 00:06:55,498 --> 00:06:58,167 Napadlo mě to, že by si to někdo mohl myslet. 139 00:06:58,626 --> 00:06:59,669 Můžu jen říct, 140 00:07:00,044 --> 00:07:01,045 že tak to není. 141 00:07:02,130 --> 00:07:03,673 Když si Johna proklepnete… 142 00:07:04,382 --> 00:07:05,675 uvidíte, jak to je. 143 00:07:06,092 --> 00:07:07,301 Kdo to je. 144 00:07:07,802 --> 00:07:09,846 Neudělala to žádná nemocnice nebo… 145 00:07:12,140 --> 00:07:13,349 Ale když to uděláte… 146 00:07:14,267 --> 00:07:15,101 uvidíte. 147 00:07:16,519 --> 00:07:17,895 A když ne, tak… 148 00:07:18,396 --> 00:07:20,064 to bude dělat prostě dál. 149 00:07:21,983 --> 00:07:23,568 Ale aspoň jsem to zkusila. 150 00:07:25,111 --> 00:07:28,906 Nemůžete mi tady udělat takový dramatický výstup a prostě odejít. 151 00:07:30,992 --> 00:07:32,452 Potřebuju víc informací. 152 00:07:36,080 --> 00:07:37,039 Už jsi mu volal? 153 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 Johnu Meehanovi? Říct, že to nevezmeš? 154 00:07:41,836 --> 00:07:43,463 To byl fakt naštvaný chlap. 155 00:07:44,422 --> 00:07:46,257 Vidělas ho. Ale vidělas ji? 156 00:07:46,340 --> 00:07:47,175 Jeho ženu? 157 00:07:47,592 --> 00:07:49,385 Jo, na chvilku. Je krásná. 158 00:07:49,469 --> 00:07:50,303 Skvělé vlasy. 159 00:07:51,387 --> 00:07:54,056 Taky vypadala velmi milá a upřímná. 160 00:07:55,266 --> 00:07:57,518 Jestli řekne, nebo udělá něco špatně… 161 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 já nevím. 162 00:08:00,438 --> 00:08:02,148 Myslím, že potřebuje ochranu. 163 00:08:03,107 --> 00:08:03,941 Dobře. 164 00:08:04,025 --> 00:08:06,277 Kvůli němu má problémy s rodinou. 165 00:08:06,903 --> 00:08:07,987 Takže my… 166 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 se ji pokusíme ochránit. 167 00:08:10,364 --> 00:08:11,365 Pracujeme pro ni, 168 00:08:11,741 --> 00:08:12,700 ne jen pro něj. 169 00:08:13,576 --> 00:08:16,579 Takže se ji pokusíme ochránit před ním… 170 00:08:17,663 --> 00:08:18,873 jakkoli budeme moct. 171 00:08:20,416 --> 00:08:22,710 Mám zajít pro kafe? Chceš kávu? 172 00:08:22,793 --> 00:08:24,587 Je po páté. Neusnu. 173 00:08:25,463 --> 00:08:28,049 - Ale jo. Chci. - Fajn. 174 00:08:29,133 --> 00:08:30,134 Hned jsem zpátky. 175 00:08:45,399 --> 00:08:46,275 Haló? 176 00:08:46,359 --> 00:08:48,903 Potřebuju rodný list, aby mi obnovili pas. 177 00:08:48,986 --> 00:08:51,364 Můžeš ho nechat dole na recepci, prosím? 178 00:08:51,489 --> 00:08:53,491 Taky tě zdravím, Veronico. 179 00:08:54,534 --> 00:08:56,744 - Nemám tvůj rodný list. - Co? 180 00:08:57,036 --> 00:09:00,831 - Tak kde je? - Je v bance v trezoru. 181 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 To je šílený. 182 00:09:03,042 --> 00:09:03,876 Fajn, 183 00:09:04,043 --> 00:09:07,255 - tak si tam pro něj zajdu. - Nemůžeš tam jen tak jít, 184 00:09:07,505 --> 00:09:09,298 musím to být já… 185 00:09:10,049 --> 00:09:11,092 nebo John. 186 00:09:11,592 --> 00:09:14,720 A já mám moc práce, takže se tam dostanu až v pondělí. 187 00:09:14,804 --> 00:09:15,805 Děláš si srandu? 188 00:09:17,515 --> 00:09:19,850 Fajn, tak to nech dole v pondělí. 189 00:09:20,393 --> 00:09:21,227 Dobře. 190 00:09:21,852 --> 00:09:23,938 Taky jsem tě ráda slyšela. 191 00:09:29,527 --> 00:09:30,653 Je neuvěřitelná. 192 00:09:31,487 --> 00:09:32,405 Pro mě ne. 193 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 John Meehan. 194 00:10:02,268 --> 00:10:03,561 Díky, že jste přišel. 195 00:10:04,562 --> 00:10:05,479 Jak se máte? 196 00:10:06,105 --> 00:10:09,191 Zajímá mě, proč jste neudělal to, za co vás platíme. 197 00:10:11,652 --> 00:10:13,779 Tak za prvé, proč jsem volal. 198 00:10:14,196 --> 00:10:18,117 Zajímalo mě, kdy mi pošlete zpátky ty formuláře s finančními údaji. 199 00:10:18,451 --> 00:10:19,285 Na co? 200 00:10:21,579 --> 00:10:23,748 - Na to vyrovnání, o kterém jsme mluvili. - Ne. 201 00:10:24,081 --> 00:10:25,833 Nemluvili jsme o tom. 202 00:10:26,042 --> 00:10:28,711 Vy jste nám o tom řekl a my jsme neměli zájem. 203 00:10:29,086 --> 00:10:30,421 Tak si to pamatuju já. 204 00:10:31,714 --> 00:10:36,385 Myslel jsem, že jste měli aspoň zájem vidět, jak by to mohlo v praxi vypadat… 205 00:10:36,469 --> 00:10:39,388 Co ty soudní procesy? Kterýkoli. Povězte mi o tom. 206 00:10:41,974 --> 00:10:42,808 Dobře. 207 00:10:43,893 --> 00:10:45,853 Prošel jsem ty materiály… 208 00:10:46,771 --> 00:10:49,607 ale není tam nic pro vznesení obvinění o podvodu 209 00:10:49,690 --> 00:10:52,818 - vůči kterékoli té ženě. - Protože nevíte, co děláte. 210 00:10:54,028 --> 00:10:57,239 Kdyby jo, už byste podal žalobu, ale nepodal, že? 211 00:10:57,323 --> 00:10:58,783 - Řekl jsem… - Nepodal. 212 00:10:58,866 --> 00:11:01,869 Ztrácíte čas. Ztrácíte můj čas. Skončili jsme. 213 00:11:02,536 --> 00:11:04,789 - Konec. - Pokud to tak chcete, chápu, 214 00:11:04,872 --> 00:11:08,209 - ale měl bych mluvit i s vaši ženou. - Poslouchej mě. 215 00:11:08,959 --> 00:11:10,753 Pracuješ pro mě, ty mizero. 216 00:11:11,212 --> 00:11:12,963 Pracuješ pro mě a máš padáka. 217 00:11:15,716 --> 00:11:16,550 Dobře. 218 00:11:16,634 --> 00:11:20,096 A 25 tisícovou zálohu chci celou zpátky, 219 00:11:20,179 --> 00:11:22,473 nebo na tebe podám komoře stížnost. 220 00:11:25,226 --> 00:11:26,060 Dobře. 221 00:11:27,144 --> 00:11:28,270 Skončili jsme. 222 00:11:40,533 --> 00:11:42,910 Spousta lidí o Johnu Meehanovi vědělo. 223 00:11:42,993 --> 00:11:45,705 Lékárníci, zdravotnický personál, úředníci. 224 00:11:45,788 --> 00:11:47,998 Tady, v Kentucky, v Indianě, 225 00:11:48,457 --> 00:11:49,917 něco jsem i zaslechl. 226 00:11:50,710 --> 00:11:54,505 „Několik objevů zlomených zámků na kufřících s anestezií, 227 00:11:54,588 --> 00:11:57,007 chybějící lahvičky a ampulky. 228 00:11:57,091 --> 00:11:59,760 Nesrovnalosti v záznamech o použití léků 229 00:11:59,844 --> 00:12:02,304 a záznamech o anesteziích.“ 230 00:12:02,388 --> 00:12:04,098 Jo, musely tam být. 231 00:12:04,181 --> 00:12:05,307 Jo, to byly. 232 00:12:05,433 --> 00:12:08,519 V jedné nemocnici mi řekli, že požádali o vzorek moči 233 00:12:08,602 --> 00:12:10,062 kvůli těm nesrovnalostem, 234 00:12:10,146 --> 00:12:12,398 a John byl jediný, kdo ho neodevzdal. 235 00:12:12,648 --> 00:12:15,025 Protože říkal, že zrovna nepotřebuje. 236 00:12:16,652 --> 00:12:17,486 Takže… 237 00:12:17,570 --> 00:12:20,698 Tak mu řekli, ať tam zůstane, dokud nebude potřebovat, 238 00:12:20,781 --> 00:12:22,867 ale odešel a nikdo si toho nevšiml. 239 00:12:22,950 --> 00:12:26,912 Až někdo zavolal, že ho viděl vyprazdňovat moč z pacientova katetru. 240 00:12:27,037 --> 00:12:28,414 A co se stalo pak? 241 00:12:28,497 --> 00:12:30,082 Zavolali ostrahu, 242 00:12:30,458 --> 00:12:31,709 ale už byl pryč. 243 00:12:31,792 --> 00:12:32,626 Takže… 244 00:12:32,752 --> 00:12:33,919 ho propustili. 245 00:12:34,336 --> 00:12:35,463 Ale jen z té nemocnice. 246 00:12:36,172 --> 00:12:39,925 A operační sestra mi řekla, že byla na sále 247 00:12:40,009 --> 00:12:41,927 na Johnovu operaci zad, 248 00:12:42,011 --> 00:12:43,637 a všichni poznali, že je závislý, 249 00:12:43,721 --> 00:12:46,390 protože potřeboval mnohem vyšší dávku, aby ho uspali. 250 00:12:47,057 --> 00:12:48,893 - A nahlásila to? - Jo. 251 00:12:48,976 --> 00:12:51,479 A někdo další s atestací na anestezii řekl, 252 00:12:51,562 --> 00:12:53,647 že byl na sále blízko Johna 253 00:12:54,106 --> 00:12:56,859 a viděl v jeho kufříku pistoli. To taky nahlásil. 254 00:12:57,443 --> 00:12:58,277 Takže… 255 00:12:58,569 --> 00:12:59,403 jo. 256 00:12:59,945 --> 00:13:02,615 Hodně lidí vědělo, že na Johnovi něco nehraje. 257 00:13:02,698 --> 00:13:06,660 Ale jiní lidé se bohužel rozhodli, že to není jejich problém. 258 00:13:09,330 --> 00:13:10,289 Já… 259 00:13:10,915 --> 00:13:12,166 Já to vůbec… 260 00:13:12,249 --> 00:13:13,667 Já taky ne. No fakt. 261 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 Dělám tuhle práci už dlouho 262 00:13:17,254 --> 00:13:20,591 a potýkal jsem se už s byrokracií, obavami za odpovědnost 263 00:13:21,091 --> 00:13:23,969 a možná i několika nemocnicemi. A… 264 00:13:25,304 --> 00:13:26,597 A já to taky vůbec… 265 00:13:27,765 --> 00:13:28,641 Je mi to líto. 266 00:13:28,724 --> 00:13:31,936 Budu pokračovat, ale vzhledem k tomu, jak to zatím šlo… 267 00:13:32,311 --> 00:13:34,688 bych lhal, kdybych řekl, že to vidím nadějně. 268 00:13:38,984 --> 00:13:40,361 Nech to na mně, prosím. 269 00:13:40,444 --> 00:13:42,780 - Dobrý, už to skoro mám. - A co? 270 00:13:43,614 --> 00:13:45,032 Dopis Debře Meehanové. 271 00:13:45,699 --> 00:13:48,244 Abych se ujistil, že s Johnem souhlasí. 272 00:13:49,411 --> 00:13:53,040 Když zavolám, hodí mě to do hlasovky. Možná jí ty vzkazy maže. 273 00:13:53,457 --> 00:13:55,167 Zanesu jí to do kanceláře. 274 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Osobně to doručím. 275 00:13:57,044 --> 00:14:00,381 Ne, to je špatný nápad. Hodně špatný. 276 00:14:01,173 --> 00:14:02,383 Stejně to udělám. 277 00:14:05,469 --> 00:14:07,471 - Stejně to uděláš. - Jo. 278 00:14:09,682 --> 00:14:11,684 V obchodě jsme byli včera. 279 00:14:11,767 --> 00:14:15,145 Já vím. Ale napadlo mě udělat vepřovou pečeni. 280 00:14:15,729 --> 00:14:17,189 A gratinované brambory? 281 00:14:17,273 --> 00:14:19,775 Jo, s gratinovanými brambory. 282 00:14:20,860 --> 00:14:21,902 Nemůžu se dočkat. 283 00:14:21,986 --> 00:14:25,906 A tentokrát jsem na ty brambory koupila i sýr Gruyère. 284 00:14:26,282 --> 00:14:28,450 Ty mě chceš zabít. 285 00:14:29,660 --> 00:14:30,578 Jo a… 286 00:14:31,036 --> 00:14:32,162 ten právník… 287 00:14:32,955 --> 00:14:34,915 pan Dzialo, 288 00:14:35,040 --> 00:14:37,334 mi dnes do Madeiry přinesl tohle. 289 00:14:37,543 --> 00:14:39,003 - Co to je? - Nevím. 290 00:14:47,845 --> 00:14:51,891 „Vážená paní Meehanová, nemůžu se s vámi zkontaktovat telefonicky, 291 00:14:51,974 --> 00:14:55,352 tak jsem se rozhodl vyřešit věci hezky postaru. 292 00:14:56,854 --> 00:14:59,356 Váš manžel, John, mě vyhodil, 293 00:14:59,440 --> 00:15:02,276 a hodlá na mě podat stížnost advokátní komoře. 294 00:15:02,359 --> 00:15:06,363 Zajímalo by mě, jestli o tom víte a zda s tím souhlasíte. 295 00:15:06,906 --> 00:15:10,242 Pokud ne, mé číslo do kanceláře je… Bla, bla bla. 296 00:15:12,620 --> 00:15:14,413 Je to pravda? Vyhodils ho? 297 00:15:14,496 --> 00:15:17,207 Udělal něco špatně? Mně se zdál chytrý. 298 00:15:17,291 --> 00:15:18,167 Ne. 299 00:15:18,250 --> 00:15:19,376 Neudělal nic. 300 00:15:21,295 --> 00:15:23,130 Jak dlouho už má tvé peníze? 301 00:15:24,590 --> 00:15:26,967 Existuje hodně skvělých právníků. Nebudu… 302 00:15:27,051 --> 00:15:30,262 platit nějakému podvodníkovi, aby ti posílal psaníčka. 303 00:15:31,680 --> 00:15:32,765 „Psaníčka.“ 304 00:15:33,766 --> 00:15:35,809 Tak jo, když myslíš. 305 00:15:36,685 --> 00:15:38,145 Oškrábeš brambory? 306 00:15:48,447 --> 00:15:49,281 Ano? 307 00:15:50,366 --> 00:15:52,034 Kdo? Melissa? 308 00:15:52,201 --> 00:15:53,494 Má mou vizitku? Co? 309 00:15:54,203 --> 00:15:55,537 Tak ji pošlete nahoru… 310 00:15:55,621 --> 00:15:56,872 To je ona? Díky. 311 00:15:58,457 --> 00:15:59,792 - Zdravím. - Dobrý den. 312 00:16:00,459 --> 00:16:03,462 Pracuju v okresní nemocnici Fieldstone, v lékárně. 313 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 Jo. Mluvil jsem s vašim šéfem. 314 00:16:06,840 --> 00:16:08,342 Jo, dal jste mu vizitku. 315 00:16:08,968 --> 00:16:11,387 Nechal ji v kanceláři, tak jsem ji vzala. 316 00:16:13,973 --> 00:16:15,307 Vídám se s ním. 317 00:16:16,558 --> 00:16:17,601 Chodím s ním. 318 00:16:18,936 --> 00:16:20,145 Promiňte, měla jsem… 319 00:16:20,562 --> 00:16:21,981 vám to říct už tam. 320 00:16:22,439 --> 00:16:23,774 Chodíte se svým šéfem? 321 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 Chodím s Johnem Meehanem. 322 00:16:29,697 --> 00:16:30,531 Prosím. 323 00:16:31,573 --> 00:16:32,992 Je to volný vztah. 324 00:16:33,784 --> 00:16:36,745 John na vážné není. Říká, že jo, ale lže. 325 00:16:37,579 --> 00:16:39,790 - Lže o čem? - O všem. 326 00:16:40,374 --> 00:16:41,250 O tomhle. 327 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 O tom, že je lékař, závislák,  328 00:16:44,586 --> 00:16:45,421 dealer. 329 00:16:46,839 --> 00:16:48,632 Viděla jste ho prodávat drogy? 330 00:16:52,678 --> 00:16:54,430 Ale viděla jste ho je brát. 331 00:16:55,514 --> 00:16:56,932 Vlastně asi ne. 332 00:16:59,601 --> 00:17:01,145 Ale vím, kde je schovává. 333 00:17:02,104 --> 00:17:04,982 Je jich tam moc na to, aby je bral všechny sám. 334 00:17:07,526 --> 00:17:08,402 Dobře. 335 00:17:09,111 --> 00:17:09,944 Dobře. 336 00:17:19,038 --> 00:17:20,455 Jo. 337 00:17:23,584 --> 00:17:24,710 Tadá! 338 00:17:29,673 --> 00:17:30,758 Páni. 339 00:17:32,551 --> 00:17:33,510 Ježíši. 340 00:17:49,276 --> 00:17:50,486 John Meehan? 341 00:17:50,694 --> 00:17:52,905 - Dennis Luken, policie. - Tady nemůžete být. 342 00:17:52,988 --> 00:17:56,116 - A vyšetřovatel David Nissley. - Nemáte povolení. 343 00:17:56,200 --> 00:17:57,034 Vlastně máme. 344 00:17:57,117 --> 00:18:00,621 Máme povolení a pravomoc, kterou nám uděluje tohle, 345 00:18:00,704 --> 00:18:04,291 což je schváleno a podepsáno soudcem. 346 00:18:04,374 --> 00:18:06,376 Děláme, co se tam píše, chlape. 347 00:18:07,377 --> 00:18:08,504 To Melissa? 348 00:18:09,171 --> 00:18:11,924 - Teď na nic odpovídat nebudu. - Mluvili jste s Melissou. 349 00:18:12,007 --> 00:18:14,218 Ale můžete se zeptat právníka… 350 00:18:14,301 --> 00:18:15,719 Tak jdeme. 351 00:18:16,678 --> 00:18:17,763 Jdeme. 352 00:18:22,101 --> 00:18:22,935 Ahoj. 353 00:18:23,018 --> 00:18:26,438 Máma mi tu měla něco nechat, ale uvěřím tomu, až to uvidím. 354 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 - Tady. - Páni. 355 00:18:32,861 --> 00:18:34,154 - Děkuju. - Není zač. 356 00:19:00,722 --> 00:19:03,016 RODNÝ LIST 357 00:19:14,027 --> 00:19:16,530 Vážně, Ano? Nevíš, proč jsem tak naštvaný? 358 00:19:16,613 --> 00:19:19,324 Zbraň v domě? Jsme v Ohiu, to je jen přestupek. 359 00:19:19,408 --> 00:19:22,035 - Nemohla jsem dokázat, že drogy ukradl. - Ale mohla. 360 00:19:22,119 --> 00:19:24,496 Nebudu předvolávat deset svědků, aby dosvědčili, 361 00:19:24,580 --> 00:19:28,083 že tam ty drogy toho dne byly a toho už ne. No tak, Dennisi. 362 00:19:28,750 --> 00:19:30,127 Prokázala jsem držbu. 363 00:19:30,586 --> 00:19:32,087 Přiznal se, že jsou jeho. 364 00:19:32,171 --> 00:19:34,965 Přiznal se k nejvyššímu obvinění. Skončili jsme. 365 00:19:37,384 --> 00:19:39,636 Souhlasím, že by měl jít sedět, jasné? 366 00:19:39,720 --> 00:19:42,472 Ale soudce Finley si myslí, že každý, kdo se přizná, 367 00:19:42,556 --> 00:19:43,765 si zaslouží nápravu. 368 00:19:44,141 --> 00:19:45,559 Takže léčení. Promiň. 369 00:19:45,642 --> 00:19:48,353 Počkat. V kolik tu měl Meehan být na odsouzení? 370 00:19:50,022 --> 00:19:54,568 - Kde je váš klient, slečno Blakeová? - Nevím. Má zpoždění a nezvedá telefon. 371 00:19:55,110 --> 00:19:56,069 Nevím. 372 00:19:57,154 --> 00:19:59,156 Tak jo, Ano, teď už chci zatykač. 373 00:19:59,865 --> 00:20:01,450 Pojď se mnou za Finleym. 374 00:20:10,459 --> 00:20:11,376 Haló? 375 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 Vážená paní Meehanová, jen se chci ujistit, že víte, 376 00:20:14,296 --> 00:20:17,424 že jsem dostal padáka za to, že jsem starej impotent. 377 00:20:17,925 --> 00:20:20,719 Ani to neotevřela. Tak moc ji zajímáš. 378 00:20:21,053 --> 00:20:22,304 Rovnou mi to dala. 379 00:20:22,387 --> 00:20:24,097 Považoval jsem za důležité, 380 00:20:24,556 --> 00:20:26,558 aby věděla, že jste mě vyhodil. 381 00:20:26,642 --> 00:20:27,935 Kde jsou moje prachy? 382 00:20:28,227 --> 00:20:30,062 O čem to… Poslal jsem vám šek. 383 00:20:30,145 --> 00:20:33,774 Celou částku. Celých 25 tisíc, to mi dlužíte. Všechno. 384 00:20:34,358 --> 00:20:36,068 Zaúčtoval jsem si hodiny… 385 00:20:37,319 --> 00:20:38,528 a zbytek vám vrátil. 386 00:20:38,612 --> 00:20:40,864 Napíšeš mi šek i na zbytek těch peněz 387 00:20:41,240 --> 00:20:43,033 a já si tam pro něho přijdu. 388 00:20:46,662 --> 00:20:47,996 To nemusíte. 389 00:20:49,790 --> 00:20:51,750 Pošlu vám ho, dobře? 390 00:20:51,959 --> 00:20:53,460 Jasně. Fajn. 391 00:20:53,710 --> 00:20:55,837 Ale možná se stejně někdy stavím. 392 00:20:56,421 --> 00:20:58,131 Nebo jsem možná venku teď. 393 00:21:43,218 --> 00:21:44,803 - Ahoj. - Ahoj. 394 00:21:47,306 --> 00:21:48,765 Něco jsem ti napsal. 395 00:21:50,309 --> 00:21:51,143 Dopis. 396 00:21:51,560 --> 00:21:52,519 Vážně? 397 00:21:53,895 --> 00:21:55,355 Proč jsi to udělal? 398 00:21:56,481 --> 00:21:58,358 Prostě se mi chtělo. Jen tak. 399 00:22:00,944 --> 00:22:01,862 Děkuju. 400 00:22:06,158 --> 00:22:06,992 Drahá Deb. 401 00:22:07,951 --> 00:22:09,786 Prošli jsme si těžkým obdobím, 402 00:22:10,120 --> 00:22:11,955 díky bohu, že jsme to zvládli. 403 00:22:13,415 --> 00:22:16,209 Vidím, jak se kvůli své rodině pořád trápíš. 404 00:22:16,668 --> 00:22:18,920 Kéž bych to mohl napravit svou láskou. 405 00:22:19,796 --> 00:22:22,007 Ale to zvládne jen čas 406 00:22:22,090 --> 00:22:24,259 a někdy ani to nepomůže. 407 00:22:26,928 --> 00:22:28,388 Můžu ti jen slíbit, 408 00:22:28,472 --> 00:22:29,639 že tě miluju. 409 00:22:29,723 --> 00:22:31,933 A potřebuju tě víc než cokoli jiného. 410 00:22:33,185 --> 00:22:34,936 Co bylo, bylo. 411 00:22:35,937 --> 00:22:37,481 A budoucnost je jen naše. 412 00:22:38,857 --> 00:22:39,775 A bez tebe… 413 00:22:40,359 --> 00:22:42,486 nevím, jestli bych vůbec existoval. 414 00:22:43,320 --> 00:22:45,655 Neznám tak dobrého člověka, jako jsi ty. 415 00:22:46,948 --> 00:22:48,825 Kéž bych byl taky takový. 416 00:22:48,909 --> 00:22:50,535 Slibuju, že se budu snažit… 417 00:22:52,120 --> 00:22:54,998 abys mohla být hrdá na to, mě vždy držet za ruku. 418 00:22:56,041 --> 00:22:57,834 Doufám, že umřu ve tvé náručí… 419 00:22:58,460 --> 00:23:00,837 protože tento svět je velmi temné místo. 420 00:23:02,130 --> 00:23:03,882 Kdybych tu byl bez tebe… 421 00:23:03,965 --> 00:23:04,925 ŽENY 422 00:23:05,008 --> 00:23:07,010 bojím se, co bych mohl udělat. 423 00:23:09,012 --> 00:23:09,846 Luken? 424 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 - Jo. - Mitrovitch. 425 00:23:11,640 --> 00:23:14,017 Přijel jste skoro rychleji než sanitka. 426 00:23:14,101 --> 00:23:16,853 Mám velkou motivaci a tohle je speciální týpek. 427 00:23:17,396 --> 00:23:20,315 Pořád nemůžu uvěřit, že jste zavolali. Díky. 428 00:23:21,191 --> 00:23:24,694 Můj starý parťák kdysi taky poslal všem oddělením hlášení, 429 00:23:24,778 --> 00:23:27,656 aby mu zavolali, kdyby zadrželi chlapa, který mu zastřelil syna. 430 00:23:27,739 --> 00:23:29,741 Od té doby všechna hlášení čtu. 431 00:23:33,203 --> 00:23:34,663 Tady je. 432 00:23:34,913 --> 00:23:36,373 Ten muž, ten mýtus. 433 00:23:37,582 --> 00:23:38,542 Johne. 434 00:23:38,625 --> 00:23:40,585 Promiň, že jsem nestihl tu party. 435 00:23:41,711 --> 00:23:42,546 Já… 436 00:23:43,463 --> 00:23:44,464 Chtěl… 437 00:23:44,548 --> 00:23:47,050 Chtěl jsem se zabít. 438 00:23:47,843 --> 00:23:51,263 Se zabít. 439 00:23:53,140 --> 00:23:55,475 To se ti moc nepovedlo, co? 440 00:23:55,559 --> 00:23:57,561 Divné, protože jestli někdo ví, 441 00:23:57,644 --> 00:23:59,855 jak někoho navždy uspat, nejsi to ty? 442 00:24:00,772 --> 00:24:01,606 Co? 443 00:24:02,774 --> 00:24:03,608 Jo. 444 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 Jedna. 445 00:24:05,944 --> 00:24:06,903 Dva. 446 00:24:08,238 --> 00:24:09,156 Páni. 447 00:24:09,656 --> 00:24:11,074 Zabalíte to? 448 00:24:11,158 --> 00:24:12,367 Jasně. 449 00:24:12,451 --> 00:24:16,288 Pojedu za váma až na stanici. Abych se ujistil, že je po všem. 450 00:24:16,371 --> 00:24:17,581 Až bude, 451 00:24:17,664 --> 00:24:20,750 tak to oslavíme troškou alkoholu s ledem. 452 00:24:20,834 --> 00:24:21,710 Jasně. 453 00:24:22,502 --> 00:24:25,380 Pak nám můžete vysvětlit, proč je tak speciální. 454 00:24:26,465 --> 00:24:27,591 Dohodnuto. 455 00:24:32,637 --> 00:24:34,848 NEZNÁMÉ ČÍSLO PŘÍCHOZÍ HOVOR 456 00:24:48,236 --> 00:24:50,989 Ronnie, tady máma. Mám jiné telefonní číslo. 457 00:24:51,490 --> 00:24:55,660 Jestli máš čas, chci, abys za mnou za hodinu přišla do CC Kitchen, jo? 458 00:24:55,744 --> 00:24:56,661 Můžeš? 459 00:24:56,745 --> 00:25:00,165 A jestli nemáš čas, tak si ho udělej. Musím s tebou mluvit. 460 00:25:01,625 --> 00:25:04,002 Říká, že se chtěl zabít. 461 00:25:04,085 --> 00:25:05,629 Ale podle záchranářů 462 00:25:05,712 --> 00:25:08,548 měl u sebe dost stříkaček, aby se pořádně sjel, 463 00:25:08,632 --> 00:25:10,258 ale ne na to, aby se zabil. 464 00:25:10,967 --> 00:25:14,596 Já nevím, šéfe. Možná chce, abychom ho litovali. 465 00:25:14,679 --> 00:25:16,973 Víš, koho mi je líto? Tvé rodiny, 466 00:25:17,140 --> 00:25:19,684 která s tebou chtěla strávit hezkou neděli. 467 00:25:19,768 --> 00:25:20,936 Hej! 468 00:25:21,019 --> 00:25:23,396 Ne! 469 00:25:23,480 --> 00:25:24,481 Sakra. 470 00:26:00,850 --> 00:26:02,852 NÁKLADNÍ VÝTAH 471 00:26:09,109 --> 00:26:10,026 Opatrně! 472 00:26:10,110 --> 00:26:11,820 Zpátky! Dolů! 473 00:26:12,654 --> 00:26:13,488 Pojd dolů! 474 00:26:14,030 --> 00:26:16,157 - Máte ho? - Jo. 475 00:26:19,077 --> 00:26:19,911 Zůstaň ležet! 476 00:26:19,995 --> 00:26:22,581 To je napadení. Jestli ho neobviníte, já jo. 477 00:26:22,789 --> 00:26:23,957 Zabiju vás! 478 00:26:24,040 --> 00:26:27,460 Léčení není pro tebe, co, Johne? To by ti nepomohlo. 479 00:26:27,544 --> 00:26:29,337 - Oba víme, co jsi zač. - Zabiju! 480 00:26:29,421 --> 00:26:30,255 Půjdeš do chládku. 481 00:26:41,057 --> 00:26:41,975 Ronnie. 482 00:26:43,435 --> 00:26:44,436 - Ahoj. - Ahoj. 483 00:26:44,519 --> 00:26:45,979 Co se děje? 484 00:26:46,062 --> 00:26:47,272 Promiň, jenom… 485 00:26:47,355 --> 00:26:49,983 musím být opatrná, protože… 486 00:26:52,235 --> 00:26:55,822 nechci, aby John něco věděl dřív, než budu připravená. 487 00:26:57,699 --> 00:26:58,742 Připravena na co? 488 00:26:59,117 --> 00:26:59,951 Cože? 489 00:27:14,841 --> 00:27:15,675 Drahá Deb. 490 00:27:17,344 --> 00:27:19,220 Prošli jsme si těžkým obdobím, 491 00:27:19,596 --> 00:27:21,389 díky bohu, že jsme to zvládli. 492 00:27:21,890 --> 00:27:24,476 Vidím, jak se kvůli své rodině pořád trápíš. 493 00:27:24,559 --> 00:27:26,811 Kéž bych to mohl napravit svou láskou. 494 00:27:27,771 --> 00:27:28,605 Zlato? 495 00:27:29,064 --> 00:27:31,441 Promiň, praskl mi puchýř. 496 00:27:33,151 --> 00:27:35,445 Už nemám žádné mozoly z běhání. 497 00:27:35,528 --> 00:27:37,781 Moje nohy jsou jako kusy šunky. 498 00:27:39,115 --> 00:27:42,535 Ještě, že máme čistič na skvrny. Půjdu to zkusit vyčistit. 499 00:27:49,542 --> 00:27:51,670 Ale to zvládne jen čas 500 00:27:51,753 --> 00:27:53,755 a někdy ani to nepomůže. 501 00:27:55,965 --> 00:27:57,300 Můžu ti jen slíbit, 502 00:27:57,384 --> 00:27:58,426 že tě miluju. 503 00:27:58,927 --> 00:27:59,844 Kruci. 504 00:27:59,928 --> 00:28:02,138 A potřebuju tě víc než cokoli jiného. 505 00:28:04,015 --> 00:28:05,642 Co bylo, bylo. 506 00:28:06,309 --> 00:28:08,061 A budoucnost je jen naše. 507 00:28:08,687 --> 00:28:10,021 A bez tebe… 508 00:28:10,480 --> 00:28:12,565 nevím, jestli bych vůbec existoval. 509 00:28:25,161 --> 00:28:25,995 Tady. 510 00:28:34,462 --> 00:28:36,381 Jo a ten právník… 511 00:28:37,173 --> 00:28:38,925 pan Dzialo, 512 00:28:39,175 --> 00:28:41,469 mi dnes do Madeiry přinesl tohle. 513 00:28:41,553 --> 00:28:43,555 JOHN DZIALO A SPOL. PRO: DEBRA MEEHANOVÁ 514 00:28:44,097 --> 00:28:45,765 - Co to je? - Nevím. 515 00:28:49,602 --> 00:28:51,938 Neznám tak dobrého člověka, jako jsi ty. 516 00:28:53,148 --> 00:28:54,691 Kéž bych byl taky takový. 517 00:28:55,316 --> 00:28:56,943 Slibuju, že se budu snažit… 518 00:28:57,610 --> 00:29:00,447 abys mohla být hrdá na to, mě vždy držet za ruku. 519 00:29:01,865 --> 00:29:04,325 Hloupá otázka ohledně technologie. 520 00:29:04,743 --> 00:29:08,621 Když se přihlásím do cloudu z nějakého účtu, 521 00:29:09,956 --> 00:29:12,751 můžu k tomu mít přístup z… 522 00:29:13,376 --> 00:29:16,671 dvou zařízení najednou? Jde to, nebo… 523 00:29:16,755 --> 00:29:18,715 Jo, to by mělo jít. 524 00:29:19,466 --> 00:29:21,134 Co se na ten cloud ukládá? 525 00:29:21,217 --> 00:29:22,385 Úplně všechno? 526 00:29:22,469 --> 00:29:24,471 A co je „všechno“? 527 00:29:24,679 --> 00:29:25,513 Jo. 528 00:29:25,722 --> 00:29:28,808 No, vaše e-maily, zprávy, 529 00:29:29,184 --> 00:29:30,477 vaše fotky, 530 00:29:30,602 --> 00:29:31,686 váš adresář… 531 00:29:32,312 --> 00:29:33,521 poloha telefonu. 532 00:29:35,023 --> 00:29:35,857 Debro, 533 00:29:36,274 --> 00:29:38,109 doufám, že umřu ve tvé náručí… 534 00:29:39,486 --> 00:29:41,863 protože tento svět je velmi temné místo. 535 00:29:42,363 --> 00:29:44,324 Kdybych tu byl bez tebe… 536 00:29:45,241 --> 00:29:47,285 bojím se, co bych mohl udělat. 537 00:29:47,368 --> 00:29:49,245 ŽENY 538 00:29:49,329 --> 00:29:51,831 Zdravím, je to John Dzialo? 539 00:29:52,624 --> 00:29:55,376 Ano, dobrý den. Tady Debra Meehanová. 540 00:29:57,003 --> 00:30:00,632 Ano, dostala jsem ho. Děkuju moc. Jen jsem… 541 00:30:00,715 --> 00:30:03,676 Nemám moc času, ale chtěla jsem s vámi mluvit, 542 00:30:03,760 --> 00:30:06,721 protože potřebuju právníka, ale… 543 00:30:07,347 --> 00:30:09,140 myslím, že to nemůžete být vy. 544 00:30:09,224 --> 00:30:11,100 A potřebuju někoho, kdo… 545 00:30:11,518 --> 00:30:14,229 dělá rodinné právo, ale i… 546 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 trestní. 547 00:30:26,324 --> 00:30:27,450 Paule. 548 00:30:28,159 --> 00:30:29,577 - Ahoj! - Zdravím. 549 00:30:29,702 --> 00:30:31,371 - Jak se máš? - Dobře. A ty? 550 00:30:31,454 --> 00:30:33,915 Dobře. Můžeš mi udělat laskavost? 551 00:30:33,998 --> 00:30:37,293 Nevadilo by, kdybych tady na necelou hodinku zaparkovala? 552 00:30:37,377 --> 00:30:39,087 Nemohla jsem najít místo. 553 00:30:39,170 --> 00:30:40,880 - V pohodě. - Dobře. 554 00:30:40,964 --> 00:30:44,425 Jo a už zase máme ten odstín lazuritu se zlatem. 555 00:30:44,509 --> 00:30:47,971 No skvělé, tak to se stejně zastavím. 556 00:30:48,054 --> 00:30:49,639 - Tak zatím. - Díky, Paule. 557 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 - Ahoj. - Pa. 558 00:31:04,654 --> 00:31:05,488 Dobrý den. 559 00:31:05,572 --> 00:31:08,074 - Jste pan O'Neil? - Ano. Debra. 560 00:31:08,992 --> 00:31:10,034 Michael O'Neil. 561 00:31:10,118 --> 00:31:12,579 - Těší mě. - Rád vás poznávám osobně. 562 00:31:12,662 --> 00:31:14,122 Ano, já vás taky. 563 00:31:14,330 --> 00:31:15,164 Takže… 564 00:31:16,374 --> 00:31:17,417 jak to zvládáte? 565 00:31:18,710 --> 00:31:19,752 No, však víte… 566 00:31:20,753 --> 00:31:21,671 mám strach. 567 00:31:25,383 --> 00:31:26,634 A cítím se poníženě. 568 00:31:27,343 --> 00:31:31,639 Víte kolikrát se žena průměrně vrátí do situace, jako je ta vaše, 569 00:31:31,723 --> 00:31:34,225 než se z toho konečně dostane, pokud vůbec? 570 00:31:34,726 --> 00:31:37,186 - Ne. - Mnohem víckrát než jednou. 571 00:31:38,229 --> 00:31:39,814 - Vážně? - Jo. 572 00:31:39,981 --> 00:31:40,982 Je to těžké, 573 00:31:41,316 --> 00:31:42,442 tak se neobviňujte. 574 00:31:42,525 --> 00:31:45,028 Když vykradou banku, neobviňují z toho ji. 575 00:31:46,696 --> 00:31:48,573 Prokoukl jsem toho chlápka. 576 00:31:48,656 --> 00:31:50,408 Myslí si, že je žralok. 577 00:31:50,491 --> 00:31:53,995 A je, protože myslí jen na to, jak se nakrmit. 578 00:31:54,078 --> 00:31:57,415 Myslí si, že má právo jíst, co chce, ale nemá. 579 00:31:57,832 --> 00:31:59,667 A taky to není žralok. 580 00:32:00,752 --> 00:32:02,837 Je to velký, tlustý, mořský okoun. 581 00:32:02,921 --> 00:32:06,799 A já ho chytím do naší loďky a umlátím, až se nebude hýbat. 582 00:32:08,927 --> 00:32:10,011 Máte rád analogie. 583 00:32:11,512 --> 00:32:13,640 A víte, kdo ještě je má rád? Porota. 584 00:32:14,182 --> 00:32:16,351 Nebude to jednoduché. 585 00:32:16,893 --> 00:32:18,519 Musíme se dobře připravit, 586 00:32:18,603 --> 00:32:21,898 ale jsem připravený udělat všechno v mých silách. Co vy? 587 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 Já taky. 588 00:32:24,400 --> 00:32:25,652 Tak jo, dobře. 589 00:32:30,114 --> 00:32:31,324 To chce tequilu. 590 00:32:31,741 --> 00:32:32,575 Hned teď. 591 00:32:36,162 --> 00:32:37,121 Myslíš to vážně? 592 00:32:37,205 --> 00:32:38,665 - Opustíš ho? - Ano. 593 00:32:39,082 --> 00:32:40,416 Tentokrát už nadobro? 594 00:32:40,500 --> 00:32:41,668 - Jo. - Mami. 595 00:32:41,751 --> 00:32:43,628 - Veronico. - Nadobro? 596 00:32:44,587 --> 00:32:45,546 Ano. 597 00:32:47,006 --> 00:32:47,966 Musím. 598 00:32:53,179 --> 00:32:54,889 Plivl na můj rodný list. 599 00:32:56,265 --> 00:32:58,810 - Bylas u toho? - Cože? Ne. 600 00:32:58,893 --> 00:32:59,894 Co udělal? 601 00:33:01,437 --> 00:33:03,106 Jak to vůbec víš? 602 00:33:03,940 --> 00:33:05,692 Protože mi poslal tohle. 603 00:33:08,111 --> 00:33:09,862 Panebože, Veronico. 604 00:33:09,946 --> 00:33:11,406 Já vím. Ale… 605 00:33:11,739 --> 00:33:12,907 já mu poslala… 606 00:33:13,533 --> 00:33:14,534 zpátky tohle. 607 00:33:16,452 --> 00:33:17,578 Dobré, že? 608 00:33:18,621 --> 00:33:20,623 - Ach, Ronnie. - A pak… 609 00:33:22,208 --> 00:33:23,418 mi poslal tyhle. 610 00:33:25,962 --> 00:33:29,674 „Drž se od ní dál, nebo tě hodím do oceánu. 611 00:33:31,175 --> 00:33:33,928 Skoč z vysoké budovy. To by mi udělalo radost. 612 00:33:34,595 --> 00:33:35,930 Nejlíp hlavou napřed. 613 00:33:37,515 --> 00:33:39,559 S tvou mámou se budeme smát.“ 614 00:33:42,145 --> 00:33:43,896 Netušila jsem, že… 615 00:33:47,859 --> 00:33:49,402 já… ne… 616 00:33:49,485 --> 00:33:52,113 nemyslela jsem si, že půjde po tobě. 617 00:33:52,947 --> 00:33:54,157 Je mi to tak líto. 618 00:33:55,992 --> 00:33:56,826 Já… 619 00:33:57,618 --> 00:34:02,248 rozhodla jsem se z Hadley odstěhovat, tak jsem se dívala na byty. 620 00:34:03,541 --> 00:34:05,293 Na nic jsem ještě nekývla. 621 00:34:05,835 --> 00:34:07,545 Ale několik se mi líbilo. 622 00:34:08,170 --> 00:34:11,674 Jeden se mi líbil moc, ale je to trochu moc blízko letiště. 623 00:34:12,550 --> 00:34:14,969 Ale je tam měsíční nájemné 624 00:34:15,053 --> 00:34:18,848 a hodně bezpečnostních bran. Vypadal bezpečně. 625 00:34:19,348 --> 00:34:21,184 Zítra tam zajdi. 626 00:34:22,726 --> 00:34:24,853 Zeptej se, jestli mají dvoupokojový. 627 00:34:24,937 --> 00:34:26,105 Pokud jo, 628 00:34:26,355 --> 00:34:27,315 tak ho vezmeme. 629 00:34:28,608 --> 00:34:30,025 - Dobře. - Tak jo. 630 00:34:39,786 --> 00:34:41,329 Jak to, že už je venku? 631 00:34:41,829 --> 00:34:44,248 - Myslela jsem že dostal 21 měsíců. - Jo. 632 00:34:44,331 --> 00:34:47,668 Ale úřad pro výkon trestů je známý pro zkracování trestů 633 00:34:47,752 --> 00:34:50,420 z důvodů, které většinou nezveřejňují. 634 00:34:50,838 --> 00:34:51,797 Možná přeplnění. 635 00:34:51,880 --> 00:34:54,425 A to může? Přestěhovat se do jiného státu? 636 00:34:54,509 --> 00:34:57,178 Když to udělá podle předpisů, tak jo. 637 00:34:57,512 --> 00:35:00,014 Probační úředník tam převezme jeho případ. 638 00:35:00,890 --> 00:35:04,268 Prý má sestru, která žije v Kalifornii. 639 00:35:04,352 --> 00:35:06,312 Dal jsem probačnímu její jméno a adresu. 640 00:35:06,395 --> 00:35:09,398 Denise Meehanová-Shepardová. Znáte ji? 641 00:35:09,816 --> 00:35:11,275 Vím, že existuje. 642 00:35:11,442 --> 00:35:12,777 Ale nepotkaly jsme se. 643 00:35:14,112 --> 00:35:15,822 Tak John je teď její problém. 644 00:35:17,782 --> 00:35:19,242 Jen si dávejte pozor. 645 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 Nic nevylučujte. 646 00:35:21,536 --> 00:35:25,039 Ale myslím, že budete v pořádku. Nemusíte si dělat starosti. 647 00:35:27,959 --> 00:35:29,627 Oba víme, že je chytrý, ne? 648 00:35:29,752 --> 00:35:33,381 A chytré by bylo se od vás a od dětí držet dál. 649 00:35:33,589 --> 00:35:35,967 Začít se svým životem něco dělat. 650 00:35:36,509 --> 00:35:37,760 Bude muset, ne? 651 00:35:38,177 --> 00:35:40,388 Bude se muset nějak uživit. 652 00:35:40,471 --> 00:35:42,932 Mohl to být dobrý špion, co? 653 00:35:43,599 --> 00:35:45,768 Nebo právník. Ale vybral si sám. 654 00:35:47,019 --> 00:35:47,854 Já taky. 655 00:35:47,937 --> 00:35:49,397 Ne, nechte toho. 656 00:35:49,522 --> 00:35:52,191 Snažila jste se to napravit. Víc než ostatní. 657 00:35:52,441 --> 00:35:55,611 I než ti, kteří to mají dělat za peníze. 658 00:35:57,071 --> 00:35:58,197 Ale ne než vy. 659 00:35:59,323 --> 00:36:00,158 Děkuju. 660 00:36:12,420 --> 00:36:14,380 Policejní oddělení Newport Beach. 661 00:36:15,548 --> 00:36:17,258 Ano, vyšetřovatel Dennis Luken, 662 00:36:17,341 --> 00:36:19,594 úřad šerifa Warren county v Ohiu. 663 00:36:19,677 --> 00:36:22,096 Můžu mluvit s detektivem ve službě? 664 00:36:24,807 --> 00:36:27,977 Jo. Do vašeho města se stěhuje chlápek, 665 00:36:28,603 --> 00:36:30,354 o kterém byste měli vědět. 666 00:36:53,669 --> 00:36:54,587 Ahoj. 667 00:36:57,506 --> 00:36:59,634 Proč jsi dneska vybrala tolik peněz? 668 00:37:02,553 --> 00:37:03,387 Jak to myslíš? 669 00:37:05,306 --> 00:37:07,558 Vybralas třicet táců. Na co? 670 00:37:12,772 --> 00:37:14,565 Musí to na něco být? 671 00:37:15,942 --> 00:37:17,026 Na co to je? 672 00:37:21,155 --> 00:37:22,823 Jsou to moje peníze, Johne. 673 00:37:24,659 --> 00:37:27,203 Všechno, co je tvoje, je i moje. 674 00:37:29,914 --> 00:37:30,748 Ne. 675 00:37:32,333 --> 00:37:34,126 Všechno, co bylo moje… 676 00:37:34,961 --> 00:37:36,087 před tebou… 677 00:37:36,629 --> 00:37:37,838 je pořád moje. 678 00:37:39,799 --> 00:37:40,967 To si myslíš? 679 00:38:05,324 --> 00:38:08,369 Aspoň pro jednou v životě mě poslouchej. 680 00:38:10,955 --> 00:38:12,623 Myslíš, že to tak nechám? 681 00:38:17,086 --> 00:38:18,963 Už ne po dobrém, Deb. To chceš? 682 00:38:20,965 --> 00:38:23,050 To poslední, co chci, je tě zlomit. 683 00:38:37,523 --> 00:38:39,608 Odcházím. Chci se rozvést. 684 00:38:48,659 --> 00:38:49,618 Uhoď mě. 685 00:38:53,497 --> 00:38:54,332 No tak. 686 00:38:56,334 --> 00:38:58,419 Představ si, jak skvělé by to bylo. 687 00:39:01,130 --> 00:39:04,342 Uhoď mě a já se postarám, aby ses už nikdy nepostavila. 688 00:39:13,809 --> 00:39:14,643 Uhni. 689 00:39:33,829 --> 00:39:34,705 Pozor. 690 00:40:23,254 --> 00:40:24,839 NA ZÁKLADĚ SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ, 691 00:40:24,922 --> 00:40:27,216 NĚKTERÉ SCÉNY A POSTAVY JSOU FIKTIVNÍ.