1 00:00:07,658 --> 00:00:09,400 FÖR 20 ÅR SEDAN 2 00:00:09,451 --> 00:00:11,611 Du måste ge det tid. 3 00:00:11,662 --> 00:00:12,796 Jag kan inte. 4 00:00:13,247 --> 00:00:15,799 Ge det en chans att fungera. 5 00:00:16,208 --> 00:00:19,469 Jag vet, men det känns fel. 6 00:00:19,962 --> 00:00:21,371 Det känns fel. 7 00:00:21,422 --> 00:00:23,014 Det skulle det göra, 8 00:00:23,090 --> 00:00:23,956 minns du? 9 00:00:24,007 --> 00:00:27,627 De sa att det skulle kännas bakvänt. 10 00:00:27,678 --> 00:00:31,314 Det sa din terapeut. 11 00:00:31,557 --> 00:00:33,883 För att få ett äktenskap att fungera 12 00:00:33,934 --> 00:00:37,053 känns det som att vi borde kämpa ännu mer 13 00:00:37,104 --> 00:00:40,449 och hålla ihop, men ibland 14 00:00:41,150 --> 00:00:44,202 kan en separation ge nya perspektiv. 15 00:00:44,695 --> 00:00:47,063 Det kunde fungera om vi hade samma mål, 16 00:00:47,114 --> 00:00:50,483 om båda var ärliga om det, men det är inte Cindi. 17 00:00:50,534 --> 00:00:52,360 Hon bara låtsas att hon vill. 18 00:00:52,411 --> 00:00:54,195 Varför säger du det? 19 00:00:54,246 --> 00:00:57,407 Så han förstod att vi försökte tillräckligt. 20 00:00:57,458 --> 00:00:58,842 Med att? 21 00:00:59,418 --> 00:01:00,827 Rädda äktenskapet. 22 00:01:00,878 --> 00:01:03,180 Så han accepterar att det inte går. 23 00:01:03,630 --> 00:01:07,017 Han gick dit i god tro. 24 00:01:07,718 --> 00:01:10,687 Så klart. Allt var hans idé. 25 00:01:11,138 --> 00:01:14,757 Åratal utan att lyssna på mig, försökte kontrollera allt. 26 00:01:14,808 --> 00:01:18,219 När jag till slut säger att jag vill lämna honom, 27 00:01:18,270 --> 00:01:20,596 - vill han gå till rådgivning. - Cindi. 28 00:01:20,647 --> 00:01:24,058 Så att nån kan be mig försöka mer, att jag ska vara lycklig 29 00:01:24,109 --> 00:01:26,286 över att inte få ha bikini på stranden, 30 00:01:27,237 --> 00:01:30,857 inte få handla mat eller göra nåt på egen hand. 31 00:01:30,908 --> 00:01:34,669 Jag har alltid uppmuntrat henne till att bli det hon vill. 32 00:01:34,912 --> 00:01:36,988 Säger att jag inte ger henne utrymme. 33 00:01:37,039 --> 00:01:39,257 Utrymmer till vad? 34 00:01:39,708 --> 00:01:41,343 Det säger hon inte. 35 00:01:44,254 --> 00:01:46,264 Jag har känt henne alltid.. 36 00:01:47,257 --> 00:01:49,459 Jag har alltid älskat henne. 37 00:01:49,510 --> 00:01:53,296 Jag är hans livs kärlek eftersom jag alltid har funnits där. 38 00:01:53,347 --> 00:01:55,941 Vi var barn som inte visste bättre. 39 00:01:56,141 --> 00:01:57,442 Du hade rätt. 40 00:01:58,477 --> 00:02:01,655 Du sa att vi var för unga för att gifta oss 41 00:02:01,730 --> 00:02:03,365 och jag lyssnade inte. 42 00:02:03,440 --> 00:02:05,349 Debbie lyssnade, men inte jag. 43 00:02:05,400 --> 00:02:08,936 Du hade rätt som vanligt och nu är vi här. 44 00:02:08,987 --> 00:02:10,271 Var inte så dramatisk. 45 00:02:10,322 --> 00:02:12,482 Jag är på din sida. 46 00:02:12,533 --> 00:02:14,876 Men du vill inte att jag ska vara lycklig. 47 00:02:18,288 --> 00:02:19,405 Jag 48 00:02:19,456 --> 00:02:22,968 vill inte att du gör misstag som du inte kan fixa till. 49 00:02:23,043 --> 00:02:24,594 Du är nästan där nu. 50 00:02:26,296 --> 00:02:27,931 Ni var båda så unga. 51 00:02:28,215 --> 00:02:31,834 När Cindi tänker på vad hon tror att hon har missat, 52 00:02:31,885 --> 00:02:34,354 är det lättare skylla på dig. 53 00:02:34,429 --> 00:02:37,590 Det är lättare att säga att du är i vägen 54 00:02:37,641 --> 00:02:41,511 och att hon vill ha en nystart istället för att förändra 55 00:02:41,562 --> 00:02:43,780 sitt liv till det hon vill ha. 56 00:02:44,106 --> 00:02:46,533 När vi väljer vad vi vill 57 00:02:46,692 --> 00:02:49,828 efter det vi känner just nu 58 00:02:50,028 --> 00:02:51,830 framför löftena 59 00:02:52,573 --> 00:02:54,875 vi gav till någon 60 00:02:57,160 --> 00:02:59,671 plågar det oss resten av livet. 61 00:03:05,210 --> 00:03:08,680 Jag väljer vad som helst för att bli fri nu. 62 00:03:09,840 --> 00:03:12,601 Jag skulle välja att plågas resten av livet. 63 00:03:15,137 --> 00:03:18,589 Hon vill skiljas. Hon har inte sagt det än bara. 64 00:03:18,640 --> 00:03:20,567 Vad ska jag göra? 65 00:03:20,809 --> 00:03:23,236 Hon är förvirrad. 66 00:03:23,604 --> 00:03:25,488 Hon är bara förvirrad. 67 00:03:26,064 --> 00:03:29,451 Säg att du förstår vad jag menar. 68 00:03:36,533 --> 00:03:39,044 "Förtrösta på Herren av hela ditt hjärta 69 00:03:39,536 --> 00:03:41,963 och lita inte till ditt eget förstånd. 70 00:03:42,748 --> 00:03:44,907 Räkna med honom på alla dina vägar, 71 00:03:44,958 --> 00:03:46,760 så skall han göra dina stigar jämna.” 72 00:03:48,587 --> 00:03:50,221 Den älskar du. 73 00:03:51,131 --> 00:03:54,375 Du älskar hela boken  Proverbs, 74 00:03:54,426 --> 00:03:56,061 men särskilt detta. 75 00:03:56,219 --> 00:03:57,520 För det är sant. 76 00:03:59,723 --> 00:04:01,274 Han visar vägen. 77 00:04:10,400 --> 00:04:11,726 Hej, Bobby! 78 00:04:11,777 --> 00:04:13,144 Frank har redan åkt. 79 00:04:13,195 --> 00:04:16,414 - Sa han att han skulle vara här? - Nej. 80 00:04:17,866 --> 00:04:20,401 Han sa att jag kunde komma förbi och 81 00:04:20,452 --> 00:04:21,753 få hjälp av dig. 82 00:04:22,454 --> 00:04:23,487 Ja, visst. 83 00:04:23,538 --> 00:04:25,781 Lastkajen är precis där vi parkerar. 84 00:04:25,832 --> 00:04:28,134 Det är upplyst men ändå 85 00:04:28,251 --> 00:04:30,637 tre rån de senaste fem veckorna. 86 00:04:31,004 --> 00:04:33,706 Jag är chef nu, jag måste låsa på kvällarna. 87 00:04:33,757 --> 00:04:36,292 Jag visste inte att det var så farligt. 88 00:04:36,343 --> 00:04:39,086 Cindi måste oroa sig för dig varje kväll. 89 00:04:39,137 --> 00:04:40,129 Det skulle jag. 90 00:04:40,180 --> 00:04:41,690 Äntligen! 91 00:04:45,602 --> 00:04:46,736 Här. 92 00:04:47,562 --> 00:04:50,573 Råna nu inte en spritbutik eller nåt. 93 00:04:50,982 --> 00:04:53,284 Det lär jag nog inte göra. 94 00:04:54,403 --> 00:04:55,996 Men tack för hjälpen. 95 00:05:15,882 --> 00:05:19,436 BOBBY SELLARS BITRÄDANDE CHEF 96 00:05:31,314 --> 00:05:33,432 Han stjäl medicin från sjukhus, 97 00:05:33,483 --> 00:05:35,810 vilket han har suttit i fängelse för. 98 00:05:35,861 --> 00:05:36,977 Och förföljelse. 99 00:05:37,028 --> 00:05:39,438 Jag såg allt därinne. Jag fattar. 100 00:05:39,489 --> 00:05:42,400 Hur många besöksförbud krävs 101 00:05:42,451 --> 00:05:44,276 för att ni ska göra ert jobb? 102 00:05:44,327 --> 00:05:49,407 Just nu letar jag efter vilken lag jag kan utöva 103 00:05:49,458 --> 00:05:52,868 i just den här situationen. 104 00:05:52,919 --> 00:05:55,096 Okej. John Meehan. 105 00:05:55,380 --> 00:05:56,806 Övervakaren har 106 00:05:57,090 --> 00:06:01,144 Bayfront Avenue i Balboa som hans nuvarande adress. Fint. 107 00:06:01,261 --> 00:06:02,562 Bor du också där? 108 00:06:03,221 --> 00:06:04,355 Ja. 109 00:06:04,681 --> 00:06:07,258 Men han står inte med på hyreskontraktet. 110 00:06:07,309 --> 00:06:09,027 Eller? John Meehan. 111 00:06:09,895 --> 00:06:11,071 Nej. 112 00:06:11,646 --> 00:06:13,305 Hur vet du det? 113 00:06:13,356 --> 00:06:16,142 Övervakaren bad om en kopia av hyreskontraktet 114 00:06:16,193 --> 00:06:19,228 men John kunde inte ge det eftersom han inte är med. 115 00:06:19,279 --> 00:06:23,774 Med tanke på hans historik tyckte hon inte att det var en röd flagga? 116 00:06:23,825 --> 00:06:24,775 Jo, faktiskt. 117 00:06:24,826 --> 00:06:28,487 Hon planerade ett oanmält besök för att kolla upp det. 118 00:06:28,538 --> 00:06:29,405 Okej, 119 00:06:29,456 --> 00:06:31,657 fast nu gjorde hon inte det. 120 00:06:31,708 --> 00:06:34,326 Han är inte den ende hon måste kolla. 121 00:06:34,377 --> 00:06:37,371 Han gav henne adressen i mitten av december 122 00:06:37,422 --> 00:06:40,558 så hon har nog inte hunnit dit bara. 123 00:06:43,678 --> 00:06:46,439 Var ni brevvänner när han satt inne? 124 00:06:46,598 --> 00:06:47,774 Nej. 125 00:06:48,183 --> 00:06:49,341 Så det bara 126 00:06:49,392 --> 00:06:52,094 gick lite fort när han kom ut? 127 00:06:52,145 --> 00:06:54,346 Att ni träffades, menar jag. 128 00:06:54,397 --> 00:06:55,782 Vad menar du? 129 00:06:55,941 --> 00:06:58,768 Tycker du att du är diskret? Det är du inte. 130 00:06:58,819 --> 00:07:03,456 Tror du inte min mamma är tillräckligt ledsen redan? 131 00:07:04,074 --> 00:07:08,402 Tror du hon vill komma hit så att du ska få henne att må sämre? 132 00:07:08,453 --> 00:07:10,446 Ska hon betala skatt 133 00:07:10,497 --> 00:07:13,550 och komma hit så att du kan skuldbelägga henne? 134 00:07:13,708 --> 00:07:14,742 Tycker du det? 135 00:07:14,793 --> 00:07:16,970 - Det tycker jag inte. - Bra! 136 00:07:17,671 --> 00:07:18,972 Ursäkta. 137 00:07:19,381 --> 00:07:22,475 Men det är inte så mycket jag kan göra. 138 00:07:22,968 --> 00:07:25,419 Inget, alltså? 139 00:07:25,470 --> 00:07:26,587 Jag menar att 140 00:07:26,638 --> 00:07:28,798 eftersom han har betalat sin skuld 141 00:07:28,849 --> 00:07:30,841 har jag bara en dålig kille med en dålig historia 142 00:07:30,892 --> 00:07:34,929 som, vad vi vet, inte har brutit nån lag i Newport Beach. 143 00:07:34,980 --> 00:07:38,474 Inte ens missat att anmäla sig till övervakaren. 144 00:07:38,525 --> 00:07:41,310 Vad han än håller på med så är han bra på det. 145 00:07:41,361 --> 00:07:43,395 Men nu finns han på vår radar. 146 00:07:43,446 --> 00:07:44,855 Min radar. 147 00:07:44,906 --> 00:07:46,524 - Om han gör nåt.. - När. 148 00:07:46,575 --> 00:07:48,275 När han gör nåt. 149 00:07:48,326 --> 00:07:50,277 Då ingriper vi direkt. 150 00:07:50,328 --> 00:07:51,921 Det lovar jag. 151 00:07:52,622 --> 00:07:54,299 Jag kan inte göra mer. 152 00:07:56,501 --> 00:07:57,660 Det här stället då? 153 00:07:57,711 --> 00:08:00,454 Jag inredde deras klubb. John kanske minns. 154 00:08:00,505 --> 00:08:04,041 - Jag låtsas åka på spa... - Detta ser bra ut. 155 00:08:04,092 --> 00:08:07,711 Jag vill inte slösa. Det är väldigt dyrt. 156 00:08:07,762 --> 00:08:09,129 Var, då? 157 00:08:09,180 --> 00:08:11,966 Bli inte frustrerad nu, ovanpå allt. 158 00:08:12,017 --> 00:08:15,094 Du kan inte åka till mormor eller Trey, han vet var de bor. 159 00:08:15,145 --> 00:08:17,054 Jag har redan flyttat. 160 00:08:17,105 --> 00:08:20,808 Fast det är betalt månaden ut. 161 00:08:20,859 --> 00:08:23,686 Men det var där allt började. 162 00:08:23,737 --> 00:08:26,647 Där borta vid Spectrum då? 163 00:08:26,698 --> 00:08:28,107 Känner du till dem? 164 00:08:28,158 --> 00:08:30,150 En av de möblerade lägenheterna? 165 00:08:30,201 --> 00:08:33,612 Med duschdraperier? Där måste man parkera själv. 166 00:08:33,663 --> 00:08:34,613 Jag vet. 167 00:08:34,664 --> 00:08:37,533 Jag måste ta ett ställe dit jag inte skulle gå. 168 00:08:37,584 --> 00:08:41,387 Jag vill inte sticka ut så att John hittar mig. 169 00:08:41,880 --> 00:08:44,081 Vi betalar med kontanter. 170 00:08:44,132 --> 00:08:48,085 Han kanske kontrollerar dina kreditkort. 171 00:08:48,136 --> 00:08:49,520 Vi hittar en bankomat. 172 00:08:50,388 --> 00:08:51,630 JOHN RING MIG NU 173 00:08:51,681 --> 00:08:53,465 JOHN RÄDD ATT DET HÄNT DIG NÅT 174 00:08:53,516 --> 00:08:55,259 JOHN SKÖTERSKORNA HAR INTE SETT DIG 175 00:08:55,310 --> 00:08:56,385 JOHN VAR ÄR DU 176 00:08:56,436 --> 00:09:01,324 NEWPORT BEACH POLIS 177 00:09:03,693 --> 00:09:04,827 Jag tar den. 178 00:09:09,616 --> 00:09:11,709 Herregud. 179 00:09:12,494 --> 00:09:14,379 Det är inte så farligt. 180 00:09:15,747 --> 00:09:19,259 Du ska ju inte vara här för evigt. 181 00:09:19,501 --> 00:09:20,659 Precis. 182 00:09:20,710 --> 00:09:23,388 Härligt, mörkt och mustigt. 183 00:09:27,592 --> 00:09:30,103 Du vet att de inte har room service? 184 00:09:30,762 --> 00:09:33,940 Jag är inte så hungrig ändå. 185 00:09:35,976 --> 00:09:37,694 Har du ringt sjukhuset? 186 00:09:38,186 --> 00:09:41,096 Jag pratade med sjuksköterskan. 187 00:09:41,147 --> 00:09:43,265 Han satt precis framför John. 188 00:09:43,316 --> 00:09:45,100 Han kommer ingenstans. 189 00:09:45,151 --> 00:09:47,436 Hans feber är jättehög 190 00:09:47,487 --> 00:09:52,000 och de kollar hans immunsystem efter operationen eller nåt. 191 00:09:52,909 --> 00:09:55,378 Hoppas de glömmer att rengöra. 192 00:09:57,330 --> 00:09:58,739 Men jag borde åka. 193 00:09:58,790 --> 00:10:00,174 Okej. 194 00:10:00,458 --> 00:10:02,201 Klarar du dig själv? 195 00:10:02,252 --> 00:10:03,953 - Ja. - Säkert? 196 00:10:04,004 --> 00:10:05,138 Okej. 197 00:10:06,923 --> 00:10:09,142 - Ring om du behöver mig. - Okej. 198 00:10:09,718 --> 00:10:11,144 Tack, raring. 199 00:10:40,373 --> 00:10:42,425 Jag har fattat nu. 200 00:10:45,295 --> 00:10:48,056 Jag förstår inte var du är, Deb. 201 00:10:53,511 --> 00:10:55,646 Jag förstår inte vad som händer. 202 00:10:58,141 --> 00:11:00,276 Det kanske jag gör. Jag 203 00:11:01,227 --> 00:11:03,696 vill bara inte tro att du är feg. 204 00:11:05,106 --> 00:11:07,408 Du lovade att detta var för evigt. 205 00:11:08,068 --> 00:11:10,244 Vi lovade varandra. 206 00:11:10,737 --> 00:11:13,331 Du menade det visst inte. 207 00:11:15,533 --> 00:11:16,918 Men det gjorde jag. 208 00:11:17,494 --> 00:11:19,069 Valen vi gör 209 00:11:19,120 --> 00:11:20,738 visar vilka vi är. 210 00:11:20,789 --> 00:11:22,924 Nu vet jag vem du är. 211 00:11:25,710 --> 00:11:27,453 TESTAMENTE 212 00:11:27,504 --> 00:11:29,663 Be för mig åtminstone. 213 00:11:29,714 --> 00:11:30,848 Okej? 214 00:11:31,966 --> 00:11:33,893 Jag ber för dig. 215 00:11:36,805 --> 00:11:37,713 Prova igen. 216 00:11:37,764 --> 00:11:40,400 Två, ett, två, tre... 217 00:11:41,392 --> 00:11:42,777 Tillbaka igen. 218 00:11:43,269 --> 00:11:46,030 Fortsätt. Jag kommer strax. 219 00:11:53,446 --> 00:11:55,064 - Hallå. - Hej, det är Cindi. 220 00:11:55,115 --> 00:11:56,940 - Hej. - Undervisar du hela dagen? 221 00:11:56,991 --> 00:11:59,193 Ja, nästan. 222 00:11:59,244 --> 00:12:00,962 Kan du ta en paus? 223 00:12:02,080 --> 00:12:04,823 Vid lunch? Ska jag flytta på en elev? 224 00:12:04,874 --> 00:12:08,535 Nej, vid lunch blir bra. Jag vill berätta vad som händer. 225 00:12:08,586 --> 00:12:11,914 Kom hungrig. Jag gör nåt gott till lunch. 226 00:12:11,965 --> 00:12:15,476 - Vi ses kl 12. Jag älskar dig. - Älskar dig med. Hej då. 227 00:12:44,622 --> 00:12:47,133 Cindi. 228 00:12:51,921 --> 00:12:53,622 - Megan. - Förlåt, jag är tidig. 229 00:12:53,673 --> 00:12:56,375 Mamma behövde släppa av mig innan... 230 00:12:56,426 --> 00:12:58,585 Det är okej. Jag väntade på nån... 231 00:12:58,636 --> 00:13:00,754 - Är mamma här? - Nej, Toby, tyvärr. 232 00:13:00,805 --> 00:13:02,548 Nej, jag måste ha hört fel. 233 00:13:02,599 --> 00:13:05,318 Jag skickar in henne när hon kommer. 234 00:13:21,367 --> 00:13:23,753 Gjorde jag det värre för dig? 235 00:13:24,954 --> 00:13:27,114 Eftersom jag tyckte om honom? 236 00:13:27,165 --> 00:13:30,176 Var det svårare för dig att se vem han var? 237 00:13:33,463 --> 00:13:34,597 Nej. 238 00:13:36,841 --> 00:13:38,976 Jag tror inte jag 239 00:13:39,844 --> 00:13:42,087 nånsin såg hans riktiga jag. 240 00:13:42,138 --> 00:13:44,398 Det barnen sa 241 00:13:44,474 --> 00:13:46,967 är ofattbart. 242 00:13:47,018 --> 00:13:47,885 Jag vet. 243 00:13:47,936 --> 00:13:50,530 Jag har svårt att greppa det. 244 00:13:52,565 --> 00:13:53,699 Men, 245 00:13:54,359 --> 00:13:55,868 det var något 246 00:13:56,236 --> 00:13:58,287 jag kände i hans närhet. 247 00:13:59,739 --> 00:14:01,582 - Vad? - Jag vet inte, något 248 00:14:01,824 --> 00:14:04,877 - som saknades hos honom. - Ja. 249 00:14:05,662 --> 00:14:06,963 Ärlighet? 250 00:14:11,918 --> 00:14:13,636 Där har vi det. 251 00:14:16,422 --> 00:14:18,057 Så var det. 252 00:14:18,341 --> 00:14:20,518 Vi skrattar åt det. 253 00:14:21,636 --> 00:14:23,354 Herregud. 254 00:14:24,764 --> 00:14:27,275 Men det jag kände... 255 00:14:28,977 --> 00:14:31,487 ...det handlade inte om dig, Debbie. 256 00:14:34,732 --> 00:14:36,492 Jag trodde han älskade dig. 257 00:14:40,113 --> 00:14:41,330 Jag med. 258 00:14:42,865 --> 00:14:45,209 Det gör jag fortfarande. 259 00:14:45,660 --> 00:14:47,236 Är det galet? 260 00:14:47,287 --> 00:14:49,380 Nej. För du är underbar. 261 00:14:49,706 --> 00:14:51,340 Klart han älskar dig. 262 00:14:55,503 --> 00:14:57,204 Jag vet inte. 263 00:14:57,255 --> 00:14:59,890 Är det värre eller bättre att veta att 264 00:15:00,466 --> 00:15:03,144 han har gjort det mot andra kvinnor? 265 00:15:05,555 --> 00:15:07,064 Han gjorde... 266 00:15:08,141 --> 00:15:10,943 Han gjorde inte nåt mot mig direkt, mer än att ljuga. 267 00:15:11,352 --> 00:15:13,262 Men att ljuga 268 00:15:13,313 --> 00:15:15,448 om att sitta i fängelse... 269 00:15:15,732 --> 00:15:16,598 Jag vet. 270 00:15:16,649 --> 00:15:19,035 Att förfölja kvinnor och... 271 00:15:20,695 --> 00:15:22,771 Herregud. Han är inte ens läkare. 272 00:15:22,822 --> 00:15:25,833 Vad för slags människa gör så? 273 00:15:25,992 --> 00:15:30,320 Vad har han inombords? 274 00:15:30,371 --> 00:15:31,655 Jag vet inte. 275 00:15:31,706 --> 00:15:32,823 Men, 276 00:15:32,874 --> 00:15:35,217 hur skulle du kunna veta? 277 00:15:37,253 --> 00:15:39,388 Men jag undrar, eftersom... 278 00:15:40,381 --> 00:15:42,058 ...ingen är utan synd... 279 00:15:43,301 --> 00:15:44,518 ...och... 280 00:15:45,178 --> 00:15:47,004 ...alla kan räddas. 281 00:15:47,055 --> 00:15:48,880 Det säger du alltid. 282 00:15:48,931 --> 00:15:52,568 Ingen är perfekt. Alla har något. 283 00:15:52,727 --> 00:15:57,073 Du har inte gjort nåt för att förtjäna detta. 284 00:15:57,523 --> 00:15:58,974 Vad har du gjort 285 00:15:59,025 --> 00:16:02,244 för att förtjäna att bli sårad så? 286 00:16:03,237 --> 00:16:05,206 Att svika dig. 287 00:16:05,948 --> 00:16:09,818 - Jag vet inte. - Ingenting. 288 00:16:09,869 --> 00:16:11,003 Jag vet. 289 00:16:14,624 --> 00:16:15,925 Är du mrs Hart? 290 00:16:17,001 --> 00:16:18,844 - Arlene Hart? - Ja. 291 00:16:19,545 --> 00:16:20,721 Får vi komma in? 292 00:16:21,130 --> 00:16:22,348 Javisst. 293 00:16:26,511 --> 00:16:28,604 Du har inte gjort nåt fel. 294 00:16:29,597 --> 00:16:33,818 Tack och lov att du fick veta. Att du kom undan från honom. 295 00:16:35,353 --> 00:16:37,804 Jag kan inte förlora ännu en dotter. 296 00:16:37,855 --> 00:16:39,824 Det kan jag inte. 297 00:16:43,528 --> 00:16:45,621 Är du ensam hemma, mrs Hart? 298 00:16:46,364 --> 00:16:47,314 Nej, 299 00:16:47,365 --> 00:16:51,711 mitt barnbarn tittar på TV. Han är elva. 300 00:16:54,580 --> 00:16:55,756 Vad är det? 301 00:16:55,832 --> 00:16:56,966 Frun... 302 00:16:58,084 --> 00:16:59,666 ...det har inträffat en skjutning. 303 00:17:01,796 --> 00:17:03,288 Är det Bobby? 304 00:17:03,339 --> 00:17:06,041 Vem har blivit skjuten? 305 00:17:06,092 --> 00:17:09,562 Frun, er dotter, Cindi Sellars, har blivit skjuten. 306 00:17:12,974 --> 00:17:14,525 Hur är det med henne? 307 00:17:14,976 --> 00:17:16,110 Jag beklagar. 308 00:17:16,644 --> 00:17:18,320 Hon klarade inte sig. 309 00:17:20,022 --> 00:17:21,556 Er svärson 310 00:17:21,607 --> 00:17:22,867 sköt er dotter, 311 00:17:23,234 --> 00:17:24,785 och sedan sig själv. 312 00:17:28,448 --> 00:17:29,773 Är han död? 313 00:17:29,824 --> 00:17:32,359 Nej, han sköt sig i bröstet. 314 00:17:32,410 --> 00:17:34,712 Han är på sjukhuset, anhållen. 315 00:17:37,373 --> 00:17:42,219 Jag... 316 00:17:43,671 --> 00:17:45,306 Jag måste... 317 00:17:49,051 --> 00:17:53,147 Herregud. 318 00:17:55,141 --> 00:17:57,568 Snälla, hjälp mig. 319 00:17:59,854 --> 00:18:02,698 Jag klarar inte detta på egen hand. 320 00:18:03,191 --> 00:18:04,808 Jag kan inte... 321 00:18:04,859 --> 00:18:05,851 Hjälp mig. 322 00:18:05,902 --> 00:18:07,745 Snälla, Gud. 323 00:18:15,077 --> 00:18:16,879 Jag klarar det. 324 00:18:17,538 --> 00:18:18,798 Jag är inte ensam. 325 00:18:20,625 --> 00:18:22,009 Jag klarar det. 326 00:18:27,924 --> 00:18:29,683 ...det bli mr Rogers? 327 00:18:31,594 --> 00:18:33,354 Du är i grannskapet. 328 00:18:34,889 --> 00:18:36,190 Slå dig ner. 329 00:18:37,308 --> 00:18:39,676 Förutom att vara din rektor, är jag... 330 00:18:39,727 --> 00:18:40,927 Toby. 331 00:18:40,978 --> 00:18:42,137 Hej, raring. 332 00:18:42,188 --> 00:18:44,389 Det första lammet jag ska visa. 333 00:18:44,440 --> 00:18:46,266 Det har hänt en sak. 334 00:18:46,317 --> 00:18:47,701 ...förstå... 335 00:18:48,319 --> 00:18:50,145 Något hemskt har hänt. 336 00:18:50,196 --> 00:18:51,354 En taskig unge. 337 00:18:51,405 --> 00:18:52,915 Varför är polisen här? 338 00:18:55,243 --> 00:18:57,211 De kom för att berätta 339 00:18:57,703 --> 00:18:59,463 att din pappa 340 00:18:59,830 --> 00:19:01,966 sköt och dödade din mamma, 341 00:19:02,833 --> 00:19:04,343 att hon är död. 342 00:19:06,629 --> 00:19:08,663 Din pappa är okej. 343 00:19:08,714 --> 00:19:12,017 Han sköt sig själv, men han är okej. Han är inte död. 344 00:19:12,635 --> 00:19:14,895 Han är på sjukhuset nu. 345 00:19:22,562 --> 00:19:25,030 Det är okej. Vi klarar det. 346 00:19:28,234 --> 00:19:30,995 Vi måste vara starka. 347 00:19:31,362 --> 00:19:33,205 Det kommer bli jättesvårt. 348 00:19:33,739 --> 00:19:35,440 Men Jesus hjälper oss. 349 00:19:35,491 --> 00:19:38,168 Vi har varandra och vi har Honom, 350 00:19:38,536 --> 00:19:40,195 och vi tar oss igenom det 351 00:19:40,246 --> 00:19:41,881 tillsammans, allihop. 352 00:19:44,292 --> 00:19:45,634 Och... 353 00:19:46,043 --> 00:19:47,845 Okej, jag... 354 00:19:48,337 --> 00:19:50,514 Jag måste 355 00:19:51,632 --> 00:19:52,975 ringa... 356 00:19:53,342 --> 00:19:55,043 ...några samtal. 357 00:19:55,094 --> 00:19:57,897 Titta du lite mer på TV, okej? 358 00:19:58,014 --> 00:20:00,173 Jag kommer snart igen 359 00:20:00,224 --> 00:20:02,526 till dig, gullunge. 360 00:20:02,935 --> 00:20:06,179 ...hade en hemsk röst, den enda han hade... 361 00:20:06,230 --> 00:20:08,056 Jag kan vara stark med dig, mormor. 362 00:20:08,107 --> 00:20:11,059 Du måste skicka rätt meddelande... 363 00:20:11,110 --> 00:20:13,245 Det vet jag att du kan, raring. 364 00:20:23,331 --> 00:20:27,635 De goda nyheterna är att du är fri nu. Du är här, i säkerhet. 365 00:20:27,835 --> 00:20:30,095 Det är allt jag bryr mig om. 366 00:20:31,172 --> 00:20:32,556 Tack. 367 00:20:35,384 --> 00:20:38,687 Det som jag och Ronnie fick veta om honom... 368 00:20:40,973 --> 00:20:42,674 Han är en bedragare. 369 00:20:42,725 --> 00:20:45,218 Han ville ha pengar till mediciner och så, 370 00:20:45,269 --> 00:20:47,112 men det var mer än det. 371 00:20:47,647 --> 00:20:51,450 Han vill bli ihågkommen. 372 00:20:51,984 --> 00:20:54,728 Han ville att kvinnorna skulle leva i rädsla för honom, 373 00:20:54,779 --> 00:20:56,163 helt knäppt. 374 00:20:57,448 --> 00:20:59,316 Det skulle fråga honom om 375 00:20:59,367 --> 00:21:01,901 om jag nånsin träffade honom igen. 376 00:21:01,952 --> 00:21:03,170 Varför? 377 00:21:05,539 --> 00:21:07,925 Men han skulle inte förklara sig för mig. 378 00:21:08,000 --> 00:21:09,242 Jag vet inte. 379 00:21:09,293 --> 00:21:10,511 Kanske. 380 00:21:12,380 --> 00:21:15,140 Han sa att en kvinna var hans projekt. 381 00:21:15,925 --> 00:21:17,351 Kände du det så? 382 00:21:20,680 --> 00:21:21,814 Nej. 383 00:21:24,642 --> 00:21:26,193 Nej, jag bara... 384 00:21:27,395 --> 00:21:29,196 ...kände mig älskad. 385 00:21:31,649 --> 00:21:33,951 Vilken lögnare, alltså? 386 00:21:34,443 --> 00:21:35,995 En del av det är nog 387 00:21:36,112 --> 00:21:37,062 sant. 388 00:21:37,113 --> 00:21:40,958 Måste ha känt så lite grann för att övertyga folk så. 389 00:21:42,118 --> 00:21:43,293 Som du. 390 00:21:49,250 --> 00:21:51,176 Jag kan inte riktigt förstå 391 00:21:51,836 --> 00:21:54,013 vad som hände med mamma. 392 00:21:54,422 --> 00:21:55,639 Varför... 393 00:21:57,007 --> 00:21:58,976 Varför pappa gjorde så. 394 00:21:59,635 --> 00:22:02,062 För han älskade henne för mycket. 395 00:22:04,724 --> 00:22:07,484 Ibland förstår jag ändå inte. 396 00:22:08,352 --> 00:22:09,820 Men, 397 00:22:10,312 --> 00:22:11,947 det här med John... 398 00:22:13,065 --> 00:22:15,034 ...varför han gör så här... 399 00:22:15,860 --> 00:22:17,911 ...det får det nästan att verka enkelt. 400 00:22:31,625 --> 00:22:32,760 Precis här. 401 00:22:32,918 --> 00:22:34,053 Tio minuter. 402 00:23:00,488 --> 00:23:01,997 Jag är så ledsen. 403 00:23:03,240 --> 00:23:05,000 Verkligen ledsen. 404 00:23:08,162 --> 00:23:12,341 När du brukade komma och prata om... 405 00:23:13,584 --> 00:23:16,011 Visste du då att du skulle göra det? 406 00:23:17,963 --> 00:23:19,098 Ja. 407 00:23:21,342 --> 00:23:22,601 Mot mig själv. 408 00:23:24,637 --> 00:23:26,605 Jag ville göra det mot mig själv. 409 00:23:27,640 --> 00:23:29,316 Inte mot henne... 410 00:23:29,725 --> 00:23:31,193 ...aldrig. 411 00:23:32,937 --> 00:23:34,780 Hur mår du? 412 00:23:35,731 --> 00:23:37,199 Blev du... 413 00:23:39,568 --> 00:23:40,786 Det kvittar. 414 00:23:43,656 --> 00:23:45,332 Vill du fortfarande dö? 415 00:23:46,617 --> 00:23:48,293 Ja, men... 416 00:23:48,994 --> 00:23:50,462 ...jag förtjänar det inte. 417 00:23:51,956 --> 00:23:53,448 Jag borde leva 418 00:23:53,499 --> 00:23:56,468 ett långt liv härinne och tänka på henne varje dag. 419 00:24:00,923 --> 00:24:02,057 Hur mår Toby? 420 00:24:03,926 --> 00:24:05,060 Rädd. 421 00:24:06,512 --> 00:24:08,188 För din skull. För... 422 00:24:09,557 --> 00:24:12,359 ...var du är och vad som kan hända med dig. 423 00:24:13,060 --> 00:24:15,654 Säg att han inte ska vara det. Säg: 424 00:24:16,063 --> 00:24:17,406 "Var inte rädd." 425 00:24:18,274 --> 00:24:20,367 Du dödade min dotter, Bobby. 426 00:24:21,777 --> 00:24:23,704 Jag hatar vad du har gjort. 427 00:24:26,365 --> 00:24:29,251 Mer än nånting annat. 428 00:24:32,830 --> 00:24:34,197 Men du älskade henne. 429 00:24:34,248 --> 00:24:35,382 Det vet jag. 430 00:24:37,251 --> 00:24:40,804 Gud har gett oss all kärlek som vi har för varandra. 431 00:24:42,715 --> 00:24:45,100 För längesen visade han oss vem du är. 432 00:24:45,843 --> 00:24:47,352 Så vi älskar dig... 433 00:24:50,514 --> 00:24:51,648 ...ändå. 434 00:24:54,059 --> 00:24:55,552 Det gör vi alla, 435 00:24:55,603 --> 00:24:56,987 ändå. 436 00:25:02,067 --> 00:25:04,494 Hur kan du säga det? 437 00:25:22,004 --> 00:25:26,058 "Kan någon gömma sig så bra, att inte jag kan hitta honom? 438 00:25:35,267 --> 00:25:38,153 I ho­nom och ge­nom hans blod har vi friköpts 439 00:25:40,606 --> 00:25:43,583 och fått förlåtel­se för våra över­trädel­ser – så rik är den nåd 440 00:25:45,611 --> 00:25:48,681 med vil­ken Gud har låtit all vis­het och klok­het flöda över oss." 441 00:26:23,732 --> 00:26:25,575 Förlåt mig. 442 00:26:26,485 --> 00:26:27,786 Jag är så... 443 00:26:28,278 --> 00:26:29,562 - ...ledsen. - Nej. 444 00:26:29,613 --> 00:26:31,415 Jag vill inte höra nåt... 445 00:26:33,993 --> 00:26:35,460 ...från dig, förutom... 446 00:26:38,497 --> 00:26:40,090 ....det jag vill veta. 447 00:26:42,668 --> 00:26:44,136 Vad vill du veta? 448 00:26:45,087 --> 00:26:46,680 Vad vill du veta? 449 00:26:59,268 --> 00:27:00,986 Varför gjorde du det? 450 00:27:02,980 --> 00:27:04,906 Du hörde vad jag sa... 451 00:27:05,733 --> 00:27:06,950 ...till kirurgen. 452 00:27:08,444 --> 00:27:09,745 Om medicinerna. 453 00:27:10,446 --> 00:27:12,539 Behandlingsprogrammet. 454 00:27:16,326 --> 00:27:17,461 Det finns inget... 455 00:27:18,454 --> 00:27:20,255 Jag är programmet. 456 00:27:22,374 --> 00:27:23,633 Jag är beroende. 457 00:27:26,628 --> 00:27:30,498 Jag har alltid värk, och jag har aldrig kunnat få hjälp. 458 00:27:30,549 --> 00:27:35,253 Du sa det var från en explosion som dödade killar du jobbade med 459 00:27:35,304 --> 00:27:36,605 i Irak. 460 00:27:37,097 --> 00:27:39,132 - Jag vet. - Du sa 461 00:27:39,183 --> 00:27:41,342 att du hade en sköterskeexamen och 462 00:27:41,393 --> 00:27:44,303 hade vidareutbildat dig till läkare. 463 00:27:44,354 --> 00:27:45,930 Du är ingen läkare. 464 00:27:45,981 --> 00:27:51,352 Det var enklare, latare, mitt ego, att bara säga läkare. 465 00:27:51,403 --> 00:27:53,062 Du är så framgångsrik, 466 00:27:53,113 --> 00:27:56,691 - jag vill vara bra för din skull. - Är det mitt fel 467 00:27:56,742 --> 00:27:59,777 - att du ljög för mig? - Jag ville vara bra för dig. 468 00:27:59,828 --> 00:28:03,656 Du är inte sköterska. Inte läkare. Du har ingen licens. 469 00:28:03,707 --> 00:28:05,158 Det stämmer inte. 470 00:28:05,209 --> 00:28:08,536 Jag överklagade hos California Medical Board 471 00:28:08,587 --> 00:28:09,662 i oktober. 472 00:28:09,713 --> 00:28:13,124 Jag fick licens med villkor, bara i den här staten 473 00:28:13,175 --> 00:28:16,544 för fortsätta arbeta tills allt var löst. Den som sa det 474 00:28:16,595 --> 00:28:19,589 har nog inte de senaste resultaten från styrelsen. 475 00:28:19,640 --> 00:28:22,300 Jag bryr mig inte. Jag vill veta om det andra 476 00:28:22,351 --> 00:28:24,052 som hände långt tidigare. 477 00:28:24,103 --> 00:28:25,612 Vilka andra saker? 478 00:28:25,938 --> 00:28:27,739 Vilka andra saker? 479 00:28:27,856 --> 00:28:29,116 Säg det. 480 00:28:29,733 --> 00:28:31,868 Papperna i byrålådan? 481 00:28:35,030 --> 00:28:36,665 Du gick in på kontoret. 482 00:28:36,782 --> 00:28:39,418 Du såg det som var där. Herregud. 483 00:28:39,618 --> 00:28:40,752 Ja. 484 00:28:41,245 --> 00:28:43,547 Vad var det? 485 00:28:47,918 --> 00:28:49,594 Mitt ex, Tonia. 486 00:28:50,212 --> 00:28:52,205 Hon var otrogen. 487 00:28:52,256 --> 00:28:54,516 Hon skiljde sig för honom. 488 00:28:54,758 --> 00:28:56,000 Han blev uttråkad, 489 00:28:56,051 --> 00:28:58,419 så hon låtsades vara rädd för mig. 490 00:28:58,470 --> 00:29:02,381 Hon ansökte om besöksförbud för att hålla honom intresserad. 491 00:29:02,432 --> 00:29:04,509 Det finns många besöksförbud. 492 00:29:04,560 --> 00:29:06,653 Det är inte jag! 493 00:29:06,854 --> 00:29:08,638 De har liknande namn... 494 00:29:08,689 --> 00:29:11,015 Varför säger poliser och advokater 495 00:29:11,066 --> 00:29:16,413 och folk som jobbar för att ta reda på sånt 496 00:29:17,156 --> 00:29:18,481 att det är du? 497 00:29:18,532 --> 00:29:20,483 Det undrar jag också. 498 00:29:20,534 --> 00:29:23,044 Jag har inte svaret, kanske de 499 00:29:23,662 --> 00:29:26,697 som matar in informationen gör det fel. 500 00:29:26,748 --> 00:29:29,283 Om man gör en databassökning visas alla. 501 00:29:29,334 --> 00:29:32,912 Jag försökte få en advokat som kunde separera oss åt. 502 00:29:32,963 --> 00:29:36,224 Men jag hade inte råd med en advokat. 503 00:29:43,932 --> 00:29:46,109 Jag hittade mycket annat. 504 00:29:47,186 --> 00:29:49,262 Poliserna i Laguna, då? 505 00:29:49,313 --> 00:29:52,265 - De sa att du försökte döda dem. - Sluta. 506 00:29:52,316 --> 00:29:54,142 De gjorde ingen anmälan. 507 00:29:54,193 --> 00:29:57,496 Bara för att nån skriver en rapport betyder det inte att det har hänt. 508 00:29:57,905 --> 00:29:59,164 Det är inget. 509 00:30:01,575 --> 00:30:05,337 När man väl är inne i systemet, fortsätter polisen jävlas. 510 00:30:05,746 --> 00:30:08,322 Man är elakingen. Det är så enkelt för dem. 511 00:30:08,373 --> 00:30:09,633 Du vet... 512 00:30:11,043 --> 00:30:14,262 Ingen kollar dem. 513 00:30:17,007 --> 00:30:18,767 Byggde du ett vapen? 514 00:30:19,426 --> 00:30:21,878 Polisen säger att de hittade knivar, 515 00:30:21,929 --> 00:30:23,522 och cyanid. 516 00:30:24,181 --> 00:30:25,941 Vad skulle du ha cyanid till? 517 00:30:28,477 --> 00:30:31,238 Jag ville inte berätta detta eftersom... 518 00:30:33,649 --> 00:30:34,866 ...så mycket av 519 00:30:35,359 --> 00:30:37,744 vad jag trodde ha gjort mot mig själv... 520 00:30:38,820 --> 00:30:40,121 ...med medicinerna, 521 00:30:40,572 --> 00:30:42,832 domningarna, stickningarna... 522 00:30:43,533 --> 00:30:45,794 ...balansen, allt... 523 00:30:47,621 --> 00:30:49,798 ...det visade sig vara MS... 524 00:30:52,876 --> 00:30:55,828 vilket är obotligt. 525 00:30:55,879 --> 00:30:57,097 Så, 526 00:30:57,714 --> 00:30:59,474 jag sa mig själv... 527 00:31:02,928 --> 00:31:05,146 ...om det nånsin blev för mycket 528 00:31:05,347 --> 00:31:07,256 skulle cyaniden hjälpa mig. 529 00:31:07,307 --> 00:31:10,860 Det hjälpte genom att veta att jag hade det. 530 00:31:14,439 --> 00:31:17,242 Men då hade jag aldrig träffat dig. 531 00:31:20,445 --> 00:31:22,372 Efter Tonia fick mig anhållen, 532 00:31:23,031 --> 00:31:24,874 i väntan på rättegång... 533 00:31:25,909 --> 00:31:27,877 ...åkte jag till ett motell... 534 00:31:30,205 --> 00:31:31,840 ...med min väska... 535 00:31:33,292 --> 00:31:34,676 ...och en flaska 536 00:31:35,043 --> 00:31:36,219 vodka. 537 00:31:41,675 --> 00:31:44,418 Men jag hade fel storlek på sprutan 538 00:31:44,469 --> 00:31:46,062 så jag dog inte. 539 00:31:46,722 --> 00:31:49,006 Jag blev medvetslös, föll av sängen 540 00:31:49,057 --> 00:31:50,650 och vaknade... 541 00:31:54,771 --> 00:31:57,824 ...täckt med blod från flaskan 542 00:31:57,983 --> 00:32:01,286 och väntade på att hittas. Jag sa att det var en explosion 543 00:32:01,695 --> 00:32:03,246 men det är jag som är bomben. 544 00:32:04,698 --> 00:32:05,915 Medicinerna... 545 00:32:07,784 --> 00:32:09,235 ...får mig att explodera. 546 00:32:09,286 --> 00:32:13,340 De får mig att ljuga, stjäla 547 00:32:13,957 --> 00:32:17,385 och såra dem jag älskar mest. 548 00:32:19,504 --> 00:32:21,056 Särskilt dig. 549 00:32:22,299 --> 00:32:24,768 Får jag säga en sak innan du går? 550 00:32:27,179 --> 00:32:30,398 När jag sa att du förtjänar det bästa, 551 00:32:30,599 --> 00:32:31,816 jag menade det. 552 00:32:33,852 --> 00:32:35,528 Du är otrolig. 553 00:32:36,605 --> 00:32:39,824 Jag ljög om mig, om mitt förflutna, 554 00:32:39,900 --> 00:32:41,493 om mitt jobb. 555 00:32:45,781 --> 00:32:47,523 Men inte om dig. 556 00:32:47,574 --> 00:32:51,086 Jag ljög aldrig om hur mycket jag älskar dig. 557 00:33:11,807 --> 00:33:12,798 Hej, 558 00:33:12,849 --> 00:33:17,070 vi har ingen receptionist just nu. Hon... 559 00:33:17,229 --> 00:33:18,679 Vem ska du träffa? 560 00:33:18,730 --> 00:33:20,598 Gregory Reedus. 561 00:33:20,649 --> 00:33:21,950 Det är jag. 562 00:33:22,442 --> 00:33:23,309 - Hej. - Hej. 563 00:33:23,360 --> 00:33:25,537 - Greg. - Arlene Hart. 564 00:33:27,239 --> 00:33:29,374 Jag är Cindi Sellars mamma. 565 00:33:29,866 --> 00:33:32,293 Ja. Jag vet vem du... 566 00:33:32,661 --> 00:33:35,071 Jag kan inte prata med dig. Ursäkta... 567 00:33:35,122 --> 00:33:37,448 - Mr Reedus. - Jag kan tyvärr inte. 568 00:33:37,499 --> 00:33:41,202 - Du måste låta mig... - Du är kanske förvirrad och det är okej. 569 00:33:41,253 --> 00:33:42,912 Men Lisa Usher, 570 00:33:42,963 --> 00:33:43,913 åklagaren 571 00:33:43,964 --> 00:33:47,726 bör vara den som du ska prata med. 572 00:33:48,385 --> 00:33:50,311 Jag vet vems advokat du är. 573 00:33:51,179 --> 00:33:52,088 Okej. 574 00:33:52,139 --> 00:33:53,273 Så, 575 00:33:53,557 --> 00:33:54,816 varför är du här? 576 00:34:01,398 --> 00:34:02,932 Mamma, det är jag. 577 00:34:02,983 --> 00:34:04,433 Hej, raring. 578 00:34:04,484 --> 00:34:05,726 Hej! 579 00:34:05,777 --> 00:34:08,062 Hej. Jag köpte en chai latte till dig. 580 00:34:08,113 --> 00:34:09,522 Tack. 581 00:34:09,573 --> 00:34:12,250 Herregud. Rummet är ännu fulare i dagsljus. 582 00:34:13,702 --> 00:34:15,044 Vad gör du? 583 00:34:15,162 --> 00:34:18,840 Jag fösöker jobba lite. 584 00:34:20,125 --> 00:34:22,177 - Snyggt. - Vad är det? 585 00:34:22,335 --> 00:34:25,388 En gps. Jag satte den på din bil i julas. 586 00:34:25,797 --> 00:34:27,849 - På min bil? - Ja. 587 00:34:28,633 --> 00:34:29,809 För att kolla John. 588 00:34:30,093 --> 00:34:30,960 Minns du? 589 00:34:31,011 --> 00:34:32,795 Nej, det hade jag glömt. 590 00:34:32,846 --> 00:34:34,797 En av oss skulle göra det 591 00:34:34,848 --> 00:34:38,359 och om det gjorde mig nöjd så kunde jag göra det. 592 00:34:38,977 --> 00:34:41,863 Jag menade nog inte allvar. 593 00:34:42,814 --> 00:34:44,765 Okej. 594 00:34:44,816 --> 00:34:47,243 Det visade inget konstigt, så... 595 00:34:48,111 --> 00:34:51,539 Jag glömde ta av den, så jag gjorde det i morse. 596 00:34:52,199 --> 00:34:53,500 Tack. 597 00:34:55,702 --> 00:34:57,236 Har du ordnat annulleringen? 598 00:34:57,287 --> 00:35:01,549 Ja. Jag har skrivit under allt och... 599 00:35:02,209 --> 00:35:03,075 Bra. 600 00:35:03,126 --> 00:35:04,552 Testamentet då? 601 00:35:05,462 --> 00:35:09,265 Jag har ändrat det och fått det attesterat. 602 00:35:10,175 --> 00:35:12,501 Vad fan! Vem sms: ar dig hela tiden? 603 00:35:12,552 --> 00:35:14,879 Jag är ju inte på kontoret 604 00:35:14,930 --> 00:35:18,090 så de försöker nå mig. 605 00:35:18,141 --> 00:35:21,110 Ja. På tal om det... 606 00:35:22,062 --> 00:35:23,262 Jag måste gå. 607 00:35:23,313 --> 00:35:26,115 - Tack för att du kom. - Så klart! 608 00:35:26,733 --> 00:35:28,076 Det var trevligt. 609 00:35:29,694 --> 00:35:31,371 Jag älskar dig så mycket. 610 00:35:31,613 --> 00:35:33,623 Jag älskar dig med. 611 00:35:34,199 --> 00:35:36,376 Men du mosar mig nu. 612 00:35:37,827 --> 00:35:39,904 Vilken tryckare. 613 00:35:39,955 --> 00:35:41,297 Jag älskar dig. 614 00:35:42,123 --> 00:35:45,701 Vi ses sen. Vi har videosamtal med Terra vid tre. 615 00:35:45,752 --> 00:35:47,203 - Ja. - Ses då. 616 00:35:47,254 --> 00:35:50,456 Tack för kaffet. 617 00:35:50,507 --> 00:35:51,975 - Hej då. - Hej då. 618 00:36:14,447 --> 00:36:15,582 Frun. 619 00:36:15,991 --> 00:36:17,125 Tack. 620 00:36:57,782 --> 00:36:59,900 När pratade du med Bobby senast 621 00:36:59,951 --> 00:37:01,443 före händelsen? 622 00:37:01,494 --> 00:37:05,114 Samma morgon, han och Toby bodde i vårt hus. 623 00:37:05,165 --> 00:37:07,491 När pratade du med Bobby senast 624 00:37:07,542 --> 00:37:10,345 om hans och Cindis äktenskap? 625 00:37:12,547 --> 00:37:16,017 Onsdagen före. Tre dagar innan. 626 00:37:16,468 --> 00:37:19,896 Hur uppträdde han i samtalet? 627 00:37:20,889 --> 00:37:24,692 Han var så ledsen och grät... 628 00:37:25,018 --> 00:37:26,152 ...mycket. 629 00:37:26,728 --> 00:37:27,636 Han 630 00:37:27,687 --> 00:37:30,949 kände att allt var över och han var så förvirrad. 631 00:37:31,149 --> 00:37:34,953 Hur länge hade du vetat om att de hade äktenskapsproblem? 632 00:37:35,654 --> 00:37:38,689 När Cindi pratade med oss 633 00:37:38,740 --> 00:37:41,250 verkade det som att det redan var illa. 634 00:37:41,368 --> 00:37:43,336 När Bobby pratade med mig... 635 00:37:44,537 --> 00:37:47,590 ...verkade han fullständigt överraskad. 636 00:37:47,999 --> 00:37:49,617 Fullständigt överraskad. 637 00:37:49,668 --> 00:37:51,719 Och han ville rädda det. 638 00:37:52,879 --> 00:37:54,705 Eftersom han älskade henne? 639 00:37:54,756 --> 00:37:56,099 Så mycket. 640 00:37:56,341 --> 00:37:58,267 Han älskade henne så mycket. 641 00:37:58,718 --> 00:38:00,961 Berättade han om något 642 00:38:01,012 --> 00:38:05,108 som han hade gjort för att rädda äktenskapet? 643 00:38:06,434 --> 00:38:09,404 Han ändrade en del av sitt beteende. 644 00:38:10,313 --> 00:38:13,182 Han besökte vår pastor med henne. 645 00:38:13,233 --> 00:38:16,327 De gick flera månader i rådgivning. 646 00:38:17,570 --> 00:38:19,414 Han gick med på en separation, 647 00:38:19,531 --> 00:38:21,708 att sälja huset, 648 00:38:21,783 --> 00:38:26,045 att leva åtskilda för att få perspektiv och 649 00:38:27,038 --> 00:38:30,508 stärka kärleken genom frånvaro. 650 00:38:31,000 --> 00:38:32,427 Och... 651 00:38:33,128 --> 00:38:34,679 ...han pratade med mig. 652 00:38:36,297 --> 00:38:40,143 Tänk er en man som går till sin svärmor för hjälp. 653 00:38:40,885 --> 00:38:42,562 Och gråter inför henne. 654 00:38:43,304 --> 00:38:46,816 Hjälpte något av det han gjorde? 655 00:38:49,686 --> 00:38:50,987 Nej. 656 00:38:52,105 --> 00:38:54,139 Han trodde 657 00:38:54,190 --> 00:38:56,826 att han kunde behålla Cindi så. Men... 658 00:38:57,777 --> 00:39:01,831 ...han hade nog aldrig nån chans. Och 659 00:39:02,323 --> 00:39:04,167 han började förstå det. 660 00:39:05,660 --> 00:39:09,464 Hur kände du för Bobby före händelsen? 661 00:39:10,290 --> 00:39:11,883 Jag älskade honom. 662 00:39:12,459 --> 00:39:15,678 Jag älskade honom mycket. Han hade så rent hjärta. 663 00:39:16,629 --> 00:39:19,640 Hela hans liv var Cindi och Toby 664 00:39:20,717 --> 00:39:24,437 och att arbeta för familjen och deras liv tillsammans. 665 00:39:26,097 --> 00:39:27,857 Hur känner du nu? 666 00:39:29,476 --> 00:39:31,027 Jag älskar honom fortfarande. 667 00:39:31,686 --> 00:39:33,112 Älskar du honom? 668 00:39:34,355 --> 00:39:37,450 - Ja. - Efter allt som har hänt? 669 00:39:41,362 --> 00:39:43,230 Bobby ställde samma fråga. 670 00:39:43,281 --> 00:39:47,376 Det är svårt att förstå, om inte omöjligt. 671 00:39:49,788 --> 00:39:51,798 Bobby gjorde en hemsk sak. 672 00:39:55,543 --> 00:39:57,136 Det värsta. 673 00:39:58,713 --> 00:40:00,306 Jag hatar det. 674 00:40:01,132 --> 00:40:03,434 Det sa jag till honom. 675 00:40:04,886 --> 00:40:06,020 Men, 676 00:40:06,179 --> 00:40:09,273 om han hade varit frisk hade han aldrig gjort det. 677 00:40:11,351 --> 00:40:13,528 Så vad han gjorde... 678 00:40:14,437 --> 00:40:17,031 ...förändrar inte vad jag tror om honom. 679 00:40:21,152 --> 00:40:23,079 Jag kan älska Bobby och... 680 00:40:23,613 --> 00:40:24,831 ...jag förlåter honom. 681 00:40:25,240 --> 00:40:27,250 Jag vill förlåta honom. 682 00:40:28,326 --> 00:40:29,836 På grund av vad jag vet. 683 00:40:32,497 --> 00:40:33,714 Jag vet att... 684 00:40:34,874 --> 00:40:37,426 ...hans hjärta var fullt av kärlek. 685 00:40:40,338 --> 00:40:41,556 Han... 686 00:40:42,131 --> 00:40:43,808 Han tappade bort sig bara. 687 00:41:11,619 --> 00:41:14,338 PATIENTTILLHÖRIGHETER 688 00:41:35,643 --> 00:41:37,010 PROGRAMMET ÄR BASERAT PÅ VERKLIGA HÄNDELSER 689 00:41:37,061 --> 00:41:39,864 MED DRAMATISERADE SCENER OCH KARAKTÄRER. 690 00:42:09,677 --> 00:42:11,979 Översättning: Jonna Persson