1 00:00:18,727 --> 00:00:19,811 ‫مرحباً يا "دينيس".‬ 2 00:00:21,813 --> 00:00:23,732 ‫- كنت مستغرقة في النوم.‬ ‫- أجل.‬ 3 00:00:24,733 --> 00:00:27,193 ‫لا يغمض لي جفن إلا عندما ينام أبي.‬ 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,988 ‫وهو ما كان يفعله طوال وقت وجودي هنا.‬ 5 00:00:30,989 --> 00:00:32,032 ‫كيف كانت رحلتك؟‬ 6 00:00:33,575 --> 00:00:37,037 ‫جاورني طفل يبكي منذ أن أقلعت الطائرة‬ ‫وحتى وقت هبوطها. طوال الرحلة،‬ 7 00:00:37,120 --> 00:00:38,371 ‫بلا مبالغة.‬ 8 00:00:38,455 --> 00:00:39,539 ‫يؤسفني ذلك.‬ 9 00:00:40,373 --> 00:00:42,876 ‫كم ستسمح لك "تونيا" بالبقاء هذه المرة؟‬ 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,004 ‫أصبح الأمر مختلفاً قليلاً.‬ 11 00:00:47,297 --> 00:00:48,298 ‫ماذا تعني؟‬ 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,134 ‫عندما يكون قرينك‬ 13 00:00:51,217 --> 00:00:53,511 ‫يفاجئك بكونه كاذباً وخائناً،‬ 14 00:00:53,595 --> 00:00:55,889 ‫لا يكن أمامك إلا الطلاق.‬ 15 00:00:56,723 --> 00:00:58,349 ‫يا إلهي، أنا آسفة.‬ 16 00:00:58,433 --> 00:01:01,311 ‫- أجل.‬ ‫- لست آسفة عليها بالتأكيد،‬ 17 00:01:01,394 --> 00:01:02,520 ‫فأنا لا أعرفها حتى.‬ 18 00:01:04,105 --> 00:01:05,356 ‫يسعدني تواجدك هنا...‬ 19 00:01:06,191 --> 00:01:07,192 ‫على أية حال.‬ 20 00:01:07,817 --> 00:01:09,986 ‫حتى في ظل هذه الظروف السيئة.‬ 21 00:01:10,737 --> 00:01:12,113 ‫كيف حاله إذاً؟‬ 22 00:01:13,490 --> 00:01:14,783 ‫ما زال يتناول طعامه...‬ 23 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 ‫ليس في الوقت الحالي بالتأكيد، لكن...‬ 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,120 ‫حقاً؟‬ 25 00:01:21,247 --> 00:01:23,374 ‫قد يكون أمامه بضعة أسابيع إذاً؟‬ 26 00:01:31,132 --> 00:01:31,966 ‫أبي.‬ 27 00:01:35,470 --> 00:01:36,304 ‫أبي.‬ 28 00:01:40,558 --> 00:01:41,392 ‫أبي؟‬ 29 00:01:41,893 --> 00:01:43,103 ‫هل تمازحني؟‬ 30 00:01:44,270 --> 00:01:45,730 ‫- لا بد وأنك تمازحني.‬ ‫- ماذا؟‬ 31 00:01:45,814 --> 00:01:47,398 ‫آتي إلى هنا يومياً عند بزوغ الفجر،‬ 32 00:01:47,482 --> 00:01:50,902 ‫قبل أن تتبادل الممرضات دوامهن حتى،‬ ‫ولم يُحرك له ساكناً لأيام.‬ 33 00:01:51,361 --> 00:01:54,656 ‫وأنت تأتي إلى هنا‬ ‫مثل الأمير "جوني" وإذ به يفيق.‬ 34 00:01:55,156 --> 00:01:57,408 ‫من لا يرغب في المجيء من أجل هذا؟‬ 35 00:01:59,202 --> 00:02:01,079 ‫يا للهول... أهذه معدتك؟‬ 36 00:02:01,287 --> 00:02:03,414 ‫ماذا؟ لم أتناول الفطار.‬ 37 00:02:03,498 --> 00:02:06,751 ‫كنت منتظرة حتى يقوم الأطباء بالتناوب،‬ ‫وهو ما لم يفعلونه حتى الآن.‬ 38 00:02:07,043 --> 00:02:08,503 ‫حسناً، الشخص الذي يعرف حقاً‬ 39 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 ‫ما يقوله الأطباء أصبح هنا الآن يا "دينيس".‬ 40 00:02:10,630 --> 00:02:12,257 ‫فيمكنك الذهاب والإتيان بشيء تأكلينه.‬ 41 00:02:13,466 --> 00:02:14,300 ‫حسناً.‬ 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,515 ‫- لا تغيير. ما زال البطينين يرجفان.‬ ‫- سأصعقه مجدداً.‬ 43 00:02:20,598 --> 00:02:21,975 ‫- تراجعي.‬ ‫- الشحنة، 200.‬ 44 00:02:23,768 --> 00:02:25,520 ‫- ليتراجع الجميع.‬ ‫- حسناً، تراجعوا.‬ 45 00:02:25,812 --> 00:02:26,646 ‫جار الصعق.‬ 46 00:02:27,522 --> 00:02:28,815 ‫توقف الانقباض. نوبة قلبية.‬ 47 00:02:28,898 --> 00:02:30,733 ‫- أريد تبديل...‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 48 00:02:31,609 --> 00:02:33,486 ‫- تعالي إلى هنا.‬ ‫- يا إلهي.‬ 49 00:02:33,570 --> 00:02:35,697 ‫- متى حُقن بالأدرينالين آخر مرة؟‬ ‫- قالوا إنه كان صامداً.‬ 50 00:02:35,780 --> 00:02:37,782 ‫- قالوا إن أمامه وقت. أنا لا...‬ ‫- أعرف.‬ 51 00:02:39,450 --> 00:02:41,369 ‫لا يمكنهم أن يجزموا بذلك.‬ 52 00:02:43,580 --> 00:02:45,999 ‫- لا توجد استجابة أيها الطبيب.‬ ‫- لا ألاحظ تغييراً.‬ 53 00:02:46,499 --> 00:02:49,252 ‫سأعلن الخبر. وقت الوفاة الساعة 12:43.‬ 54 00:02:57,177 --> 00:02:58,011 ‫يا "جوني".‬ 55 00:02:58,678 --> 00:03:00,430 ‫تبدو قلقاً. أيساورك القلق؟‬ 56 00:03:03,224 --> 00:03:04,726 ‫لا يوجد ما يدفعك لتقلق حقاً.‬ 57 00:03:05,310 --> 00:03:07,562 ‫فتاريخ عائلتك حافل‬ ‫في هذا النوع من الأعمال.‬ 58 00:03:08,521 --> 00:03:11,399 ‫فيرجع تاريخ دماء "مافيا صقلية"‬ ‫إلى الزعيم الأول، صحيح؟‬ 59 00:03:12,108 --> 00:03:13,276 ‫إلى "ألبيرت أنستسيا".‬ 60 00:03:14,485 --> 00:03:15,695 ‫السيد الجلاد الأعلى.‬ 61 00:03:17,655 --> 00:03:19,824 ‫هذه خصالك أيضاً يا "جوني".‬ ‫بوسعي استنتاج ذلك.‬ 62 00:03:21,910 --> 00:03:24,495 ‫حسناً. تفضّل "تشيلي ريينو".‬ 63 00:03:25,163 --> 00:03:26,497 ‫وطبق "تاكو" المتميز.‬ 64 00:03:26,998 --> 00:03:28,291 ‫أتريدان أي شيء آخر يا سادة؟‬ 65 00:03:29,709 --> 00:03:32,212 ‫- لا، نحن بخير. شكراً.‬ ‫- حسناً. استمتعا بطعامكما.‬ 66 00:03:33,421 --> 00:03:34,339 ‫شكراً.‬ 67 00:03:36,507 --> 00:03:37,342 ‫أأنت جاهز؟‬ 68 00:03:39,177 --> 00:03:40,178 ‫لنقم بهذه الحيلة.‬ 69 00:04:15,546 --> 00:04:17,674 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 70 00:04:17,840 --> 00:04:19,342 ‫بحق السيدة العذراء!‬ 71 00:04:20,009 --> 00:04:23,429 ‫أي نوع من المطاعم هذا؟‬ ‫مضغ ابني للتو قطعة زجاجية!‬ 72 00:04:43,741 --> 00:04:46,536 {\an8}‫أخبرتني "روني" للتو أنك رجعت إلى الشقة.‬ 73 00:04:46,869 --> 00:04:47,704 {\an8}‫هل رجعت؟‬ 74 00:04:47,954 --> 00:04:49,414 ‫أجل، لقد رجعت.‬ 75 00:04:49,914 --> 00:04:52,417 {\an8}‫لكنني حسبتك تحاولين التواري‬ ‫عن أنظار "جون".‬ 76 00:04:52,625 --> 00:04:53,835 {\an8}‫ماذا لو جاء عندك؟‬ 77 00:04:54,002 --> 00:04:57,839 {\an8}‫لقد حسمت أمري بأنني لا أرغب‬ ‫في أن يتملكني الخوف بعد الآن.‬ 78 00:04:58,089 --> 00:04:59,382 {\an8}‫لن أخشاه.‬ 79 00:04:59,882 --> 00:05:01,801 {\an8}‫وأردت الرجوع إلى المنزل، لذا...‬ 80 00:05:03,720 --> 00:05:04,554 {\an8}‫لقد عدت.‬ 81 00:05:04,846 --> 00:05:05,722 {\an8}‫لا بأس...‬ 82 00:05:06,014 --> 00:05:07,098 {\an8}‫إن كنت مرتاحة.‬ 83 00:05:08,057 --> 00:05:11,769 {\an8}‫أنا مرتاحة. وأحبك لكونك تطمئنين عليّ.‬ 84 00:05:12,061 --> 00:05:14,480 {\an8}‫- أحبك أيضاً يا أمي.‬ ‫- حسناً يا عزيزتي، استمتعي بيومك.‬ 85 00:05:14,647 --> 00:05:15,690 {\an8}‫- وداعاً.‬ ‫- وداعاً.‬ 86 00:05:20,987 --> 00:05:23,573 {\an8}‫"شقق (ليدو ديل مار)"‬ 87 00:05:34,959 --> 00:05:36,544 {\an8}‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 88 00:05:37,003 --> 00:05:38,880 ‫- صباح الخير.‬ ‫- أحضرت لك الفطور.‬ 89 00:05:40,214 --> 00:05:43,092 ‫- شكراً لك.‬ ‫- لقد أعدّوا كعك البيض هذا الصبح.‬ 90 00:05:45,303 --> 00:05:46,429 {\an8}‫فطوري المفضّل.‬ 91 00:05:48,181 --> 00:05:49,682 ‫هل أحضرت لك ما تأكلينه؟‬ 92 00:05:49,891 --> 00:05:52,727 {\an8}‫لا، إنني أعقد اجتماعاً‬ ‫لفريق عملي هذا الصباح و...‬ 93 00:05:53,102 --> 00:05:55,521 {\an8}‫ودائماً ما يطلبون الكرواسون من "باندورف"،‬ 94 00:05:55,605 --> 00:05:57,774 {\an8}‫لذا، سأعفي نفسي لأشاركهم ذلك.‬ 95 00:05:58,441 --> 00:06:00,443 {\an8}‫- حسناً.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 96 00:06:00,735 --> 00:06:01,569 ‫أجل.‬ 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 ‫- سأجلب لك قهوة أو شيئاً...‬ ‫- لا.‬ 98 00:06:03,613 --> 00:06:06,824 ‫بسبب اجتماعي. لا بأس يا "جون".‬ ‫لا عليك. شكراً.‬ 99 00:06:08,993 --> 00:06:09,827 ‫كنت...‬ 100 00:06:10,912 --> 00:06:12,163 ‫أجري بعض الأبحاث.‬ 101 00:06:12,747 --> 00:06:15,083 {\an8}‫ووجدت بضعة محاميين يبعثون على التفاؤل.‬ 102 00:06:17,835 --> 00:06:20,088 ‫أعرف أنه يتعين عليك الذهاب‬ ‫إلى العمل، لكن...‬ 103 00:06:21,589 --> 00:06:23,132 ‫أيمكننا إجراء محادثة صغيرة؟‬ 104 00:06:25,802 --> 00:06:27,095 {\an8}‫- أرجوك.‬ ‫- أجل.‬ 105 00:06:35,228 --> 00:06:36,104 ‫أشعر...‬ 106 00:06:37,188 --> 00:06:38,981 {\an8}‫بأنني في مرحلة انتظار وترقّب.‬ 107 00:06:40,066 --> 00:06:43,528 {\an8}‫ولقد ناقشنا كل الأمور‬ ‫التي أحتاج إلى أن أفعلها...‬ 108 00:06:44,529 --> 00:06:45,863 {\an8}‫لأمضي قدماً...‬ 109 00:06:46,697 --> 00:06:47,532 {\an8}‫لكن...‬ 110 00:06:47,698 --> 00:06:49,367 {\an8}‫الحقيقة هي أنني أعجز عن ذلك...‬ 111 00:06:54,956 --> 00:06:55,957 {\an8}‫حتى أقلع.‬ 112 00:06:57,583 --> 00:07:00,378 {\an8}‫لا يمكنني التستر بالأعذار أكثر. لا يمكنني.‬ 113 00:07:00,461 --> 00:07:01,629 {\an8}‫أود أن أغدو أفضل، لكن...‬ 114 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 ‫من دونه.‬ 115 00:07:03,756 --> 00:07:06,384 {\an8}‫أريد التحرر منه وتبرئة اسمي.‬ 116 00:07:06,759 --> 00:07:09,220 ‫أريد الإيفاء بكل الوعود التي قطعتها.‬ 117 00:07:11,347 --> 00:07:12,598 {\an8}‫أريد أن أجعلك فخورة.‬ 118 00:07:14,475 --> 00:07:15,560 ‫هذه شهوة قلبي.‬ 119 00:07:19,564 --> 00:07:20,606 ‫هذا ما أبتغيه أيضاً.‬ 120 00:07:22,150 --> 00:07:26,028 ‫إذاً، بصفتك طبيب ترى أن هذا مباح؟‬ 121 00:07:26,112 --> 00:07:27,363 ‫وتؤيده؟‬ 122 00:07:27,655 --> 00:07:31,367 ‫صدقيني، أكبر خطر حقيقي يواجه‬ ‫الإقلاع فجأة عن الإدمان هو خطر الارتداد.‬ 123 00:07:31,617 --> 00:07:34,120 ‫لأنك تتوقفين عن التعاطي فجأة‬ 124 00:07:34,537 --> 00:07:36,539 ‫من دون تقوية أي ذاكرة عضلية للمستقبل.‬ 125 00:07:37,415 --> 00:07:40,334 ‫لكن بالنسبة لشخص مُحفز وعازم حقاً‬ ‫ولن يُغوى بسهولة...‬ 126 00:07:41,711 --> 00:07:42,628 ‫قد ينجح الأمر. شهدت ذلك.‬ 127 00:07:43,087 --> 00:07:43,921 ‫حتى على المدى الطويل.‬ 128 00:07:44,422 --> 00:07:47,216 ‫حتى لأولئك الذين ليس لديهم‬ ‫من يساندهم في العالم.‬ 129 00:07:48,801 --> 00:07:49,802 ‫حسناً، لو...‬ 130 00:07:50,386 --> 00:07:52,638 ‫لو كان هذا ما تبتغيه حقاً؟‬ 131 00:07:53,806 --> 00:07:56,976 ‫لو بدأت الأمور تخرج عن نصابها‬ ‫يمكننا الاتصال دوماً بـ911.‬ 132 00:07:57,226 --> 00:07:59,145 ‫قبل أن تقدم على فعل شيء،‬ ‫سأُخضعك لفحص جسدي.‬ 133 00:07:59,437 --> 00:08:01,564 ‫- بحقك أيها الطبيب.‬ ‫- أجل. لقد أخبرت زوجك للتو‬ 134 00:08:01,647 --> 00:08:03,316 ‫أنك تفتقر إلى أي ظروف أساسية‬ 135 00:08:03,649 --> 00:08:06,194 ‫وسأجري فحصاً ثلاثياً لذلك‬ ‫لنرتاح جميعاً ونمضي قدماً.‬ 136 00:08:18,206 --> 00:08:19,707 ‫ليكن هذا بيني وبينك، اتفقنا؟‬ 137 00:08:22,126 --> 00:08:23,252 ‫أرى كثير من الأشخاص،‬ 138 00:08:23,461 --> 00:08:26,422 ‫أحبّاء تعتلي وجوههم هذه النظرة‬ ‫المزيّنة وجهك، ذاك التفرّس الفارغ.‬ 139 00:08:28,758 --> 00:08:32,553 ‫لقد قاسيت فترة عصيبة،‬ ‫والآن ها هو يقول إنه مستعد ليتغير و...‬ 140 00:08:32,970 --> 00:08:33,846 ‫مشاعرك مضطربة.‬ 141 00:08:34,931 --> 00:08:38,851 ‫ما بين حيرة وغضب وعدم ثقة وشك،‬ ‫كل هذه مشاعر حقيقية،‬ 142 00:08:39,185 --> 00:08:40,770 ‫ولست مضطرة إلى طرحها بعيداً‬ 143 00:08:41,020 --> 00:08:42,230 ‫لمساعدته في أخذ هذه الخطوة.‬ 144 00:08:42,855 --> 00:08:43,731 ‫يجوز لك ذلك.‬ 145 00:08:44,565 --> 00:08:46,567 ‫كما يجوز لك أيضاً...‬ 146 00:08:47,693 --> 00:08:48,861 ‫عدم مساعدته إطلاقاً.‬ 147 00:09:05,753 --> 00:09:07,547 ‫من المفترض أن تنظّف.‬ 148 00:09:07,880 --> 00:09:10,925 ‫- أنا متعب.‬ ‫- حسناً، لكن لا يمكنك أن تقف ساكناً.‬ 149 00:09:11,759 --> 00:09:14,095 ‫هذا ليس عملاً يا "دينيس".‬ ‫إنه لأخذ المصروف فحسب.‬ 150 00:09:14,720 --> 00:09:15,763 ‫كما لا أذكر أنه تحقق يوماً.‬ 151 00:09:17,682 --> 00:09:18,975 ‫لا يزال يتعين عليك فعله.‬ 152 00:09:22,311 --> 00:09:24,981 ‫ماذا؟ نظفت قليلاً وتوقفت.‬ 153 00:09:27,608 --> 00:09:29,652 ‫ستأخذ زجاجة الكاتشب‬ ‫البلاستيكية المملؤة بالماء.‬ 154 00:09:29,735 --> 00:09:32,196 ‫بالإضافة إلى كاميرا "بولارويد"‬ ‫وبرفقتك صديقتك "لورا".‬ 155 00:09:32,280 --> 00:09:33,614 ‫- "لارا".‬ ‫- "لارا".‬ 156 00:09:33,698 --> 00:09:36,492 ‫سترش القليل من الماء‬ ‫لتجعل الأرض رطبة وزلقة.‬ 157 00:09:36,784 --> 00:09:40,830 ‫وتُزلّ قدم "لارا" وتسقط‬ ‫بينما تلتقط صورة سريعة للأضرار.‬ 158 00:09:41,080 --> 00:09:43,416 ‫ويتولى "تشاك"، ابن عم "دانو" القضية،‬ 159 00:09:43,499 --> 00:09:45,334 ‫ويقاضي المتجر عن الأضرار،‬ 160 00:09:45,543 --> 00:09:47,378 ‫ونستمتع جميعنا بحفل عيد ميلاد مجيد.‬ 161 00:09:48,671 --> 00:09:50,006 ‫كيف أبليتم بالخارج يا أطفال؟‬ 162 00:09:51,090 --> 00:09:52,967 ‫أيمكن لوجه "دانو" القبيح تناول الطعام‬ ‫من مطافئ السجائر هذه؟‬ 163 00:09:53,050 --> 00:09:54,010 ‫أجل.‬ 164 00:09:58,264 --> 00:09:59,432 ‫ما الأمر؟‬ 165 00:10:00,099 --> 00:10:01,976 ‫كان "جون" يطالع المجلات الهزلية في الحانة.‬ 166 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 ‫حقاً؟‬ 167 00:10:05,062 --> 00:10:05,896 ‫إذاً...‬ 168 00:10:06,063 --> 00:10:09,275 ‫هل تركك تُنجزين العمل برمته‬ ‫بينما جلس هناك مسترخياً؟‬ 169 00:10:11,027 --> 00:10:11,861 ‫حسناً...‬ 170 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 ‫إليك 20 دولاراً.‬ 171 00:10:15,364 --> 00:10:16,449 ‫و20 دولاراً لك.‬ 172 00:10:17,658 --> 00:10:19,660 ‫- لم يأخذ...‬ ‫- وفي الواقع...‬ 173 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 ‫ستأخذين 10 دولارات‬ 174 00:10:22,538 --> 00:10:23,372 ‫أيتها الواشية.‬ 175 00:10:27,084 --> 00:10:27,918 ‫حسناً.‬ 176 00:10:29,378 --> 00:10:31,714 ‫سنجلب شيئاً لنأكله ونذهب إلى السينما.‬ 177 00:10:31,797 --> 00:10:34,175 ‫- ماذا عن المدرسة؟‬ ‫- المدارس للأغبياء.‬ 178 00:10:38,471 --> 00:10:40,973 ‫هل أنت بخير؟ ماذا أجلب لك؟ لديّ...‬ 179 00:10:41,474 --> 00:10:44,101 ‫كهرل. لقد اشتريت موزاً...‬ 180 00:10:45,978 --> 00:10:47,521 ‫حسناً، سأتولى ذلك.‬ 181 00:10:55,112 --> 00:10:57,990 ‫رباه. أنت تتصبب عرقاً. سأفرش تحتك فوطة.‬ 182 00:11:31,399 --> 00:11:34,110 ‫- إنه مجرد  تشنج. لا بأس.‬ ‫- دعيني وشأني يا عاهرة!‬ 183 00:11:37,697 --> 00:11:41,742 ‫أنا آسف.‬ 184 00:11:42,368 --> 00:11:44,078 ‫لا عليك.‬ 185 00:11:44,537 --> 00:11:46,163 ‫160 على 110.‬ 186 00:11:46,247 --> 00:11:48,374 ‫- أحتاج إلى كمادة ثلجية أخرى.‬ ‫- يجب أن أتصل بالإسعاف...‬ 187 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 ‫لا، 160 ضغط انقباضي لا يعد‬ ‫ارتفاع ضغط دم حاد حتى الآن.‬ 188 00:11:51,001 --> 00:11:54,422 ‫لا! ماذا لو أعطوني جرعة‬ ‫في الإسعاف أو في المستشفى؟‬ 189 00:11:54,547 --> 00:11:57,466 ‫لو تجاوز 180 يمكنك مكالمتهم.‬ ‫أعطيني كمادة ثلجية أخرى أرجوك.‬ 190 00:12:12,022 --> 00:12:13,274 ‫دعني أساعدك.‬ 191 00:12:29,915 --> 00:12:32,084 ‫ما عدت تنظرين إليّ كسابق عهدك.‬ 192 00:12:50,603 --> 00:12:51,479 ‫مرحباً.‬ 193 00:12:55,107 --> 00:12:57,234 ‫هذه عاشر قطعة رقائق أتناولها.‬ 194 00:12:58,277 --> 00:12:59,195 ‫نصف موزة.‬ 195 00:13:02,281 --> 00:13:05,743 ‫يا إلهي!‬ 196 00:13:10,080 --> 00:13:11,123 ‫لقد فعلتها.‬ 197 00:13:15,586 --> 00:13:16,712 ‫هل أنت فخورة بي؟‬ 198 00:13:19,340 --> 00:13:20,382 ‫أنا فخورة بك.‬ 199 00:13:38,400 --> 00:13:40,820 ‫"اتصال فيديو من (تيرا)"‬ 200 00:13:47,076 --> 00:13:48,536 ‫مرحباً يا حبيبتي.‬ 201 00:13:49,495 --> 00:13:50,496 ‫لا.‬ 202 00:13:50,746 --> 00:13:52,039 ‫ماذا حصل؟‬ 203 00:13:52,122 --> 00:13:56,752 ‫- لقد انفصلت و"جيمي".‬ ‫- يا حبيبتي. لا بأس.‬ 204 00:13:56,836 --> 00:13:58,754 ‫أنا آسفة يا حبيبتي.‬ 205 00:13:59,129 --> 00:14:03,592 ‫إنه ينتقل. لذا يتحتم عليّ الانتقال أيضاً،‬ ‫ولا أجد في ذلك‬ 206 00:14:03,676 --> 00:14:06,846 ‫ضرراً لأنني لا أرغب في المكوث هنا بعد الآن!‬ 207 00:14:06,929 --> 00:14:09,682 ‫يا حبيبتي. ماذا... ماذا ستفعلين إذاً؟‬ 208 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 ‫- هل...‬ ‫- لا أدري. أريد العودة إلى المنزل فحسب.‬ 209 00:14:15,229 --> 00:14:17,982 ‫- أيمكنني المكوث معك؟‬ ‫- حسناً...‬ 210 00:14:18,148 --> 00:14:19,233 ‫- هنا؟‬ ‫- أرجوك!‬ 211 00:14:19,650 --> 00:14:20,734 ‫لا أريد المكوث هنا.‬ 212 00:14:20,818 --> 00:14:25,322 ‫حسناً. بالطبع. أجل. يمكنك،‬ ‫يمكنك القدوم...‬ 213 00:14:25,406 --> 00:14:26,490 ‫يمكنك القدوم والمكوث هنا.‬ 214 00:14:26,574 --> 00:14:29,493 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل.‬ 215 00:14:29,743 --> 00:14:32,538 ‫- حسناً، أحبك يا أمي.‬ ‫- أحبك أيضاً يا حبيبتي.‬ 216 00:14:37,042 --> 00:14:38,794 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً يا "كاش".‬ 217 00:14:42,423 --> 00:14:43,757 ‫وإذ بي أسأله،‬ 218 00:14:43,841 --> 00:14:45,718 ‫"لم لم تذكر لي ذلك مسبقاً؟"‬ 219 00:14:45,801 --> 00:14:48,137 ‫فها أنا أمامك،‬ 220 00:14:48,470 --> 00:14:50,556 ‫يخالجني تفكيري بأننا بخير.‬ 221 00:14:50,639 --> 00:14:53,517 ‫- لا بد وأنها كانت صدمة قوية.‬ ‫- أمي، كُفي عن مقاطعتي.‬ 222 00:14:53,684 --> 00:14:54,518 ‫أنا آسفة.‬ 223 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 ‫أحتاج فحسب‬ 224 00:14:56,937 --> 00:14:59,189 ‫أن أنصّب تركيزي لبعض الوقت على...‬ 225 00:14:59,773 --> 00:15:03,611 ‫الشفاء والنضوج وعلى...‬ 226 00:15:03,819 --> 00:15:04,653 ‫هويتّي...‬ 227 00:15:05,738 --> 00:15:07,281 ‫إنساني الداخلي.‬ 228 00:15:07,865 --> 00:15:09,366 ‫يبدو هذا رائعاً.‬ 229 00:15:09,450 --> 00:15:11,952 ‫- تبدو هذه فكرة رائعة.‬ ‫- أجل.‬ 230 00:15:12,661 --> 00:15:15,331 ‫لا تمانعين العمل من المنزل، صحيح؟‬ 231 00:15:19,168 --> 00:15:23,380 ‫- لم قد أعمل من المنزل؟‬ ‫- لأنني أريدك أن تفعلي ذلك الشيء‬ 232 00:15:23,756 --> 00:15:27,051 ‫الذي اعتدت على فعله في طفولتي‬ ‫عندما كنت تحكين فروة رأسي...‬ 233 00:15:27,885 --> 00:15:30,763 ‫بأظافرك بينما أشاهد التلفاز.‬ 234 00:15:31,096 --> 00:15:34,224 ‫طرأ ذلك في بالي‬ ‫عندما أجهشت بالبكاء صباح اليوم.‬ 235 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 ‫تعالي إلى هنا.‬ 236 00:15:44,193 --> 00:15:45,861 ‫أيوجد المزيد من الشوكولاتة الساخنة؟‬ 237 00:15:46,487 --> 00:15:48,822 ‫- أشعر أن الجو بارد بعض الشيء.‬ ‫- أجل، أظن ذلك.‬ 238 00:15:48,948 --> 00:15:50,783 ‫لا، ابقي هنا فحسب.‬ 239 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 ‫حسناً.‬ 240 00:15:55,162 --> 00:15:56,872 ‫من أين لك بهذا؟‬ 241 00:15:56,956 --> 00:15:58,874 ‫هذا رأي مسلّم به. هكذا يكون الأمر.‬ 242 00:15:58,958 --> 00:16:01,669 ‫كيف يمكن للجميع أن يظل يقظاً‬ ‫حتى منتصف الليل أيام السبت؟‬ 243 00:16:01,752 --> 00:16:03,128 ‫- من تقصدين؟‬ ‫- الجميع حرفياً.‬ 244 00:16:03,212 --> 00:16:04,797 ‫الجميع مثل "أريانا"؟‬ 245 00:16:04,880 --> 00:16:06,799 ‫قد يفاجئك هذا، إن والدة "أريانا" مغيّبة‬ 246 00:16:06,882 --> 00:16:09,802 ‫لا تدري ما إن كانت بالمنزل أم فوق القمر،‬ ‫الأيام عندها سيان.‬ 247 00:16:09,885 --> 00:16:12,054 ‫أتدري أمراً؟ لم يهمك ذلك أصلاً؟‬ 248 00:16:12,137 --> 00:16:13,847 ‫- فلقد سُنّت القوانين لتُخترق.‬ ‫- لا أدري.‬ 249 00:16:15,766 --> 00:16:17,309 ‫يا إلهي! "جون"!‬ 250 00:16:18,143 --> 00:16:19,269 ‫نريد سيارة إسعاف هنا!‬ 251 00:16:19,520 --> 00:16:21,897 ‫هل أنت بخير؟ "جون"، لم فعلت ذلك؟‬ 252 00:16:21,981 --> 00:16:23,774 ‫أنت، ترجلي واتصلي بالإسعاف، أرجوك!‬ 253 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 ‫سأذهب.‬ 254 00:16:25,359 --> 00:16:29,530 ‫حسناً يا "جوني". اسمعني يا بني،‬ ‫اذهبي أنت واطلبي الإسعاف، اجري الاتصال!‬ 255 00:16:29,613 --> 00:16:31,156 ‫الآن! هيا!‬ 256 00:16:34,576 --> 00:16:35,661 ‫يا إلهي!‬ 257 00:16:36,578 --> 00:16:37,496 ‫اذهبي!‬ 258 00:16:48,716 --> 00:16:50,134 ‫- تفضّل.‬ ‫- شكراً.‬ 259 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 ‫كيف حال ساقك؟‬ 260 00:17:00,519 --> 00:17:01,353 ‫تثيرني بالحكّة.‬ 261 00:17:01,437 --> 00:17:02,438 ‫جعلتني مستيقظاً طوال الليل.‬ 262 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 ‫اسمع.‬ 263 00:17:07,443 --> 00:17:08,819 ‫سيحتاج دوماً إلى النقود،‬ 264 00:17:09,028 --> 00:17:12,364 ‫وسيحاول دوماً الحصول عليها‬ ‫ولن يتوقف عن المحاولة البتة.‬ 265 00:17:14,408 --> 00:17:16,452 ‫لكنك لست مضطراً لمساعدته‬ ‫لكونه يطلب فحسب.‬ 266 00:17:16,952 --> 00:17:17,786 ‫اتفقنا؟‬ 267 00:17:18,746 --> 00:17:20,456 ‫أرجوك يا "جوني".‬ 268 00:17:21,832 --> 00:17:23,208 ‫سوف يخرب حياتك.‬ 269 00:17:28,380 --> 00:17:30,257 ‫الجو حار كما لو أن أبواب الجحيم فُتحت.‬ 270 00:17:30,966 --> 00:17:32,092 ‫أفكر في...‬ 271 00:17:32,301 --> 00:17:34,803 ‫أن أستفز "دانو" ليدعونا‬ ‫إلى السباحة في منزله.‬ 272 00:17:35,596 --> 00:17:36,430 ‫انهضي.‬ 273 00:17:37,181 --> 00:17:38,974 ‫لا تستطيع السباحة بهذا الشيء، صحيح؟‬ 274 00:17:39,391 --> 00:17:40,893 ‫ستكون هذه حركة مريعة‬ 275 00:17:40,976 --> 00:17:43,270 ‫أن نذهب نحن للسباحة‬ ‫بينما تظل أنت مشلولاً هنا.‬ 276 00:17:45,439 --> 00:17:46,523 ‫أجل.‬ 277 00:17:47,691 --> 00:17:49,485 ‫نريد مسبحاً خاص بنا.‬ ‫حينها يكون الكلام.‬ 278 00:17:50,944 --> 00:17:52,279 ‫أتريدني أن أكسر ساقي الأخرى؟‬ 279 00:17:53,781 --> 00:17:54,615 ‫آسف؟‬ 280 00:18:00,704 --> 00:18:03,373 ‫"دينيس"، أنا أيضاً أريد مشروباً غازياً‬ ‫من فضلك. شكراً.‬ 281 00:18:03,957 --> 00:18:05,918 ‫- إن قدمك ليست مكسورة!‬ ‫- أستمحيك عذراً؟‬ 282 00:18:08,212 --> 00:18:09,046 ‫أنت!‬ 283 00:18:10,756 --> 00:18:12,633 ‫ماذا يجري في هذا المنزل بحق الجحيم؟‬ 284 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 ‫مرحباً.‬ 285 00:18:19,807 --> 00:18:23,852 ‫آسفة. أخبرت "تيرا"‬ ‫أنه بوسعنا مشاهدة فيلم ولقد...‬ 286 00:18:24,520 --> 00:18:26,855 ‫- عُرض بوقت متأخر جداً.‬ ‫- لا بأس. لا مشكلة.‬ 287 00:18:26,939 --> 00:18:29,108 ‫ما الخطب؟ هل أنت بخير؟‬ 288 00:18:30,526 --> 00:18:31,777 ‫ماذا حصل؟‬ 289 00:18:33,278 --> 00:18:34,446 ‫لا أدري. إنه...‬ 290 00:18:35,447 --> 00:18:37,116 ‫اليوم عيد ميلاد "روبي".‬ 291 00:18:38,117 --> 00:18:39,910 ‫- طفلتي الأصغر.‬ ‫- أجل.‬ 292 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 ‫إنها في الـ11.‬ 293 00:18:42,871 --> 00:18:43,705 ‫أعرف.‬ 294 00:18:45,207 --> 00:18:47,251 ‫استيقظت هذا الصباح وأنا أفكر،‬ 295 00:18:47,334 --> 00:18:49,962 ‫"هذا يوم عيد ميلادها"،‬ ‫ولا أتوقف عن التفكير في ذلك.‬ 296 00:18:51,338 --> 00:18:53,924 ‫- أجل.‬ ‫- أشتاق إليهم كثيراً.‬ 297 00:18:56,135 --> 00:18:57,636 ‫هل حصل يوماً و...‬ 298 00:18:58,720 --> 00:18:59,638 ‫اتصلت بهم؟‬ 299 00:19:00,681 --> 00:19:03,308 ‫في الغالب لن تسمح لهم "تونيا" بالتحدث إليّ.‬ 300 00:19:04,434 --> 00:19:06,979 ‫كما أنهم أصغر من أن يدركوا‬ ‫ما اقترفته من أخطاء.‬ 301 00:19:09,231 --> 00:19:10,149 ‫أجل.‬ 302 00:19:11,942 --> 00:19:14,570 ‫لا أعرف، مجرد تواجدي هنا‬ ‫وكوني غير متعاط...‬ 303 00:19:15,988 --> 00:19:16,822 ‫فقط...‬ 304 00:19:17,406 --> 00:19:19,658 ‫يغيّر نظرتي لكل ما هو حولي...‬ 305 00:19:20,492 --> 00:19:23,912 ‫وينعكس عليّ بشعور مختلف.‬ ‫كان اليوم شديداً وكأن...‬ 306 00:19:24,913 --> 00:19:28,542 ‫كل هذه المشاعر والتفكير...‬ 307 00:19:30,085 --> 00:19:32,004 ‫يجعلاني أدرك الكثير من الأمور.‬ 308 00:19:33,589 --> 00:19:35,215 ‫وأنا أحبك حباً جماً.‬ 309 00:19:49,104 --> 00:19:50,814 ‫- آسف.‬ ‫- لا بأس.‬ 310 00:20:07,122 --> 00:20:08,040 ‫أمي؟‬ 311 00:20:09,208 --> 00:20:11,376 ‫مرحباً يا عزيزتي.‬ 312 00:20:13,295 --> 00:20:15,756 ‫أين ذهبت؟‬ 313 00:20:16,340 --> 00:20:17,507 ‫ماذا؟‬ 314 00:20:18,133 --> 00:20:23,180 ‫جئت لأدردش معك عند الساعة‬ ‫الواحدة صباحاً ولم أجدك.‬ 315 00:20:24,890 --> 00:20:25,849 ‫هل عجزت عن النوم؟‬ 316 00:20:28,435 --> 00:20:29,478 ‫أين كنت؟‬ 317 00:20:30,646 --> 00:20:32,064 ‫لم أستطع النوم.‬ 318 00:20:32,856 --> 00:20:33,899 ‫لذا، كنت...‬ 319 00:20:35,108 --> 00:20:37,402 ‫- كنت...‬ ‫- هل تقابلينه مجدداً؟‬ 320 00:20:41,490 --> 00:20:42,324 ‫هل تقابلينه؟‬ 321 00:20:49,373 --> 00:20:50,207 ‫"تيرا"...‬ 322 00:20:53,710 --> 00:20:56,213 ‫لا يوجد معين له.‬ 323 00:21:06,139 --> 00:21:08,183 ‫قالت "روني" إنها...‬ 324 00:21:08,892 --> 00:21:13,355 ‫و"توبي" قد وضّحا لك كل الأمور‬ ‫التي اكتشفاها عنه و...‬ 325 00:21:13,730 --> 00:21:14,731 ‫التي عرفتها بنفسك.‬ 326 00:21:14,815 --> 00:21:17,693 ‫- بلايا لا حصر لها اكتشفتها بنفسك.‬ ‫- هذا صحيح، أجل.‬ 327 00:21:20,070 --> 00:21:21,029 ‫حسناً.‬ 328 00:21:21,113 --> 00:21:24,032 ‫يبدو كما لو أن الأمر ليس بسذاجة...‬ 329 00:21:26,868 --> 00:21:29,413 ‫اعتقادنا حيال كل تلك الأمور.‬ 330 00:21:31,081 --> 00:21:36,086 ‫وما زال عندي الكثير من الأسئلة،‬ ‫إذ عليه أن يثبت الكثير.‬ 331 00:21:37,087 --> 00:21:40,465 ‫ولا أدري إن كان سيستطيع...‬ 332 00:21:41,008 --> 00:21:42,467 ‫أن يثبت ذلك أم لا، لكن...‬ 333 00:21:47,514 --> 00:21:49,266 ‫إنه يطلب مني أن أمنحه فرصة.‬ 334 00:21:51,935 --> 00:21:53,353 ‫لقد قطعت تعهداً...‬ 335 00:21:54,187 --> 00:21:55,772 ‫لقد قلت...‬ 336 00:21:56,815 --> 00:21:58,608 ‫"في السراء والضراء".‬ 337 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 ‫وهذا هو الضراء.‬ 338 00:22:05,699 --> 00:22:08,493 ‫لكنه يعرف. يعرف حقيقة الأمر،‬ 339 00:22:08,869 --> 00:22:10,704 ‫لقد أقلع عن تعاطي المخدرات مع طبيب.‬ 340 00:22:11,997 --> 00:22:15,917 ‫كما أنه يبحث عن محام ليبرئ اسمه...‬ 341 00:22:16,710 --> 00:22:19,379 ‫من كل هذه الأمور التي...‬ 342 00:22:20,005 --> 00:22:22,424 ‫لُفقت له دون أن يفعلها.‬ 343 00:22:27,262 --> 00:22:29,639 ‫أهذا كل ما بالأمر؟ أيمكنه...‬ 344 00:22:31,141 --> 00:22:32,768 ‫أيمكنه أن يبرئ اسمه فحسب؟‬ 345 00:22:35,395 --> 00:22:36,438 ‫لا أدري.‬ 346 00:22:37,522 --> 00:22:38,899 ‫لا أدري.‬ 347 00:22:41,234 --> 00:22:42,527 ‫يقول إنه بوسعه ذلك.‬ 348 00:22:44,071 --> 00:22:47,783 ‫إنه زوجي، ويقول إنه يريد أن يتغير.‬ 349 00:22:48,533 --> 00:22:49,368 ‫وأنا...‬ 350 00:22:51,912 --> 00:22:53,163 ‫أريد أن أصدّق...‬ 351 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 ‫تعرفين...‬ 352 00:22:57,584 --> 00:22:59,961 ‫ذلك الجزء الذي يبتغي ذلك التغيير داخله.‬ 353 00:23:02,714 --> 00:23:04,508 ‫لأنني أعتقد أنني أبتغي ذلك أيضاً.‬ 354 00:23:13,225 --> 00:23:14,768 ‫هل يمكنني العودة إلى فراشي؟‬ 355 00:23:17,729 --> 00:23:18,563 ‫طابت ليلتك.‬ 356 00:23:22,818 --> 00:23:25,362 ‫طابت ليلتك يا حبيبتي، أنا أحبك.‬ 357 00:23:37,749 --> 00:23:38,667 ‫مرحباً يا "دينيس".‬ 358 00:23:41,253 --> 00:23:42,129 ‫آسف...‬ 359 00:23:42,796 --> 00:23:46,341 ‫أجّل المسؤولون بالداخل 20 دقيقة‬ ‫كل 20 دقيقة في الساعتين الأخيرتين.‬ 360 00:23:46,425 --> 00:23:49,094 ‫أحضرت قدح القهوة المخصص للسفر. أنا بخير.‬ 361 00:23:49,177 --> 00:23:52,389 ‫"معهد ولاية (أوهايو) الإصلاحي"‬ 362 00:23:52,472 --> 00:23:55,600 ‫أينبغي أن نذهب لزيارة‬ ‫ضابط إفراجك المشروط الآن؟‬ 363 00:23:55,725 --> 00:23:58,979 ‫لا، لكن يتعين علينا الذهاب إليه‬ ‫بأي وقت في أول 24 ساعة.‬ 364 00:23:59,062 --> 00:24:00,105 ‫بوسعنا الذهاب غداً.‬ 365 00:24:01,606 --> 00:24:03,984 ‫أقسم إنك الوحيد الذي أعرفه‬ ‫الذي أُطلق سراحه من الحبس‬ 366 00:24:04,067 --> 00:24:05,986 ‫وهو يغدو أكثر وسامة عن وقت دخوله.‬ 367 00:24:06,069 --> 00:24:08,864 ‫السجن وليس الحبس. لكن شكراً لك.‬ 368 00:24:09,823 --> 00:24:10,824 ‫يا للهول.‬ 369 00:24:11,450 --> 00:24:13,952 ‫كنت أخشى أن أخرج من هنا ولا أجدك.‬ 370 00:24:14,536 --> 00:24:17,122 ‫أو أنك تراجعت عن القدوم إلى "أوهايو".‬ 371 00:24:18,206 --> 00:24:19,374 ‫لكنك قلت إنك ستفعلين...‬ 372 00:24:20,500 --> 00:24:21,376 ‫وهذه خصالك.‬ 373 00:24:21,626 --> 00:24:22,461 ‫بالطبع.‬ 374 00:24:23,044 --> 00:24:24,171 ‫وعلى الرحب والسعة.‬ 375 00:24:25,714 --> 00:24:28,592 ‫ستقوم باتفاقيات الخدمة،‬ ‫جمع الإيجارات، تنظيف الغسيل‬ 376 00:24:28,675 --> 00:24:29,634 ‫وتبقيه مكدساً،‬ 377 00:24:29,718 --> 00:24:34,055 ‫ستقوم بالإصلاحات والصيانات البسيطة‬ ‫وتلتقط القمامة. هذا ليس قاسياً.‬ 378 00:24:35,223 --> 00:24:39,060 ‫عادةً لا يسمح مدير الموقف إلا بدخول‬ ‫من يمتلكون منازل متنقلة خاصة بهم.‬ 379 00:24:39,144 --> 00:24:42,606 ‫لكنك ستستخدم هذه.‬ ‫وستكون أول شخص يتمتع بذلك.‬ 380 00:24:44,483 --> 00:24:48,236 ‫ولعلمك، الشاحنة التي بالخارج ليست جديدة،‬ ‫لكنها تعمل بروعة.‬ 381 00:24:49,237 --> 00:24:52,365 ‫أفضّل قيادتها‬ ‫عن سيارتي الفعلية الجديدة نسبياً.‬ 382 00:24:52,449 --> 00:24:53,617 ‫أعتقد أنك ستحبها.‬ 383 00:25:06,046 --> 00:25:07,172 ‫أنت لا تزال شاباً.‬ 384 00:25:08,757 --> 00:25:12,636 ‫لكنك تستمر بالمحاولة. هذا كل ما يهم‬ ‫وليس عدد المرات التي تفعل بها ذلك.‬ 385 00:25:15,096 --> 00:25:15,931 ‫سأفعل ذلك.‬ 386 00:25:16,640 --> 00:25:18,642 ‫أياً كان ما تريدنني أن أفعله، سأفعله.‬ 387 00:25:19,059 --> 00:25:19,893 ‫رائع.‬ 388 00:25:20,477 --> 00:25:22,687 ‫لا تدّعي أنك لست فرحة‬ ‫برؤيتي مجبوراً هكذا فحسب.‬ 389 00:25:23,230 --> 00:25:24,397 ‫ألا أدعي ماذا؟‬ 390 00:25:25,148 --> 00:25:26,066 ‫لا شيء.‬ 391 00:25:26,691 --> 00:25:27,526 ‫شكراً لك.‬ 392 00:25:29,611 --> 00:25:31,363 ‫بالطبع. على الرحب والسعة.‬ 393 00:25:33,532 --> 00:25:36,743 ‫ألست متحمساً برجوعك‬ ‫إلى "كاليفورنيا" على الأقل؟‬ 394 00:25:36,826 --> 00:25:37,661 ‫أجل...‬ 395 00:25:38,245 --> 00:25:39,788 ‫ولن أغادرها أبداً مرة أخرى.‬ 396 00:25:41,331 --> 00:25:43,416 ‫"(1200 ريفرسايد)"‬ 397 00:25:43,500 --> 00:25:46,253 ‫إنها مجهزة بالأساسيات فقط‬ ‫لكنها جميلة جداً، ألا توافقيني؟‬ 398 00:25:48,296 --> 00:25:49,130 ‫أجل.‬ 399 00:25:50,423 --> 00:25:52,008 ‫أجل. إنها جميلة.‬ 400 00:25:53,051 --> 00:25:55,595 ‫- وهل يقبلون بالكلاب؟‬ ‫- أجل، بالتأكيد.‬ 401 00:25:59,808 --> 00:26:03,645 ‫رائع، يمكنك رؤية الجبال هناك. إن هذا...‬ 402 00:26:04,896 --> 00:26:08,900 ‫لكنك تعرفين يا حبيبتي‬ ‫أنك لست بحاجة إلى الانتقال على الفور.‬ 403 00:26:08,984 --> 00:26:10,527 ‫- تعرفين ذلك، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 404 00:26:10,610 --> 00:26:13,530 ‫وإن لم أحصل على وظيفة‬ ‫رعاية الكلاب بالفندق،‬ 405 00:26:13,613 --> 00:26:15,490 ‫حينها لن أستطيع الانتقال أصلاً، لذا...‬ 406 00:26:16,116 --> 00:26:16,950 ‫حسناً...‬ 407 00:26:18,368 --> 00:26:19,202 ‫لا بأس.‬ 408 00:26:20,120 --> 00:26:21,663 ‫لكن أجل، إنها جميلة.‬ 409 00:26:22,122 --> 00:26:24,082 ‫إنها مزودة بغرفة نوم جميلة هنا. إنها...‬ 410 00:26:24,791 --> 00:26:25,750 ‫واسعة.‬ 411 00:26:26,376 --> 00:26:27,836 ‫هل تتذكرين "جاستن"؟‬ 412 00:26:29,087 --> 00:26:30,797 ‫"جاستن" الذي صدمك بسيارته؟‬ 413 00:26:31,256 --> 00:26:33,883 ‫أجل، لم يتعمد ذلك، لقد كان منتشياً.‬ 414 00:26:35,510 --> 00:26:36,970 ‫أجل، أعرف ذلك يا عزيزتي.‬ 415 00:26:37,554 --> 00:26:41,391 ‫على كل، إنه يعيش‬ ‫في "كوستا ميزا" الآن، لذا...‬ 416 00:26:41,474 --> 00:26:44,561 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، إنه...‬ 417 00:26:44,644 --> 00:26:48,857 ‫مدير خدمة في وكالة ما‬ ‫تبيع السيارات الألمانية.‬ 418 00:26:49,399 --> 00:26:51,484 ‫- منذ 4 سنوات تقريباً.‬ ‫- يا للروعة.‬ 419 00:26:51,568 --> 00:26:55,780 ‫وهو متزوج من حبيبته التي بدأ‬ ‫يواعدها بعدما انفصل عني مباشرة...‬ 420 00:26:56,156 --> 00:26:57,574 ‫ولقد رُزقا بطفل...‬ 421 00:26:57,991 --> 00:26:58,992 ‫ويملكان مجمع سكني.‬ 422 00:26:59,701 --> 00:27:00,577 ‫إنه...‬ 423 00:27:01,119 --> 00:27:02,746 ‫إنه رجل صالح الآن. وكأنه...‬ 424 00:27:03,246 --> 00:27:04,956 ‫غيّر مسار حياته للأفضل...‬ 425 00:27:05,040 --> 00:27:08,460 ‫أراد أن يتغير وحسم القرار وفعل ذلك فحسب.‬ 426 00:27:09,878 --> 00:27:11,171 ‫يمكن أن يحصل ذلك.‬ 427 00:27:11,463 --> 00:27:12,714 ‫يمكن أن يتغير الناس.‬ 428 00:27:13,048 --> 00:27:14,424 ‫لو تمتع أحدهم...‬ 429 00:27:14,799 --> 00:27:17,260 ‫بغاية، لعل هذه...‬ 430 00:27:17,927 --> 00:27:19,429 ‫الغاية هي الحب.‬ 431 00:27:22,849 --> 00:27:23,683 ‫أجل.‬ 432 00:27:24,851 --> 00:27:25,685 ‫ربما.‬ 433 00:27:26,936 --> 00:27:27,771 ‫أجل.‬ 434 00:27:33,318 --> 00:27:34,527 ‫أين يعيش الآن إذاً؟‬ 435 00:27:34,903 --> 00:27:35,737 ‫لا أدري.‬ 436 00:27:36,279 --> 00:27:37,364 ‫كل ما أعرفه هو...‬ 437 00:27:38,156 --> 00:27:39,658 ‫أنهما لا يعيشا معاً، لذا...‬ 438 00:27:39,741 --> 00:27:41,326 ‫ماذا، أتبادله الحديث فحسب؟‬ 439 00:27:41,409 --> 00:27:44,371 ‫وتذهب خلسة لزيارته؟‬ ‫أو تصلي أن يحفظ القدير حياته؟‬ 440 00:27:44,913 --> 00:27:46,456 ‫يسعدني أننا أوضحنا ذلك الأمر.‬ 441 00:27:47,374 --> 00:27:48,875 ‫لم أنت غاضبة مني؟‬ 442 00:27:49,626 --> 00:27:50,460 ‫لست غاضبة...‬ 443 00:27:51,086 --> 00:27:51,920 ‫بعد.‬ 444 00:27:52,003 --> 00:27:52,879 ‫حسناً.‬ 445 00:27:52,962 --> 00:27:56,216 ‫لو أردت معرفة لماذا أخبرتني أنا‬ ‫ولم تخبرك أنت،‬ 446 00:27:56,508 --> 00:27:57,425 ‫فهذا هو السبب.‬ 447 00:27:57,509 --> 00:27:59,344 ‫لم تخبرني أمي لأنها تعرف‬ 448 00:27:59,511 --> 00:28:03,098 ‫أنها لو نطقت بالكلمات،‬ ‫"أنا أقابل (جون) ثانية" في وجهي،‬ 449 00:28:03,390 --> 00:28:05,350 ‫فسأنفجر حرفياً في وجهها.‬ 450 00:28:05,517 --> 00:28:06,851 ‫"فيرونيكا"؟‬ 451 00:28:07,143 --> 00:28:08,520 ‫- مرحباً.‬ ‫- آسف على المقاطعة.‬ 452 00:28:08,687 --> 00:28:11,022 ‫- هل تحدثت إلى هؤلاء الأشخاص؟‬ ‫- أجل.‬ 453 00:28:11,606 --> 00:28:13,566 ‫- جيد. هل أرسلتهم إلى...‬ ‫- البارحة.‬ 454 00:28:14,901 --> 00:28:15,860 ‫جيد.‬ 455 00:28:16,528 --> 00:28:18,822 ‫- هل نعرف متى...‬ ‫- أجل. تابعت معهم هذا الصباح‬ 456 00:28:18,905 --> 00:28:19,739 ‫وأجل.‬ 457 00:28:20,907 --> 00:28:21,741 ‫عجباً.‬ 458 00:28:22,701 --> 00:28:24,369 ‫هذه شقيقتي، "تيرا".‬ 459 00:28:24,452 --> 00:28:26,121 ‫- لقد انتقلت من "فيغاس".‬ ‫- مرحباً أنا "تيرا".‬ 460 00:28:26,204 --> 00:28:29,249 ‫- دكتور "ميير". إنه أحد رؤسائي.‬ ‫- هل تحتاجين إلى عمل؟‬ 461 00:28:29,833 --> 00:28:33,336 ‫لأنك لو تملكين نصف براعة‬ ‫"فيرونيكا" في المبيعات واللوجستيات،‬ 462 00:28:33,712 --> 00:28:34,629 ‫فتم تعيينك.‬ 463 00:28:36,381 --> 00:28:38,258 ‫لا، إنها لا تفقه شيئاً وهي ليست...‬ 464 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 ‫بهذه البراعة.‬ 465 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 ‫حسناً.‬ 466 00:28:42,387 --> 00:28:43,263 ‫هذا حقيقي.‬ 467 00:28:45,265 --> 00:28:46,391 ‫إنه مدمن مخدرات...‬ 468 00:28:47,016 --> 00:28:47,892 ‫من الواضح.‬ 469 00:28:48,184 --> 00:28:49,018 ‫"جون".‬ 470 00:28:49,394 --> 00:28:53,982 ‫لكنه أقلع الآن.‬ ‫ولقد ساعدته على الإقلاع نهائياً.‬ 471 00:28:54,232 --> 00:28:56,901 ‫وكان ذلك صعباً ومقززاً...‬ 472 00:29:00,405 --> 00:29:01,489 ‫هلا توقفت عن فعل ذلك؟‬ 473 00:29:01,740 --> 00:29:03,616 ‫- أنت لا تكتبين أي شيء حتى.‬ ‫- أيمكنك ألا تأتي بسيرة‬ 474 00:29:03,700 --> 00:29:05,326 ‫"جون" المسكين والمقزز يا "تيرا"؟‬ 475 00:29:06,077 --> 00:29:07,704 ‫لا يهمني ذلك إطلاقاً.‬ 476 00:29:07,954 --> 00:29:10,248 ‫كم يسعدني أنه لاقى صعوبة في ذلك. حمداً لله.‬ 477 00:29:12,041 --> 00:29:14,753 ‫أشعر فحسب أنه حتى أسوأ الأشخاص‬ 478 00:29:15,086 --> 00:29:18,840 ‫لا بد وأن تمر عليهم لحظات‬ ‫قد يفعلون بها أي شيء‬ 479 00:29:18,923 --> 00:29:20,300 ‫ليغيروا ما قد أصبحوا عليه.‬ 480 00:29:20,425 --> 00:29:24,679 ‫ولو وُجد من يكترث لأمرهم‬ ‫وكان حاضراً لأجلهم...‬ 481 00:29:25,096 --> 00:29:27,599 ‫ويعتزم مسامحتهم‬ ‫ويرغب في مساعدتهم، حينها...‬ 482 00:29:28,433 --> 00:29:31,519 ‫قد يتحقق ذلك ويتغيرون فعلاً.‬ 483 00:29:34,397 --> 00:29:35,440 ‫أنت وأمي...‬ 484 00:29:36,191 --> 00:29:39,152 ‫تملكان صدران رحبان لتقبّل صغائر الأمور؟‬ 485 00:29:40,487 --> 00:29:42,697 ‫تمنيت أحياناً أن أصير مثلكما.‬ 486 00:29:44,908 --> 00:29:45,742 ‫لكنني لست كذلك.‬ 487 00:29:46,284 --> 00:29:47,118 ‫لذا...‬ 488 00:29:55,585 --> 00:29:57,462 ‫- "تيرا"؟‬ ‫- أجل.‬ 489 00:29:57,545 --> 00:29:59,506 ‫أترغبين بالخروج لتناول الغداء؟ يمكننا‬ 490 00:29:59,631 --> 00:30:03,927 ‫أن نحظى بغداء شركاء سكن‬ ‫أخير قصير قبل أن تنتقلي.‬ 491 00:30:04,093 --> 00:30:08,473 ‫يمكننا الذهاب إلى هذا المكان الجديد القريب‬ ‫من الرصيف الذي يقدّم لحم الخنزير المقدد.‬ 492 00:30:11,768 --> 00:30:12,977 ‫أنا ذاهبة عند "تراي"...‬ 493 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 ‫لتناول الغداء.‬ 494 00:30:17,565 --> 00:30:20,026 ‫هل ستكونين أنت...‬ 495 00:30:20,276 --> 00:30:21,903 ‫و"تراي" والأطفال فحسب أم...‬ 496 00:30:24,113 --> 00:30:24,989 ‫سيأتي الجميع...‬ 497 00:30:25,448 --> 00:30:26,491 ‫سنتجمّع كلنا.‬ 498 00:30:30,203 --> 00:30:31,162 ‫لم أكن أعرف.‬ 499 00:30:33,998 --> 00:30:34,958 ‫ألديهم علم مسبق؟‬ 500 00:30:35,124 --> 00:30:36,417 ‫هل أخبرتهم؟‬ 501 00:30:37,293 --> 00:30:39,254 ‫لقد أخبرت "روني"، لكن...‬ 502 00:30:40,630 --> 00:30:42,590 ‫على الأرجح بلّغت الجميع بالخبر.‬ 503 00:30:43,258 --> 00:30:44,092 ‫أجل.‬ 504 00:30:47,554 --> 00:30:49,764 ‫حسناً، أتساءل لو كانت هذه...‬ 505 00:30:50,807 --> 00:30:52,225 ‫فرصة جيدة...‬ 506 00:30:52,559 --> 00:30:55,937 ‫لمناقشة الأمر مع العائلة وربما...‬ 507 00:30:57,313 --> 00:30:58,898 ‫توضّحي الأمور وما إلى ذلك.‬ 508 00:31:00,149 --> 00:31:01,860 ‫ربما، اجل.‬ 509 00:31:02,193 --> 00:31:04,988 ‫يمكنني أن أقلّك ونناقش الأمر.‬ 510 00:31:05,154 --> 00:31:07,657 ‫حسناً، لم أنته بعد، لذا...‬ 511 00:31:07,740 --> 00:31:10,201 ‫- أجل، سأذهب لأبدل ملابسي.‬ ‫- أجل.‬ 512 00:31:17,166 --> 00:31:20,378 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً. الأطفال يسبحون،‬ 513 00:31:20,461 --> 00:31:21,796 ‫- لو أردت النزول عندهم.‬ ‫- أجل.‬ 514 00:31:21,880 --> 00:31:23,214 ‫- مرحباً يا عزيزي.‬ ‫- مرحباً يا أمي.‬ 515 00:31:23,298 --> 00:31:24,549 ‫مرحباً يا "كاش".‬ 516 00:31:24,632 --> 00:31:26,384 ‫- مرحباً يا "روني".‬ ‫- مرحباً.‬ 517 00:31:26,676 --> 00:31:29,178 ‫أحضرت هذا الكعك الذي يحبه الأطفال،‬ 518 00:31:29,262 --> 00:31:32,056 ‫ذاك الكعك المزيّن، لذا...‬ 519 00:31:33,474 --> 00:31:35,685 ‫- يعجبني هذا. إنه جميل حقاً.‬ ‫- مرحباً يا "فيرونيكا".‬ 520 00:31:35,768 --> 00:31:37,937 ‫أعتقد أنه من الأفضل أن نتسوق، لكنه جديد.‬ 521 00:31:38,646 --> 00:31:40,231 ‫هذا رائع. يروقني ذلك.‬ 522 00:31:41,065 --> 00:31:43,234 ‫أين الجميع؟ أين الأطفال؟‬ 523 00:31:43,318 --> 00:31:44,485 ‫ماذا تفعلين هنا يا أمي؟‬ 524 00:31:46,029 --> 00:31:49,365 ‫أردت أن أرى عائلتي وأتناول الغداء.‬ 525 00:31:50,366 --> 00:31:51,242 ‫أنت لست مدعوة.‬ 526 00:31:53,328 --> 00:31:55,038 ‫- أمي.‬ ‫- أجل.‬ 527 00:31:55,872 --> 00:31:58,207 ‫كان من الأفضل لو أبلغتنا بقدومك أولاً.‬ 528 00:31:58,499 --> 00:31:59,375 ‫حسناً...‬ 529 00:32:00,501 --> 00:32:03,588 ‫لم أعرف أنه يتوجب عليّ الاتصال.‬ ‫أردت رؤية العائلة فحسب.‬ 530 00:32:03,671 --> 00:32:06,049 ‫هل ستتظاهرين حقاً وكأن هذا لن يشكل فارقاً؟‬ 531 00:32:06,716 --> 00:32:08,676 ‫لم قد يشكل فارقاً يا "فيرونيكا"؟‬ 532 00:32:08,968 --> 00:32:10,553 ‫"جون" يا أمي.‬ 533 00:32:11,054 --> 00:32:15,224 ‫أمي، من الجلي أننا لا نفقه‬ ‫ما يدور بينك و"جون".‬ 534 00:32:15,308 --> 00:32:18,519 ‫وأنت راشدة، عليك أن تعيشي حياتك الخاصة.‬ ‫لكنني راشد أيضاً.‬ 535 00:32:19,354 --> 00:32:21,773 ‫ولن أقوم بالكذب‬ ‫على زوجتي وأطفالي داخل منزلي.‬ 536 00:32:21,856 --> 00:32:25,318 ‫- لا أريدك أن تتفوه بالكذب أبداً.‬ ‫- تظاهُري بأنني لا أعرف‬ 537 00:32:25,485 --> 00:32:28,696 ‫بأمر "جون" وما فعله،‬ ‫الأمور التي قالها، هذا يدعى كذباً يا أمي.‬ 538 00:32:28,780 --> 00:32:30,615 ‫أكذب بتظاهري بأن الأمر لا يضايقني.‬ 539 00:32:30,698 --> 00:32:33,368 ‫- لكنني لست كذلك.‬ ‫- لا، لم أردك أن تتظاهر بذلك.‬ 540 00:32:33,451 --> 00:32:38,122 ‫- أريد أن أناقشك حقاً في هذا الأمر...‬ ‫- لا، لا تريدين مناقشة ذلك يا أمي.‬ 541 00:32:38,206 --> 00:32:40,541 ‫- بل تريدين أن تفعلي ما يحلو لك.‬ ‫- هذا ليس صحيحاً.‬ 542 00:32:40,625 --> 00:32:42,794 ‫ثم ترغبين في القدوم‬ ‫واحتساء السانغريا مع الجميع‬ 543 00:32:42,877 --> 00:32:44,337 ‫وتتظاهرين كما لو أن شيئاً لم يحدث.‬ 544 00:32:44,587 --> 00:32:47,674 ‫وكأن أحداً لم يبذل قصارى جهده‬ ‫ليساعدك على التخلص من هذا الرجل،‬ 545 00:32:48,049 --> 00:32:49,550 ‫وأنت ترجعين إليه ببساطة.‬ 546 00:32:49,634 --> 00:32:51,469 ‫- لم أرجع إليه.‬ ‫- بلى، لقد رجعت.‬ 547 00:32:51,552 --> 00:32:53,137 ‫- لا، لم أرجع.‬ ‫- ألا تكلمينه؟‬ 548 00:32:53,513 --> 00:32:54,597 ‫ألا تقابلينه؟‬ 549 00:32:54,973 --> 00:32:56,307 ‫ألا تسددين أجوره؟‬ 550 00:32:56,766 --> 00:32:57,934 ‫ألا تدافعين عنه؟‬ 551 00:32:58,017 --> 00:32:59,435 ‫- أنا لا أدافع عنه.‬ ‫- أجل...‬ 552 00:32:59,519 --> 00:33:01,437 ‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك.‬ 553 00:33:01,854 --> 00:33:05,274 ‫لم أرجع إليه، لو أردت الإنصات ليّ‬ ‫ولو لمرة واحدة في حياتك.‬ 554 00:33:17,453 --> 00:33:18,413 ‫"تراي"...‬ 555 00:33:19,998 --> 00:33:23,584 ‫كم أرغب حقاً في مناقشة ما يجري معك لأنه...‬ 556 00:33:23,668 --> 00:33:26,546 ‫- لأنني في خضم أمر معقد للغاية.‬ ‫- أنا واثق من ذلك‬ 557 00:33:26,629 --> 00:33:27,797 ‫واسمعي...‬ 558 00:33:28,256 --> 00:33:30,925 ‫آمل أن تنالي مرادك من هذا الأمر.‬ 559 00:33:31,009 --> 00:33:33,845 ‫أرغب بذلك حقاً من أجلك.‬ ‫لكن عليّ أن أصارحك.‬ 560 00:33:34,012 --> 00:33:35,221 ‫لن أسمح أبداً...‬ 561 00:33:35,596 --> 00:33:37,557 ‫أن يدنو "جون" بالقرب من عائلتي.‬ 562 00:33:38,141 --> 00:33:38,975 ‫اتفقنا؟‬ 563 00:33:39,726 --> 00:33:42,061 ‫- لأنه كائن من يكون، هذا يخيفني.‬ ‫- اتفقنا.‬ 564 00:33:42,311 --> 00:33:43,855 ‫أتفهم ذلك.‬ 565 00:33:44,439 --> 00:33:49,527 ‫أتفهمه. لن أقدم أبداً على فعل‬ ‫أي شيء قد يلحق ضرراً بعائلتي.‬ 566 00:33:49,610 --> 00:33:50,445 ‫أعني،‬ 567 00:33:50,737 --> 00:33:53,031 ‫فأنتم أعز الناس إلى قلبي.‬ 568 00:33:53,740 --> 00:33:56,868 ‫لا يوجد ما يعزّ عليّ أكثر من عائلتي.‬ ‫أنت تدرك ذلك.‬ 569 00:33:58,911 --> 00:34:00,496 ‫أجل، أدرك ذلك يا أمي.‬ 570 00:34:02,373 --> 00:34:04,542 ‫لكن ما زلت أعتقد أنه من الأفضل أن تغادري.‬ 571 00:34:09,672 --> 00:34:11,424 ‫- "تراي"...‬ ‫- أنا آسف يا أمي. أرجوك.‬ 572 00:34:20,141 --> 00:34:21,059 ‫حسناً.‬ 573 00:34:24,645 --> 00:34:26,022 ‫أنا... حسناً.‬ 574 00:34:27,023 --> 00:34:29,650 ‫هلا تحرص أن يتناول الأطفال الكعك؟‬ 575 00:34:37,366 --> 00:34:39,786 ‫لقد مررت بنسختي الخاصة من هذا الأمر.‬ 576 00:34:40,244 --> 00:34:42,038 ‫تعرضت للصدود من عائلتي.‬ 577 00:34:42,622 --> 00:34:44,248 ‫يمكنني تخيل ما كانت تقوله "روني".‬ 578 00:34:44,499 --> 00:34:46,626 ‫أعرف طبيعة مشاعرها تجاهي، لكن ومع ذلك...‬ 579 00:34:47,168 --> 00:34:50,088 ‫لا بد وأنه الأمر قاس جداً عليك.‬ ‫أنا آسف حقاً. أنا...‬ 580 00:34:59,639 --> 00:35:02,809 ‫لا أتخيل حياة من دون عائلتي.‬ 581 00:35:06,145 --> 00:35:08,606 ‫لا أعرف فحسب ما قد أفعل.‬ 582 00:35:16,155 --> 00:35:19,075 ‫وأظل أسعى إلى معرفة‬ ‫كيف أرجع الأمور إلى نصابها،‬ 583 00:35:19,575 --> 00:35:20,993 ‫لكنني لا أعرف كيف فحسب.‬ 584 00:35:22,203 --> 00:35:23,079 ‫لا أعرف.‬ 585 00:35:28,000 --> 00:35:29,752 ‫لا أعرف كيف يمكن أن ينجح الأمر.‬ 586 00:35:39,512 --> 00:35:40,972 ‫ربما يجب علينا وضع حداً لعلاقتنا.‬ 587 00:35:47,520 --> 00:35:49,647 ‫صحيح؟ عندما تفكرين في الأمر ستجدينني...‬ 588 00:35:50,565 --> 00:35:52,483 ‫ستجدينني مصدر كل مشاكلك.‬ 589 00:35:54,318 --> 00:35:56,696 ‫فأنا السبب في كل ما يحدث.‬ 590 00:36:01,492 --> 00:36:04,871 ‫لعلي كنت أنانياً‬ ‫وأنا أحاول إنجاح هذه العلاقة...‬ 591 00:36:07,582 --> 00:36:08,624 ‫لو هجرتك...‬ 592 00:36:09,083 --> 00:36:11,085 ‫ولم نلتق ثانيةً.‬ 593 00:36:12,128 --> 00:36:15,715 ‫سوف يؤلمنا ذلك. سيؤلمنا لوقت طويل،‬ ‫لكنه قد يكون...‬ 594 00:36:16,841 --> 00:36:18,134 ‫علاج كل شيء.‬ 595 00:36:27,935 --> 00:36:29,061 ‫لا أريد ذلك.‬ 596 00:36:52,668 --> 00:36:54,962 ‫بابايا المانجو مع بروتين مُستخلص.‬ 597 00:36:55,796 --> 00:36:56,797 ‫شكراً لك.‬ 598 00:37:00,176 --> 00:37:01,469 ‫- استمتع بيومك.‬ ‫- وداعاً.‬ 599 00:37:08,768 --> 00:37:09,644 ‫مرحباً.‬ 600 00:37:10,144 --> 00:37:12,355 ‫ماذا تفعل هنا؟ لست معتاداً على التأخر هكذا.‬ 601 00:37:12,438 --> 00:37:13,397 ‫لدينا مشكلة.‬ 602 00:37:14,398 --> 00:37:15,233 ‫حسناً.‬ 603 00:37:17,818 --> 00:37:20,821 ‫ثمة شخص ما يتصل بالخدمة مراراً وتكراراً.‬ 604 00:37:21,614 --> 00:37:22,448 ‫دون انقطاع.‬ 605 00:37:23,824 --> 00:37:24,659 ‫أتقصد...‬ 606 00:37:25,076 --> 00:37:26,035 ‫اتصال زائف؟‬ 607 00:37:27,078 --> 00:37:28,246 ‫ويسأل عنك.‬ 608 00:37:30,164 --> 00:37:30,998 ‫في الحقيقة...‬ 609 00:37:31,165 --> 00:37:33,751 ‫تارة يسأل عنك وتارة أخرى...‬ 610 00:37:34,043 --> 00:37:35,044 ‫يترك لك رسالة.‬ 611 00:37:36,587 --> 00:37:38,673 ‫وهي رسائل مزعجة...‬ 612 00:37:39,924 --> 00:37:40,883 ‫جنسية.‬ 613 00:37:41,425 --> 00:37:43,803 ‫وأيضاً ومن دون سابق إنذار هناك...‬ 614 00:37:44,095 --> 00:37:46,013 ‫تقييمات كثيرة ذات نجمة واحدة...‬ 615 00:37:46,472 --> 00:37:47,556 ‫على الموقع الإلكتروني...‬ 616 00:37:48,349 --> 00:37:49,433 ‫تشير إليك.‬ 617 00:37:50,559 --> 00:37:54,563 ‫لا تذكرك كلها بالاسم، لكن حتى تلك‬ ‫التي لا تذكر اسمك، واضحة للغاية...‬ 618 00:37:55,273 --> 00:37:56,649 ‫أنك المعنية في التقييم.‬ 619 00:37:56,732 --> 00:37:57,733 ‫لذا...‬ 620 00:37:59,193 --> 00:38:00,778 ‫ألديك أدنى فكرة من يفعل هذا؟‬ 621 00:38:02,363 --> 00:38:03,489 ‫أيمكن أن يكون...‬ 622 00:38:05,783 --> 00:38:07,034 ‫شخصاً تعرفينه؟‬ 623 00:38:18,921 --> 00:38:20,673 ‫عليك أن تردعيهم.‬ 624 00:38:23,301 --> 00:38:24,510 ‫وحتى تفعلين ذلك...‬ 625 00:38:27,430 --> 00:38:28,931 ‫علينا أن نسرّحك من العمل.‬ 626 00:38:34,603 --> 00:38:35,688 ‫تصرفي في هذا الأمر.‬ 627 00:38:35,813 --> 00:38:36,647 ‫أرجوك.‬ 628 00:38:38,899 --> 00:38:40,276 ‫أتمنى حقاً أن تصوبيه.‬ 629 00:38:43,279 --> 00:38:44,322 ‫أنا آسفة حقاً.‬ 630 00:39:16,312 --> 00:39:17,229 ‫"دينيس".‬ 631 00:39:17,563 --> 00:39:18,481 ‫مرحباً.‬ 632 00:39:18,689 --> 00:39:20,566 ‫"دايف"، كيف حالك؟‬ 633 00:39:21,359 --> 00:39:24,153 ‫آسفة لأننا لم نحضر حفلة "ليندا". أنا...‬ 634 00:39:24,987 --> 00:39:25,821 ‫ما الأمر؟‬ 635 00:39:26,405 --> 00:39:28,824 ‫- أنا...‬ ‫- اقعد.‬ 636 00:39:30,034 --> 00:39:31,118 ‫بئساً.‬ 637 00:39:32,953 --> 00:39:35,247 ‫حسناً. سأدخل في صلب الموضوع...‬ 638 00:39:35,956 --> 00:39:36,874 ‫إنه...‬ 639 00:39:38,250 --> 00:39:39,293 ‫شقيقك.‬ 640 00:39:41,504 --> 00:39:42,421 ‫ما خطبه؟‬ 641 00:39:43,547 --> 00:39:46,175 ‫- وداعاً يا "تشارلي"!‬ ‫- لقد أوقف شاحنته‬ 642 00:39:46,592 --> 00:39:48,010 ‫والتي أظن أنها شاحنتك،‬ 643 00:39:48,803 --> 00:39:51,806 ‫خارج حانة طريق 111، ولقد انتظر...‬ 644 00:39:52,556 --> 00:39:54,809 ‫شخصاً سكيراً.‬ 645 00:39:55,017 --> 00:39:56,894 ‫- أي سكير؟‬ ‫- أي سكير عشوائي.‬ 646 00:39:57,478 --> 00:39:59,146 ‫أي شخص. لم يكترث.‬ 647 00:39:59,772 --> 00:40:01,482 ‫وإذ بهذه السيدة تخرج...‬ 648 00:40:02,566 --> 00:40:04,026 ‫مترنحة في حالة سكر...‬ 649 00:40:04,443 --> 00:40:08,239 ‫وتركب سيارتها وترحل ومن ثم...‬ 650 00:40:14,578 --> 00:40:15,496 ‫إذاً، على كل،‬ 651 00:40:15,788 --> 00:40:17,039 ‫لقد استخدمني.‬ 652 00:40:17,123 --> 00:40:19,083 ‫دبّرت له صفقة تسوية جيدة في المحكمة‬ 653 00:40:19,500 --> 00:40:21,127 ‫لجميع الأضرار التي لحقت بشاحنتك.‬ 654 00:40:21,377 --> 00:40:22,253 ‫والآن...‬ 655 00:40:23,462 --> 00:40:27,007 ‫إنه يقاضيني لارتكابي فعل مناف للقانون...‬ 656 00:40:27,383 --> 00:40:28,884 ‫حتى لا يضطر أن يدفع أتعابي.‬ 657 00:40:31,470 --> 00:40:32,763 ‫لا أدري ما أقول.‬ 658 00:40:34,056 --> 00:40:35,349 ‫أنا آسفة جداً.‬ 659 00:40:35,683 --> 00:40:36,684 ‫لا...‬ 660 00:40:37,309 --> 00:40:38,727 ‫أنا من يجب أن يكون آسفاً.‬ 661 00:40:40,396 --> 00:40:41,355 ‫أيضاً...‬ 662 00:40:41,564 --> 00:40:46,694 ‫ذكر شيئاً غريباً سابقاً دون أن يقصد‬ ‫شيء يتعلق بـ...‬ 663 00:40:47,069 --> 00:40:47,945 ‫موقف منازل متنقلة.‬ 664 00:40:48,863 --> 00:40:50,114 ‫لكنه ليس ملكه، أليس كذلك؟‬ 665 00:40:50,823 --> 00:40:51,824 ‫أم أنه كذلك؟‬ 666 00:40:51,907 --> 00:40:53,993 ‫لأنني حسبت أنه كان ملكك.‬ 667 00:41:05,379 --> 00:41:07,381 ‫أجئت لمخالطة الأقل شأناً، سموك؟‬ 668 00:41:10,509 --> 00:41:12,678 ‫ماذا أنت بفاعل بإبلاغك لقسم العقارات‬ 669 00:41:12,761 --> 00:41:14,263 ‫بأن قطعة الأرض هذه ملكك؟‬ 670 00:41:14,930 --> 00:41:17,349 ‫وإخبار المستأجرين‬ ‫أنك تملكها الآن. ناهيك عن...‬ 671 00:41:17,933 --> 00:41:19,935 ‫نقلك لملكية المنزل المتنقل.‬ 672 00:41:21,604 --> 00:41:25,316 ‫عندما تفكرين فيمن يقوم بالعمل هنا حقاً‬ ‫ومن يحق له ذلك...‬ 673 00:41:27,401 --> 00:41:28,360 ‫هل تمازحني؟‬ 674 00:41:29,153 --> 00:41:30,696 ‫من تحسب نفسك؟‬ 675 00:41:31,530 --> 00:41:32,948 ‫لا أصدقك.‬ 676 00:41:33,657 --> 00:41:35,284 ‫لطالما كنت في صفك.‬ 677 00:41:35,784 --> 00:41:38,871 ‫كل ما فعلته يوماً هو محاولة مساعدتك،‬ ‫وهكذا ترد دينك لي؟‬ 678 00:41:39,455 --> 00:41:40,581 ‫أتسمين هذه "مساعدة"؟‬ 679 00:41:42,374 --> 00:41:43,334 ‫أنت فاحشة الثراء.‬ 680 00:41:44,293 --> 00:41:47,046 ‫تقدمين القروض تبعاً لجدول زمني‬ ‫وتحصدين فوائد...‬ 681 00:41:48,088 --> 00:41:51,592 ‫لو كنت ثرية يا "جون"‬ ‫وحاولت أن تفعل هذا لي،‬ 682 00:41:51,675 --> 00:41:54,178 ‫حاولت أن تسرقني بهذا الشكل،‬ ‫لزُججت بالسجن.‬ 683 00:42:04,605 --> 00:42:05,773 ‫هل تهددينني؟‬ 684 00:42:10,319 --> 00:42:11,153 ‫حقاً؟‬ 685 00:42:13,864 --> 00:42:16,033 ‫أيتها التعيسة...‬ 686 00:42:16,867 --> 00:42:17,868 ‫التعيسة...‬ 687 00:42:19,203 --> 00:42:20,871 ‫كم أنت مثيرة للشفقة!‬ 688 00:42:21,872 --> 00:42:23,541 ‫أجل، لطالما كنت كذلك.‬ 689 00:42:24,833 --> 00:42:25,918 ‫أجل، هذه عادتك.‬ 690 00:42:26,502 --> 00:42:28,337 ‫لطالما كنت أنا منقذك.‬ 691 00:42:29,338 --> 00:42:30,673 ‫فأياً كان ما آخذه‬ 692 00:42:30,839 --> 00:42:34,385 ‫فهو عن جدارة لتحمّلي لك لزمن طويل.‬ 693 00:42:41,267 --> 00:42:42,476 ‫أريدك أن تغادر.‬ 694 00:42:43,852 --> 00:42:44,812 ‫غداً.‬ 695 00:42:45,479 --> 00:42:47,690 ‫عندما أرجع، يستحسن أن تكون قد غادرت.‬ 696 00:42:48,065 --> 00:42:50,276 ‫ما كنت لأرجع لو كنت مكانك. بصدق.‬ 697 00:42:50,776 --> 00:42:52,194 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا.‬ 698 00:42:52,861 --> 00:42:55,114 ‫سأحضر أمراً قضائياً وسأستدعي الشرطة‬ 699 00:42:55,406 --> 00:42:57,241 ‫- لتأتي وتلقي بك خارجاً.‬ ‫- الشرطة.‬ 700 00:42:57,408 --> 00:43:00,035 ‫ها نحن أولاء، سيظل الواشي واشياً. عرفت ذلك.‬ 701 00:43:00,119 --> 00:43:01,954 ‫- واشية؟‬ ‫- أجل، واشية.‬ 702 00:43:02,329 --> 00:43:05,374 ‫ماذا تكون؟ رجل عصابة مزيف مثل أبي؟‬ 703 00:43:05,457 --> 00:43:07,376 ‫سوف تكتشفين حقيقتي. أجل.‬ 704 00:43:08,168 --> 00:43:11,964 ‫حري بك أن تحذري يا "دينيس". حسناً؟‬ ‫لأنك أصبحت شغلي الشاغل الآن.‬ 705 00:43:12,923 --> 00:43:15,259 ‫سأحوّل ما تبقى من حياتك إلى جحيم.‬ 706 00:43:15,342 --> 00:43:17,428 ‫اخرجي. اخرجي من هنا!‬ 707 00:43:25,227 --> 00:43:27,646 ‫- لا تغيير. ما زال البطينين يرجفان.‬ ‫- سأصعقه مجدداً.‬ 708 00:43:27,730 --> 00:43:29,231 ‫- تراجعي.‬ ‫- الشحنة، 200.‬ 709 00:43:31,483 --> 00:43:32,776 ‫جار الصعق.‬ 710 00:43:33,402 --> 00:43:35,029 ‫توقف الانقباض. نوبة قلبية.‬ 711 00:43:37,197 --> 00:43:39,950 ‫قالوا إنه كان صامداً‬ ‫ولا يزال أمامه وقت. أنا لا...‬ 712 00:43:40,034 --> 00:43:40,868 ‫أعرف.‬ 713 00:43:42,077 --> 00:43:43,912 ‫لا يمكنهم أن يجزموا بذلك.‬ 714 00:44:15,694 --> 00:44:17,196 ‫تعرف أنك أحسنت صنعاً، صحيح؟‬ 715 00:44:23,160 --> 00:44:26,121 ‫لقد مضغت قطعة زجاجية،‬ 716 00:44:26,205 --> 00:44:28,457 ‫ومع ذلك كان يأبى ذلك المدير‬ ‫أن يدفع المال المستحق،‬ 717 00:44:30,459 --> 00:44:33,003 ‫وأخيراً تعيّن عليّ أن أريه خاتم‬ ‫زفافه وأسأله لو كان يريد من زوجته‬ 718 00:44:33,087 --> 00:44:34,129 ‫أن تدفع ثمن أخطائه.‬ 719 00:44:39,134 --> 00:44:40,260 ‫تذكر هذه الحيلة.‬ 720 00:44:42,096 --> 00:44:43,472 ‫ستتصرف بصورة فطرية في بقية المواقف.‬ 721 00:44:44,181 --> 00:44:45,099 ‫أنت وفيّ.‬ 722 00:44:45,724 --> 00:44:47,643 ‫لا تتبع القوانين لكونها موجودة فحسب.‬ 723 00:44:49,520 --> 00:44:51,230 ‫إياك أن تسمح لأحد أن يستغلّك.‬ 724 00:44:54,066 --> 00:44:56,485 ‫ولو حاولوا، فستسوي الأمر بطعنة.‬ 725 00:44:58,153 --> 00:44:59,822 ‫لكنك لا تعود للانتقام منهم.‬ 726 00:45:02,783 --> 00:45:04,576 ‫بل تعود للانتقام من عائلاتهم.‬ 727 00:46:57,314 --> 00:46:58,857 ‫"بالرغم من أن هذا البرنامج‬ ‫يعتمد على أحداث حقيقية،‬ 728 00:46:58,941 --> 00:47:01,276 ‫إلا أن الشخصيات قد تم تمثيلها‬ ‫ بشكل دراماتيكي أو خيالي"‬