1
00:00:13,513 --> 00:00:14,347
Čau.
2
00:00:14,431 --> 00:00:15,974
- Ahoj.
- Dáme si kávu?
3
00:00:17,684 --> 00:00:20,770
- Nepotřebuješ další kávu.
- Já vím, že nepotřebuju.
4
00:00:21,771 --> 00:00:22,689
Je tady.
5
00:00:24,149 --> 00:00:25,442
John Meehan.
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,318
A je sám. Manželka s ním není.
7
00:00:27,819 --> 00:00:30,363
- Proč šeptáme?
- Proč? Protože…
8
00:00:31,281 --> 00:00:33,199
je to stalker a predátor.
9
00:00:33,283 --> 00:00:35,827
Dala jsem ti vše, co jsem našla.
Nečetls to?
10
00:00:35,910 --> 00:00:38,329
- Uděláme úvodní pohovor, dobře?
- Ne.
11
00:00:38,413 --> 00:00:41,041
Pak mu zavolám a řeknu, že to neberu.
12
00:00:41,583 --> 00:00:44,544
Fajn. Takže tu nemusím být
a dělat poznámky.
13
00:00:44,627 --> 00:00:46,504
Ale potřebuju tě tady, aby…
14
00:00:46,588 --> 00:00:48,590
Červené tlačítko, vypadá jako mikrofon.
15
00:00:48,673 --> 00:00:50,550
Zmáčkni ho a nahraj si to.
16
00:00:58,558 --> 00:00:59,392
Zdravím.
17
00:01:00,060 --> 00:01:02,145
- John Dzialo.
- John Meehan.
18
00:01:02,395 --> 00:01:03,271
Fajn jméno.
19
00:01:03,730 --> 00:01:06,441
Neměla přijít i vaše žena,
nebo jsem se spletl?
20
00:01:06,524 --> 00:01:08,526
Ne, přijde. Jen má zpoždění.
21
00:01:08,610 --> 00:01:11,738
Musela po cestě do autosalonu, ale přijde.
22
00:01:12,280 --> 00:01:14,532
Pamatujete, když auta nebyly počítače?
23
00:01:14,741 --> 00:01:17,744
Když jste mohl pod kapotu
jen s hasákem a lepidlem?
24
00:01:18,161 --> 00:01:19,079
Přesně.
25
00:01:21,372 --> 00:01:22,290
Zdravím.
26
00:01:22,373 --> 00:01:23,208
Ahoj…
27
00:01:24,459 --> 00:01:26,377
- omlouvám se za zpoždění.
- Nevadí.
28
00:01:26,461 --> 00:01:29,172
Věděli jsme, že jedete z autosalonu,
a navíc…
29
00:01:29,464 --> 00:01:30,632
jdete přesně včas.
30
00:01:32,175 --> 00:01:33,384
To je dobře.
31
00:01:33,468 --> 00:01:35,345
- John Dzialo.
- Debra Meehanová.
32
00:01:35,637 --> 00:01:36,471
Meehanovi.
33
00:01:37,013 --> 00:01:38,181
Tudy, prosím.
34
00:01:40,600 --> 00:01:43,061
Tahle? Měla svěřenecký fond.
35
00:01:43,144 --> 00:01:44,813
Multimiliony dolarů, takže
36
00:01:44,896 --> 00:01:48,274
proč bych si myslel,
že když jí půjčím peníze, ukradne je?
37
00:01:48,358 --> 00:01:49,275
To se stalo?
38
00:01:49,359 --> 00:01:53,905
Chtěla půjčit sto padesát tisíc,
a pak řekla, že se to nikdy nestalo.
39
00:01:54,197 --> 00:01:56,950
Když jsem ji udal,
řekla soudci, že ji sleduju.
40
00:01:58,118 --> 00:01:59,661
Tak jo, a co tahle?
41
00:02:01,454 --> 00:02:02,705
Tu ani neznám.
42
00:02:02,956 --> 00:02:05,959
V té době jsem v Indianě
nepracoval už rok.
43
00:02:06,709 --> 00:02:07,544
Dobře.
44
00:02:08,544 --> 00:02:11,422
Mám štěstí, že Deb je tak chápavá.
45
00:02:12,423 --> 00:02:15,468
Slíbil jsem jí, že to vyřeším
a očistím své jméno.
46
00:02:15,552 --> 00:02:17,262
Nezaslouží si to snášet.
47
00:02:17,345 --> 00:02:19,222
Jistě. To nikdo nechce.
48
00:02:19,681 --> 00:02:22,225
Byl to celkem zmatek.
49
00:02:23,059 --> 00:02:25,353
Dali jsme se dohromady hodně rychle.
50
00:02:25,895 --> 00:02:26,771
Jak rychle?
51
00:02:27,647 --> 00:02:28,731
Po dvou měsících.
52
00:02:30,024 --> 00:02:33,194
A mé rodině se to moc nelíbí.
53
00:02:33,278 --> 00:02:34,863
Doufám, že…
54
00:02:35,238 --> 00:02:39,951
něco z tohohle, co pro Johna děláte,
pomůže věci s nimi
55
00:02:40,368 --> 00:02:41,286
trochu urovnat.
56
00:02:41,369 --> 00:02:43,496
- Jo.
- Nevěří mu.
57
00:02:43,705 --> 00:02:45,665
Myslí si, že chce moje peníze.
58
00:02:45,748 --> 00:02:49,002
Rodina dokáže být na sebe tvrdší,
než kdokoli jiný,
59
00:02:49,377 --> 00:02:51,963
a hlavně znají ta nejcitlivější místa.
60
00:02:52,380 --> 00:02:54,090
Máte předmanželskou smlouvu?
61
00:02:54,591 --> 00:02:55,717
Ne.
62
00:02:56,384 --> 00:02:57,719
To možná mohlo pomoct.
63
00:02:58,386 --> 00:02:59,345
Nejspíš jo.
64
00:03:00,430 --> 00:03:03,975
Ale i teď můžeme udělat něco,
aby byli klidnější.
65
00:03:04,058 --> 00:03:06,811
Nejde o předmanželskou, ale o vyrovnání.
66
00:03:08,646 --> 00:03:13,484
O tom jsem slyšela, ale taky jsem slyšela,
že to u soudu někdy neobstojí.
67
00:03:13,568 --> 00:03:17,739
Někdy ne, ale když jsou opodstatněné
a upřímné. A sepsány v dobré víře, tak jo.
68
00:03:18,406 --> 00:03:19,782
A pokrývají to stejné.
69
00:03:19,866 --> 00:03:23,620
Rozdělení nemovitostí a majetku,
odpovědnost za manželské dluhy.
70
00:03:23,828 --> 00:03:25,330
A ve vašem případě…
71
00:03:37,300 --> 00:03:38,218
vaši firmu.
72
00:03:39,510 --> 00:03:41,137
Práva na ni po vaší smrti.
73
00:03:41,846 --> 00:03:42,847
Bylo by…
74
00:03:43,681 --> 00:03:44,682
potřeba…
75
00:03:45,308 --> 00:03:47,477
poskytnout úplné finanční informace.
76
00:03:47,560 --> 00:03:51,564
Museli bychom přizvat dalšího právníka,
aby jednoho z vás zastupoval…
77
00:03:51,773 --> 00:03:52,732
v tomto případě.
78
00:03:52,815 --> 00:03:55,735
Soudy by na to nebraly ohled,
79
00:03:56,819 --> 00:03:58,821
kdybyste oba neměli svého poradce.
80
00:04:00,073 --> 00:04:01,115
Co vy na to?
81
00:04:03,493 --> 00:04:05,495
Já myslím, že je to dobrý nápad.
82
00:04:07,163 --> 00:04:08,289
Co myslíš, Johne?
83
00:04:09,624 --> 00:04:12,335
Johne, vidím,
že se vám to moc nelíbí,
84
00:04:12,460 --> 00:04:16,089
ale i z jedné schůzky je vidět,
jak moc vás tahle žena miluje.
85
00:04:16,422 --> 00:04:20,176
Takže cokoli můžu udělat,
aby se to s její rodinou zlepšilo,
86
00:04:20,260 --> 00:04:22,971
dělám i pro vás.
Ne, abych byl ten špatný, ale…
87
00:04:23,221 --> 00:04:24,180
abych pomohl.
88
00:04:25,682 --> 00:04:29,394
No, mě se to zdá
jen jako ztráta času a peněz,
89
00:04:29,602 --> 00:04:32,939
když není šance,
že se s její rodinou něco změní. Takže…
90
00:04:33,856 --> 00:04:34,691
No,
91
00:04:34,899 --> 00:04:38,027
tak mě nechte se na to podívat
a všechno to projít
92
00:04:38,111 --> 00:04:40,613
a pak uvidíme, jak na tom jsme a co s tím.
93
00:04:41,281 --> 00:04:42,115
Může být?
94
00:04:44,826 --> 00:04:45,660
Ano.
95
00:04:46,661 --> 00:04:47,912
- Děkujeme.
- Dobře.
96
00:04:48,121 --> 00:04:49,163
Děkuji vám oběma.
97
00:04:51,249 --> 00:04:52,083
Děkuju.
98
00:04:53,835 --> 00:04:55,128
- Ozvu se.
- Dobře.
99
00:05:11,394 --> 00:05:12,895
DAYTON, OHIO
PŘED 10 LETY
100
00:05:12,979 --> 00:05:14,272
Co třeba neděle.
101
00:05:14,355 --> 00:05:17,608
Grilované klobásky, začne hra,
řekněme kolem 13:30…
102
00:05:17,692 --> 00:05:20,028
Davem, taky pracuješ na případech, ne?
103
00:05:20,403 --> 00:05:22,947
Zkoumáš charakter, předvídáš chování, ne?
104
00:05:23,031 --> 00:05:25,241
- Proč se tohle nestane?
- Já nevím.
105
00:05:25,325 --> 00:05:27,702
- Tvoje žena nesnáší tu mou.
- To není pravda.
106
00:05:27,785 --> 00:05:29,662
A je to úplně vzájemné.
107
00:05:30,038 --> 00:05:31,456
Jo, já vím.
108
00:05:31,539 --> 00:05:33,583
Proč to tak vůbec je?
109
00:05:34,000 --> 00:05:37,211
Začalo to jednoho zimního večera,
už kdysi dávno,
110
00:05:37,295 --> 00:05:41,257
když se hádali, jestli byla nějaká sukně
zakoupena ve slevě.
111
00:05:41,341 --> 00:05:44,218
Mám tu ženu,
co chce mluvit s někým z drogového.
112
00:05:44,594 --> 00:05:45,428
Už jdu.
113
00:05:50,975 --> 00:05:52,185
- Tamhle?
- Jo.
114
00:05:52,268 --> 00:05:53,144
Dobře.
115
00:05:56,564 --> 00:05:57,982
- Díky.
- Jasně.
116
00:05:59,359 --> 00:06:00,193
Dobrý den.
117
00:06:00,276 --> 00:06:01,110
Dennis Luken.
118
00:06:01,778 --> 00:06:02,820
Tonia Meehanová…
119
00:06:02,987 --> 00:06:04,989
Sellsová, pardon. Tonia Sellsová.
120
00:06:05,823 --> 00:06:07,492
Chcete jít ke mně?
121
00:06:13,206 --> 00:06:15,792
Víte, z které nemocnice přesně jsou?
122
00:06:15,875 --> 00:06:18,711
Ne. Ale to zjistíte z čísla šarže, což…
123
00:06:20,338 --> 00:06:22,298
- už asi víte.
- Jo.
124
00:06:22,757 --> 00:06:25,551
Takže můžou být z nemocnice,
ve které pracujete.
125
00:06:25,635 --> 00:06:27,053
Mohly by, ano.
126
00:06:28,012 --> 00:06:29,931
A říkala jste, že vy dva žijete…
127
00:06:30,681 --> 00:06:32,433
odděleně nebo jste rozvedení?
128
00:06:32,558 --> 00:06:33,726
Rozvedení.
129
00:06:33,893 --> 00:06:35,311
Nedávno.
130
00:06:35,812 --> 00:06:36,687
Přátelé?
131
00:06:36,896 --> 00:06:37,897
Nebo ne?
132
00:06:38,648 --> 00:06:40,817
Tak jo, neříkám, že si to myslím já,
133
00:06:40,900 --> 00:06:43,069
ale někdo by si to mohl myslet.
134
00:06:43,152 --> 00:06:45,822
Ošklivý rozvod,
ke všemu máte přístup i vy,
135
00:06:45,905 --> 00:06:47,573
stejně jako váš bývalý.
136
00:06:48,074 --> 00:06:50,993
Jste naštvaná a chcete mu to vrátit.
Možná.
137
00:06:51,702 --> 00:06:54,789
- To by si někdo mohl myslet.
- Jo. Ne, já vím.
138
00:06:55,498 --> 00:06:58,167
Napadlo mě to,
že by si to někdo mohl myslet.
139
00:06:58,626 --> 00:06:59,669
Můžu jen říct,
140
00:07:00,044 --> 00:07:01,045
že tak to není.
141
00:07:02,130 --> 00:07:03,673
Když si Johna proklepnete…
142
00:07:04,382 --> 00:07:05,675
uvidíte, jak to je.
143
00:07:06,092 --> 00:07:07,301
Kdo to je.
144
00:07:07,802 --> 00:07:09,846
Neudělala to žádná nemocnice nebo…
145
00:07:12,140 --> 00:07:13,349
Ale když to uděláte…
146
00:07:14,267 --> 00:07:15,101
uvidíte.
147
00:07:16,519 --> 00:07:17,895
A když ne, tak…
148
00:07:18,396 --> 00:07:20,064
to bude dělat prostě dál.
149
00:07:21,983 --> 00:07:23,568
Ale aspoň jsem to zkusila.
150
00:07:25,111 --> 00:07:28,906
Nemůžete mi tady udělat
takový dramatický výstup a prostě odejít.
151
00:07:30,992 --> 00:07:32,452
Potřebuju víc informací.
152
00:07:36,080 --> 00:07:37,039
Už jsi mu volal?
153
00:07:38,249 --> 00:07:40,877
Johnu Meehanovi?
Říct, že to nevezmeš?
154
00:07:41,836 --> 00:07:43,463
To byl fakt naštvaný chlap.
155
00:07:44,422 --> 00:07:46,257
Vidělas ho. Ale vidělas ji?
156
00:07:46,340 --> 00:07:47,175
Jeho ženu?
157
00:07:47,592 --> 00:07:49,385
Jo, na chvilku. Je krásná.
158
00:07:49,469 --> 00:07:50,303
Skvělé vlasy.
159
00:07:51,387 --> 00:07:54,056
Taky vypadala velmi milá a upřímná.
160
00:07:55,266 --> 00:07:57,518
Jestli řekne, nebo udělá něco špatně…
161
00:07:57,977 --> 00:07:59,020
já nevím.
162
00:08:00,438 --> 00:08:02,148
Myslím, že potřebuje ochranu.
163
00:08:03,107 --> 00:08:03,941
Dobře.
164
00:08:04,025 --> 00:08:06,277
Kvůli němu má problémy s rodinou.
165
00:08:06,903 --> 00:08:07,987
Takže my…
166
00:08:08,821 --> 00:08:10,281
se ji pokusíme ochránit.
167
00:08:10,364 --> 00:08:11,365
Pracujeme pro ni,
168
00:08:11,741 --> 00:08:12,700
ne jen pro něj.
169
00:08:13,576 --> 00:08:16,579
Takže se ji pokusíme ochránit před ním…
170
00:08:17,663 --> 00:08:18,873
jakkoli budeme moct.
171
00:08:20,416 --> 00:08:22,710
Mám zajít pro kafe?
Chceš kávu?
172
00:08:22,793 --> 00:08:24,587
Je po páté. Neusnu.
173
00:08:25,463 --> 00:08:28,049
- Ale jo. Chci.
- Fajn.
174
00:08:29,133 --> 00:08:30,134
Hned jsem zpátky.
175
00:08:45,399 --> 00:08:46,275
Haló?
176
00:08:46,359 --> 00:08:48,903
Potřebuju rodný list, aby mi obnovili pas.
177
00:08:48,986 --> 00:08:51,364
Můžeš ho nechat dole na recepci, prosím?
178
00:08:51,489 --> 00:08:53,491
Taky tě zdravím, Veronico.
179
00:08:54,534 --> 00:08:56,744
- Nemám tvůj rodný list.
- Co?
180
00:08:57,036 --> 00:09:00,831
- Tak kde je?
- Je v bance v trezoru.
181
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
To je šílený.
182
00:09:03,042 --> 00:09:03,876
Fajn,
183
00:09:04,043 --> 00:09:07,255
- tak si tam pro něj zajdu.
- Nemůžeš tam jen tak jít,
184
00:09:07,505 --> 00:09:09,298
musím to být já…
185
00:09:10,049 --> 00:09:11,092
nebo John.
186
00:09:11,592 --> 00:09:14,720
A já mám moc práce,
takže se tam dostanu až v pondělí.
187
00:09:14,804 --> 00:09:15,805
Děláš si srandu?
188
00:09:17,515 --> 00:09:19,850
Fajn, tak to nech dole v pondělí.
189
00:09:20,393 --> 00:09:21,227
Dobře.
190
00:09:21,852 --> 00:09:23,938
Taky jsem tě ráda slyšela.
191
00:09:29,527 --> 00:09:30,653
Je neuvěřitelná.
192
00:09:31,487 --> 00:09:32,405
Pro mě ne.
193
00:09:56,053 --> 00:09:56,887
John Meehan.
194
00:10:02,268 --> 00:10:03,561
Díky, že jste přišel.
195
00:10:04,562 --> 00:10:05,479
Jak se máte?
196
00:10:06,105 --> 00:10:09,191
Zajímá mě, proč jste neudělal to,
za co vás platíme.
197
00:10:11,652 --> 00:10:13,779
Tak za prvé, proč jsem volal.
198
00:10:14,196 --> 00:10:18,117
Zajímalo mě, kdy mi pošlete zpátky
ty formuláře s finančními údaji.
199
00:10:18,451 --> 00:10:19,285
Na co?
200
00:10:21,579 --> 00:10:23,748
- Na to vyrovnání, o kterém jsme mluvili.
- Ne.
201
00:10:24,081 --> 00:10:25,833
Nemluvili jsme o tom.
202
00:10:26,042 --> 00:10:28,711
Vy jste nám o tom řekl
a my jsme neměli zájem.
203
00:10:29,086 --> 00:10:30,421
Tak si to pamatuju já.
204
00:10:31,714 --> 00:10:36,385
Myslel jsem, že jste měli aspoň zájem
vidět, jak by to mohlo v praxi vypadat…
205
00:10:36,469 --> 00:10:39,388
Co ty soudní procesy?
Kterýkoli. Povězte mi o tom.
206
00:10:41,974 --> 00:10:42,808
Dobře.
207
00:10:43,893 --> 00:10:45,853
Prošel jsem ty materiály…
208
00:10:46,771 --> 00:10:49,607
ale není tam nic
pro vznesení obvinění o podvodu
209
00:10:49,690 --> 00:10:52,818
- vůči kterékoli té ženě.
- Protože nevíte, co děláte.
210
00:10:54,028 --> 00:10:57,239
Kdyby jo, už byste podal žalobu,
ale nepodal, že?
211
00:10:57,323 --> 00:10:58,783
- Řekl jsem…
- Nepodal.
212
00:10:58,866 --> 00:11:01,869
Ztrácíte čas. Ztrácíte můj čas.
Skončili jsme.
213
00:11:02,536 --> 00:11:04,789
- Konec.
- Pokud to tak chcete, chápu,
214
00:11:04,872 --> 00:11:08,209
- ale měl bych mluvit i s vaši ženou.
- Poslouchej mě.
215
00:11:08,959 --> 00:11:10,753
Pracuješ pro mě, ty mizero.
216
00:11:11,212 --> 00:11:12,963
Pracuješ pro mě a máš padáka.
217
00:11:15,716 --> 00:11:16,550
Dobře.
218
00:11:16,634 --> 00:11:20,096
A 25 tisícovou zálohu chci celou zpátky,
219
00:11:20,179 --> 00:11:22,473
nebo na tebe podám komoře stížnost.
220
00:11:25,226 --> 00:11:26,060
Dobře.
221
00:11:27,144 --> 00:11:28,270
Skončili jsme.
222
00:11:40,533 --> 00:11:42,910
Spousta lidí o Johnu Meehanovi vědělo.
223
00:11:42,993 --> 00:11:45,705
Lékárníci, zdravotnický personál,
úředníci.
224
00:11:45,788 --> 00:11:47,998
Tady, v Kentucky, v Indianě,
225
00:11:48,457 --> 00:11:49,917
něco jsem i zaslechl.
226
00:11:50,710 --> 00:11:54,505
„Několik objevů zlomených zámků
na kufřících s anestezií,
227
00:11:54,588 --> 00:11:57,007
chybějící lahvičky a ampulky.
228
00:11:57,091 --> 00:11:59,760
Nesrovnalosti v záznamech o použití léků
229
00:11:59,844 --> 00:12:02,304
a záznamech o anesteziích.“
230
00:12:02,388 --> 00:12:04,098
Jo, musely tam být.
231
00:12:04,181 --> 00:12:05,307
Jo, to byly.
232
00:12:05,433 --> 00:12:08,519
V jedné nemocnici mi řekli,
že požádali o vzorek moči
233
00:12:08,602 --> 00:12:10,062
kvůli těm nesrovnalostem,
234
00:12:10,146 --> 00:12:12,398
a John byl jediný, kdo ho neodevzdal.
235
00:12:12,648 --> 00:12:15,025
Protože říkal, že zrovna nepotřebuje.
236
00:12:16,652 --> 00:12:17,486
Takže…
237
00:12:17,570 --> 00:12:20,698
Tak mu řekli, ať tam zůstane,
dokud nebude potřebovat,
238
00:12:20,781 --> 00:12:22,867
ale odešel a nikdo si toho nevšiml.
239
00:12:22,950 --> 00:12:26,912
Až někdo zavolal, že ho viděl
vyprazdňovat moč z pacientova katetru.
240
00:12:27,037 --> 00:12:28,414
A co se stalo pak?
241
00:12:28,497 --> 00:12:30,082
Zavolali ostrahu,
242
00:12:30,458 --> 00:12:31,709
ale už byl pryč.
243
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
Takže…
244
00:12:32,752 --> 00:12:33,919
ho propustili.
245
00:12:34,336 --> 00:12:35,463
Ale jen z té nemocnice.
246
00:12:36,172 --> 00:12:39,925
A operační sestra mi řekla,
že byla na sále
247
00:12:40,009 --> 00:12:41,927
na Johnovu operaci zad,
248
00:12:42,011 --> 00:12:43,637
a všichni poznali, že je závislý,
249
00:12:43,721 --> 00:12:46,390
protože potřeboval
mnohem vyšší dávku, aby ho uspali.
250
00:12:47,057 --> 00:12:48,893
- A nahlásila to?
- Jo.
251
00:12:48,976 --> 00:12:51,479
A někdo další
s atestací na anestezii řekl,
252
00:12:51,562 --> 00:12:53,647
že byl na sále blízko Johna
253
00:12:54,106 --> 00:12:56,859
a viděl v jeho kufříku pistoli.
To taky nahlásil.
254
00:12:57,443 --> 00:12:58,277
Takže…
255
00:12:58,569 --> 00:12:59,403
jo.
256
00:12:59,945 --> 00:13:02,615
Hodně lidí vědělo,
že na Johnovi něco nehraje.
257
00:13:02,698 --> 00:13:06,660
Ale jiní lidé se bohužel rozhodli,
že to není jejich problém.
258
00:13:09,330 --> 00:13:10,289
Já…
259
00:13:10,915 --> 00:13:12,166
Já to vůbec…
260
00:13:12,249 --> 00:13:13,667
Já taky ne. No fakt.
261
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
Dělám tuhle práci už dlouho
262
00:13:17,254 --> 00:13:20,591
a potýkal jsem se už s byrokracií,
obavami za odpovědnost
263
00:13:21,091 --> 00:13:23,969
a možná i několika nemocnicemi. A…
264
00:13:25,304 --> 00:13:26,597
A já to taky vůbec…
265
00:13:27,765 --> 00:13:28,641
Je mi to líto.
266
00:13:28,724 --> 00:13:31,936
Budu pokračovat,
ale vzhledem k tomu, jak to zatím šlo…
267
00:13:32,311 --> 00:13:34,688
bych lhal, kdybych řekl,
že to vidím nadějně.
268
00:13:38,984 --> 00:13:40,361
Nech to na mně, prosím.
269
00:13:40,444 --> 00:13:42,780
- Dobrý, už to skoro mám.
- A co?
270
00:13:43,614 --> 00:13:45,032
Dopis Debře Meehanové.
271
00:13:45,699 --> 00:13:48,244
Abych se ujistil, že s Johnem souhlasí.
272
00:13:49,411 --> 00:13:53,040
Když zavolám, hodí mě to do hlasovky.
Možná jí ty vzkazy maže.
273
00:13:53,457 --> 00:13:55,167
Zanesu jí to do kanceláře.
274
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
Osobně to doručím.
275
00:13:57,044 --> 00:14:00,381
Ne, to je špatný nápad. Hodně špatný.
276
00:14:01,173 --> 00:14:02,383
Stejně to udělám.
277
00:14:05,469 --> 00:14:07,471
- Stejně to uděláš.
- Jo.
278
00:14:09,682 --> 00:14:11,684
V obchodě jsme byli včera.
279
00:14:11,767 --> 00:14:15,145
Já vím. Ale napadlo mě
udělat vepřovou pečeni.
280
00:14:15,729 --> 00:14:17,189
A gratinované brambory?
281
00:14:17,273 --> 00:14:19,775
Jo, s gratinovanými brambory.
282
00:14:20,860 --> 00:14:21,902
Nemůžu se dočkat.
283
00:14:21,986 --> 00:14:25,906
A tentokrát jsem na ty brambory
koupila i sýr Gruyère.
284
00:14:26,282 --> 00:14:28,450
Ty mě chceš zabít.
285
00:14:29,660 --> 00:14:30,578
Jo a…
286
00:14:31,036 --> 00:14:32,162
ten právník…
287
00:14:32,955 --> 00:14:34,915
pan Dzialo,
288
00:14:35,040 --> 00:14:37,334
mi dnes do Madeiry přinesl tohle.
289
00:14:37,543 --> 00:14:39,003
- Co to je?
- Nevím.
290
00:14:47,845 --> 00:14:51,891
„Vážená paní Meehanová,
nemůžu se s vámi zkontaktovat telefonicky,
291
00:14:51,974 --> 00:14:55,352
tak jsem se rozhodl
vyřešit věci hezky postaru.
292
00:14:56,854 --> 00:14:59,356
Váš manžel, John, mě vyhodil,
293
00:14:59,440 --> 00:15:02,276
a hodlá na mě podat stížnost
advokátní komoře.
294
00:15:02,359 --> 00:15:06,363
Zajímalo by mě, jestli o tom víte
a zda s tím souhlasíte.
295
00:15:06,906 --> 00:15:10,242
Pokud ne, mé číslo do kanceláře je…
Bla, bla bla.
296
00:15:12,620 --> 00:15:14,413
Je to pravda? Vyhodils ho?
297
00:15:14,496 --> 00:15:17,207
Udělal něco špatně? Mně se zdál chytrý.
298
00:15:17,291 --> 00:15:18,167
Ne.
299
00:15:18,250 --> 00:15:19,376
Neudělal nic.
300
00:15:21,295 --> 00:15:23,130
Jak dlouho už má tvé peníze?
301
00:15:24,590 --> 00:15:26,967
Existuje hodně skvělých právníků.
Nebudu…
302
00:15:27,051 --> 00:15:30,262
platit nějakému podvodníkovi,
aby ti posílal psaníčka.
303
00:15:31,680 --> 00:15:32,765
„Psaníčka.“
304
00:15:33,766 --> 00:15:35,809
Tak jo, když myslíš.
305
00:15:36,685 --> 00:15:38,145
Oškrábeš brambory?
306
00:15:48,447 --> 00:15:49,281
Ano?
307
00:15:50,366 --> 00:15:52,034
Kdo? Melissa?
308
00:15:52,201 --> 00:15:53,494
Má mou vizitku? Co?
309
00:15:54,203 --> 00:15:55,537
Tak ji pošlete nahoru…
310
00:15:55,621 --> 00:15:56,872
To je ona? Díky.
311
00:15:58,457 --> 00:15:59,792
- Zdravím.
- Dobrý den.
312
00:16:00,459 --> 00:16:03,462
Pracuju v okresní nemocnici Fieldstone,
v lékárně.
313
00:16:04,338 --> 00:16:06,632
Jo. Mluvil jsem s vašim šéfem.
314
00:16:06,840 --> 00:16:08,342
Jo, dal jste mu vizitku.
315
00:16:08,968 --> 00:16:11,387
Nechal ji v kanceláři, tak jsem ji vzala.
316
00:16:13,973 --> 00:16:15,307
Vídám se s ním.
317
00:16:16,558 --> 00:16:17,601
Chodím s ním.
318
00:16:18,936 --> 00:16:20,145
Promiňte, měla jsem…
319
00:16:20,562 --> 00:16:21,981
vám to říct už tam.
320
00:16:22,439 --> 00:16:23,774
Chodíte se svým šéfem?
321
00:16:25,317 --> 00:16:26,860
Chodím s Johnem Meehanem.
322
00:16:29,697 --> 00:16:30,531
Prosím.
323
00:16:31,573 --> 00:16:32,992
Je to volný vztah.
324
00:16:33,784 --> 00:16:36,745
John na vážné není. Říká, že jo, ale lže.
325
00:16:37,579 --> 00:16:39,790
- Lže o čem?
- O všem.
326
00:16:40,374 --> 00:16:41,250
O tomhle.
327
00:16:41,333 --> 00:16:44,044
O tom, že je lékař, závislák,
328
00:16:44,586 --> 00:16:45,421
dealer.
329
00:16:46,839 --> 00:16:48,632
Viděla jste ho prodávat drogy?
330
00:16:52,678 --> 00:16:54,430
Ale viděla jste ho je brát.
331
00:16:55,514 --> 00:16:56,932
Vlastně asi ne.
332
00:16:59,601 --> 00:17:01,145
Ale vím, kde je schovává.
333
00:17:02,104 --> 00:17:04,982
Je jich tam moc na to,
aby je bral všechny sám.
334
00:17:07,526 --> 00:17:08,402
Dobře.
335
00:17:09,111 --> 00:17:09,944
Dobře.
336
00:17:19,038 --> 00:17:20,455
Jo.
337
00:17:23,584 --> 00:17:24,710
Tadá!
338
00:17:29,673 --> 00:17:30,758
Páni.
339
00:17:32,551 --> 00:17:33,510
Ježíši.
340
00:17:49,276 --> 00:17:50,486
John Meehan?
341
00:17:50,694 --> 00:17:52,905
- Dennis Luken, policie.
- Tady nemůžete být.
342
00:17:52,988 --> 00:17:56,116
- A vyšetřovatel David Nissley.
- Nemáte povolení.
343
00:17:56,200 --> 00:17:57,034
Vlastně máme.
344
00:17:57,117 --> 00:18:00,621
Máme povolení a pravomoc,
kterou nám uděluje tohle,
345
00:18:00,704 --> 00:18:04,291
což je schváleno a podepsáno soudcem.
346
00:18:04,374 --> 00:18:06,376
Děláme, co se tam píše, chlape.
347
00:18:07,377 --> 00:18:08,504
To Melissa?
348
00:18:09,171 --> 00:18:11,924
- Teď na nic odpovídat nebudu.
- Mluvili jste s Melissou.
349
00:18:12,007 --> 00:18:14,218
Ale můžete se zeptat právníka…
350
00:18:14,301 --> 00:18:15,719
Tak jdeme.
351
00:18:16,678 --> 00:18:17,763
Jdeme.
352
00:18:22,101 --> 00:18:22,935
Ahoj.
353
00:18:23,018 --> 00:18:26,438
Máma mi tu měla něco nechat,
ale uvěřím tomu, až to uvidím.
354
00:18:29,650 --> 00:18:31,652
- Tady.
- Páni.
355
00:18:32,861 --> 00:18:34,154
- Děkuju.
- Není zač.
356
00:19:00,722 --> 00:19:03,016
RODNÝ LIST
357
00:19:14,027 --> 00:19:16,530
Vážně, Ano?
Nevíš, proč jsem tak naštvaný?
358
00:19:16,613 --> 00:19:19,324
Zbraň v domě?
Jsme v Ohiu, to je jen přestupek.
359
00:19:19,408 --> 00:19:22,035
- Nemohla jsem dokázat, že drogy ukradl.
- Ale mohla.
360
00:19:22,119 --> 00:19:24,496
Nebudu předvolávat deset svědků,
aby dosvědčili,
361
00:19:24,580 --> 00:19:28,083
že tam ty drogy toho dne byly
a toho už ne. No tak, Dennisi.
362
00:19:28,750 --> 00:19:30,127
Prokázala jsem držbu.
363
00:19:30,586 --> 00:19:32,087
Přiznal se, že jsou jeho.
364
00:19:32,171 --> 00:19:34,965
Přiznal se k nejvyššímu obvinění.
Skončili jsme.
365
00:19:37,384 --> 00:19:39,636
Souhlasím, že by měl jít sedět, jasné?
366
00:19:39,720 --> 00:19:42,472
Ale soudce Finley si myslí,
že každý, kdo se přizná,
367
00:19:42,556 --> 00:19:43,765
si zaslouží nápravu.
368
00:19:44,141 --> 00:19:45,559
Takže léčení. Promiň.
369
00:19:45,642 --> 00:19:48,353
Počkat. V kolik tu měl Meehan být
na odsouzení?
370
00:19:50,022 --> 00:19:54,568
- Kde je váš klient, slečno Blakeová?
- Nevím. Má zpoždění a nezvedá telefon.
371
00:19:55,110 --> 00:19:56,069
Nevím.
372
00:19:57,154 --> 00:19:59,156
Tak jo, Ano, teď už chci zatykač.
373
00:19:59,865 --> 00:20:01,450
Pojď se mnou za Finleym.
374
00:20:10,459 --> 00:20:11,376
Haló?
375
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
Vážená paní Meehanová,
jen se chci ujistit, že víte,
376
00:20:14,296 --> 00:20:17,424
že jsem dostal padáka za to,
že jsem starej impotent.
377
00:20:17,925 --> 00:20:20,719
Ani to neotevřela. Tak moc ji zajímáš.
378
00:20:21,053 --> 00:20:22,304
Rovnou mi to dala.
379
00:20:22,387 --> 00:20:24,097
Považoval jsem za důležité,
380
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
aby věděla, že jste mě vyhodil.
381
00:20:26,642 --> 00:20:27,935
Kde jsou moje prachy?
382
00:20:28,227 --> 00:20:30,062
O čem to… Poslal jsem vám šek.
383
00:20:30,145 --> 00:20:33,774
Celou částku. Celých 25 tisíc,
to mi dlužíte. Všechno.
384
00:20:34,358 --> 00:20:36,068
Zaúčtoval jsem si hodiny…
385
00:20:37,319 --> 00:20:38,528
a zbytek vám vrátil.
386
00:20:38,612 --> 00:20:40,864
Napíšeš mi šek i na zbytek těch peněz
387
00:20:41,240 --> 00:20:43,033
a já si tam pro něho přijdu.
388
00:20:46,662 --> 00:20:47,996
To nemusíte.
389
00:20:49,790 --> 00:20:51,750
Pošlu vám ho, dobře?
390
00:20:51,959 --> 00:20:53,460
Jasně. Fajn.
391
00:20:53,710 --> 00:20:55,837
Ale možná se stejně někdy stavím.
392
00:20:56,421 --> 00:20:58,131
Nebo jsem možná venku teď.
393
00:21:43,218 --> 00:21:44,803
- Ahoj.
- Ahoj.
394
00:21:47,306 --> 00:21:48,765
Něco jsem ti napsal.
395
00:21:50,309 --> 00:21:51,143
Dopis.
396
00:21:51,560 --> 00:21:52,519
Vážně?
397
00:21:53,895 --> 00:21:55,355
Proč jsi to udělal?
398
00:21:56,481 --> 00:21:58,358
Prostě se mi chtělo. Jen tak.
399
00:22:00,944 --> 00:22:01,862
Děkuju.
400
00:22:06,158 --> 00:22:06,992
Drahá Deb.
401
00:22:07,951 --> 00:22:09,786
Prošli jsme si těžkým obdobím,
402
00:22:10,120 --> 00:22:11,955
díky bohu, že jsme to zvládli.
403
00:22:13,415 --> 00:22:16,209
Vidím, jak se kvůli své rodině
pořád trápíš.
404
00:22:16,668 --> 00:22:18,920
Kéž bych to mohl napravit svou láskou.
405
00:22:19,796 --> 00:22:22,007
Ale to zvládne jen čas
406
00:22:22,090 --> 00:22:24,259
a někdy ani to nepomůže.
407
00:22:26,928 --> 00:22:28,388
Můžu ti jen slíbit,
408
00:22:28,472 --> 00:22:29,639
že tě miluju.
409
00:22:29,723 --> 00:22:31,933
A potřebuju tě víc než cokoli jiného.
410
00:22:33,185 --> 00:22:34,936
Co bylo, bylo.
411
00:22:35,937 --> 00:22:37,481
A budoucnost je jen naše.
412
00:22:38,857 --> 00:22:39,775
A bez tebe…
413
00:22:40,359 --> 00:22:42,486
nevím, jestli bych vůbec existoval.
414
00:22:43,320 --> 00:22:45,655
Neznám tak dobrého člověka,
jako jsi ty.
415
00:22:46,948 --> 00:22:48,825
Kéž bych byl taky takový.
416
00:22:48,909 --> 00:22:50,535
Slibuju, že se budu snažit…
417
00:22:52,120 --> 00:22:54,998
abys mohla být hrdá na to,
mě vždy držet za ruku.
418
00:22:56,041 --> 00:22:57,834
Doufám, že umřu ve tvé náručí…
419
00:22:58,460 --> 00:23:00,837
protože tento svět je velmi temné místo.
420
00:23:02,130 --> 00:23:03,882
Kdybych tu byl bez tebe…
421
00:23:03,965 --> 00:23:04,925
ŽENY
422
00:23:05,008 --> 00:23:07,010
bojím se, co bych mohl udělat.
423
00:23:09,012 --> 00:23:09,846
Luken?
424
00:23:10,097 --> 00:23:11,181
- Jo.
- Mitrovitch.
425
00:23:11,640 --> 00:23:14,017
Přijel jste skoro rychleji než sanitka.
426
00:23:14,101 --> 00:23:16,853
Mám velkou motivaci
a tohle je speciální týpek.
427
00:23:17,396 --> 00:23:20,315
Pořád nemůžu uvěřit,
že jste zavolali. Díky.
428
00:23:21,191 --> 00:23:24,694
Můj starý parťák kdysi taky poslal
všem oddělením hlášení,
429
00:23:24,778 --> 00:23:27,656
aby mu zavolali, kdyby zadrželi chlapa,
který mu zastřelil syna.
430
00:23:27,739 --> 00:23:29,741
Od té doby všechna hlášení čtu.
431
00:23:33,203 --> 00:23:34,663
Tady je.
432
00:23:34,913 --> 00:23:36,373
Ten muž, ten mýtus.
433
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
Johne.
434
00:23:38,625 --> 00:23:40,585
Promiň, že jsem nestihl tu party.
435
00:23:41,711 --> 00:23:42,546
Já…
436
00:23:43,463 --> 00:23:44,464
Chtěl…
437
00:23:44,548 --> 00:23:47,050
Chtěl jsem se zabít.
438
00:23:47,843 --> 00:23:51,263
Se zabít.
439
00:23:53,140 --> 00:23:55,475
To se ti moc nepovedlo, co?
440
00:23:55,559 --> 00:23:57,561
Divné, protože jestli někdo ví,
441
00:23:57,644 --> 00:23:59,855
jak někoho navždy uspat, nejsi to ty?
442
00:24:00,772 --> 00:24:01,606
Co?
443
00:24:02,774 --> 00:24:03,608
Jo.
444
00:24:04,651 --> 00:24:05,610
Jedna.
445
00:24:05,944 --> 00:24:06,903
Dva.
446
00:24:08,238 --> 00:24:09,156
Páni.
447
00:24:09,656 --> 00:24:11,074
Zabalíte to?
448
00:24:11,158 --> 00:24:12,367
Jasně.
449
00:24:12,451 --> 00:24:16,288
Pojedu za váma až na stanici.
Abych se ujistil, že je po všem.
450
00:24:16,371 --> 00:24:17,581
Až bude,
451
00:24:17,664 --> 00:24:20,750
tak to oslavíme troškou alkoholu s ledem.
452
00:24:20,834 --> 00:24:21,710
Jasně.
453
00:24:22,502 --> 00:24:25,380
Pak nám můžete vysvětlit,
proč je tak speciální.
454
00:24:26,465 --> 00:24:27,591
Dohodnuto.
455
00:24:32,637 --> 00:24:34,848
NEZNÁMÉ ČÍSLO
PŘÍCHOZÍ HOVOR
456
00:24:48,236 --> 00:24:50,989
Ronnie, tady máma.
Mám jiné telefonní číslo.
457
00:24:51,490 --> 00:24:55,660
Jestli máš čas, chci, abys za mnou
za hodinu přišla do CC Kitchen, jo?
458
00:24:55,744 --> 00:24:56,661
Můžeš?
459
00:24:56,745 --> 00:25:00,165
A jestli nemáš čas, tak si ho udělej.
Musím s tebou mluvit.
460
00:25:01,625 --> 00:25:04,002
Říká, že se chtěl zabít.
461
00:25:04,085 --> 00:25:05,629
Ale podle záchranářů
462
00:25:05,712 --> 00:25:08,548
měl u sebe dost stříkaček,
aby se pořádně sjel,
463
00:25:08,632 --> 00:25:10,258
ale ne na to, aby se zabil.
464
00:25:10,967 --> 00:25:14,596
Já nevím, šéfe.
Možná chce, abychom ho litovali.
465
00:25:14,679 --> 00:25:16,973
Víš, koho mi je líto? Tvé rodiny,
466
00:25:17,140 --> 00:25:19,684
která s tebou chtěla strávit
hezkou neděli.
467
00:25:19,768 --> 00:25:20,936
Hej!
468
00:25:21,019 --> 00:25:23,396
Ne!
469
00:25:23,480 --> 00:25:24,481
Sakra.
470
00:26:00,850 --> 00:26:02,852
NÁKLADNÍ VÝTAH
471
00:26:09,109 --> 00:26:10,026
Opatrně!
472
00:26:10,110 --> 00:26:11,820
Zpátky! Dolů!
473
00:26:12,654 --> 00:26:13,488
Pojd dolů!
474
00:26:14,030 --> 00:26:16,157
- Máte ho?
- Jo.
475
00:26:19,077 --> 00:26:19,911
Zůstaň ležet!
476
00:26:19,995 --> 00:26:22,581
To je napadení.
Jestli ho neobviníte, já jo.
477
00:26:22,789 --> 00:26:23,957
Zabiju vás!
478
00:26:24,040 --> 00:26:27,460
Léčení není pro tebe, co, Johne?
To by ti nepomohlo.
479
00:26:27,544 --> 00:26:29,337
- Oba víme, co jsi zač.
- Zabiju!
480
00:26:29,421 --> 00:26:30,255
Půjdeš do chládku.
481
00:26:41,057 --> 00:26:41,975
Ronnie.
482
00:26:43,435 --> 00:26:44,436
- Ahoj.
- Ahoj.
483
00:26:44,519 --> 00:26:45,979
Co se děje?
484
00:26:46,062 --> 00:26:47,272
Promiň, jenom…
485
00:26:47,355 --> 00:26:49,983
musím být opatrná, protože…
486
00:26:52,235 --> 00:26:55,822
nechci, aby John něco věděl dřív,
než budu připravená.
487
00:26:57,699 --> 00:26:58,742
Připravena na co?
488
00:26:59,117 --> 00:26:59,951
Cože?
489
00:27:14,841 --> 00:27:15,675
Drahá Deb.
490
00:27:17,344 --> 00:27:19,220
Prošli jsme si těžkým obdobím,
491
00:27:19,596 --> 00:27:21,389
díky bohu, že jsme to zvládli.
492
00:27:21,890 --> 00:27:24,476
Vidím, jak se kvůli své rodině
pořád trápíš.
493
00:27:24,559 --> 00:27:26,811
Kéž bych to mohl napravit svou láskou.
494
00:27:27,771 --> 00:27:28,605
Zlato?
495
00:27:29,064 --> 00:27:31,441
Promiň, praskl mi puchýř.
496
00:27:33,151 --> 00:27:35,445
Už nemám žádné mozoly z běhání.
497
00:27:35,528 --> 00:27:37,781
Moje nohy jsou jako kusy šunky.
498
00:27:39,115 --> 00:27:42,535
Ještě, že máme čistič na skvrny.
Půjdu to zkusit vyčistit.
499
00:27:49,542 --> 00:27:51,670
Ale to zvládne jen čas
500
00:27:51,753 --> 00:27:53,755
a někdy ani to nepomůže.
501
00:27:55,965 --> 00:27:57,300
Můžu ti jen slíbit,
502
00:27:57,384 --> 00:27:58,426
že tě miluju.
503
00:27:58,927 --> 00:27:59,844
Kruci.
504
00:27:59,928 --> 00:28:02,138
A potřebuju tě víc než cokoli jiného.
505
00:28:04,015 --> 00:28:05,642
Co bylo, bylo.
506
00:28:06,309 --> 00:28:08,061
A budoucnost je jen naše.
507
00:28:08,687 --> 00:28:10,021
A bez tebe…
508
00:28:10,480 --> 00:28:12,565
nevím, jestli bych vůbec existoval.
509
00:28:25,161 --> 00:28:25,995
Tady.
510
00:28:34,462 --> 00:28:36,381
Jo a ten právník…
511
00:28:37,173 --> 00:28:38,925
pan Dzialo,
512
00:28:39,175 --> 00:28:41,469
mi dnes do Madeiry přinesl tohle.
513
00:28:41,553 --> 00:28:43,555
JOHN DZIALO A SPOL.
PRO: DEBRA MEEHANOVÁ
514
00:28:44,097 --> 00:28:45,765
- Co to je?
- Nevím.
515
00:28:49,602 --> 00:28:51,938
Neznám tak dobrého člověka,
jako jsi ty.
516
00:28:53,148 --> 00:28:54,691
Kéž bych byl taky takový.
517
00:28:55,316 --> 00:28:56,943
Slibuju, že se budu snažit…
518
00:28:57,610 --> 00:29:00,447
abys mohla být hrdá na to,
mě vždy držet za ruku.
519
00:29:01,865 --> 00:29:04,325
Hloupá otázka ohledně technologie.
520
00:29:04,743 --> 00:29:08,621
Když se přihlásím do cloudu
z nějakého účtu,
521
00:29:09,956 --> 00:29:12,751
můžu k tomu mít přístup z…
522
00:29:13,376 --> 00:29:16,671
dvou zařízení najednou? Jde to, nebo…
523
00:29:16,755 --> 00:29:18,715
Jo, to by mělo jít.
524
00:29:19,466 --> 00:29:21,134
Co se na ten cloud ukládá?
525
00:29:21,217 --> 00:29:22,385
Úplně všechno?
526
00:29:22,469 --> 00:29:24,471
A co je „všechno“?
527
00:29:24,679 --> 00:29:25,513
Jo.
528
00:29:25,722 --> 00:29:28,808
No, vaše e-maily, zprávy,
529
00:29:29,184 --> 00:29:30,477
vaše fotky,
530
00:29:30,602 --> 00:29:31,686
váš adresář…
531
00:29:32,312 --> 00:29:33,521
poloha telefonu.
532
00:29:35,023 --> 00:29:35,857
Debro,
533
00:29:36,274 --> 00:29:38,109
doufám, že umřu ve tvé náručí…
534
00:29:39,486 --> 00:29:41,863
protože tento svět je velmi temné místo.
535
00:29:42,363 --> 00:29:44,324
Kdybych tu byl bez tebe…
536
00:29:45,241 --> 00:29:47,285
bojím se, co bych mohl udělat.
537
00:29:47,368 --> 00:29:49,245
ŽENY
538
00:29:49,329 --> 00:29:51,831
Zdravím, je to John Dzialo?
539
00:29:52,624 --> 00:29:55,376
Ano, dobrý den. Tady Debra Meehanová.
540
00:29:57,003 --> 00:30:00,632
Ano, dostala jsem ho.
Děkuju moc. Jen jsem…
541
00:30:00,715 --> 00:30:03,676
Nemám moc času,
ale chtěla jsem s vámi mluvit,
542
00:30:03,760 --> 00:30:06,721
protože potřebuju právníka, ale…
543
00:30:07,347 --> 00:30:09,140
myslím, že to nemůžete být vy.
544
00:30:09,224 --> 00:30:11,100
A potřebuju někoho, kdo…
545
00:30:11,518 --> 00:30:14,229
dělá rodinné právo, ale i…
546
00:30:15,188 --> 00:30:16,022
trestní.
547
00:30:26,324 --> 00:30:27,450
Paule.
548
00:30:28,159 --> 00:30:29,577
- Ahoj!
- Zdravím.
549
00:30:29,702 --> 00:30:31,371
- Jak se máš?
- Dobře. A ty?
550
00:30:31,454 --> 00:30:33,915
Dobře. Můžeš mi udělat laskavost?
551
00:30:33,998 --> 00:30:37,293
Nevadilo by, kdybych tady
na necelou hodinku zaparkovala?
552
00:30:37,377 --> 00:30:39,087
Nemohla jsem najít místo.
553
00:30:39,170 --> 00:30:40,880
- V pohodě.
- Dobře.
554
00:30:40,964 --> 00:30:44,425
Jo a už zase máme
ten odstín lazuritu se zlatem.
555
00:30:44,509 --> 00:30:47,971
No skvělé, tak to se stejně zastavím.
556
00:30:48,054 --> 00:30:49,639
- Tak zatím.
- Díky, Paule.
557
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
- Ahoj.
- Pa.
558
00:31:04,654 --> 00:31:05,488
Dobrý den.
559
00:31:05,572 --> 00:31:08,074
- Jste pan O'Neil?
- Ano. Debra.
560
00:31:08,992 --> 00:31:10,034
Michael O'Neil.
561
00:31:10,118 --> 00:31:12,579
- Těší mě.
- Rád vás poznávám osobně.
562
00:31:12,662 --> 00:31:14,122
Ano, já vás taky.
563
00:31:14,330 --> 00:31:15,164
Takže…
564
00:31:16,374 --> 00:31:17,417
jak to zvládáte?
565
00:31:18,710 --> 00:31:19,752
No, však víte…
566
00:31:20,753 --> 00:31:21,671
mám strach.
567
00:31:25,383 --> 00:31:26,634
A cítím se poníženě.
568
00:31:27,343 --> 00:31:31,639
Víte kolikrát se žena průměrně
vrátí do situace, jako je ta vaše,
569
00:31:31,723 --> 00:31:34,225
než se z toho konečně dostane,
pokud vůbec?
570
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
- Ne.
- Mnohem víckrát než jednou.
571
00:31:38,229 --> 00:31:39,814
- Vážně?
- Jo.
572
00:31:39,981 --> 00:31:40,982
Je to těžké,
573
00:31:41,316 --> 00:31:42,442
tak se neobviňujte.
574
00:31:42,525 --> 00:31:45,028
Když vykradou banku,
neobviňují z toho ji.
575
00:31:46,696 --> 00:31:48,573
Prokoukl jsem toho chlápka.
576
00:31:48,656 --> 00:31:50,408
Myslí si, že je žralok.
577
00:31:50,491 --> 00:31:53,995
A je, protože myslí jen na to,
jak se nakrmit.
578
00:31:54,078 --> 00:31:57,415
Myslí si, že má právo jíst,
co chce, ale nemá.
579
00:31:57,832 --> 00:31:59,667
A taky to není žralok.
580
00:32:00,752 --> 00:32:02,837
Je to velký, tlustý, mořský okoun.
581
00:32:02,921 --> 00:32:06,799
A já ho chytím do naší loďky
a umlátím, až se nebude hýbat.
582
00:32:08,927 --> 00:32:10,011
Máte rád analogie.
583
00:32:11,512 --> 00:32:13,640
A víte, kdo ještě je má rád? Porota.
584
00:32:14,182 --> 00:32:16,351
Nebude to jednoduché.
585
00:32:16,893 --> 00:32:18,519
Musíme se dobře připravit,
586
00:32:18,603 --> 00:32:21,898
ale jsem připravený
udělat všechno v mých silách. Co vy?
587
00:32:23,274 --> 00:32:24,233
Já taky.
588
00:32:24,400 --> 00:32:25,652
Tak jo, dobře.
589
00:32:30,114 --> 00:32:31,324
To chce tequilu.
590
00:32:31,741 --> 00:32:32,575
Hned teď.
591
00:32:36,162 --> 00:32:37,121
Myslíš to vážně?
592
00:32:37,205 --> 00:32:38,665
- Opustíš ho?
- Ano.
593
00:32:39,082 --> 00:32:40,416
Tentokrát už nadobro?
594
00:32:40,500 --> 00:32:41,668
- Jo.
- Mami.
595
00:32:41,751 --> 00:32:43,628
- Veronico.
- Nadobro?
596
00:32:44,587 --> 00:32:45,546
Ano.
597
00:32:47,006 --> 00:32:47,966
Musím.
598
00:32:53,179 --> 00:32:54,889
Plivl na můj rodný list.
599
00:32:56,265 --> 00:32:58,810
- Bylas u toho?
- Cože? Ne.
600
00:32:58,893 --> 00:32:59,894
Co udělal?
601
00:33:01,437 --> 00:33:03,106
Jak to vůbec víš?
602
00:33:03,940 --> 00:33:05,692
Protože mi poslal tohle.
603
00:33:08,111 --> 00:33:09,862
Panebože, Veronico.
604
00:33:09,946 --> 00:33:11,406
Já vím. Ale…
605
00:33:11,739 --> 00:33:12,907
já mu poslala…
606
00:33:13,533 --> 00:33:14,534
zpátky tohle.
607
00:33:16,452 --> 00:33:17,578
Dobré, že?
608
00:33:18,621 --> 00:33:20,623
- Ach, Ronnie.
- A pak…
609
00:33:22,208 --> 00:33:23,418
mi poslal tyhle.
610
00:33:25,962 --> 00:33:29,674
„Drž se od ní dál,
nebo tě hodím do oceánu.
611
00:33:31,175 --> 00:33:33,928
Skoč z vysoké budovy.
To by mi udělalo radost.
612
00:33:34,595 --> 00:33:35,930
Nejlíp hlavou napřed.
613
00:33:37,515 --> 00:33:39,559
S tvou mámou se budeme smát.“
614
00:33:42,145 --> 00:33:43,896
Netušila jsem, že…
615
00:33:47,859 --> 00:33:49,402
já… ne…
616
00:33:49,485 --> 00:33:52,113
nemyslela jsem si, že půjde po tobě.
617
00:33:52,947 --> 00:33:54,157
Je mi to tak líto.
618
00:33:55,992 --> 00:33:56,826
Já…
619
00:33:57,618 --> 00:34:02,248
rozhodla jsem se z Hadley odstěhovat,
tak jsem se dívala na byty.
620
00:34:03,541 --> 00:34:05,293
Na nic jsem ještě nekývla.
621
00:34:05,835 --> 00:34:07,545
Ale několik se mi líbilo.
622
00:34:08,170 --> 00:34:11,674
Jeden se mi líbil moc,
ale je to trochu moc blízko letiště.
623
00:34:12,550 --> 00:34:14,969
Ale je tam měsíční nájemné
624
00:34:15,053 --> 00:34:18,848
a hodně bezpečnostních bran.
Vypadal bezpečně.
625
00:34:19,348 --> 00:34:21,184
Zítra tam zajdi.
626
00:34:22,726 --> 00:34:24,853
Zeptej se, jestli mají dvoupokojový.
627
00:34:24,937 --> 00:34:26,105
Pokud jo,
628
00:34:26,355 --> 00:34:27,315
tak ho vezmeme.
629
00:34:28,608 --> 00:34:30,025
- Dobře.
- Tak jo.
630
00:34:39,786 --> 00:34:41,329
Jak to, že už je venku?
631
00:34:41,829 --> 00:34:44,248
- Myslela jsem že dostal 21 měsíců.
- Jo.
632
00:34:44,331 --> 00:34:47,668
Ale úřad pro výkon trestů
je známý pro zkracování trestů
633
00:34:47,752 --> 00:34:50,420
z důvodů, které většinou nezveřejňují.
634
00:34:50,838 --> 00:34:51,797
Možná přeplnění.
635
00:34:51,880 --> 00:34:54,425
A to může? Přestěhovat se do jiného státu?
636
00:34:54,509 --> 00:34:57,178
Když to udělá podle předpisů, tak jo.
637
00:34:57,512 --> 00:35:00,014
Probační úředník tam převezme jeho případ.
638
00:35:00,890 --> 00:35:04,268
Prý má sestru, která žije v Kalifornii.
639
00:35:04,352 --> 00:35:06,312
Dal jsem probačnímu její jméno a adresu.
640
00:35:06,395 --> 00:35:09,398
Denise Meehanová-Shepardová. Znáte ji?
641
00:35:09,816 --> 00:35:11,275
Vím, že existuje.
642
00:35:11,442 --> 00:35:12,777
Ale nepotkaly jsme se.
643
00:35:14,112 --> 00:35:15,822
Tak John je teď její problém.
644
00:35:17,782 --> 00:35:19,242
Jen si dávejte pozor.
645
00:35:19,784 --> 00:35:21,327
Nic nevylučujte.
646
00:35:21,536 --> 00:35:25,039
Ale myslím, že budete v pořádku.
Nemusíte si dělat starosti.
647
00:35:27,959 --> 00:35:29,627
Oba víme, že je chytrý, ne?
648
00:35:29,752 --> 00:35:33,381
A chytré by bylo
se od vás a od dětí držet dál.
649
00:35:33,589 --> 00:35:35,967
Začít se svým životem něco dělat.
650
00:35:36,509 --> 00:35:37,760
Bude muset, ne?
651
00:35:38,177 --> 00:35:40,388
Bude se muset nějak uživit.
652
00:35:40,471 --> 00:35:42,932
Mohl to být dobrý špion, co?
653
00:35:43,599 --> 00:35:45,768
Nebo právník. Ale vybral si sám.
654
00:35:47,019 --> 00:35:47,854
Já taky.
655
00:35:47,937 --> 00:35:49,397
Ne, nechte toho.
656
00:35:49,522 --> 00:35:52,191
Snažila jste se to napravit.
Víc než ostatní.
657
00:35:52,441 --> 00:35:55,611
I než ti, kteří to mají dělat za peníze.
658
00:35:57,071 --> 00:35:58,197
Ale ne než vy.
659
00:35:59,323 --> 00:36:00,158
Děkuju.
660
00:36:12,420 --> 00:36:14,380
Policejní oddělení Newport Beach.
661
00:36:15,548 --> 00:36:17,258
Ano, vyšetřovatel Dennis Luken,
662
00:36:17,341 --> 00:36:19,594
úřad šerifa Warren county v Ohiu.
663
00:36:19,677 --> 00:36:22,096
Můžu mluvit s detektivem ve službě?
664
00:36:24,807 --> 00:36:27,977
Jo. Do vašeho města se stěhuje chlápek,
665
00:36:28,603 --> 00:36:30,354
o kterém byste měli vědět.
666
00:36:53,669 --> 00:36:54,587
Ahoj.
667
00:36:57,506 --> 00:36:59,634
Proč jsi dneska vybrala tolik peněz?
668
00:37:02,553 --> 00:37:03,387
Jak to myslíš?
669
00:37:05,306 --> 00:37:07,558
Vybralas třicet táců. Na co?
670
00:37:12,772 --> 00:37:14,565
Musí to na něco být?
671
00:37:15,942 --> 00:37:17,026
Na co to je?
672
00:37:21,155 --> 00:37:22,823
Jsou to moje peníze, Johne.
673
00:37:24,659 --> 00:37:27,203
Všechno, co je tvoje, je i moje.
674
00:37:29,914 --> 00:37:30,748
Ne.
675
00:37:32,333 --> 00:37:34,126
Všechno, co bylo moje…
676
00:37:34,961 --> 00:37:36,087
před tebou…
677
00:37:36,629 --> 00:37:37,838
je pořád moje.
678
00:37:39,799 --> 00:37:40,967
To si myslíš?
679
00:38:05,324 --> 00:38:08,369
Aspoň pro jednou v životě mě poslouchej.
680
00:38:10,955 --> 00:38:12,623
Myslíš, že to tak nechám?
681
00:38:17,086 --> 00:38:18,963
Už ne po dobrém, Deb. To chceš?
682
00:38:20,965 --> 00:38:23,050
To poslední, co chci, je tě zlomit.
683
00:38:37,523 --> 00:38:39,608
Odcházím. Chci se rozvést.
684
00:38:48,659 --> 00:38:49,618
Uhoď mě.
685
00:38:53,497 --> 00:38:54,332
No tak.
686
00:38:56,334 --> 00:38:58,419
Představ si, jak skvělé by to bylo.
687
00:39:01,130 --> 00:39:04,342
Uhoď mě a já se postarám,
aby ses už nikdy nepostavila.
688
00:39:13,809 --> 00:39:14,643
Uhni.
689
00:39:33,829 --> 00:39:34,705
Pozor.
690
00:40:23,254 --> 00:40:24,839
NA ZÁKLADĚ SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ,
691
00:40:24,922 --> 00:40:27,216
NĚKTERÉ SCÉNY A POSTAVY JSOU FIKTIVNÍ.