1 00:01:20,304 --> 00:01:25,059 La polizia di Irvine ha interrogato nuovamente John per incendio doloso. 2 00:01:26,101 --> 00:01:27,770 Hanno capito dove si trova? 3 00:01:28,979 --> 00:01:30,314 Gli hanno lasciato un messaggio. 4 00:01:39,615 --> 00:01:40,616 Non tornerà mai dentro. 5 00:01:46,330 --> 00:01:50,501 Andrò a Los Angeles per un paio di giorni. 6 00:01:50,584 --> 00:01:53,045 Mi occupo di un appartamento nel Wilshire Corridor. 7 00:01:53,128 --> 00:01:54,046 Va da sola? 8 00:01:54,588 --> 00:01:58,258 Sì, perché ho deciso che 9 00:01:58,717 --> 00:02:01,720 lascerò perdere, sa? Andrò avanti con la mia vita. 10 00:02:03,514 --> 00:02:07,309 Non aspetterò la prossima cosa folle che farà. 11 00:02:08,185 --> 00:02:10,521 Tipo dare fuoco all'altra mia auto. 12 00:02:11,021 --> 00:02:12,898 Darle fuoco con me dentro. 13 00:02:15,526 --> 00:02:17,444 Ma, non è da lui. 14 00:02:17,528 --> 00:02:20,739 L'auto in fiamme... Non riesco a farmene una ragione. 15 00:02:22,074 --> 00:02:22,908 Ma... 16 00:02:23,200 --> 00:02:26,036 mi ha fatto ricordare che ero abituato, 17 00:02:26,120 --> 00:02:28,414 quando un caso non andava come volevo, 18 00:02:28,831 --> 00:02:31,250 a tirare di boxe, colpire il sacco. 19 00:02:31,333 --> 00:02:33,293 Pensavo che diminuisse lo stress 20 00:02:33,377 --> 00:02:36,338 ma in realtà mi faceva sempre stare peggio. 21 00:02:36,839 --> 00:02:38,799 E pensavo: "Perché non funziona?" 22 00:02:38,882 --> 00:02:41,635 Ho chiesto ad un amico psicologo e mi ha detto: 23 00:02:42,136 --> 00:02:45,681 "Tutto ciò che fa la rabbia espressa verso cose inanimate 24 00:02:45,764 --> 00:02:50,227 è insegnarti ad associare la rabbia alla tua aggressività controllata." 25 00:02:50,310 --> 00:02:51,395 Quindi, ovviamente 26 00:02:51,478 --> 00:02:52,521 non aiuta. 27 00:02:53,105 --> 00:02:54,189 È solo un... 28 00:02:54,982 --> 00:02:57,693 un cane che si morde la coda. 29 00:03:00,571 --> 00:03:01,780 Quindi, sta dicendo 30 00:03:02,740 --> 00:03:04,742 che John si arrabbierà sempre più? 31 00:03:06,535 --> 00:03:08,120 Questo è quel che temo. 32 00:03:10,622 --> 00:03:12,332 È quel che temo anch'io. 33 00:03:21,425 --> 00:03:23,010 Vorrei sentirmi al sicuro. 34 00:03:24,344 --> 00:03:26,722 Spero finirò di sentirmi così un giorno. 35 00:03:29,558 --> 00:03:30,476 Ma non so. 36 00:04:04,885 --> 00:04:07,430 - Ciao, Nance. - Debra, sto uscendo. Vuoi un cappuccino? 37 00:04:07,513 --> 00:04:08,889 Oh, fa niente. 38 00:04:09,265 --> 00:04:12,435 Mi fermo comunque. Due cucchiaini di stevia, giusto? 39 00:04:12,518 --> 00:04:13,519 Oh, sì. Grazie. 40 00:04:14,228 --> 00:04:16,772 Bene, sarò lì tra 20 minuti. 41 00:04:17,315 --> 00:04:19,608 Purché non ci sia il barista che ci mette una vita. 42 00:04:30,619 --> 00:04:31,954 APPARTAMENTI CARLYLE 43 00:04:32,038 --> 00:04:33,831 Se non hanno niente di nuovo 44 00:04:33,914 --> 00:04:35,624 perché interrogano ancora John? 45 00:04:35,708 --> 00:04:38,377 Beh, sai, il Sig. O'Neil dice che 46 00:04:38,794 --> 00:04:41,130 se la polizia investiga su di lui 47 00:04:41,213 --> 00:04:44,675 potremmo far emettere un ordine restrittivo permanente. 48 00:04:44,759 --> 00:04:48,346 E pensa che il giudice lo emetterà davvero questa volta? 49 00:04:48,846 --> 00:04:50,264 Non lo so. 50 00:04:50,348 --> 00:04:51,766 Ha solo detto che... 51 00:04:51,849 --> 00:04:54,060 in qualche modo rafforza il caso. 52 00:04:54,518 --> 00:04:56,812 Anche se non lo arrestano. Quindi è un bene. 53 00:04:57,938 --> 00:04:59,440 Vai ancora a Los Angeles? 54 00:05:01,108 --> 00:05:02,401 Non vuoi che vada? 55 00:05:02,485 --> 00:05:06,739 Non volevo, poi ho preso i primi posti al Desert Barrel Music Festival. 56 00:05:06,822 --> 00:05:09,075 Quindi, torna solo per lunedì sera. 57 00:05:09,700 --> 00:05:10,868 Sai cosa penso? 58 00:05:10,951 --> 00:05:14,789 Dovresti dire al giudice che John ha profili attivi sui siti di incontri. 59 00:05:14,872 --> 00:05:16,123 Sto cercando la prossima 60 00:05:16,207 --> 00:05:18,042 - che chiederà un ordine restrittivo. - Cosa? 61 00:05:18,125 --> 00:05:19,668 Fa incontri online? 62 00:05:19,752 --> 00:05:20,795 - Dio, sì. - Ora? 63 00:05:20,878 --> 00:05:22,338 APPARTAMENTI CARLYLE 64 00:05:35,851 --> 00:05:38,562 È sfrenato sui siti di incontri. 65 00:05:38,646 --> 00:05:39,897 Molteplici. 66 00:05:39,980 --> 00:05:41,440 - Stai scherzando? - No. 67 00:05:42,733 --> 00:05:43,651 Come lo sai? 68 00:05:43,734 --> 00:05:47,613 Ronnie si è iscritta a diversi siti così lo può tenere d'occhio. 69 00:05:47,696 --> 00:05:49,573 Quasi tutti dovrebbero assumermi 70 00:05:49,657 --> 00:05:52,535 per riscrivere i loro profili noiosi o squallidi 71 00:05:53,202 --> 00:05:58,082 Roba come: "Bellezza del sud cerca il cowboy dei suoi sogni". 72 00:05:59,125 --> 00:06:02,044 O come: "Il mio cane pensa che sono bellissimo". 73 00:06:02,128 --> 00:06:04,422 "Dio non ci penserei due volte a uscire con me." 74 00:06:05,131 --> 00:06:07,258 - Questa però è buona. - Per niente. 75 00:06:08,175 --> 00:06:10,970 Non posso credere che cerchi altri incontri online. 76 00:06:16,934 --> 00:06:18,060 Sapete che vi dico? 77 00:06:18,227 --> 00:06:19,979 - Ordiniamo da Angelina. - Sì. 78 00:06:20,312 --> 00:06:23,482 Voglio una Vesuvio grande con doppio salamino. 79 00:06:23,566 --> 00:06:26,527 - So cosa vuoi. - E prendiamo la pizza con nocciole 80 00:06:26,610 --> 00:06:28,028 - con extra... - Terra... 81 00:06:28,112 --> 00:06:30,573 - Sì! È buonissima. - Ti prego. È squisita. 82 00:06:37,329 --> 00:06:38,789 - Sì? - Sono io. 83 00:06:38,873 --> 00:06:40,207 Oh, ciao! Sali. 84 00:07:04,607 --> 00:07:08,694 PARCHEGGIO VISITATORI E RESIDENTI 85 00:07:25,085 --> 00:07:30,132 SERVIZIO PARCHEGGIO PREGO, VENITE AVANTI 86 00:07:33,928 --> 00:07:35,179 - Sei Max? - Veronica? 87 00:07:35,262 --> 00:07:36,138 Sì. 88 00:07:39,475 --> 00:07:43,312 Allora, sei il Max a cui piace l'arrampicata e la musica ambient? 89 00:07:44,813 --> 00:07:48,442 - E vieni dalla città più bella del mondo? - New York. Eggià. 90 00:07:49,443 --> 00:07:52,196 Il Max che ama chiacchierare con i clienti, eh? 91 00:07:52,279 --> 00:07:53,113 Sì. 92 00:07:53,197 --> 00:07:56,659 A meno che al cliente non vada di chiacchierare con lui. 93 00:07:58,244 --> 00:07:59,078 Sì. 94 00:08:00,329 --> 00:08:02,081 Prendi la Sand Canyon Avenue. 95 00:08:02,706 --> 00:08:05,417 No, volevo prendere Irvine Center fino alla Jeffrey... 96 00:08:07,253 --> 00:08:09,338 Sand Canyon Avenue. Ok. 97 00:08:09,421 --> 00:08:11,423 APPARTAMENTI CARLYLE 98 00:08:15,427 --> 00:08:18,264 Spero tu abbia gradito questo viaggio silenzioso. 99 00:08:18,681 --> 00:08:20,975 Devi aspettare finché sono dentro, ok? 100 00:08:21,058 --> 00:08:24,270 Non solo nell'atrio, ma fino all'ascensore. 101 00:08:24,520 --> 00:08:25,729 Ti guarderò 102 00:08:25,813 --> 00:08:27,690 per accertarmi che mi guardi. 103 00:08:27,940 --> 00:08:29,608 Ricorda che non ti ho ancora valutato. 104 00:08:29,692 --> 00:08:32,194 - Nemmeno io. - Ti ho sentito. 105 00:08:39,702 --> 00:08:40,619 Oh, mio Dio. 106 00:08:41,245 --> 00:08:42,121 Ehi! 107 00:08:43,080 --> 00:08:44,331 - Oh, mio Dio! - Cosa? 108 00:08:45,708 --> 00:08:47,376 Devi seguire quell'auto. 109 00:08:47,459 --> 00:08:48,961 - Segui quell'auto! - Chi è? 110 00:08:49,044 --> 00:08:52,506 Un tizio che perseguita mia madre e me. Ti prego! Seguilo! 111 00:08:52,590 --> 00:08:53,716 Nessuno sa dove'è stato! 112 00:08:53,799 --> 00:08:56,051 Per favore! Ti supplico. 113 00:08:56,885 --> 00:08:58,220 Perché lo sto facendo? 114 00:08:58,304 --> 00:08:59,471 - Corri! - Non posso. 115 00:08:59,555 --> 00:09:01,890 - Lo perderai! Dai! - Sto andando. 116 00:09:01,974 --> 00:09:04,184 Vado, rilassati, va bene? 117 00:09:04,268 --> 00:09:05,394 È pazzesco. 118 00:09:07,438 --> 00:09:10,190 - Perché ha gli stop spenti? - Per non farsi vedere. 119 00:09:10,441 --> 00:09:11,442 È ovvio. 120 00:09:13,277 --> 00:09:14,236 Vai! 121 00:09:14,320 --> 00:09:15,904 - Non fermarti. Vai! - Non posso. 122 00:09:15,988 --> 00:09:17,448 - Dai, vai. - Non posso. 123 00:09:17,531 --> 00:09:20,326 Puoi farcela, so che puoi farcela. Oh mio Dio! 124 00:09:22,536 --> 00:09:23,454 Va tutto bene. 125 00:09:25,581 --> 00:09:26,874 È stato davvero fico. 126 00:09:31,712 --> 00:09:32,546 Continua. 127 00:09:35,507 --> 00:09:36,884 Cosa fa? 128 00:09:39,845 --> 00:09:40,846 No! 129 00:09:41,138 --> 00:09:43,807 - Ok. Cosa facciamo? - Dannazione. 130 00:09:43,891 --> 00:09:45,476 Oh, mio Dio, non va bene. 131 00:09:45,559 --> 00:09:48,062 - Vuoi che torni indietro? - No. Aspetta. 132 00:09:49,813 --> 00:09:52,816 Vai verso Campus Road. Da lì ti faccio strada. 133 00:09:52,900 --> 00:09:55,694 - Dove stiamo andando? - Andiamo da mia sorella. 134 00:09:57,529 --> 00:09:59,365 - Allora? - No. 135 00:09:59,615 --> 00:10:00,658 Non è lui. 136 00:10:00,949 --> 00:10:02,117 Il cofano è freddo. 137 00:10:03,160 --> 00:10:03,994 Ok. 138 00:10:05,079 --> 00:10:07,956 Penso dovremmo controllare anche nel parcheggio. 139 00:10:09,208 --> 00:10:11,418 - Ok, hai una chiave? - No. 140 00:10:11,502 --> 00:10:13,796 No, è rotto. Devi aprirlo manualmente. 141 00:10:13,879 --> 00:10:14,797 Vuoi che io... 142 00:10:14,880 --> 00:10:17,216 Io controllo Terra. Tu vai al parcheggio, ok? 143 00:10:17,299 --> 00:10:18,258 Lasci aperto. 144 00:10:18,342 --> 00:10:19,760 Ehi, grazie. 145 00:10:40,531 --> 00:10:41,740 Ehi, Cash. 146 00:10:41,824 --> 00:10:43,283 È tutto ok. Sono io. 147 00:10:53,836 --> 00:10:55,754 - Ehi. - Ehi. Non era lì. 148 00:10:55,838 --> 00:10:58,048 - Hai visto una Prius? - Ho visto una... 149 00:10:58,382 --> 00:11:01,885 Prius? Sì, ne ho viste, tipo dieci. La guida tua sorella? 150 00:11:01,969 --> 00:11:02,803 Sì. 151 00:11:02,928 --> 00:11:04,221 Le hai parlato? 152 00:11:04,930 --> 00:11:05,764 No. 153 00:11:06,515 --> 00:11:08,684 Ma ho sentito il cane quindi è a casa. 154 00:11:09,476 --> 00:11:11,478 - Ok, bene. - Sto diventando pazza? 155 00:11:11,645 --> 00:11:13,230 No, vero? Non sto impazzendo. 156 00:11:13,522 --> 00:11:14,481 No. 157 00:11:15,065 --> 00:11:16,775 Senti, non ti conosco bene. 158 00:11:17,776 --> 00:11:19,528 Voglio aspettare qui e controllare. 159 00:11:20,028 --> 00:11:21,447 Vuoi controllare? 160 00:11:21,530 --> 00:11:22,740 Ok, fino a quando? 161 00:11:23,115 --> 00:11:24,366 Finché fa chiaro. 162 00:11:24,867 --> 00:11:25,743 Ovvio. 163 00:11:25,993 --> 00:11:28,120 Cioè non dormirò per niente stanotte 164 00:11:28,203 --> 00:11:30,873 e non voglio svegliare Terra e agitarla se John non c'è. 165 00:11:31,707 --> 00:11:35,377 È molto più fragile di me. Devo proteggerla, capisci. 166 00:11:37,171 --> 00:11:38,589 Sì, voglio aspettare. 167 00:11:40,340 --> 00:11:41,175 Ehi. 168 00:11:42,050 --> 00:11:42,926 Ascolta. 169 00:11:44,928 --> 00:11:47,055 Se non fai lo stronzo e aspetti con me, 170 00:11:47,723 --> 00:11:50,225 allora lascerò... 171 00:11:50,976 --> 00:11:54,104 che tu mi dica i tuoi cinque album preferiti. 172 00:11:55,856 --> 00:11:56,690 E... 173 00:11:57,107 --> 00:12:01,069 potrai dirmi perché li ami così tanto. 174 00:12:05,741 --> 00:12:07,826 Dieci preferiti e... 175 00:12:08,660 --> 00:12:11,455 ti farò ascoltare dei pezzi per farti capire. 176 00:12:14,041 --> 00:12:15,000 Ok. Un solo pezzo. 177 00:12:15,083 --> 00:12:16,543 - Non è poi... - Da ogni album. 178 00:12:16,627 --> 00:12:17,836 Non è poi così male. 179 00:12:17,920 --> 00:12:18,754 Sì, certo. 180 00:12:24,176 --> 00:12:25,135 Sì. 181 00:12:27,387 --> 00:12:29,640 - Ehi! Ciao. - Ciao. 182 00:12:29,723 --> 00:12:31,975 Cosa ci fai qui? 183 00:12:32,309 --> 00:12:34,353 - Sta albeggiando. - Sì, lo so. 184 00:12:34,686 --> 00:12:36,814 - Vieni a sederti con me. Dai. - Ok. 185 00:12:38,273 --> 00:12:39,691 - Terra. - Sì? 186 00:12:40,901 --> 00:12:42,903 John era davanti a casa mia ieri notte. 187 00:12:45,030 --> 00:12:46,323 Come sai che era lui? 188 00:12:46,406 --> 00:12:48,951 Perché l'ho visto in faccia, Terra. Era lui. 189 00:12:49,034 --> 00:12:52,746 Era al telefono in auto e poi è partito guidando come un pazzo. 190 00:12:52,955 --> 00:12:54,623 L'abbiamo inseguito fino in tangenziale 191 00:12:54,706 --> 00:12:57,376 e poi siamo venuti qui aspettando tutta la notte che arrivasse. 192 00:12:58,293 --> 00:13:02,923 - "L'abbiamo inseguito". Tu e chi? - Voglio che tieni gli occhi aperti. 193 00:13:03,674 --> 00:13:05,759 La scorsa notte è stata pericolosa, ok? 194 00:13:05,843 --> 00:13:07,845 No, capisco. Solo... 195 00:13:07,928 --> 00:13:09,137 - Capisco. - No. 196 00:13:09,221 --> 00:13:12,224 Non puoi solo dire che capisci. Devi stare all'erta. 197 00:13:13,350 --> 00:13:18,063 Era in un'auto tipo Sedan, nera, quattro porte... 198 00:13:18,146 --> 00:13:19,523 Non conosco il modello, 199 00:13:19,606 --> 00:13:21,942 ma era nera e aveva gli stop rotti. 200 00:13:22,025 --> 00:13:24,778 Ronnie, non sarò nemmeno qui. 201 00:13:24,862 --> 00:13:26,613 Passo a prendere Ava dopo il lavoro 202 00:13:26,697 --> 00:13:29,616 e andiamo a Desert Barrel fino a lunedì, ricordi? 203 00:13:29,825 --> 00:13:31,410 - Primi posti. - Terra. 204 00:13:31,702 --> 00:13:32,744 Ok. 205 00:13:33,412 --> 00:13:34,288 Ho capito. 206 00:13:35,539 --> 00:13:36,373 Nera, 207 00:13:36,790 --> 00:13:38,250 quattro porte, Sedan... 208 00:13:39,626 --> 00:13:42,045 con stop rotti. 209 00:13:42,296 --> 00:13:43,171 Giusto? 210 00:13:43,755 --> 00:13:44,923 Sì. 211 00:13:45,132 --> 00:13:46,800 È stato davvero inquietante. 212 00:13:52,390 --> 00:13:57,478 VICTORIA TACOS E GRILL 213 00:14:02,316 --> 00:14:06,487 Crema solare, caricatore, adattatori, fazzolettini, 214 00:14:06,570 --> 00:14:07,696 sedia pieghevole. 215 00:14:07,780 --> 00:14:09,657 Non so dove ho messo la mia. 216 00:14:09,740 --> 00:14:12,868 - L'hai lasciata nella mia auto. - Puoi portarmela? 217 00:14:13,411 --> 00:14:14,245 Sì. 218 00:14:14,328 --> 00:14:18,165 Short e minigonne in jeans, magliette, intimo, stivali, cappello, poncho, 219 00:14:18,249 --> 00:14:20,251 bagaglio per il festival livello esperti fatto. 220 00:14:20,334 --> 00:14:23,254 Hai prenotato un armadietto? 221 00:14:23,587 --> 00:14:24,505 Sì. 222 00:14:24,588 --> 00:14:28,801 Hai preso quello senza chiavi così non le perdiamo? 223 00:14:29,051 --> 00:14:30,052 Sì, stronzetta. 224 00:14:30,761 --> 00:14:33,973 Ok. Passo per le cinque, ok? 225 00:14:34,265 --> 00:14:36,308 Ok! Pronta alle cinque e zero uno. 226 00:14:36,600 --> 00:14:38,436 - Ok. A dopo. - Ti voglio bene, bu-bu. 227 00:14:50,698 --> 00:14:54,994 - Pensi che dovrei chiamare la polizia? - Non so, tesoro. Vuoi chiamarla? 228 00:14:55,077 --> 00:14:55,953 Non so. 229 00:14:56,829 --> 00:14:58,038 Diciamo di sì. 230 00:14:58,956 --> 00:14:59,832 Beh... 231 00:15:01,041 --> 00:15:05,421 ha rubato l'auto, le ha dato fuoco e non hanno fatto niente. 232 00:15:11,302 --> 00:15:12,470 Pensi davvero che 233 00:15:12,553 --> 00:15:15,973 dicendo che credi di averlo visto davanti a casa tua... 234 00:15:16,056 --> 00:15:17,808 L'ho visto davvero. Ok? 235 00:15:17,892 --> 00:15:21,270 E non è successo niente perché l'ho visto prima che potesse accadere qualcosa. 236 00:15:23,939 --> 00:15:25,149 - Ehi. - Ehi. 237 00:15:25,232 --> 00:15:28,527 So che non puoi coprire il turno questo weekend, ma non ricordo perché. 238 00:15:28,611 --> 00:15:30,779 - Vado a Desert Barrel. - Oh, giusto. 239 00:15:30,863 --> 00:15:34,825 Non penso che faranno niente finché non succederà davvero qualcosa. 240 00:15:35,159 --> 00:15:38,287 Quindi, dobbiamo solo proteggerci. 241 00:15:43,709 --> 00:15:45,377 Quando parti? Quando torni? 242 00:15:45,461 --> 00:15:47,838 Parto da qui e passo a prendere un'amica poi... 243 00:15:47,922 --> 00:15:49,757 - Oh, cavolo! - Cosa? 244 00:15:49,882 --> 00:15:52,718 - Ho scordato la borsa. - Ma torni domenica o no? 245 00:15:52,801 --> 00:15:54,220 No. 246 00:15:54,553 --> 00:15:55,387 Bene... 247 00:15:56,388 --> 00:15:58,265 non penso che tornerà qui. 248 00:15:58,933 --> 00:16:00,434 Anche se lo vorrei... 249 00:16:01,143 --> 00:16:03,479 così potremmo filmare il suo culo psicopatico. 250 00:16:07,024 --> 00:16:08,067 Tesoro, 251 00:16:08,150 --> 00:16:10,528 non sappiamo cosa farà. 252 00:16:12,905 --> 00:16:14,823 Quindi dobbiamo fare attenzione. 253 00:16:18,369 --> 00:16:20,704 Basta che sia fortunato una volta sola. 254 00:16:50,651 --> 00:16:51,986 Andiamo. 255 00:16:56,865 --> 00:16:57,700 Ehi. 256 00:17:00,661 --> 00:17:01,620 Ti ricordi di me? 257 00:19:08,914 --> 00:19:11,041 - Tutto ok? Stai sanguinando. - Ma... 258 00:19:11,667 --> 00:19:12,584 Il mio... 259 00:19:13,711 --> 00:19:16,004 - Ho bisogno del mio... - Ok. 260 00:19:16,338 --> 00:19:18,132 Fai dei respiri profondi. 261 00:19:18,882 --> 00:19:20,384 Inspira ed espira, ok? 262 00:19:20,592 --> 00:19:22,177 - Lo senti? Respira? - Non so. 263 00:19:22,261 --> 00:19:23,804 - Giralo. - Chiama il 9-1-1 264 00:19:24,179 --> 00:19:25,139 Puoi respirare? 265 00:19:25,222 --> 00:19:27,558 Respira. Fai respiri profondi, ok? 266 00:19:27,641 --> 00:19:29,101 Dentro e fuori. Bene. 267 00:19:30,853 --> 00:19:32,187 Ciao, sei per strada? 268 00:19:32,271 --> 00:19:33,147 Mamma! 269 00:19:34,898 --> 00:19:36,900 Terra, cosa c'è, tesoro? 270 00:19:40,571 --> 00:19:41,572 Cosa succede? 271 00:19:42,489 --> 00:19:43,323 Mamma... 272 00:19:43,991 --> 00:19:44,825 Mamma... 273 00:19:45,534 --> 00:19:46,827 Penso... 274 00:19:46,910 --> 00:19:48,620 di aver ucciso tuo marito. 275 00:19:48,787 --> 00:19:50,372 - Cosa? - Sono... 276 00:19:50,456 --> 00:19:52,458 - Mi dispiace. - Dove sei, Terra? 277 00:19:52,624 --> 00:19:53,751 Cos'è successo? 278 00:19:53,834 --> 00:19:56,128 A casa mia. 279 00:19:57,421 --> 00:19:59,673 Sto arrivando, Terra. Arrivo. 280 00:20:00,257 --> 00:20:01,258 Arrivo. 281 00:20:02,926 --> 00:20:05,304 - Ce l'ho. - Uno, due, tre. 282 00:20:11,185 --> 00:20:13,437 Signorina, può dirmi cosa è successo? 283 00:20:14,730 --> 00:20:15,689 È... 284 00:20:16,398 --> 00:20:18,567 È morto? 285 00:20:18,650 --> 00:20:22,821 L'ho ucciso. È morto? 286 00:20:24,907 --> 00:20:25,991 L'ho ucciso. 287 00:20:26,700 --> 00:20:27,826 È morto? 288 00:20:47,680 --> 00:20:48,806 Dov'è mia mamma? 289 00:20:48,889 --> 00:20:49,890 È già qui? 290 00:20:49,974 --> 00:20:51,934 - Ho appena controllato. - Voglio parlarle. 291 00:20:52,018 --> 00:20:54,520 - Sta arrivando. Quando sarà qui... - È morto? 292 00:20:55,354 --> 00:20:56,522 John... 293 00:21:00,109 --> 00:21:01,402 Come lo conosci? 294 00:21:03,112 --> 00:21:04,989 È il marito di mia mamma. 295 00:21:05,740 --> 00:21:06,866 È il tuo patrigno? 296 00:21:07,074 --> 00:21:08,075 No. 297 00:21:10,953 --> 00:21:11,996 Cosa significa? 298 00:21:15,207 --> 00:21:16,959 Stavano divorziando. 299 00:21:18,210 --> 00:21:20,212 Quindi, che rapporto hai con lui? 300 00:21:22,298 --> 00:21:23,424 Lo odio. 301 00:21:25,885 --> 00:21:26,886 Cercava... 302 00:21:27,511 --> 00:21:29,430 di portar via mia mamma. 303 00:21:32,391 --> 00:21:33,225 Ok. 304 00:21:34,226 --> 00:21:38,314 Mentre aspettiamo che arrivi puoi dirmi cosa è successo? 305 00:22:05,007 --> 00:22:07,218 - Signora, detective Layton. - Dov'è mia figlia? 306 00:22:07,301 --> 00:22:09,929 Mi hanno detto che sta bene. Non deve essere operata. 307 00:22:10,012 --> 00:22:11,931 - È sotto shock. - Posso vederla? 308 00:22:12,014 --> 00:22:14,725 Appena il medico ci dà l'ok la porto da lei. 309 00:22:15,226 --> 00:22:16,477 Ma mentre aspettiamo, 310 00:22:16,560 --> 00:22:18,979 c'è qualcosa che vogliamo lei faccia per noi. 311 00:22:19,605 --> 00:22:21,524 - Se vuole seguirmi. - Ok. 312 00:22:26,070 --> 00:22:28,697 PRONTO SOCCORSO RAGGI X / RISONANZA MAGNETICA 313 00:22:30,449 --> 00:22:32,451 ALT VIETATO ENTRARE 314 00:23:11,115 --> 00:23:12,950 Un colpo alla testa o... 315 00:23:13,409 --> 00:23:15,578 una pugnalata alla testa. 316 00:23:17,037 --> 00:23:18,456 Poi uccidi lo zombie. 317 00:23:22,626 --> 00:23:24,920 Ma non pensavi che John fosse uno zombie? 318 00:23:26,213 --> 00:23:27,047 No. 319 00:23:29,258 --> 00:23:30,176 Sa... 320 00:23:30,718 --> 00:23:32,428 Ho sognato... 321 00:23:33,137 --> 00:23:34,430 questo momento. 322 00:23:36,015 --> 00:23:38,684 Ma, non avrei mai pensato che... 323 00:23:40,019 --> 00:23:42,021 sarebbe accaduto. 324 00:23:44,648 --> 00:23:45,983 Ho solo pensato che... 325 00:23:46,275 --> 00:23:48,152 se mai ci fosse stata una... 326 00:23:48,694 --> 00:23:50,738 apocalisse zombie... 327 00:23:51,405 --> 00:23:52,948 avrei saputo cosa fare. 328 00:23:54,867 --> 00:23:56,452 Quindi, sembra che tu... 329 00:23:56,535 --> 00:24:00,331 abbia assorbito la logica degli spettacoli televisivi 330 00:24:00,498 --> 00:24:04,627 senz'altro più di ogni altra particolare tecnica. 331 00:24:05,711 --> 00:24:09,548 Quindi, quale diresti sia questa logica? 332 00:24:13,761 --> 00:24:14,637 Uccidere... 333 00:24:16,222 --> 00:24:17,348 o essere uccisi. 334 00:24:20,768 --> 00:24:23,771 La morte celebrale è diversa dallo stato vegetativo. 335 00:24:24,021 --> 00:24:27,942 Non c'è attività nella corteccia celebrale e nel tronco encefalico. 336 00:24:30,486 --> 00:24:31,737 Questo che significa? 337 00:24:32,238 --> 00:24:35,991 Che non è in grado di tossire, inghiottire o respirare da solo. 338 00:24:38,911 --> 00:24:42,164 Quindi se dico di spegnere le macchine... 339 00:24:44,208 --> 00:24:47,461 non potrà più respirare? Smetterà di respirare? 340 00:24:47,545 --> 00:24:48,420 Sì. 341 00:25:00,432 --> 00:25:01,934 Sa perché è qui? 342 00:25:02,518 --> 00:25:04,603 Qualcuno le ha detto cosa ha fatto? 343 00:25:18,701 --> 00:25:20,661 Questa responsabilità per lui? 344 00:25:21,579 --> 00:25:22,788 Non la voglio. 345 00:25:25,416 --> 00:25:27,209 Dovrete trovare qualcun altro. 346 00:25:37,886 --> 00:25:40,556 Ehi! Scusi. È la stanza di Terra Newell? 347 00:25:40,639 --> 00:25:43,183 - Oh, mio Dio. - La Sig.na Newell è sotto interrogatorio. 348 00:25:43,267 --> 00:25:45,185 - Devo vedere mia sorella. - Non posso. 349 00:25:45,269 --> 00:25:47,896 Dov'è mia madre? Diceva di essere in ospedale. 350 00:25:47,980 --> 00:25:50,482 - È qui. - Dove? Dovrebbe essere qui con... 351 00:25:50,566 --> 00:25:52,860 Sta identificando John Meehan mentre facciamo 352 00:25:52,943 --> 00:25:55,279 - delle domande a sua sorella. - Perché? 353 00:25:55,362 --> 00:25:58,282 Su cosa la interrogate? Dovreste darle una dannata medaglia. 354 00:25:58,741 --> 00:25:59,658 Ciao. 355 00:26:05,247 --> 00:26:06,081 Terra. 356 00:26:26,970 --> 00:26:27,887 Per di qua. 357 00:26:33,893 --> 00:26:36,646 Le scansioni cerebrali... 358 00:26:37,021 --> 00:26:40,191 è finita, vero? Non si aspettano altro? 359 00:26:41,025 --> 00:26:41,985 Voglio dire... 360 00:26:42,735 --> 00:26:44,070 non si risveglierà? 361 00:26:44,529 --> 00:26:45,572 No. 362 00:26:46,030 --> 00:26:47,574 Suo fratello ci ha lasciati. 363 00:26:48,157 --> 00:26:50,702 In tutta onestà era già così quando è arrivato. 364 00:26:53,121 --> 00:26:54,038 Ok. 365 00:26:56,249 --> 00:26:58,084 Dovreste staccare i macchinari. 366 00:26:59,752 --> 00:27:00,795 Staccatelo. 367 00:27:01,754 --> 00:27:05,049 Vuole un paio di minuti sola con lui? Per digli addio? 368 00:27:05,133 --> 00:27:06,217 L'ho già fatto. 369 00:27:16,895 --> 00:27:18,187 - Salve. - Ehi. 370 00:27:18,855 --> 00:27:20,648 È la sorella di John? 371 00:27:20,982 --> 00:27:23,151 - Denise, sì. - Denise. 372 00:27:23,234 --> 00:27:25,320 - Lei dev'essere Debra. - Debra, sì. 373 00:27:26,362 --> 00:27:27,822 È un piacere conoscerla. 374 00:27:28,156 --> 00:27:29,240 Piacere mio. 375 00:27:29,657 --> 00:27:30,867 Scusi, io... 376 00:27:31,534 --> 00:27:33,870 Mi ha parlato di lei, ma sa... 377 00:27:34,537 --> 00:27:36,998 mentiva su così tante cose. Quindi, 378 00:27:37,081 --> 00:27:38,833 è bello vedere che lei è reale. 379 00:27:38,917 --> 00:27:42,211 Sì. Ed io non sapevo che lei esistesse fino a poco fa. 380 00:27:42,545 --> 00:27:43,504 Sì, beh... 381 00:27:45,381 --> 00:27:47,383 Sono quella che si è innamorata di lui. 382 00:27:48,635 --> 00:27:50,053 La prego non si biasimi. 383 00:27:50,845 --> 00:27:51,930 L'ha fatto a me. 384 00:27:52,013 --> 00:27:53,806 Mi ha truffata, mi ha mentito. 385 00:27:54,307 --> 00:27:56,434 E so che per lei è stato un inferno. 386 00:27:59,312 --> 00:28:00,813 Sa, quando pensavo 387 00:28:00,897 --> 00:28:01,773 che morisse... 388 00:28:02,815 --> 00:28:05,568 Credevo che non sarebbe stato in modo naturale. 389 00:28:05,818 --> 00:28:07,195 Una overdose, o... 390 00:28:07,904 --> 00:28:11,240 qualcuno che voleva vendetta per qualcosa che aveva fatto. 391 00:28:11,824 --> 00:28:12,700 Dio. 392 00:28:13,409 --> 00:28:14,452 Non questo. 393 00:28:15,703 --> 00:28:17,622 Mai una cosa così. 394 00:28:20,249 --> 00:28:21,084 E sono... 395 00:28:23,336 --> 00:28:24,462 Lei come si chiama? 396 00:28:25,421 --> 00:28:28,174 - Non mi hanno detto il suo nome. - Mia figlia? 397 00:28:29,133 --> 00:28:31,511 Terra. 398 00:28:34,472 --> 00:28:37,308 Ha bisogno di vederla. Le piacerebbe incontrarla? 399 00:28:38,559 --> 00:28:40,228 Sì, certamente. 400 00:28:41,020 --> 00:28:42,480 Ok, andiamo. 401 00:28:45,233 --> 00:28:46,943 - Ciao, tesoro. - Ciao. 402 00:28:48,861 --> 00:28:51,030 Ho portato una persona che voglio tu conosca. 403 00:28:52,824 --> 00:28:55,702 Questa è Denise. È la sorella di John. 404 00:29:03,292 --> 00:29:04,127 Va bene. 405 00:29:10,341 --> 00:29:11,884 Era suo fratello. 406 00:29:14,345 --> 00:29:16,431 Aveva figli... 407 00:29:17,140 --> 00:29:18,808 era padre di qualcuno... 408 00:29:21,352 --> 00:29:24,272 e l'ho portato via da tutti voi. 409 00:29:26,941 --> 00:29:27,859 L'ho ucciso. 410 00:29:34,449 --> 00:29:35,908 La dice lunga... 411 00:29:36,909 --> 00:29:40,288 che dopo quanto hai passato, questo è ciò che pensi. 412 00:29:42,165 --> 00:29:43,583 John aveva delle figlie, 413 00:29:43,666 --> 00:29:45,501 una sorella e una nipote... 414 00:29:46,294 --> 00:29:50,256 perché questi sono nomi che dai alle persone tue consanguinee. 415 00:29:51,591 --> 00:29:55,219 Ma era la persona più sola che potesse esistere, 416 00:29:55,303 --> 00:29:57,305 perché questo era ciò che voleva. 417 00:29:58,389 --> 00:30:00,391 Non l'hai portato via da noi. 418 00:30:05,354 --> 00:30:09,400 E sono grata che tu sia viva per poterti dire queste cose. 419 00:30:14,947 --> 00:30:16,115 PARCHEGGIO PAZIENTI 420 00:30:16,199 --> 00:30:17,575 Ok, vai avanti, tesoro. 421 00:30:17,658 --> 00:30:18,743 OSPEDALE SANTA ANA 422 00:30:18,826 --> 00:30:20,161 Ti fa male? 423 00:30:20,244 --> 00:30:22,288 - No, ok. - Vuoi che tenga Cash? 424 00:30:22,371 --> 00:30:23,831 Ce la faccio. Tutto ok. 425 00:30:27,043 --> 00:30:29,378 - Ti aiuto con la cintura? - No, va bene. 426 00:30:29,462 --> 00:30:30,296 Ok. 427 00:30:36,886 --> 00:30:38,387 - Terra? - Sì? 428 00:30:40,306 --> 00:30:41,682 Mi dispiace così tanto. 429 00:30:42,433 --> 00:30:44,018 Sono così dispiaciuta. 430 00:30:45,103 --> 00:30:47,271 - Mamma... - Di averti fatto questo. 431 00:30:47,355 --> 00:30:49,232 L'ho portato nelle nostre vite. 432 00:30:50,441 --> 00:30:52,151 Sai, ti ho messa in pericolo. 433 00:30:52,235 --> 00:30:54,570 Non dobbiamo parlarne... 434 00:30:55,113 --> 00:30:56,197 proprio adesso. 435 00:30:57,406 --> 00:30:59,617 Oh, lo so. Sei stanca, amore. 436 00:31:03,037 --> 00:31:05,248 Portiamo questa ragazza a casa, Cash. 437 00:31:22,014 --> 00:31:24,725 1 NUOVO MESSAGGIO VOCALE 438 00:31:28,187 --> 00:31:32,066 Salve, Sig.ra Newell. Sono Chris Goffard del Los Angeles Times. 439 00:31:32,483 --> 00:31:36,779 So che il Daily Pilot ha pubblicato la notizia di sua figlia e John Meehan, 440 00:31:36,863 --> 00:31:39,824 e vorrei parlare con lei della sua esperienza. 441 00:31:39,907 --> 00:31:41,492 Ho parecchie domande. 442 00:31:41,951 --> 00:31:46,289 La prego, mi richiami e le spiegherò cosa ho in mente. Grazie. 443 00:31:51,627 --> 00:31:54,338 La scena del crimine è già stata esaminata accuratamente. 444 00:31:54,422 --> 00:31:56,340 Hanno preso tutto ciò che ritenevano rilevante, 445 00:31:56,424 --> 00:31:59,051 ma penso ancora che sia un bene portarla qui. 446 00:31:59,135 --> 00:32:02,722 Occhi nuovi potrebbero vedere qualcosa che agli altri è sfuggito. 447 00:32:02,805 --> 00:32:04,765 Oh, mio Dio. 448 00:32:06,642 --> 00:32:09,145 Non avevo idea 449 00:32:09,228 --> 00:32:13,357 che esistesse questo posto. Che vivesse così. 450 00:32:16,444 --> 00:32:19,572 Cosa dovrei cercare? 451 00:32:20,823 --> 00:32:24,744 Forse un oggetto quotidiano che potrebbe... 452 00:32:25,453 --> 00:32:29,165 avere qualche significato, che potrebbe essergli stato utile, 453 00:32:29,707 --> 00:32:32,960 e che lei, per qualsiasi ragione, ritiene significativo. 454 00:32:33,336 --> 00:32:34,420 O forse niente. 455 00:32:34,503 --> 00:32:35,755 Va bene in ogni caso. 456 00:32:36,464 --> 00:32:40,426 Inoltre, ora tutto appartiene a lei essendo il parente più prossimo. 457 00:32:41,719 --> 00:32:42,970 Che fortunata. 458 00:33:04,825 --> 00:33:05,993 Cos'è? 459 00:33:07,161 --> 00:33:08,037 Solo... 460 00:33:10,039 --> 00:33:11,540 Non sembra felice? 461 00:33:14,126 --> 00:33:15,920 A me sembra veramente felice. 462 00:34:17,816 --> 00:34:18,691 Allora... 463 00:34:19,108 --> 00:34:20,527 Volevo farvi sapere, 464 00:34:20,610 --> 00:34:21,611 formalmente 465 00:34:22,111 --> 00:34:24,697 che l'inchiesta su Meehan è chiusa 466 00:34:25,406 --> 00:34:27,742 e che il mio ufficio non sporgerà denuncia. 467 00:34:32,747 --> 00:34:34,290 Bene, è un'ottima notizia. 468 00:34:34,499 --> 00:34:36,167 - Grazie. - No, grazie a voi. 469 00:34:36,584 --> 00:34:39,462 Se c'è qualcosa che posso fare, fatemi sapere. 470 00:34:42,006 --> 00:34:44,592 Ci sono foto nel fascicolo? 471 00:34:46,344 --> 00:34:47,220 Come... 472 00:34:48,596 --> 00:34:50,223 Foto dell'autopsia o altro? 473 00:34:52,559 --> 00:34:53,434 Ci sono. 474 00:34:55,812 --> 00:34:56,855 Devo vederle. 475 00:34:59,023 --> 00:34:59,858 Quando... 476 00:35:00,608 --> 00:35:02,277 lo stavano portando... 477 00:35:04,237 --> 00:35:05,989 nessuno voleva nemmeno... 478 00:35:06,322 --> 00:35:07,907 dirmi che era morto. 479 00:35:11,077 --> 00:35:12,745 Ora so che è morto. 480 00:35:14,998 --> 00:35:16,374 Solo, non so... 481 00:35:17,917 --> 00:35:20,295 cosa è. Cosa gli ho fatto. 482 00:35:22,422 --> 00:35:23,339 Terra, tesoro. 483 00:35:24,340 --> 00:35:26,050 Questo è il genere di cose... 484 00:35:26,509 --> 00:35:29,137 che una volta viste non puoi dimenticare. 485 00:35:29,429 --> 00:35:32,098 Tua madre ha ragione. Sono davvero brutali. 486 00:35:32,849 --> 00:35:34,309 È dura da affrontare. 487 00:35:34,601 --> 00:35:37,395 Ok, bene. Non so se riuscirò a sopportarlo o no, 488 00:35:37,478 --> 00:35:39,397 ma so che ho bisogno di vederle. 489 00:35:53,077 --> 00:35:54,495 Stai bene, amore? 490 00:35:57,957 --> 00:35:59,292 Sì, sto bene. 491 00:36:23,816 --> 00:36:26,569 Erano al secondo piano quando sono uscita dall'aula. 492 00:36:26,653 --> 00:36:28,488 Sì, le ho viste con Murphy. 493 00:36:28,571 --> 00:36:31,407 - La denuncerà? La figlia? - No. Legittima difesa. 494 00:36:31,491 --> 00:36:33,952 Bene. Ho un processo la prossima settimana. 495 00:36:34,035 --> 00:36:36,371 Se non c'è denuncia Murphy potrà aiutarmi. 496 00:36:36,454 --> 00:36:40,124 - Su cosa stai lavorando ora? - Uomo sposato con una relazione. 497 00:36:40,208 --> 00:36:42,460 La sua ragazza gli dice di scegliere... 498 00:36:42,543 --> 00:36:44,545 - ... e lui uccide la moglie. - Come fai tu. 499 00:36:44,629 --> 00:36:47,173 Ovviamente l'ha incontrata su internet. 500 00:36:47,590 --> 00:36:50,635 E pare sia dove la madre ha incontrato John Meehan. 501 00:36:50,718 --> 00:36:52,261 L'ha sposato un mese dopo. 502 00:36:52,553 --> 00:36:55,181 Questo non è fare le cose con calma. 503 00:36:55,431 --> 00:36:57,141 Parlando di mele marce. 504 00:36:57,225 --> 00:37:00,645 Hai mai sentito di un imputato con ordini restrittivi richiesti 505 00:37:00,728 --> 00:37:02,939 da più donne che non si conoscono 506 00:37:03,022 --> 00:37:05,566 e firmati da più giudici separatamente? 507 00:37:05,650 --> 00:37:08,486 - Che la madre sapesse? - Doveva sapere qualcosa. 508 00:37:08,569 --> 00:37:11,698 In una simile storia c'è sempre un segnale d'allarme. 509 00:37:11,781 --> 00:37:14,450 Mi stupisce che tipi come lui riescano sempre a cavarsela. 510 00:37:14,534 --> 00:37:16,953 Sono stupita che lei gliel'abbia fatta passare liscia. 511 00:37:17,704 --> 00:37:19,622 Spero sappia quanto è fortunata. 512 00:37:19,789 --> 00:37:22,500 Novantanove volte su cento con questo scenario, 513 00:37:22,583 --> 00:37:25,753 lui scappa e la figlia è morta a lato dell'autostrada. 514 00:37:40,309 --> 00:37:41,394 Ehi. 515 00:37:41,477 --> 00:37:43,104 - Eccoli. - Gesù. 516 00:37:43,271 --> 00:37:45,773 - Ciao, dite ciao, bimbi. - Oh! Ciao amo... 517 00:37:45,857 --> 00:37:47,900 Oh, ecco le mie scimmiette! 518 00:37:47,984 --> 00:37:49,777 - Ciao. - Non sono una scimmia. 519 00:37:50,194 --> 00:37:51,654 Penso sia divertente. 520 00:37:52,238 --> 00:37:54,240 - Oh, andiamo. - Non lo è. 521 00:37:54,323 --> 00:37:57,577 Tutto questo tempo, sforzi e risorse ospedaliere 522 00:37:57,660 --> 00:38:00,204 a mantenerlo in vita per prelevargli gli organi... 523 00:38:00,288 --> 00:38:02,415 - Veronica! - Poi finalmente riescono 524 00:38:02,749 --> 00:38:06,210 e i suoi organi sono completamente distrutti dalle droghe. 525 00:38:09,172 --> 00:38:11,007 Oh, bene. È davvero divertente. 526 00:38:11,841 --> 00:38:13,968 Anche i suoi organi facevano schifo. 527 00:38:17,388 --> 00:38:19,724 Non so come si riesca a mangiare. 528 00:38:21,893 --> 00:38:23,019 Tipico di Veronica. 529 00:38:26,439 --> 00:38:27,356 Come sta Terra? 530 00:38:27,565 --> 00:38:29,484 Voglio dire, come sta veramente? 531 00:38:30,610 --> 00:38:31,527 Beh... 532 00:38:32,403 --> 00:38:34,822 dice che sta bene. 533 00:38:37,283 --> 00:38:40,286 Non so come faccia dopo quello che ha passato. 534 00:38:40,369 --> 00:38:41,287 Lo so. 535 00:38:42,830 --> 00:38:45,458 Ma sai, mamma, è così forte. 536 00:38:46,626 --> 00:38:50,171 Non avevo idea che fosse così forte. 537 00:38:51,214 --> 00:38:52,715 Vorrei non averlo saputo. 538 00:39:00,389 --> 00:39:01,432 Non so... 539 00:39:03,267 --> 00:39:05,561 Non so come sia potuto capitare. 540 00:39:05,645 --> 00:39:09,774 Non so come ho potuto far questo a lei e alla famiglia. Come non abbia capito. 541 00:39:11,234 --> 00:39:12,693 Non hai fatto niente a nessuno. 542 00:39:13,361 --> 00:39:14,946 No, tesoro, Debbie... 543 00:39:15,488 --> 00:39:16,989 eri innamorata. 544 00:39:18,282 --> 00:39:19,826 Devi perdonarti. 545 00:39:20,618 --> 00:39:21,828 Debbie, devi farlo. 546 00:39:22,620 --> 00:39:25,123 Terra l'ha fatto. So che l'ha fatto. 547 00:39:25,706 --> 00:39:28,459 Ti abbiamo perdonato tutti. Tutti ti amiamo così tanto. 548 00:39:30,628 --> 00:39:32,255 Sei già perdonata. 549 00:39:36,008 --> 00:39:36,926 Hai capito? 550 00:39:37,969 --> 00:39:39,011 Sei perdonata. 551 00:39:39,929 --> 00:39:40,847 Grazie, mamma. 552 00:39:50,940 --> 00:39:52,275 Bene, naturalmente. 553 00:39:53,151 --> 00:39:56,028 - Pensi che fosse fuori dalla sua vita... - Completamente. 554 00:39:57,196 --> 00:39:58,114 Boom! 555 00:40:39,030 --> 00:40:41,407 Avete chiamato Chris Goffard del Los Angeles Times. 556 00:40:41,490 --> 00:40:44,243 Prego, lasciate un messaggio e vi richiamerò. 557 00:40:44,577 --> 00:40:47,830 Salve, Sig. Goffard. Chris. 558 00:40:48,372 --> 00:40:50,166 Sono Debra Newell. 559 00:40:50,249 --> 00:40:51,959 Ho ricevuto il suo messaggio. 560 00:40:53,419 --> 00:40:57,381 Grazie per il suo interesse nella nostra storia, e... 561 00:40:58,007 --> 00:41:00,635 penso che mi piacerebbe raccontarla 562 00:41:00,718 --> 00:41:02,261 affinché tutti sappiano 563 00:41:03,054 --> 00:41:04,180 cosa ha fatto. 564 00:41:04,847 --> 00:41:06,182 Cosa ha fatto John. 565 00:41:07,433 --> 00:41:10,353 E so che non sarà una storia facile da raccontare. 566 00:41:10,770 --> 00:41:13,439 Forse non mi porrà sotto una buona luce... 567 00:41:13,814 --> 00:41:14,857 ma io... 568 00:41:15,650 --> 00:41:18,611 vorrei che aiutasse altre persone e anche 569 00:41:19,028 --> 00:41:22,865 altre donne affinché sappiano cosa cercare e come evitare 570 00:41:23,366 --> 00:41:25,576 che questo accada anche a loro. E... 571 00:41:25,910 --> 00:41:28,788 se possibile, questo mi basterà. 572 00:41:29,121 --> 00:41:31,666 Quindi spero mi richiami e... 573 00:41:33,167 --> 00:41:34,961 non vedo l'ora di parlarle. 574 00:41:36,754 --> 00:41:37,880 Debra Newell. 575 00:41:38,631 --> 00:41:39,715 Grazie. 576 00:42:23,592 --> 00:42:25,761 SEBBENE IL PROGRAMMA SI BASI SU FATTI REALI 577 00:42:25,845 --> 00:42:27,596 ALCUNI PERSONAGGI E SCENE SONO FITTIZI