1 00:00:04,558 --> 00:00:06,926 Negli episodi precedenti... 2 00:00:06,936 --> 00:00:10,013 - Sono John. - Ronnie crede che John sia un tipo... 3 00:00:10,023 --> 00:00:12,233 Inquietante e un possibile arrampicatore sociale. 4 00:00:12,243 --> 00:00:14,737 Sto provando a trovare qualcuno che sia intelligente, 5 00:00:14,747 --> 00:00:17,367 divertente e che sia una persona che mi piace. 6 00:00:17,377 --> 00:00:20,185 Quell'uomo ha qualcosa che non va. Non te ne rendi conto? 7 00:00:20,195 --> 00:00:22,918 Ho scoperto alcune cose sul tuo conto. Non sei mai stato in Iraq, 8 00:00:22,928 --> 00:00:24,762 vivevi in un parcheggio per camper. 9 00:00:24,772 --> 00:00:26,401 Non hai nemmeno la licenza medica. 10 00:00:26,411 --> 00:00:28,502 Tu occupati della tua miserabile vita... 11 00:00:28,512 --> 00:00:30,518 Di Debbie me ne occupo io. Siamo sposati. 12 00:00:30,528 --> 00:00:32,864 Abbiamo assunto una persona. Un investigatore privato. 13 00:00:32,874 --> 00:00:34,793 Dobbiamo scoprire perché sta mentendo a te. 14 00:00:34,803 --> 00:00:36,667 John non è una persona perfetta... 15 00:00:36,677 --> 00:00:39,900 Ma io lo amo perché è un brav'uomo. 16 00:00:36,680 --> 00:00:38,774 {\an8}PENITENZIARIO MASCHILE DI ORANGE COUNTY 17 00:00:40,404 --> 00:00:41,847 Apri la mia posta? 18 00:00:41,857 --> 00:00:44,408 Come ti permetti? È un reato aprire la posta degli altri! 19 00:00:47,302 --> 00:00:48,719 Ordinanza restrittiva temporanea 20 00:00:48,729 --> 00:00:49,785 {\an7}Furto con scasso Minacce Estorsione Stalking Aggravato Aggressione Ricatto 21 00:01:07,404 --> 00:01:10,207 Oh, mio Dio, questo posto mi spaventa da morire. 22 00:01:10,538 --> 00:01:12,670 - Mi hai promesso un drink. - Prometto tante cose. 23 00:01:12,680 --> 00:01:14,512 Beh, questa volta ti ho creduta davvero. 24 00:01:14,522 --> 00:01:17,441 - Volevo andare a casa e mangiare i cereali. - Un Greyhound o un Sea Breeze? 25 00:01:17,451 --> 00:01:20,254 - Un Greyhound o un Sea Breeze? - Ok, se hanno il succo di pompelmo, 26 00:01:20,264 --> 00:01:21,925 ti pagherò l'affitto del prossimo mese. 27 00:01:23,734 --> 00:01:25,159 - Ciao, Ton. - Ciao. 28 00:01:25,805 --> 00:01:29,512 Comunque, oggi ad uno dei miei pazienti dovevano impiantare un bypass quadruplo 29 00:01:29,522 --> 00:01:32,296 e tutta la sua famiglia è entrata nella stanza... 30 00:01:32,306 --> 00:01:35,036 E tutto stava diventando così irritante perché... 31 00:01:35,046 --> 00:01:36,243 Bel camice. 32 00:01:41,440 --> 00:01:42,456 Grazie. 33 00:01:43,322 --> 00:01:45,154 No, dico sul serio, 34 00:01:45,164 --> 00:01:46,471 è un bel colore. 35 00:01:49,848 --> 00:01:50,984 Bei pantaloni. 36 00:01:52,635 --> 00:01:53,801 Ti piacciono? 37 00:01:55,076 --> 00:01:56,076 Ottimo. 38 00:01:56,724 --> 00:02:00,651 Oggi ero un po' indeciso. Non ero sicuro di indossare i pantaloni. 39 00:02:00,661 --> 00:02:02,998 E ho pensato: "Beh, forse. 40 00:02:03,008 --> 00:02:04,304 Forse i pantaloni". 41 00:02:05,281 --> 00:02:06,856 Che alternative avevi? 42 00:02:07,863 --> 00:02:09,281 Un barile e delle bretelle. 43 00:02:09,627 --> 00:02:10,908 Una tuta intera... 44 00:02:10,918 --> 00:02:13,942 Come quelle con cui si dipinge. 45 00:02:15,604 --> 00:02:16,835 Pantaloncini? 46 00:02:16,845 --> 00:02:18,499 Pantaloncini. Sì. 47 00:02:19,160 --> 00:02:21,554 Questo è sicuramente ciò che sceglie la gente, vero? 48 00:02:23,148 --> 00:02:26,083 Quindi, fammi capire bene. Allora fai dei... 49 00:02:26,093 --> 00:02:28,445 - Corsi diversi di anestesia? - No. 50 00:02:28,455 --> 00:02:31,179 No, sono gli stessi. Ma quando un'infermiera... 51 00:02:31,636 --> 00:02:33,240 Anestesista... 52 00:02:33,250 --> 00:02:34,683 Non riesci neanche a dirlo. 53 00:02:35,014 --> 00:02:36,738 Non riesci neanche a dirlo. 54 00:02:37,084 --> 00:02:38,753 Riesco a dirlo. Ci riesco. 55 00:02:39,225 --> 00:02:41,546 - Ma quando un'infermiera anestesista... - Anestesisi... 56 00:02:41,556 --> 00:02:43,877 Ane... anestesista... 57 00:02:43,887 --> 00:02:45,892 Somministra l'anestesia... 58 00:02:45,902 --> 00:02:48,664 È pur sempre un'infermiera, così deve essere supervisionata da un dottore. 59 00:02:48,674 --> 00:02:50,860 Ma quando lo fa un'anestesista, 60 00:02:50,870 --> 00:02:53,489 è un dottore, quindi non ha bisogno di supervisione. 61 00:02:53,499 --> 00:02:56,702 - Ok, quindi, fai lo stesso lavoro di... - Questa è la differenza. 62 00:02:56,712 --> 00:02:58,491 Un'anestesista... 63 00:02:58,836 --> 00:03:00,748 Ma con un supervisore e per la metà dei soldi. 64 00:03:00,758 --> 00:03:02,516 Beh, insomma... 65 00:03:03,587 --> 00:03:05,700 La metà dei soldi sono comunque tanti soldi. 66 00:03:06,314 --> 00:03:09,227 - E non ho più un supervisore... - Non ti fa arrabbiare? 67 00:03:09,645 --> 00:03:13,210 Insomma, questa cosa mi... mi farebbe arrabbiare, mi dispiace, ma... 68 00:03:13,220 --> 00:03:14,549 Cioè, lo sono per te. 69 00:03:14,559 --> 00:03:15,682 Cioè... 70 00:03:15,692 --> 00:03:16,747 Insomma... 71 00:03:17,493 --> 00:03:19,073 Dovrebbero pagarti di più. 72 00:03:19,083 --> 00:03:21,703 Forse dovrei iscrivermi a giurisprudenza. Sono ancora in tempo. 73 00:03:21,713 --> 00:03:23,892 Ok, adesso mi prendi in giro. 74 00:03:23,902 --> 00:03:25,131 L'ho capito. 75 00:03:25,965 --> 00:03:28,390 Sai, sono sulla strada per... 76 00:03:29,398 --> 00:03:31,652 La vita materialmente ricca, spiritualmente... 77 00:03:31,662 --> 00:03:34,478 Vuota dei miei sogni. 78 00:03:35,395 --> 00:03:37,946 Non è per niente divertente. È triste. 79 00:03:48,798 --> 00:03:50,704 Ciao, sono Ethan, il testimone. 80 00:03:52,243 --> 00:03:54,951 Molti di voi non lo conoscono bene. 81 00:03:55,392 --> 00:03:56,573 Lo conosco da... 82 00:03:57,062 --> 00:03:58,699 Ormai tre o quattro anni. 83 00:03:59,140 --> 00:04:02,264 E se chiedete ai suoi amici... 84 00:04:02,274 --> 00:04:03,744 La... 85 00:04:03,754 --> 00:04:06,022 Loro reazione al fatto che si stia sposando... 86 00:04:06,368 --> 00:04:08,592 - Scoprirete che sono solo... - Già. 87 00:04:08,602 --> 00:04:11,376 Completamente scioccati e perplessi. 88 00:04:12,384 --> 00:04:15,415 Andiamo a mangiare dei pancake e tu non sei invitata 89 00:04:15,425 --> 00:04:17,115 perché sei impegnata. 90 00:04:17,125 --> 00:04:18,879 - Non è vero. - Sei molto impegnata. 91 00:04:18,889 --> 00:04:20,777 - Insomma, perché no? - Smettila. 92 00:04:20,787 --> 00:04:22,950 Se non vuoi spassartela con quel tipo, sei pazza. 93 00:04:22,960 --> 00:04:24,797 Ci vediamo domani. 94 00:04:25,206 --> 00:04:26,608 E il motivo... 95 00:04:27,080 --> 00:04:29,994 Penso che il motivo sia che siamo... 96 00:04:30,387 --> 00:04:31,788 Degli scettici. 97 00:04:32,691 --> 00:04:33,896 Quindi... 98 00:04:33,906 --> 00:04:36,035 Vederlo innamorato è... 99 00:04:36,045 --> 00:04:38,471 Un'ispirazione, per me. 100 00:04:38,801 --> 00:04:40,114 E sono... 101 00:04:40,124 --> 00:04:42,439 Sicuro che lo sia anche per chiunque lo conosca. 102 00:04:44,896 --> 00:04:46,975 - Vai via con loro? - No. 103 00:04:47,652 --> 00:04:48,738 Ma te ne vai. 104 00:04:49,778 --> 00:04:50,778 Sì. 105 00:04:52,405 --> 00:04:54,184 Domani sono di turno. 106 00:04:54,562 --> 00:04:56,712 - Devo proprio andare. - Portami con te. 107 00:04:59,371 --> 00:05:00,542 No, non... 108 00:05:00,552 --> 00:05:02,369 Intendevo in quel senso. Intendevo... 109 00:05:02,379 --> 00:05:04,479 Sai, andiamo a prendere un caffè o... 110 00:05:04,489 --> 00:05:06,883 Andiamo a fare un giro, cioè, quello che preferisci. 111 00:05:07,277 --> 00:05:08,426 È solo che... 112 00:05:09,158 --> 00:05:10,900 Cioè, ci stiamo divertendo. 113 00:05:10,910 --> 00:05:12,534 Giusto? Semplicemente... 114 00:05:12,544 --> 00:05:13,970 Non voglio che finisca qui. 115 00:05:14,738 --> 00:05:15,758 Non ancora. 116 00:05:20,761 --> 00:05:21,879 Sì, va bene. 117 00:05:21,889 --> 00:05:24,263 E quindi, per finire, 118 00:05:24,273 --> 00:05:26,313 ti auguro ogni bene, John. 119 00:05:26,937 --> 00:05:28,490 Facciamo tutti insieme un brindisi! 120 00:05:29,080 --> 00:05:30,503 Alla salute! 121 00:05:30,513 --> 00:05:33,026 - Che possiate vivere felici e contenti. - Grazie. 122 00:05:39,039 --> 00:05:41,178 Forza, ragazzi. Un bel sorriso per la telecamera. 123 00:06:15,252 --> 00:06:17,650 {\an8}Uomini Infernali 124 00:06:30,287 --> 00:06:32,252 A proposito, ho fatto un sogno su queste. 125 00:06:33,010 --> 00:06:34,068 Davvero? 126 00:06:34,078 --> 00:06:35,820 - Sulle uova? - Beh... 127 00:06:35,830 --> 00:06:37,517 Su delle uova servite da una bellissima, 128 00:06:37,527 --> 00:06:40,683 donna sexy. Insomma, quale altro sogno potrebbe essere migliore di quello? 129 00:06:42,374 --> 00:06:44,280 Forse un sogno in cui posso volare. 130 00:06:44,290 --> 00:06:45,292 Forse. 131 00:06:48,578 --> 00:06:49,898 Tieni. 132 00:06:49,908 --> 00:06:50,908 Grazie. 133 00:06:51,675 --> 00:06:52,876 Cosa fai oggi? 134 00:06:54,166 --> 00:06:55,565 Andrò... 135 00:06:55,575 --> 00:06:59,050 A incontrare un cliente a Mission Viejo. 136 00:07:00,628 --> 00:07:01,769 E la tua giornata? 137 00:07:02,891 --> 00:07:04,786 Sono in ambulatorio a Garden Grove. 138 00:07:05,213 --> 00:07:06,823 Devo aiutare con una devitalizzazione. 139 00:07:07,796 --> 00:07:09,717 Hai mai sentito parlare di un endodontista? 140 00:07:10,327 --> 00:07:11,924 Un endodontista 141 00:07:11,934 --> 00:07:15,288 è un dentista specializzato nelle malattie della polpa. 142 00:07:16,321 --> 00:07:17,919 Cioè, la polpa dentaria... 143 00:07:17,929 --> 00:07:19,736 Lo so cos'è un endodontista. 144 00:07:19,746 --> 00:07:21,953 Non voglio sentire altro al riguardo. 145 00:07:23,806 --> 00:07:25,901 Sai, se mi avessi insegnato 146 00:07:25,911 --> 00:07:28,373 quel fantastico modo di cucinare le uova alla francese, 147 00:07:28,383 --> 00:07:30,268 avrei potuto cucinarle io per tutti e due. 148 00:07:30,845 --> 00:07:32,796 Non è necessario, tesoro. 149 00:07:32,806 --> 00:07:34,595 Fai già tanto per me. 150 00:07:50,508 --> 00:07:54,022 {\an8}ELENCO 151 00:07:54,032 --> 00:07:56,285 Potremmo far emettere dal tribunale un ordine restrittivo 152 00:07:56,295 --> 00:07:57,774 per riduzione di capitale. 153 00:07:57,784 --> 00:08:00,026 Sa, per fermare qualcuno dalla distruzione del patrimonio. 154 00:08:01,229 --> 00:08:04,292 Va bene. Ma non riguardano questo, giusto? 155 00:08:04,302 --> 00:08:08,064 No. Cioè, alcuni parlano di denaro, denaro rubato, ma... 156 00:08:08,852 --> 00:08:11,373 Sembrano essere per lo più... 157 00:08:11,383 --> 00:08:14,182 Minacce, molestie, intimidazioni, sì. 158 00:08:15,175 --> 00:08:16,863 Aspetti, mi stavo appunto chiedendo... 159 00:08:17,191 --> 00:08:19,563 Sa, forse è possibile che... 160 00:08:19,573 --> 00:08:21,310 Non sia lui, capisce? 161 00:08:21,320 --> 00:08:24,049 - Insomma, forse non riguardano lui. - Vuole dire che... 162 00:08:24,059 --> 00:08:25,578 John Meehan è un nome comune? 163 00:08:25,588 --> 00:08:27,284 Sì, ma... 164 00:08:27,294 --> 00:08:29,696 Non chiediamoglielo per ora, 165 00:08:29,706 --> 00:08:33,239 perché, come ha detto lei... 166 00:08:33,249 --> 00:08:36,197 Questa è la sua ex moglie, giusto? Tonia? 167 00:08:36,634 --> 00:08:40,505 Oh, sì. Quello, è stato un divorzio molto, molto brutto. Cioè... 168 00:08:41,031 --> 00:08:42,034 Lei... 169 00:08:42,431 --> 00:08:44,287 Lei lo ha tradito e poi 170 00:08:44,297 --> 00:08:46,778 voleva che tornasse e... 171 00:08:46,788 --> 00:08:49,160 Capisce, lei ha lottato per l'affidamento e... 172 00:08:49,170 --> 00:08:52,317 Ha fatto ogni sorta di accusa. E alla fine lui ha perso il lavoro. 173 00:08:52,327 --> 00:08:56,082 Allora, me le giro via mail, va bene, così posso stampare tutto. 174 00:08:56,092 --> 00:08:57,578 Oh... va bene. 175 00:08:57,588 --> 00:09:00,188 E sa, io... pensavo anche che, forse, 176 00:09:00,198 --> 00:09:02,848 questi documenti stampati da alcuni di questi... 177 00:09:03,215 --> 00:09:05,270 Forum su internet o quello che sono, 178 00:09:05,280 --> 00:09:07,026 forse sono anche loro opera di Tonia. 179 00:09:07,036 --> 00:09:08,694 Perché, voglio dire, chiunque può 180 00:09:08,704 --> 00:09:10,570 creare un profilo e... 181 00:09:10,580 --> 00:09:12,416 Mettere foto e... 182 00:09:12,426 --> 00:09:14,521 Lo sa, ogni genere di cattiveria sul web. 183 00:09:14,531 --> 00:09:18,461 Sì. Le cose su internet possono sfuggire al controllo. 184 00:09:18,868 --> 00:09:20,901 Questo è l'eufemismo del secolo, vero? 185 00:09:21,229 --> 00:09:25,900 Vorrei dirle che mai ho visto un tale comportamento nel tribunale civile, ma... 186 00:09:25,910 --> 00:09:28,669 Beh, diciamo che la gente continua a sorprendermi. 187 00:09:31,746 --> 00:09:33,850 Pensa di voler presentare istanza di annullamento? 188 00:09:33,860 --> 00:09:34,912 Sarebbe d'aiuto? 189 00:09:44,947 --> 00:09:46,347 Oh, non lo so. 190 00:09:46,952 --> 00:09:48,154 Ok. 191 00:09:48,164 --> 00:09:49,186 Va bene. 192 00:09:49,534 --> 00:09:52,372 Senta, capisco che tutto questo è molto intimidatorio. 193 00:09:52,382 --> 00:09:54,268 Davvero, lo capisco, ma... 194 00:09:54,278 --> 00:09:57,886 Devo capire con cosa abbiamo a che fare. Va bene? Lo scopriremo, insieme. 195 00:09:58,571 --> 00:09:59,752 D'accordo? 196 00:09:59,762 --> 00:10:00,964 Va bene. 197 00:10:00,974 --> 00:10:03,029 - Grazie. - Bene, dunque, 198 00:10:03,039 --> 00:10:04,770 fino ad allora, tenga un basso profilo. 199 00:10:25,676 --> 00:10:26,698 Tutto a posto? 200 00:10:29,249 --> 00:10:31,462 Per favore, non prendermi in giro, va bene? 201 00:10:31,472 --> 00:10:32,799 Non ti prendo in giro. 202 00:10:34,598 --> 00:10:36,893 Ricordi, te l'avevo detto, non sei costretto a farlo. 203 00:10:37,764 --> 00:10:39,005 No, devo farlo. 204 00:10:39,015 --> 00:10:40,712 Tuo padre è uno vecchio stampo. 205 00:10:40,722 --> 00:10:44,137 Ha chiesto a tuo nonno la mano di tua madre per sposarla e io farò lo stesso. 206 00:10:45,119 --> 00:10:46,310 E se gli vomiti addosso? 207 00:10:48,375 --> 00:10:49,645 Sto scherzando. 208 00:10:51,650 --> 00:10:52,831 Ti vuole bene. 209 00:10:52,841 --> 00:10:55,020 Tutti ti vogliono bene. Perché sei così preoccupato? 210 00:10:56,831 --> 00:10:59,114 È... il matrimonio, lo sai? 211 00:10:59,700 --> 00:11:02,378 Le famiglie si riuniscono, non so se ce la faccio. 212 00:11:04,046 --> 00:11:05,872 Non sai se ce la fai a fare cosa? 213 00:11:05,882 --> 00:11:07,741 La mia famiglia, io non posso... 214 00:11:07,751 --> 00:11:11,031 Fare questo ai tuoi, non posso disonorarli con la mia famiglia. 215 00:11:12,898 --> 00:11:14,899 Sai, so che lo dici... 216 00:11:14,909 --> 00:11:19,178 - E so che hai avuto un'infanzia difficile... - No, non lo sai, perché... 217 00:11:19,188 --> 00:11:22,075 Vedi, la tua famiglia ti ama e ti supporta. 218 00:11:22,085 --> 00:11:24,747 I miei erano tossici e alcolisti. 219 00:11:26,008 --> 00:11:28,788 Si odiavano anche prima di divorziare. 220 00:11:29,155 --> 00:11:33,035 Da piccolo mi odiavano e l'ho capito ancor prima di sapere cosa significasse. 221 00:11:33,560 --> 00:11:35,535 - John... - Ma tu non puoi capirlo, 222 00:11:35,545 --> 00:11:37,697 sei stata cresciuta da persone per diventarne una, 223 00:11:37,707 --> 00:11:39,633 io sono stato cresciuto da mostri. 224 00:11:40,498 --> 00:11:42,180 Beh... io sono qui. 225 00:11:42,190 --> 00:11:43,308 Per ascoltarti. 226 00:11:45,030 --> 00:11:46,912 Se ti dicessi cosa mi hanno fatto... 227 00:11:47,780 --> 00:11:49,946 Mi giudicherai come facevano loro. 228 00:11:49,956 --> 00:11:51,486 Non potrai farci nulla. 229 00:11:52,618 --> 00:11:54,750 John, amore, non è vero. 230 00:11:58,628 --> 00:12:00,324 Vedi, io ti ho detto... 231 00:12:00,334 --> 00:12:03,131 Che non li sento molto spesso, ma non è vero. 232 00:12:04,014 --> 00:12:05,743 Non li sento per nulla. 233 00:12:07,396 --> 00:12:08,543 Da quanto? 234 00:12:09,689 --> 00:12:10,710 Da anni. 235 00:12:12,563 --> 00:12:15,627 Saranno anni. La scelta era fra questo, oppure... 236 00:12:16,916 --> 00:12:18,519 Insomma, non c'era scelta. 237 00:12:19,857 --> 00:12:23,042 Senti, voglio questa vita con te più di ogni altra cosa, 238 00:12:23,052 --> 00:12:24,346 davvero, ma... 239 00:12:26,506 --> 00:12:28,155 Se vogliamo farlo... 240 00:12:29,052 --> 00:12:30,454 La mia famiglia... 241 00:12:30,464 --> 00:12:32,741 Non può farne parte. 242 00:12:32,751 --> 00:12:33,751 Mai. 243 00:12:35,237 --> 00:12:37,374 - Va bene. - No, devi promettermelo. 244 00:12:37,384 --> 00:12:39,330 Perché poi avremo un bambino 245 00:12:39,340 --> 00:12:41,271 e sarai innamoratissima. 246 00:12:41,281 --> 00:12:43,807 E penserai: "Possiamo coinvolgerli. 247 00:12:43,817 --> 00:12:45,998 Questo sistemerà tutto." Ma non sarà così. 248 00:12:46,008 --> 00:12:49,351 Ci avveleneranno e non puoi permetterglielo, quindi ti prego, 249 00:12:49,361 --> 00:12:50,734 promettimelo. 250 00:12:50,744 --> 00:12:51,744 Io... 251 00:12:52,302 --> 00:12:54,320 Sì, certo... te lo prometto. 252 00:13:01,002 --> 00:13:02,164 Lo prometto. 253 00:13:08,886 --> 00:13:09,886 Ehi. 254 00:13:13,886 --> 00:13:15,086 L'hai sposato? 255 00:13:17,991 --> 00:13:21,122 Io... beh... sì, l'ho fatto. È che... io... 256 00:13:21,475 --> 00:13:23,627 Volevo dirtelo, tesoro, ma... 257 00:13:23,637 --> 00:13:26,622 Volevo aspettare il momento giusto, perché tu... 258 00:13:27,093 --> 00:13:29,221 Tu lo odi da morire. 259 00:13:29,559 --> 00:13:30,795 Me l'ha detto Toby. 260 00:13:31,927 --> 00:13:33,425 John l'ha detto a Toby. 261 00:13:35,475 --> 00:13:37,600 Oh, non ne avevo idea. 262 00:13:37,610 --> 00:13:39,528 No, ovvio che John non te l'ha detto. 263 00:13:39,954 --> 00:13:42,338 Toby è passato da voi l'altro ieri. 264 00:13:42,348 --> 00:13:44,282 Voleva chiederti scusa. 265 00:13:44,292 --> 00:13:46,503 John gli ha detto che quella è proprietà privata... 266 00:13:47,018 --> 00:13:49,228 E che non ha più una zia. 267 00:13:49,238 --> 00:13:51,087 E che suo padre ha fatto bene a sparare alla madre 268 00:13:51,097 --> 00:13:53,272 - prima che vedesse che Toby è un fallito. - Veronica... 269 00:13:53,282 --> 00:13:56,201 L'ha detto John. L'uomo che hai sposato... 270 00:13:57,911 --> 00:14:00,468 E che non ci hai detto di aver sposato... 271 00:14:00,478 --> 00:14:02,331 Ha detto questo della... 272 00:14:03,140 --> 00:14:04,361 Nostra famiglia. 273 00:14:06,258 --> 00:14:07,739 Io... non so... 274 00:14:07,749 --> 00:14:08,865 Vedi, io... 275 00:14:08,875 --> 00:14:10,596 Non so nulla di tutto questo. 276 00:14:11,878 --> 00:14:14,655 Tu non conosci quest'uomo, per niente. 277 00:14:16,846 --> 00:14:18,125 Non sai di cosa... 278 00:14:18,699 --> 00:14:20,405 Sia potenzialmente capace. 279 00:14:24,039 --> 00:14:25,411 Davvero credi... 280 00:14:25,421 --> 00:14:27,650 Nel profondo che non voglia i tuoi soldi? 281 00:14:27,660 --> 00:14:30,455 Non capisci che è quello a cui mira fin dall'inizio? 282 00:14:30,465 --> 00:14:34,264 Io... sto lavorando su... sto cercando di capire. 283 00:14:34,274 --> 00:14:35,411 Come? 284 00:14:35,421 --> 00:14:37,259 Mi sto occupando della cosa... 285 00:14:38,138 --> 00:14:39,411 Veronica. 286 00:14:39,421 --> 00:14:41,174 Spero ci sia un accordo pre-matrimoniale. 287 00:15:04,706 --> 00:15:06,531 Non ha una laurea scientifica. 288 00:15:06,985 --> 00:15:07,961 No, no. 289 00:15:07,971 --> 00:15:11,404 Però, ho seguito molti corsi extra di scienze durante l'università. 290 00:15:11,830 --> 00:15:14,551 Crescendo, ho lavorato come assistente alla scuola medica di Stanford. 291 00:15:15,675 --> 00:15:18,600 Quindi ha un interesse indiretto per la medicina. 292 00:15:18,610 --> 00:15:19,610 Sì. 293 00:15:20,551 --> 00:15:23,239 Poi ho conosciuto Tonia e... 294 00:15:23,249 --> 00:15:27,263 Gli ho fatto leggere tutti i miei libri, impara molto più velocemente di me. 295 00:15:27,750 --> 00:15:31,107 Sì, giurisprudenza mi ha insegnato i pro e i contro di ogni marca... 296 00:15:31,117 --> 00:15:34,887 Di macchine di lusso, ma, ora come ora, nemmeno ricordo perché l'ho fatta. 297 00:15:34,897 --> 00:15:37,475 Vede, se decide che non posso farlo, io... 298 00:15:37,485 --> 00:15:41,415 Non posso tornare indietro. Mi serve la motivazione, mi serve davvero. 299 00:15:41,425 --> 00:15:44,915 Le dico che abbiamo una percentuale più alta di successo 300 00:15:44,925 --> 00:15:46,851 con studenti più maturi. 301 00:15:48,427 --> 00:15:51,221 E c'è questa signorina dalla sua parte, il che le è di aiuto. 302 00:15:52,245 --> 00:15:54,221 Ma ci sarà molto da lavorare... 303 00:15:54,633 --> 00:15:56,247 Più di quanto possa immaginare. 304 00:15:58,012 --> 00:15:59,472 Quando voglio qualcosa, 305 00:15:59,482 --> 00:16:01,385 so come mettercela tutta. 306 00:16:29,588 --> 00:16:31,667 Bene, mi faccia sapere quando ha finito. 307 00:16:48,950 --> 00:16:52,176 Ho un po' di contanti, qui in casa, li tengo giusto per le emergenze, 308 00:16:52,186 --> 00:16:54,656 sai, un terremoto, Dio non voglia, oppure... 309 00:16:55,259 --> 00:16:56,443 Quanti sono? 310 00:16:57,060 --> 00:16:58,521 Non lo so, forse... 311 00:16:58,531 --> 00:17:00,609 Probabilmente ottanta o novantamila? 312 00:17:00,619 --> 00:17:02,983 Oggi ho noleggiato una cassetta di sicurezza. 313 00:17:02,993 --> 00:17:05,674 - Ah, sì? - Sì, sai, per i documenti importanti, 314 00:17:05,684 --> 00:17:08,327 passaporti, cose del genere. 315 00:17:08,337 --> 00:17:10,508 Pensavo che anche i soldi dovrebbero stare lì. 316 00:17:11,037 --> 00:17:13,758 Nel caso ci fosse, non so... un incendio o qualcos'altro. 317 00:17:17,859 --> 00:17:19,187 - Ehi. - Ciao. 318 00:17:19,197 --> 00:17:20,508 Come va? 319 00:17:20,518 --> 00:17:23,277 - Bene. - Mi stavo giusto facendo del tè. 320 00:17:23,287 --> 00:17:26,196 - Ho lo stomaco in subbuglio. Ne vuoi un po'? - Oh, no. 321 00:17:26,206 --> 00:17:28,103 Sì, certo. Grazie. 322 00:17:33,548 --> 00:17:35,106 Ho parlato con un mio amico. 323 00:17:35,988 --> 00:17:38,757 Un tipo che ho conosciuto quando cercavo di impedire a Tonia di... 324 00:17:38,767 --> 00:17:40,808 Prosciugarmi dopo la separazione. 325 00:17:42,779 --> 00:17:45,508 Non aveva problemi a investire soldi per me tramite la sua azienda, 326 00:17:45,518 --> 00:17:48,291 quando ne avevo bisogno. Così gli ho chiesto di... 327 00:17:48,886 --> 00:17:50,734 Mettermi in contatto con qualcuno, qui. 328 00:17:51,398 --> 00:17:53,007 Per investire i nostri soldi. 329 00:17:54,858 --> 00:17:57,910 È per questo che non sono più nella cassetta di sicurezza. 330 00:18:05,507 --> 00:18:07,408 Ho la funzione del messaggio di avviso. 331 00:18:07,418 --> 00:18:08,999 Oggi ho ricevuto un messaggio... 332 00:18:09,467 --> 00:18:12,499 Che diceva che eri lì. Non c'era scritto il motivo, ma ho realizzato... 333 00:18:12,509 --> 00:18:13,896 Di non averti detto... 334 00:18:13,906 --> 00:18:15,892 Che avevo tolto i soldi. 335 00:18:19,968 --> 00:18:20,982 Ok. 336 00:18:21,988 --> 00:18:23,002 Va bene. 337 00:18:25,767 --> 00:18:26,804 Allora? 338 00:18:27,527 --> 00:18:28,580 Perché eri lì? 339 00:18:31,518 --> 00:18:32,561 Beh... 340 00:18:34,716 --> 00:18:37,312 Veronica è passata in ufficio, oggi... 341 00:18:37,877 --> 00:18:38,877 E... 342 00:18:40,758 --> 00:18:43,537 Chissà come, sa che siamo sposati. 343 00:18:43,547 --> 00:18:45,916 Quindi ormai non è più un segreto. 344 00:18:48,668 --> 00:18:50,231 Adesso possiamo indossare queste. 345 00:18:52,508 --> 00:18:53,515 Davvero? 346 00:19:04,227 --> 00:19:05,579 Siamo sposati. 347 00:19:33,730 --> 00:19:34,767 Eccoci. 348 00:19:36,345 --> 00:19:37,673 Guardate la telecamera. 349 00:19:39,176 --> 00:19:43,005 Dovremmo trattare ogni bambino non come se fosse un paziente tipo, 350 00:19:43,015 --> 00:19:45,626 ma come se fosse parte della nostra famiglia. 351 00:19:46,077 --> 00:19:47,970 Grazie di essere venuti. 352 00:19:55,016 --> 00:19:57,921 - Bel discorso, grazie. - Lo apprezzo molto, buon pomeriggio. 353 00:19:57,931 --> 00:19:58,896 - Ok. - Grazie. 354 00:19:58,906 --> 00:20:01,361 - Statemi bene. Anche per me, salve. - È stato un piacere. 355 00:20:03,146 --> 00:20:04,785 No, per favore, mi scusi, beva pure. 356 00:20:04,795 --> 00:20:06,475 So... so che tutti vogliono parlarle. 357 00:20:06,485 --> 00:20:07,538 Mi chiamo Maggie. 358 00:20:07,866 --> 00:20:11,042 Tonia. Sono un'infermiera anestesista all'ospedale Sant'Hilda, a Dayton. 359 00:20:11,364 --> 00:20:14,007 - Dayton, sì, so che è un bell'ospedale. - Sì, sì. 360 00:20:14,017 --> 00:20:15,317 Cioè, no... 361 00:20:15,327 --> 00:20:16,341 Lo è. 362 00:20:18,236 --> 00:20:21,586 Io... volevo solo dirle quanto mi fosse piaciuto il suo discorso. 363 00:20:21,596 --> 00:20:22,907 Io, beh... 364 00:20:22,917 --> 00:20:26,874 Preferisco i discorsi ricchi di aneddoti rispetto a quelli più tecnici. 365 00:20:27,685 --> 00:20:30,456 Beh, conosco molti dei nostri colleghi che preferirebbero un po' più di... 366 00:20:30,466 --> 00:20:32,147 "Le cisti endocraniche nei bambini. 367 00:20:32,157 --> 00:20:35,856 Derivazione peritoneale o fenestrazione endoscopica? Discutine". 368 00:20:35,866 --> 00:20:38,396 Ma io sono come lei, mi piace sentire ciò che riguarda le persone. 369 00:20:38,406 --> 00:20:41,207 Io... beh, ho lavorato su un solo caso pediatrico. 370 00:20:41,217 --> 00:20:44,231 Un bambino di due mesi, idrocefalo e posizionamento dello shunt VP fallito. 371 00:20:44,605 --> 00:20:46,980 Non può immaginare quanto fosse carino. 372 00:20:47,305 --> 00:20:49,325 Con le ciglia a mucchietto. 373 00:20:49,335 --> 00:20:51,175 Ci credo eccome. 374 00:20:51,185 --> 00:20:52,441 Lei ha una famiglia? 375 00:20:52,766 --> 00:20:55,336 Sì. Sposata con due figli, entrambi hanno meno di cinque anni. 376 00:20:55,346 --> 00:20:57,931 - Wow. È un'eroina nazionale. - Già. 377 00:20:58,986 --> 00:21:00,235 Beh... e lei? 378 00:21:01,426 --> 00:21:02,465 Non ancora. 379 00:21:02,475 --> 00:21:04,996 Pensavo che sarei stata più efficiente senza figli. 380 00:21:05,006 --> 00:21:06,863 Meno emotiva, in senso positivo. 381 00:21:07,561 --> 00:21:10,355 Ma poi qualche anno fa ho capito di non esserne più così sicura. 382 00:21:10,365 --> 00:21:12,117 Quindi adesso pensa che potrebbe averli? 383 00:21:13,357 --> 00:21:14,357 Sì. 384 00:21:15,856 --> 00:21:17,095 Non volevo farlo da sola. 385 00:21:17,105 --> 00:21:18,996 E, sa, mi ci è voluto un po' per trovare... 386 00:21:19,006 --> 00:21:20,652 La persona giusta, sa, ma... 387 00:21:21,177 --> 00:21:22,827 Stiamo insieme da dieci mesi e... 388 00:21:22,837 --> 00:21:24,506 Sì, ne stiamo parlando. 389 00:21:24,516 --> 00:21:26,155 Beh, congratulazioni. 390 00:21:26,165 --> 00:21:28,155 - Sarà un bambino intelligente. - Grazie. 391 00:21:28,165 --> 00:21:29,326 No, grazie a lei... 392 00:21:29,336 --> 00:21:31,505 Di nuovo... per la chiacchierata, davvero. 393 00:21:31,515 --> 00:21:34,963 Beh, è stato un piacere. Ed è stato bello conoscerla... 394 00:21:36,196 --> 00:21:37,231 Tonia. 395 00:21:37,826 --> 00:21:38,851 Tonia Meehan. 396 00:21:40,467 --> 00:21:44,156 Di Dayton... ha detto di essere infermiera anestesista a Dayton? 397 00:21:44,485 --> 00:21:45,511 Sì... 398 00:21:47,996 --> 00:21:49,275 Cosa fa suo marito? 399 00:21:49,696 --> 00:21:51,986 John? Beh, anche lui è infermiere. 400 00:21:51,996 --> 00:21:54,165 Viaggia molto più di me. 401 00:21:54,175 --> 00:21:56,115 Io resto vicino a casa per i bambini. 402 00:21:56,445 --> 00:21:59,829 In realtà, è venuto spesso in Indiana. Magari vi siete incontrati a lavoro. 403 00:22:00,406 --> 00:22:02,057 Non mi sorprenderebbe affatto. 404 00:22:27,866 --> 00:22:28,866 Ehi. 405 00:22:29,237 --> 00:22:30,288 Come va? 406 00:22:32,616 --> 00:22:33,621 Sembri sfinita. 407 00:22:33,957 --> 00:22:35,576 Menomale che i bambini dormono. 408 00:22:37,506 --> 00:22:39,331 Quelle conferenze sono pesanti, eh? 409 00:22:39,996 --> 00:22:41,886 Non che badare a due bambine sia semplice. 410 00:22:41,896 --> 00:22:44,644 Hanno iniziato a darsi i pizzicotti a vicenda. 411 00:22:46,514 --> 00:22:47,619 Allora... 412 00:22:49,087 --> 00:22:51,602 Quali sono le ultime scoperte nel campo dell'anestesia? 413 00:22:56,624 --> 00:22:58,325 Nulla? Ok. 414 00:22:58,335 --> 00:23:00,079 Iniziamo con le domande semplici. 415 00:23:00,846 --> 00:23:02,218 Cosa... cosa hai imparato? 416 00:23:05,046 --> 00:23:07,384 Ho parlato con una neurochirurga pediatrica. 417 00:23:07,715 --> 00:23:08,824 Ah, sì? 418 00:23:08,834 --> 00:23:09,936 Sono intelligenti. 419 00:23:13,007 --> 00:23:14,007 Sì. 420 00:23:14,508 --> 00:23:16,397 Si chiama Maggie Baratta. 421 00:23:31,169 --> 00:23:32,169 Stai... 422 00:23:33,858 --> 00:23:35,269 Stai sorridendo? 423 00:23:36,470 --> 00:23:37,470 Ok. 424 00:23:38,052 --> 00:23:40,719 Va bene. Quindi vuoi farlo ora? 425 00:23:41,749 --> 00:23:43,973 Vuoi farlo proprio ora. 426 00:23:47,533 --> 00:23:49,044 Fare cosa, John? 427 00:23:49,878 --> 00:23:53,049 Cosa stiamo facendo? Dice che state insieme da quasi dieci mesi. 428 00:24:06,346 --> 00:24:08,412 Opera due giorni a settimana. 429 00:24:09,841 --> 00:24:12,035 Vede i pazienti due mattine. 430 00:24:13,308 --> 00:24:16,888 Probabilmente guadagnerà, non so, tipo cinquecentomila? 431 00:24:17,957 --> 00:24:21,299 E l'hai vista. Cioè, sembra anche una di classe, no? 432 00:24:25,117 --> 00:24:26,357 Ma cosa... 433 00:24:26,699 --> 00:24:29,591 Cosa... stai dicendo? Vuoi migliorare la tua posizione sociale? 434 00:24:30,448 --> 00:24:32,004 Ti stai mettendo in mostra. Stai... 435 00:24:32,014 --> 00:24:35,001 Stai allestendo una specie di spettacolo. Non so per chi. 436 00:24:36,041 --> 00:24:37,480 Cos'è tutto questo, John? 437 00:24:41,656 --> 00:24:43,024 Cosa stai facendo? 438 00:24:46,370 --> 00:24:47,524 Non lo so. 439 00:24:53,619 --> 00:24:54,873 È qualcosa. 440 00:25:07,121 --> 00:25:10,636 Esaminerò tutto con lei, ho anche stampato una copia. 441 00:25:11,358 --> 00:25:13,866 - Oh, mio Dio. - È... è tanta roba. 442 00:25:14,307 --> 00:25:16,198 Gli arresti precedenti sono in cima. 443 00:25:19,132 --> 00:25:22,939 "Reato di furto, di primo grado. Reato di furto, di secondo grado". 444 00:25:22,949 --> 00:25:24,333 Che differenza c'è? 445 00:25:24,343 --> 00:25:28,442 Il secondo è introdursi in un edificio commerciale e tentare il furto. 446 00:25:28,452 --> 00:25:30,889 Il primo è introdursi in una residenza. 447 00:25:30,899 --> 00:25:32,382 Quindi li ha commessi entrambi. 448 00:25:33,747 --> 00:25:34,747 Lo sapevo. 449 00:25:39,329 --> 00:25:42,711 "Reato di minaccia con intento di estorsione. 450 00:25:42,721 --> 00:25:43,800 "Reato di... 451 00:25:45,082 --> 00:25:47,890 Possesso di arma da fuoco da pregiudicato". 452 00:25:48,399 --> 00:25:50,351 John è un tipo da pistola? Ne ha una? 453 00:25:50,361 --> 00:25:54,358 Almeno una di cui siamo a conoscenza. Quindi sì, è stato un uomo armato. 454 00:25:59,092 --> 00:26:01,006 Cosa sono tutti questi numeri? 455 00:26:01,016 --> 00:26:03,155 Numeri di previdenza sociale che ha usato. 456 00:26:03,165 --> 00:26:05,656 Se è stato arrestato per tutte queste... 457 00:26:05,666 --> 00:26:06,904 Cose... 458 00:26:06,914 --> 00:26:09,892 Ed è stato accusato di tutto ciò, perché non è in prigione? 459 00:26:09,902 --> 00:26:12,256 C'è stato e ora non c'è più. 460 00:26:12,266 --> 00:26:14,559 Ok, ma, tipo, si è dichiarato colpevole 461 00:26:14,569 --> 00:26:17,761 per stalking e possesso d'armi in California. Dice che è stato... 462 00:26:17,771 --> 00:26:20,062 "Condannato a due sentenze di due anni contemporanee"... 463 00:26:20,072 --> 00:26:23,193 Sì, contemporanee significa che devi scontarle contemporaneamente. 464 00:26:23,721 --> 00:26:26,190 Quindi... due sentenze contemporanee 465 00:26:26,200 --> 00:26:29,385 e la corte gli ha dato una riduzione per la pena già scontata 466 00:26:29,395 --> 00:26:30,722 e per buona condotta. 467 00:26:30,732 --> 00:26:35,420 Quindi due anni meno 541 giorni di riduzione 468 00:26:35,430 --> 00:26:37,124 fa sei mesi e dieci giorni. 469 00:26:37,134 --> 00:26:39,159 Sarebbe dovuto andare in una prigione statale, 470 00:26:39,169 --> 00:26:42,388 ma per via del sovraffollamento ha scontato sei mesi e dieci giorni 471 00:26:42,398 --> 00:26:44,729 nella prigione di Theo Lacy a Orange... 472 00:26:45,122 --> 00:26:46,811 Ed è stato rilasciato. 473 00:26:46,821 --> 00:26:49,098 La terza settimana del settembre scorso. 474 00:26:51,500 --> 00:26:53,059 È quando ha conosciuto mia madre. 475 00:26:54,446 --> 00:26:58,406 Quindi dove... dov'è andato quando è uscito? Dove viveva? 476 00:26:58,416 --> 00:27:02,218 Non ho ancora trovato un suo indirizzo fisso per quel periodo. 477 00:27:04,048 --> 00:27:05,048 Quindi... 478 00:27:06,405 --> 00:27:09,226 Quando ho detto a mia madre che pensavo sembrasse un senzatetto... 479 00:27:10,313 --> 00:27:12,156 Forse lo era davvero. 480 00:27:20,862 --> 00:27:22,077 Eccola qui. 481 00:27:22,087 --> 00:27:24,477 Sei stata fantastica, Celia. Sei una guerriera. 482 00:27:25,604 --> 00:27:26,677 L'hanno tolta tutta? 483 00:27:26,687 --> 00:27:28,881 Sì, sta arrivando il chirurgo per parlarti. 484 00:27:29,346 --> 00:27:31,780 Lì hai un tubo, quindi stai attenta. 485 00:27:31,790 --> 00:27:33,494 C'è una pompa per le medicine. 486 00:27:34,283 --> 00:27:35,676 Ora, quanto dolore senti? 487 00:27:36,421 --> 00:27:37,962 Da uno a dieci? 488 00:27:37,972 --> 00:27:39,887 Uno significa "mi sento bene"... 489 00:27:39,897 --> 00:27:41,078 Dieci? 490 00:27:41,088 --> 00:27:43,298 Il tuo dolore è un dieci? Ok. 491 00:27:43,308 --> 00:27:45,000 Va bene, ora lo farò sparire. 492 00:28:10,242 --> 00:28:12,227 A malapena ha tirato fuori il Fentanil. 493 00:28:12,237 --> 00:28:16,330 Credo le abbia dato la soluzione salina. So che non le ha dato medicine. 494 00:28:16,340 --> 00:28:19,652 E l'ho visto mettersi le fiale in tasca. 495 00:28:19,662 --> 00:28:21,138 Non le ha messe nel contenitore. 496 00:28:21,148 --> 00:28:23,540 Credi davvero che John ruberebbe dei farmaci? 497 00:28:23,550 --> 00:28:26,621 - A un paziente? - Ti dico quello che ho visto. 498 00:28:26,963 --> 00:28:27,963 E... 499 00:28:28,982 --> 00:28:32,246 Ho fatto rapporto ad Aikiko. Sta chiamando il Consiglio degli Infermieri. 500 00:28:32,256 --> 00:28:33,372 Oddio. 501 00:28:34,279 --> 00:28:37,189 Lynn, perché l'hai fatto? Perderà la sua licenza. 502 00:28:37,699 --> 00:28:39,287 Tonia, 503 00:28:39,297 --> 00:28:40,557 lui l'ha fatto... 504 00:28:40,567 --> 00:28:41,715 Con facilità. 505 00:28:41,725 --> 00:28:45,550 Non era una cosa occasionale. Era solo la prima volta che qualcuno lo vedeva. 506 00:29:11,965 --> 00:29:15,556 John non è l'unico infermiere anestesista della tua famiglia, Tonia. 507 00:29:15,566 --> 00:29:16,875 Se questa cosa è... 508 00:29:17,357 --> 00:29:18,787 Più grande di quanto io... 509 00:29:19,404 --> 00:29:22,066 E finirà con la polizia che perquisirà casa tua per trovare i farmaci. 510 00:29:22,076 --> 00:29:24,228 Si potrebbe pensare che anche tu li rubassi. 511 00:29:24,238 --> 00:29:26,516 O almeno che tu sapevi che lui lo stesse facendo. 512 00:29:37,367 --> 00:29:38,966 Potrebbero portarti via le bambine. 513 00:29:40,129 --> 00:29:41,294 Ti conosco. 514 00:29:41,304 --> 00:29:42,976 So che non lo faresti mai. 515 00:29:50,559 --> 00:29:51,835 Ma... 516 00:29:51,845 --> 00:29:53,863 Non è a me che devi dimostrarlo. 517 00:30:32,743 --> 00:30:33,753 Pronto? 518 00:30:34,112 --> 00:30:35,706 Salve Debra, sono Paula Harding, 519 00:30:35,716 --> 00:30:38,227 - l'avvocato. - Ciao, Paula, come sta? 520 00:30:39,367 --> 00:30:40,384 Io... 521 00:30:40,894 --> 00:30:42,518 Vado... vado dritta al punto. 522 00:30:42,949 --> 00:30:44,857 Beh, non sembra nulla di buono. 523 00:30:45,725 --> 00:30:46,925 Riguardano lui. 524 00:30:46,935 --> 00:30:48,596 Gli ordini restrittivi in Ohio 525 00:30:48,606 --> 00:30:51,659 e in California, più altri in Indiana e Kentucky, tutti... 526 00:30:52,457 --> 00:30:54,337 Riguardano lo stesso tizio, cioè suo marito. 527 00:30:55,966 --> 00:30:57,536 Ok. Beh... 528 00:30:59,720 --> 00:31:01,072 Ne è sicura? 529 00:31:01,996 --> 00:31:04,411 In California e Ohio è stato in prigione. 530 00:31:04,421 --> 00:31:05,970 In California più di una volta. 531 00:31:07,131 --> 00:31:08,294 In prigione per cosa? 532 00:31:08,304 --> 00:31:09,687 Per stalking a una donna, 533 00:31:09,697 --> 00:31:12,365 per violazione di un ordine restrittivo verso un'altra donna, 534 00:31:12,375 --> 00:31:13,703 per possesso di droghe. 535 00:31:16,472 --> 00:31:19,281 Gli acquisti online riguardavano i componenti di una pistola, 536 00:31:19,291 --> 00:31:22,683 una Sig Sauer, come se stesse provando a comprare i pezzi in vari posti 537 00:31:22,693 --> 00:31:24,475 ed usarli per costruirsi una pistola. 538 00:31:25,522 --> 00:31:28,391 Ed è riuscito a farlo? È riuscito a procurarsi... 539 00:31:29,309 --> 00:31:30,712 Tutti i pezzi? 540 00:31:31,132 --> 00:31:32,397 Io... io non lo so. 541 00:31:34,804 --> 00:31:36,047 E cosa... cosa... 542 00:31:36,057 --> 00:31:37,689 Dunque, cosa dovrei fare? 543 00:31:38,632 --> 00:31:42,007 Ascolti. Quest'uomo ha denunciato ogni avvocato che ha provato ad accusarlo. 544 00:31:42,017 --> 00:31:43,595 Li ha ricoperti di denunce. 545 00:31:43,605 --> 00:31:46,004 Ha denunciato i suoi avvocati dopo aver vinto le cause per lui 546 00:31:46,014 --> 00:31:48,211 così che non potessero riscuotere il loro compenso. Io... 547 00:31:48,875 --> 00:31:50,058 Io... 548 00:31:50,068 --> 00:31:52,705 Io... io non posso avere a che fare con qualcuno simile. 549 00:31:54,696 --> 00:31:55,955 Mi dispiace. 550 00:31:57,314 --> 00:31:58,317 Debra? 551 00:31:59,632 --> 00:32:00,749 Io... 552 00:32:00,759 --> 00:32:02,337 Sto bene. Quindi, tutto qui? 553 00:32:02,347 --> 00:32:03,360 L'annullamento. 554 00:32:03,901 --> 00:32:05,788 Dovrebbe presentarlo immediatamente. 555 00:32:05,798 --> 00:32:07,840 E se ha un testamento in cui lui è presente... 556 00:32:08,446 --> 00:32:09,479 Lo tolga. 557 00:32:10,560 --> 00:32:13,792 Se non ne ha uno, deve farne subito uno dove lui non viene nominato. 558 00:32:13,802 --> 00:32:16,498 E deve assicurarsi che venga a sapere che lui non è compreso. 559 00:32:16,508 --> 00:32:18,925 Perché se sapesse che potrebbe ottenere i suoi soldi, io... 560 00:32:18,935 --> 00:32:20,541 Non so cosa potrebbe fare. 561 00:32:21,191 --> 00:32:22,396 Le palpitazioni? 562 00:32:22,406 --> 00:32:24,160 Il respiro affannoso? I capogiri? 563 00:32:24,170 --> 00:32:25,524 Ha fatto bene a venire qui. 564 00:32:25,534 --> 00:32:26,536 Ok? 565 00:32:27,004 --> 00:32:28,653 Ma non riguarda il suo cuore. 566 00:32:28,663 --> 00:32:30,461 Le prescriverò del Lorazepam. 567 00:32:32,794 --> 00:32:34,070 La sta aspettando qualcuno? 568 00:32:34,442 --> 00:32:37,317 Devo far entrare qualcuno? 569 00:32:38,432 --> 00:32:40,107 Un marito? Un compagno? 570 00:32:40,522 --> 00:32:41,522 No. 571 00:32:42,075 --> 00:32:43,527 Bene. Allora... 572 00:32:43,537 --> 00:32:46,049 Cerchi di riposarsi un po' e quando torno con la sua ricetta 573 00:32:46,059 --> 00:32:48,021 la faremo uscire. Ok? 574 00:32:48,932 --> 00:32:49,973 Grazie. 575 00:32:58,125 --> 00:32:59,147 Jeff. 576 00:33:00,128 --> 00:33:02,471 Puoi dirci qualcosa su John? 577 00:33:02,929 --> 00:33:03,929 Silenzio. 578 00:33:04,594 --> 00:33:06,109 Un giorno diventerò Presidente 579 00:33:06,119 --> 00:33:08,216 ed esilierò quest'uomo. 580 00:33:08,226 --> 00:33:11,426 Ok, inizio con il dire che John Meehan... 581 00:33:11,854 --> 00:33:14,397 Che il soprannome di John Meehan è "John Meehan... 582 00:33:14,407 --> 00:33:15,549 Il lurido". 583 00:33:16,166 --> 00:33:19,033 E ti ricordi quando gli avete dato questo soprannome e perché? 584 00:33:19,043 --> 00:33:20,623 Certo, certamente. 585 00:33:20,633 --> 00:33:22,865 Ma non si può rivelare davanti alle telecamere. 586 00:33:23,774 --> 00:33:24,808 Vorrei dire... 587 00:33:24,818 --> 00:33:27,011 Che mi faccio la doccia ora. E uso anche la vasca. 588 00:33:27,021 --> 00:33:28,804 Ok? Sono un fanatico della pulizia. 589 00:33:28,814 --> 00:33:29,814 D'accordo? 590 00:33:31,709 --> 00:33:33,708 Cioè... cocaina, sì. 591 00:33:34,261 --> 00:33:36,840 Eravamo al dottorato... c'erano delle ricerche 592 00:33:36,850 --> 00:33:38,851 che qualcuno prendeva addirittura seriamente. 593 00:33:39,349 --> 00:33:42,063 Ma alcuni ragazzi si facevano di coca. John era uno, sì. 594 00:33:42,073 --> 00:33:43,629 Tipo una roba per tenersi sveglio. 595 00:33:44,703 --> 00:33:45,756 Eravamo giovani. 596 00:33:45,766 --> 00:33:46,799 Più o meno. 597 00:33:47,594 --> 00:33:48,665 Inoltre... 598 00:33:49,259 --> 00:33:51,455 Tutti in casa ti reputavamo fantastica. 599 00:33:51,465 --> 00:33:53,847 In realtà, ci domandavamo come fossi finita con lui. 600 00:33:55,035 --> 00:33:56,122 Perché? 601 00:33:56,132 --> 00:33:57,662 Perché non... non avrei dovuto? 602 00:33:58,373 --> 00:34:00,418 Per il fatto che fossi gentile e intelligente... 603 00:34:00,428 --> 00:34:03,022 Un'infermiera. E... e per il fatto che... 604 00:34:05,036 --> 00:34:07,227 Era un cane con le donne. 605 00:34:09,258 --> 00:34:11,007 Si riferisce a questo il nome? 606 00:34:11,017 --> 00:34:12,919 - Non me l'ha mai detto... - "Lo Schifoso"? 607 00:34:12,929 --> 00:34:14,856 "Il Lurido"? Sì, credo di sì. 608 00:34:14,866 --> 00:34:17,138 "John lo Schifoso". Già. 609 00:34:17,148 --> 00:34:19,053 - Ehi... mi scusi. - Un secondo. 610 00:34:19,063 --> 00:34:22,026 È la seconda volta... che richiedo il caffè. Appena può... 611 00:34:22,826 --> 00:34:25,037 Ma si riferisce anche ad altro in cui era immischiato. 612 00:34:25,047 --> 00:34:27,123 Sai, le carte di credito, il lavoro di giardinaggio. 613 00:34:31,353 --> 00:34:32,964 Di che cosa parli? 614 00:34:32,974 --> 00:34:34,273 Lui aveva... 615 00:34:34,283 --> 00:34:35,311 Cielo! 616 00:34:35,321 --> 00:34:38,758 Aveva biglietti da visita fasulli. Per riparazione di tetti, giardinaggio... 617 00:34:38,768 --> 00:34:39,768 E poi... 618 00:34:40,331 --> 00:34:41,697 Li dava agli anziani 619 00:34:41,707 --> 00:34:44,993 e diceva di aggiustare... grazie, il tetto o ricostruire il camino. 620 00:34:45,003 --> 00:34:46,786 Solo, che... basta, grazie. 621 00:34:46,796 --> 00:34:50,406 Gli davano un anticipo per il materiale. Prendeva i soldi e non tornava più. 622 00:34:53,187 --> 00:34:54,759 E le carte di credito? 623 00:34:55,870 --> 00:34:57,613 Arrivavano con la posta a casa. 624 00:34:57,623 --> 00:34:59,192 Intestate a persone diverse. 625 00:34:59,202 --> 00:35:01,791 All'inizio pensavamo fosse un errore della posta, ma... 626 00:35:03,298 --> 00:35:04,346 Non lo era. 627 00:35:07,040 --> 00:35:09,540 E poi, alcuni ragazzi l'hanno visto 628 00:35:09,882 --> 00:35:12,834 correre per strada verso il segnale di stop e lanciarsi 629 00:35:12,844 --> 00:35:15,283 contro il cofano di una macchina che rallentava. 630 00:35:15,707 --> 00:35:19,017 Dicendo al guidatore: "Dammi 300 dollari e la tua assicurazione non aumenterà". 631 00:35:20,055 --> 00:35:21,115 E glieli davano. 632 00:35:26,221 --> 00:35:30,154 Come riusciva a fare tutte queste truffe e anche ad andare a lezione? 633 00:35:31,852 --> 00:35:34,706 Non ha frequentato per niente l'ultimo semestre, al secondo anno. 634 00:35:35,202 --> 00:35:37,103 Ma forse aveva abbandonato già prima. 635 00:35:37,113 --> 00:35:38,661 Non seguivamo gli stessi corsi. 636 00:35:40,021 --> 00:35:41,028 Scusami. 637 00:35:42,958 --> 00:35:45,140 - Per cosa? - Abbiamo vissuto insieme quell'anno. 638 00:35:45,150 --> 00:35:47,237 E ci siamo divertiti insieme, più o meno. 639 00:35:47,247 --> 00:35:49,612 Ma non parlava mai di queste cose e io non chiedevo. 640 00:35:50,005 --> 00:35:51,210 Non so il perché. 641 00:35:51,921 --> 00:35:53,018 Quindi... 642 00:35:53,028 --> 00:35:54,030 Non so... 643 00:35:54,508 --> 00:35:55,536 Il perché. 644 00:35:56,308 --> 00:35:57,506 C'è solo... 645 00:35:58,913 --> 00:36:01,063 Un vuoto che dovrebbe essere riempito da una storia. 646 00:36:23,188 --> 00:36:24,310 Stai bene? 647 00:36:24,682 --> 00:36:25,700 Si? Andiamo. 648 00:36:49,986 --> 00:36:51,350 Che ci fai qui? 649 00:36:51,360 --> 00:36:52,869 Se ti faccio una domanda, 650 00:36:52,879 --> 00:36:54,360 mi rispondi con sincerità? 651 00:36:55,159 --> 00:36:58,259 John, sono la persona più sincera che tu conosca. 652 00:36:58,269 --> 00:36:59,303 Va bene. 653 00:37:00,104 --> 00:37:02,426 Chi ha chiamato il Consiglio degli Infermieri nazionale? 654 00:37:02,436 --> 00:37:04,051 Non te lo dico. 655 00:37:04,061 --> 00:37:05,204 Perché dovrei? 656 00:37:10,882 --> 00:37:13,272 Se non mi dici chi è stato, significa che sei stata tu. 657 00:37:13,282 --> 00:37:14,466 Oddio. 658 00:37:16,210 --> 00:37:17,794 Ti importa solo di questo. 659 00:37:18,489 --> 00:37:20,515 Non dei pazienti a cui hai rubato i farmaci? 660 00:37:20,906 --> 00:37:23,465 Che facevano affidamento su di te e che avresti potuto uccidere? 661 00:37:23,475 --> 00:37:26,200 Perché sei così fatto che non ti rendi conto se c'è qualche problema 662 00:37:26,210 --> 00:37:28,664 o perché il loro cuore si sarebbe potuto fermare per lo shock. 663 00:37:29,850 --> 00:37:32,606 Sai che rischiavamo di perdere le bambine per questo? 664 00:37:32,616 --> 00:37:35,839 Ho saputo, da fonti affidabili, che lo hai chiamato tu. 665 00:37:35,849 --> 00:37:37,048 Beh, non l'ho fatto. 666 00:37:38,546 --> 00:37:41,373 Sembra proprio tu stia andando fuori di testa, lo sai? 667 00:37:41,383 --> 00:37:44,041 E tu che ne sai di quello che sembra? Non sai nemmeno chi sono. 668 00:37:51,835 --> 00:37:53,817 Beh, se lei fosse me, 669 00:37:53,827 --> 00:37:55,982 cosa farebbe? Se ne andrebbe? 670 00:37:55,992 --> 00:37:57,113 Io non sono lei. 671 00:37:57,812 --> 00:38:00,574 Beh... supponiamo che lo sia. 672 00:38:01,051 --> 00:38:04,187 Non posso prendere questa decisione al posto suo. Solo lei può farlo. 673 00:38:04,625 --> 00:38:07,575 Perché solo lei può sapere se è pronta per quello che potrebbe succedere 674 00:38:07,585 --> 00:38:09,453 - quando lo farà. - Aspetti, 675 00:38:09,463 --> 00:38:11,362 cosa significa "quello che potrebbe succedere"? 676 00:38:11,372 --> 00:38:12,643 Il suo piano è fallito. 677 00:38:12,653 --> 00:38:14,678 Qualunque fosse, lei è in vantaggio. 678 00:38:15,558 --> 00:38:17,463 L'ha colto di sorpresa. 679 00:38:17,473 --> 00:38:18,764 Non gli piacerà. 680 00:38:18,774 --> 00:38:20,088 Penso proprio di no. 681 00:38:20,582 --> 00:38:23,223 E non so se sua figlia gliel'ha detto, ma... 682 00:38:23,902 --> 00:38:26,394 Due degli ordini restrittivi contro di lui 683 00:38:27,012 --> 00:38:28,708 sono stati fatti emettere da... 684 00:38:29,358 --> 00:38:30,568 Poliziotti. 685 00:38:30,578 --> 00:38:31,850 Polizia di Irvine. 686 00:38:31,860 --> 00:38:32,977 Poliziotte. 687 00:38:32,987 --> 00:38:36,234 Una detective e un'agente, credo. Ma comunque... 688 00:38:36,244 --> 00:38:37,962 Poliziotte in servizio attivo. 689 00:38:37,972 --> 00:38:39,873 Quindi non è così stupido da spaventarsi. 690 00:38:39,883 --> 00:38:40,891 No. 691 00:38:41,260 --> 00:38:43,210 O da volersene andare via. E se va via lei, 692 00:38:43,220 --> 00:38:45,475 sarà meglio avere un piano. 693 00:38:47,032 --> 00:38:48,392 Che tipo di piano? 694 00:38:49,279 --> 00:38:51,874 Deve vivere in alberghi o posti in cui non è stata prima, 695 00:38:51,884 --> 00:38:53,597 ma non lo stesso posto per troppo tempo. 696 00:38:53,607 --> 00:38:55,514 Oh, ci serve una macchina nuova, giusto? 697 00:38:55,524 --> 00:38:56,912 Si vesta diversamente 698 00:38:56,922 --> 00:38:58,259 da confondersi tra la gente. 699 00:38:58,269 --> 00:39:00,754 I suoi vestiti si confondono bene con quelli di Orange Country. 700 00:39:00,764 --> 00:39:02,256 Sono i suoi che spiccano. 701 00:39:02,266 --> 00:39:03,271 Giusto! 702 00:39:04,285 --> 00:39:05,965 Magari si tinga i capelli. 703 00:39:05,975 --> 00:39:08,064 O usi parrucche. Esistono parrucche stupende oggi. 704 00:39:08,074 --> 00:39:10,750 Quando si trova in un posto affollato osservi bene il posto. 705 00:39:10,760 --> 00:39:12,928 Cerchi di notare se qualcuno la sta seguendo. 706 00:39:13,290 --> 00:39:15,548 Si renda un bersaglio difficile. 707 00:39:18,156 --> 00:39:19,419 Devo andare. 708 00:39:19,429 --> 00:39:23,308 Perché mi viene a prendere a lavoro e... 709 00:39:23,318 --> 00:39:24,755 Non so... 710 00:39:24,765 --> 00:39:27,651 Cosa potrebbe fare se non mi trova lì. Quindi devo... 711 00:39:27,986 --> 00:39:29,766 Devo andare. Grazie. 712 00:39:32,558 --> 00:39:35,095 - Ciao, tesoro. - Ascolti, Debra. 713 00:39:35,105 --> 00:39:36,676 Se ne tiri fuori. 714 00:39:37,980 --> 00:39:39,532 È quello che farei io. 715 00:39:41,118 --> 00:39:42,399 Ok. 716 00:39:42,409 --> 00:39:43,417 Grazie. 717 00:39:43,855 --> 00:39:45,335 Ci sentiamo dopo, Ronnie. 718 00:40:05,168 --> 00:40:06,530 - Ciao. - Ehi. 719 00:40:18,227 --> 00:40:20,127 Lo so che sei lì, Tonia. Ti sento! 720 00:40:20,137 --> 00:40:21,635 Hai fatto cambiare la serratura? 721 00:40:21,645 --> 00:40:24,988 Le ho fatte cambiare tutte, nessuna delle tue chiavi funziona più. 722 00:40:25,353 --> 00:40:27,546 Credi che non riuscirei a entrare comunque, se lo volessi? 723 00:40:27,556 --> 00:40:29,214 Perché dovresti volerlo, John? 724 00:40:29,224 --> 00:40:32,124 - Non c'è nulla qui, solo io e le bambine. - Lo sai cosa voglio! 725 00:40:32,134 --> 00:40:33,571 Cosa, i tuoi farmaci? 726 00:40:33,581 --> 00:40:36,693 Me ne sono sbarazzata. Per proteggere le mie bambine. 727 00:40:36,703 --> 00:40:38,417 Fammi entrare! 728 00:40:39,530 --> 00:40:41,204 Dammi la mia cazzo di roba! 729 00:40:43,785 --> 00:40:45,356 Tonia, dammi la mia cazzo di roba! 730 00:41:04,823 --> 00:41:07,539 Mamma? Mamma! 731 00:41:16,290 --> 00:41:17,290 Pronto? 732 00:41:18,663 --> 00:41:19,858 Sì... 733 00:41:20,965 --> 00:41:22,583 Mi dispiace per l'ora... 734 00:41:23,383 --> 00:41:25,023 Magari sta cenando. 735 00:41:25,033 --> 00:41:27,537 In California siete tre ore indietro, pensavo non fosse un problema. 736 00:41:27,547 --> 00:41:28,971 Chi parla? 737 00:41:29,768 --> 00:41:31,492 Sono... sono... 738 00:41:32,178 --> 00:41:35,256 - Sono... - Tonia? Sei Tonia? 739 00:41:35,778 --> 00:41:37,989 Parlo... con Delores... 740 00:41:37,999 --> 00:41:40,679 - Meehan? - Oh, mio Dio! 741 00:41:40,689 --> 00:41:42,455 Sapevo che avresti chiamato. 742 00:41:42,965 --> 00:41:46,286 Lo sapevo e ci speravo. Ma non volevo che accadesse. 743 00:41:46,296 --> 00:41:49,861 Perché questo vuol dire che qualcosa è andato storto, vero? 744 00:41:50,819 --> 00:41:55,412 John mi ha sempre impedito di telefonare sia a te che alle bambine. 745 00:41:55,799 --> 00:41:58,555 Mi diceva di non provarci, di non pensarci nemmeno. 746 00:42:01,971 --> 00:42:03,609 Fa ancora uso di droghe? 747 00:42:17,019 --> 00:42:18,019 John? 748 00:42:21,683 --> 00:42:22,683 John? 749 00:42:25,672 --> 00:42:27,659 - Deb, chiama qualcuno! - Mio Dio! 750 00:42:27,669 --> 00:42:29,431 - Che cos'hai? - Non lo so! 751 00:42:29,441 --> 00:42:32,059 Ok... oddio! Oh, mio Dio! 752 00:42:38,407 --> 00:42:42,013 Un'occlusione non meccanica intestinale potrebbe causare un'infezione. 753 00:42:42,023 --> 00:42:44,764 - È curabile, ma dobbiamo sbrigarci. - E per il dolore? 754 00:42:44,774 --> 00:42:46,965 La opereremo al più presto, signor Meehan. 755 00:42:46,975 --> 00:42:48,167 Non capisco... 756 00:42:48,177 --> 00:42:51,272 Un minuto prima stava bene e all'improvviso è collassato. 757 00:42:51,282 --> 00:42:54,594 L'intervento è adesso? In questo cazzo di istante, perché altrimenti... 758 00:42:54,604 --> 00:42:56,561 Le daremo due milligrammi di Dilaudid. 759 00:42:56,571 --> 00:42:59,212 Ho bisogno del Dlaudid-HP. Quattro milligrammi. 760 00:42:59,780 --> 00:43:01,810 Da quando tempo assume oppiacei, signor Meehan? 761 00:43:04,945 --> 00:43:06,805 Deb, dai, tutto ciò è assurdo! 762 00:43:06,815 --> 00:43:08,513 - Lei lo sa, signora Meehan? - Cosa? 763 00:43:08,523 --> 00:43:11,016 Da quanto tempo suo marito assume oppiacei e quali? 764 00:43:11,026 --> 00:43:14,758 Ma... questo ha a che fare con il suo intestino? 765 00:43:14,768 --> 00:43:16,897 Ha un ileo paralitico, il sangue... 766 00:43:18,453 --> 00:43:20,892 Potrebbe aiutarmi a comprendere i suoi trascorsi con i sedativi? 767 00:43:20,902 --> 00:43:22,466 Io non... non... 768 00:43:22,476 --> 00:43:24,233 Non ne so nulla. Non so niente. 769 00:43:25,015 --> 00:43:27,270 Sono in un programma per la gestione del dolore. 770 00:43:27,280 --> 00:43:28,367 Mi sono... 771 00:43:28,377 --> 00:43:30,209 Fratturato la caviglia destra. 772 00:43:30,219 --> 00:43:32,213 Ho anche uno schiacciamento vertebrale. 773 00:43:32,223 --> 00:43:34,963 È da allora che combatto con una radicolopatia... 774 00:43:34,973 --> 00:43:36,173 Cervicale. 775 00:43:37,367 --> 00:43:38,693 Come si è ferito? 776 00:43:40,951 --> 00:43:41,951 In Iraq. 777 00:43:43,582 --> 00:43:45,138 Beh, non so chi... 778 00:43:45,148 --> 00:43:47,962 L'avesse in cura, ma non avrebbero dovuto trascurare l'ostruzione. 779 00:43:47,972 --> 00:43:49,385 Brutta storia, vero? 780 00:43:49,395 --> 00:43:51,158 Ma ora ho un'alta resistenza ai farmaci. 781 00:43:51,168 --> 00:43:53,967 Le darò quattro milligrammi di Dilaudid-HP, 782 00:43:53,977 --> 00:43:55,308 ogni due ore. 783 00:43:56,455 --> 00:43:57,455 Io... 784 00:43:58,514 --> 00:44:01,100 Credo che aspetterò fuori, mentre lo visitate. 785 00:44:01,110 --> 00:44:02,408 No... può restare. 786 00:44:02,418 --> 00:44:04,638 No, non voglio essere d'intralcio... 787 00:44:04,648 --> 00:44:08,015 Per John e non mi piace pensare... 788 00:44:08,025 --> 00:44:09,225 Al sangue e... 789 00:44:11,611 --> 00:44:13,293 Vado alla cappella. 790 00:44:14,510 --> 00:44:15,610 A pregare. 791 00:44:16,469 --> 00:44:17,469 Ok. 792 00:44:20,143 --> 00:44:21,213 Ti amo. 793 00:44:28,592 --> 00:44:30,096 Starai bene. 794 00:44:38,721 --> 00:44:41,203 {\an8}CAPPELLA 795 00:45:29,494 --> 00:45:30,494 Sì? 796 00:45:30,841 --> 00:45:33,407 Sai perché ho questo grosso sorriso stampato in faccia? 797 00:45:36,605 --> 00:45:37,798 Perché, John? 798 00:45:38,446 --> 00:45:39,604 Perché credimi... 799 00:45:40,124 --> 00:45:42,647 Devi solo credermi. Ecco perché. 800 00:45:44,473 --> 00:45:46,306 Credere a cosa? Dici cose senza senso. 801 00:45:46,316 --> 00:45:48,456 Lo capirai quando succederà. 802 00:45:48,939 --> 00:45:50,614 Ti sarà tutto chiaro. 803 00:45:51,763 --> 00:45:53,582 Io non sarò nei paraggi. 804 00:45:54,070 --> 00:45:56,708 Sarò alle Bermuda o da qualche altra parte. 805 00:45:57,053 --> 00:45:59,959 A bere un drink con una ventiduenne 806 00:45:59,969 --> 00:46:02,567 e riderò, proprio come sto facendo ora. 807 00:46:03,942 --> 00:46:06,673 Dovresti goderti il tempo che ti resta, Tonia. 808 00:46:06,683 --> 00:46:08,607 Il tempo che ti resta su questa Terra. 809 00:46:09,425 --> 00:46:11,561 È questo ciò che succederà. 810 00:46:12,621 --> 00:46:13,642 Ma... 811 00:46:13,652 --> 00:46:15,160 Quando succederà... 812 00:46:15,170 --> 00:46:17,156 Quando lo vedrai con i tuoi occhi 813 00:46:17,166 --> 00:46:18,506 e lo capirai... 814 00:46:18,516 --> 00:46:20,957 Promettimi che ti ricorderai che sono stato io. 815 00:46:34,005 --> 00:46:35,461 Venite qui, venite qui. 816 00:46:47,196 --> 00:46:49,197 C'è qualcosa che vorresti dire agli sposini? 817 00:46:49,717 --> 00:46:51,531 Tienilo d'occhio, Tonia. 818 00:46:51,541 --> 00:46:53,001 Non perderlo mai di vista. 819 00:46:55,264 --> 00:46:56,264 Scappa!