1 00:00:09,384 --> 00:00:12,095 "베일리스 플레이스 바" 2 00:00:14,556 --> 00:00:19,019 "오하이오 데이턴" 3 00:00:20,478 --> 00:00:23,356 맙소사, 여기 들어오니까 태아처럼 오그라드네 4 00:00:23,648 --> 00:00:25,692 - 한잔하고 싶다며 - 내가 그 말만 했나? 5 00:00:25,775 --> 00:00:28,570 - 이 말은 진짜 들었거든 - 집에 갈 걸 그랬어 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,114 - 시리얼이나 먹고... - 그레이하운드나 시브리즈 칵테일 7 00:00:31,197 --> 00:00:34,534 여기 그레이프프루트 주스 있으면 내가 네 다음 달 월세 내준다 8 00:00:36,828 --> 00:00:38,246 - 안녕, 토니아 - 안녕 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,584 어쨌든 오늘 환자 하나가 우회술을 받았는데 10 00:00:42,667 --> 00:00:45,211 온 가족이 수술방에 들어온 거야 11 00:00:45,295 --> 00:00:47,505 어찌나 짜증 나던지... 12 00:00:47,589 --> 00:00:48,715 - 그때... - 수술복 멋지네요 13 00:00:54,596 --> 00:00:55,430 고마워요 14 00:00:56,431 --> 00:00:59,267 아니, 진심이에요 색깔이 예뻐요 15 00:01:03,146 --> 00:01:03,980 바지 멋지네요 16 00:01:05,732 --> 00:01:06,649 맘에 들어요? 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,027 다행이네요 18 00:01:09,986 --> 00:01:13,448 오늘 결정 장애가 심했거든요 바지를 입을지 말지 망설이다가 19 00:01:13,531 --> 00:01:16,993 그냥 이랬어요 '에라 모르겠다, 그냥 입지 뭐' 20 00:01:18,411 --> 00:01:19,537 바지 아니면 뭘 입게요? 21 00:01:20,997 --> 00:01:22,207 '멜빵 술통'요 22 00:01:22,791 --> 00:01:26,753 멜빵 치마에 그림을 그려 넣은 거예요 23 00:01:28,713 --> 00:01:29,589 반바지는요? 24 00:01:29,923 --> 00:01:31,424 반바지, 맞아요 25 00:01:32,300 --> 00:01:34,344 그것도 괜찮아 보이는데요? 26 00:01:36,137 --> 00:01:37,305 확인 좀 할게요 27 00:01:37,388 --> 00:01:40,683 혹시 마취 훈련을 다르게 받아요? 28 00:01:40,892 --> 00:01:43,937 아뇨, 똑같아요 하지만 마... 29 00:01:44,771 --> 00:01:47,649 - 마취 전문 간호사가... - 발음도 못 하네요 30 00:01:48,108 --> 00:01:49,692 발음도 못 하다니 31 00:01:50,235 --> 00:01:51,486 할 수 있어요 32 00:01:52,362 --> 00:01:56,324 - 근데 마취 전문 간호사가... - 마취 전문 간호사... 33 00:01:57,033 --> 00:01:58,576 마취 행위를 하면 34 00:01:59,035 --> 00:02:01,246 이건 간호라서 의사에게 감독받아야 해요 35 00:02:01,788 --> 00:02:04,833 하지만 마취 전문 의사가 하면 그건 의료 행위라서 36 00:02:04,916 --> 00:02:07,627 - 감독이 필요 없죠 - 잠깐만요 37 00:02:07,710 --> 00:02:11,297 - 그게 차이예요 - 마취 의사랑 같은 일을 하는데 38 00:02:11,965 --> 00:02:14,467 보호자가 따라다니고 돈도 반만 받는다? 39 00:02:14,717 --> 00:02:15,677 그게... 40 00:02:16,719 --> 00:02:18,555 반이라도 큰돈이긴 한걸요 41 00:02:19,430 --> 00:02:22,267 - 이제 보호자도 안 따라다니고... - 화 안 나요? 42 00:02:22,809 --> 00:02:27,355 나라면 화나겠는데요 미안하지만 난 화가 나네요 43 00:02:27,647 --> 00:02:29,440 내 말은... 44 00:02:30,567 --> 00:02:33,528 - 돈 더 받아야죠 - 그럼 로스쿨 가볼까요? 45 00:02:33,653 --> 00:02:36,906 - 아직 시간 있어요 - 이제 날 놀리시겠다? 46 00:02:36,990 --> 00:02:37,824 알았어요 47 00:02:39,033 --> 00:02:41,244 내 꿈을 향해 가면 48 00:02:42,495 --> 00:02:47,250 물질적으로 풍요롭고 정신적으로 빈곤한 존재가 되겠죠 49 00:02:48,543 --> 00:02:50,670 이거 하나도 안 웃겨요 슬프죠 50 00:03:01,890 --> 00:03:03,558 안녕하세요 신랑 들러리 이선입니다 51 00:03:05,226 --> 00:03:07,770 다들 신랑을 잘 모르시죠? 52 00:03:08,479 --> 00:03:11,524 전 알고 지낸 지 3~4년 됐는데요 53 00:03:12,233 --> 00:03:15,236 만약 여러분이 신랑 친구들과 함께 54 00:03:15,320 --> 00:03:18,573 이 친구의 결혼을 주제로 얘기해 보면 55 00:03:19,407 --> 00:03:23,828 다들 깜짝 놀라거나 당황했다는 걸 아실 겁니다 56 00:03:25,496 --> 00:03:29,500 우린 팬케이크 먹으러 갈 건데 넌 바쁘니까 안 부를 거야 57 00:03:30,001 --> 00:03:32,253 - 무슨 소리야 - 너 지금 바빠 죽겠잖아 58 00:03:32,337 --> 00:03:33,588 바빠야 해 59 00:03:33,671 --> 00:03:36,007 저런 남자를 그냥 보내면 너 미친 거야 60 00:03:36,090 --> 00:03:37,634 내일 봐 61 00:03:38,259 --> 00:03:39,135 왜냐고... 62 00:03:40,220 --> 00:03:42,722 이유를 물으신다면 저희는... 63 00:03:43,514 --> 00:03:44,974 의심이 많거든요 64 00:03:45,808 --> 00:03:46,976 그래서... 65 00:03:47,060 --> 00:03:49,020 이 친구가 사랑에 빠진 건 66 00:03:49,103 --> 00:03:51,814 제가 볼 때는 엄청난 일이에요 67 00:03:51,898 --> 00:03:55,151 아마 이 친구를 아는 모든 사람이 그럴걸요 68 00:03:58,029 --> 00:03:59,697 - 친구들하고 나가게요? - 아뇨 69 00:04:00,740 --> 00:04:01,699 그래도 나갈 거군요? 70 00:04:02,867 --> 00:04:03,785 네 71 00:04:05,495 --> 00:04:07,163 내일 근무가 있거든요 72 00:04:07,664 --> 00:04:09,666 - 가야 해요 - 나 데려가요 73 00:04:12,335 --> 00:04:13,419 아니... 74 00:04:13,503 --> 00:04:15,380 내 말은 그런 뜻이 아니라 75 00:04:15,463 --> 00:04:19,676 커피 한잔이든 드라이브든 당신이 하고 싶은 거 하자고요 76 00:04:20,343 --> 00:04:21,177 그냥... 77 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 우리 즐거웠잖아요 78 00:04:24,055 --> 00:04:24,973 그렇죠? 79 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 이렇게 끝내긴 싫어요 80 00:04:27,850 --> 00:04:28,685 아직은요 81 00:04:33,898 --> 00:04:34,774 좋아요 82 00:04:34,941 --> 00:04:39,112 마지막으로 네가 정말 잘되길 빌게, 존 83 00:04:40,029 --> 00:04:41,406 모두 건배하시죠 84 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 - 건배! - 둘이 영원히 행복하게 살아요 85 00:04:45,076 --> 00:04:46,327 고마워, 이선 86 00:04:52,041 --> 00:04:54,043 신랑 신부님 카메라 보고 웃으세요 87 00:05:11,102 --> 00:05:14,522 "안녕, 예쁜이 내 계좌에 돈 넣어줘서 고마워" 88 00:05:15,732 --> 00:05:18,067 "넷플릭스 오리지널 시리즈" 89 00:05:26,284 --> 00:05:27,118 "임시조치명령서" 90 00:05:28,786 --> 00:05:30,038 "지옥에서 온 남자들" 91 00:05:30,121 --> 00:05:32,749 "존 미핸은 악마예요 엮이지 마요" 92 00:05:32,832 --> 00:05:34,375 "스테이트 은행 전화, 이체" 93 00:05:35,835 --> 00:05:37,420 "브라더 인 암즈 시장 및 항목별 광고" 94 00:05:37,503 --> 00:05:38,713 "완전 사이코예요!" 95 00:05:43,801 --> 00:05:45,428 이거 꿈에서 봤어 96 00:05:46,220 --> 00:05:48,514 진짜? 달걀을? 97 00:05:48,598 --> 00:05:49,640 "차단" 98 00:05:49,724 --> 00:05:53,895 예쁘고 섹시한 여자가 달걀 요리 해주는 꿈보다 나은 꿈이 있나? 99 00:05:56,105 --> 00:05:58,399 날아다니는 꿈 정도? 그 정도라면야 100 00:06:02,362 --> 00:06:03,988 - 받아 - 고마워 101 00:06:05,281 --> 00:06:06,324 오늘 뭐 해? 102 00:06:07,700 --> 00:06:12,538 난 미션비에호에서 고객 만나기로 했어 103 00:06:14,165 --> 00:06:15,166 당신은? 104 00:06:16,542 --> 00:06:18,169 가든그로브에 치과 있어 105 00:06:18,753 --> 00:06:20,296 신경 치료 도우러 가야 해 106 00:06:21,381 --> 00:06:23,049 채내요법의사라고 들어봤어? 107 00:06:23,883 --> 00:06:28,638 채내요법의사는 치수 관련 질병 전문 치과 의사야 108 00:06:29,931 --> 00:06:31,516 치수는 치아의... 109 00:06:31,599 --> 00:06:35,186 채내요법의사가 뭔지는 아니까 설명 더 안 해줘도 돼 110 00:06:37,355 --> 00:06:41,818 달걀을 프랑스 셰프처럼 멋지게 요리하는 법을 가르쳐주면 111 00:06:41,901 --> 00:06:43,528 내가 당신 것까지 만들 수 있는데 112 00:06:44,362 --> 00:06:47,990 안 그래도 돼 이미 해주는 일이 많잖아 113 00:07:04,215 --> 00:07:07,510 "건물 안내도" 114 00:07:07,593 --> 00:07:08,719 자본 소모를 이유로 115 00:07:08,803 --> 00:07:11,264 법원에 금지명령을 신청할 수 있어요 116 00:07:11,347 --> 00:07:13,391 재산을 소실시키는 걸 막는 거죠 117 00:07:14,809 --> 00:07:17,770 하지만 그건 그런 경우가 아니죠? 118 00:07:17,854 --> 00:07:21,774 네, 돈이나 금전 도난 얘기도 있긴 하지만 119 00:07:22,442 --> 00:07:27,530 주로 위협이나 괴롭힘, 협박 같은 거네요 120 00:07:28,739 --> 00:07:30,199 그래서 의구심이 들어요 121 00:07:30,741 --> 00:07:34,745 혹시 그 사람이 아닐 수도 있지 않을까요? 122 00:07:34,829 --> 00:07:37,248 - 그 사람 얘기가 아닐 수도... - 그러니까... 123 00:07:37,331 --> 00:07:38,916 존 미핸이라는 이름은 흔하다고요? 124 00:07:39,000 --> 00:07:42,503 그렇죠 하지만 존한테 묻지는 마세요 125 00:07:42,587 --> 00:07:46,299 아직은요 왜냐하면 전에 저한테... 126 00:07:46,841 --> 00:07:49,427 이분이 전처라고 하셨죠? 토니아? 127 00:07:49,844 --> 00:07:53,890 네, 하지만 아주 안 좋게 이혼했대요 128 00:07:54,599 --> 00:07:55,600 여자가... 129 00:07:56,017 --> 00:08:00,271 바람을 피웠는데 다시 돌아온다고 했다가... 130 00:08:00,354 --> 00:08:02,648 양육권 때문에 싸우고... 131 00:08:02,732 --> 00:08:05,860 온갖 비방을 해대서 결국 존은 직장까지 잃었죠 132 00:08:05,943 --> 00:08:09,655 이거 제 이메일로 전송해서 인쇄할게요 133 00:08:09,739 --> 00:08:13,659 그러세요 그리고 이 생각도 했어요 134 00:08:13,743 --> 00:08:16,162 그 인쇄물도 온라인... 135 00:08:16,662 --> 00:08:18,831 포럼인가 뭔가에서 받았거든요 136 00:08:18,915 --> 00:08:20,583 그것도 토니아 짓일지 몰라요 137 00:08:20,666 --> 00:08:23,711 온라인에선 누구나 프로필도 만들고 138 00:08:24,212 --> 00:08:28,049 사진도 올리고 온갖 나쁜 짓들을 하잖아요 139 00:08:28,132 --> 00:08:31,928 네, 온라인에선 일이 걷잡을 수 없이 커지죠 140 00:08:32,428 --> 00:08:34,180 너무 좋게 말했나요? 141 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 이런 경우는 142 00:08:35,890 --> 00:08:39,435 가정 법원에서 본 적 없다고 말씀드리고 싶지만... 143 00:08:39,519 --> 00:08:41,979 날이 갈수록 놀랄 일뿐이라서요 144 00:08:45,316 --> 00:08:47,401 결혼 무효 소송을 생각하고 계신가요? 145 00:08:47,485 --> 00:08:48,319 그게 도움이 될까요? 146 00:08:58,538 --> 00:08:59,705 모르겠어요 147 00:09:00,540 --> 00:09:01,374 그렇군요 148 00:09:01,749 --> 00:09:02,583 괜찮아요 149 00:09:03,042 --> 00:09:05,586 이 모든 게 위협적이라는 건 알아요 150 00:09:05,962 --> 00:09:09,924 진심으로 이해합니다만 그래도 더 정확히 확인해 볼게요 151 00:09:10,007 --> 00:09:11,592 함께 알아보도록 해요 152 00:09:12,051 --> 00:09:12,885 괜찮죠? 153 00:09:13,386 --> 00:09:14,220 네 154 00:09:14,595 --> 00:09:15,721 - 고맙습니다 - 네 155 00:09:15,805 --> 00:09:18,099 그때까지는 조용히 계세요 156 00:09:39,245 --> 00:09:40,079 괜찮아? 157 00:09:42,873 --> 00:09:44,834 나 놀리지 말아줘 158 00:09:45,084 --> 00:09:46,210 내가 뭘 159 00:09:48,170 --> 00:09:50,256 이러지 않아도 된다고 말했잖아 160 00:09:51,299 --> 00:09:52,174 이래야 해 161 00:09:52,633 --> 00:09:53,759 당신 아빠는 구식이잖아 162 00:09:54,343 --> 00:09:56,470 당신 외할아버지한테 당신 엄마 달라고 부탁하셨다니 163 00:09:56,554 --> 00:09:57,597 나도 똑같이 할 거야 164 00:09:58,764 --> 00:09:59,974 아빠한테 토하는 거 아냐? 165 00:10:02,018 --> 00:10:03,185 농담이야 166 00:10:05,229 --> 00:10:06,272 당신 좋아하셔 167 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 부모님 모두, 왜 그렇게 걱정해? 168 00:10:10,443 --> 00:10:12,486 그야... 결혼이잖아 169 00:10:13,321 --> 00:10:15,823 두 가족이 합치는 건데 내가 할 수 있을지 모르겠어 170 00:10:17,658 --> 00:10:19,410 뭘 할 수 있을지 몰라? 171 00:10:19,493 --> 00:10:22,330 우리 가족을 당신 가족한테 엮는 거 172 00:10:22,413 --> 00:10:24,290 망신시키는 격이라고 173 00:10:26,459 --> 00:10:28,002 다 들어서 알아 174 00:10:28,586 --> 00:10:30,630 어릴 때 힘들게 자란 거... 175 00:10:30,713 --> 00:10:32,340 아니, 당신은 몰라 알 수가 없지 176 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 당신 부모님은 사랑하고 지지하잖아 177 00:10:35,635 --> 00:10:38,220 우리 부모는 마약 중독, 알코올 중독자야 178 00:10:39,639 --> 00:10:41,974 이혼하기 전에도 이미 증오하던 사이였어 179 00:10:42,725 --> 00:10:44,060 어릴 때는 날 증오하셨지 180 00:10:44,143 --> 00:10:46,062 뜻도 모를 때부터 증오라는 말을 알 정도로 181 00:10:47,146 --> 00:10:48,064 존 182 00:10:48,147 --> 00:10:49,815 당신은 이해 못 해 당신 부모님은 당신이 183 00:10:49,899 --> 00:10:52,985 사람이 되길 바라고 키우셨지만 날 키운 건 괴물이었어 184 00:10:54,236 --> 00:10:55,279 말해봐 185 00:10:55,821 --> 00:10:56,697 들을게 186 00:10:58,658 --> 00:11:00,493 무슨 일을 당했는지 다 말하면 187 00:11:01,452 --> 00:11:04,872 당신도 날 그렇게 볼걸 어쩔 수 없을 거야 188 00:11:06,207 --> 00:11:08,042 존, 그런 말이 어디 있어 189 00:11:12,254 --> 00:11:16,384 요즘은 연락을 잘 안 한다고 했는데 거짓말이야 190 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 아예 연락을 안 해 191 00:11:20,930 --> 00:11:21,972 얼마나 됐는데? 192 00:11:23,265 --> 00:11:24,100 오래됐어 193 00:11:26,310 --> 00:11:28,854 몇 년 됐지 그 정도 됐을 거야 194 00:11:30,523 --> 00:11:31,982 그럴 수밖에 없었어 195 00:11:33,442 --> 00:11:37,613 내가 가장 바라는 건 당신과 함께 사는 거야 196 00:11:40,116 --> 00:11:41,492 그러려면... 197 00:11:42,702 --> 00:11:43,786 우리 부모님은 198 00:11:44,120 --> 00:11:45,871 여기 끼어들어선 안 돼 199 00:11:46,414 --> 00:11:47,248 절대로 200 00:11:48,874 --> 00:11:50,876 - 알았어 - 아니, 약속해 201 00:11:51,043 --> 00:11:52,670 금방 아이가 생길 테고 202 00:11:53,003 --> 00:11:54,505 당신은 사랑에 푹 빠져서 203 00:11:54,922 --> 00:11:56,006 이렇게 생각하겠지 204 00:11:56,090 --> 00:11:58,467 '시부모님 보여드리자 모든 게 해결될 거야' 205 00:11:58,551 --> 00:12:02,012 근데 아니야, 우리 부모는 우릴 망가뜨릴 텐데 그건 안 돼 206 00:12:02,096 --> 00:12:04,140 그러니까 제발 약속해 207 00:12:05,891 --> 00:12:07,768 알았어, 약속할게 208 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 약속한다고 209 00:12:22,533 --> 00:12:23,367 어서 와 210 00:12:27,496 --> 00:12:28,414 결혼했어요? 211 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 그래, 했어... 212 00:12:35,087 --> 00:12:36,630 말하려고 했어 213 00:12:36,714 --> 00:12:39,967 타이밍 좋아질 때를 기다렸지 네가 워낙... 214 00:12:40,718 --> 00:12:42,636 그 사람을 미워하니까 215 00:12:43,137 --> 00:12:44,013 토비한테 들었어요 216 00:12:45,598 --> 00:12:46,599 존이 토비한테 말했죠 217 00:12:49,101 --> 00:12:50,728 난 몰랐어 218 00:12:51,228 --> 00:12:52,772 존이 엄마한테 말할 리가 없죠 219 00:12:53,564 --> 00:12:55,816 토비가 그저께 집에 갔었어요 220 00:12:56,025 --> 00:12:57,568 엄마한테 사과한다고요 221 00:12:57,860 --> 00:12:59,695 존이 토비한테 주거 침입이라면서 222 00:13:00,613 --> 00:13:02,323 토비는 이제 엄마 조카가 아니라고 했대요 223 00:13:02,823 --> 00:13:04,909 토비 아빠가 엄마를 쏴서 한심한 토비 모습을 224 00:13:04,992 --> 00:13:06,494 못 보게 된 게 다행이라고 225 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 - 베로니카... - 존이 226 00:13:07,745 --> 00:13:09,371 엄마가 자기하고 결혼하고 227 00:13:11,791 --> 00:13:13,793 우리한텐 결혼을 숨겼다는 게 228 00:13:14,126 --> 00:13:15,586 누가 가족인지를... 229 00:13:16,796 --> 00:13:17,880 말해준다고 했대요 230 00:13:19,882 --> 00:13:22,134 난... 231 00:13:22,593 --> 00:13:24,178 아무것도 몰라 232 00:13:25,596 --> 00:13:27,848 엄마는 그 사람을 전혀 몰라요 233 00:13:30,476 --> 00:13:31,393 그 사람이 234 00:13:32,269 --> 00:13:33,687 어떤 짓까지 할 사람인지 235 00:13:37,691 --> 00:13:41,278 정말 그 사람이 엄마 돈을 원하지 않는다고 생각해요? 236 00:13:41,362 --> 00:13:43,948 처음부터 돈을 노린 거 모르겠어요? 237 00:13:44,031 --> 00:13:47,368 알아보는 중이니까 내가 해결할게 238 00:13:47,868 --> 00:13:50,412 - 어떻게요? - 확인하고 있어 239 00:13:51,747 --> 00:13:52,706 베로니카 240 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 혼전 계약서는 쓰셨겠죠? 241 00:14:18,315 --> 00:14:19,817 이과 전공은 아니네요? 242 00:14:20,651 --> 00:14:21,485 네 243 00:14:21,610 --> 00:14:24,572 그래도 전공 외에 이과 교양 수업은 많이 들었어요 244 00:14:25,447 --> 00:14:27,783 어릴 때는 스탠퍼드 대학병원에서 병동 직원으로 일했고요 245 00:14:29,410 --> 00:14:32,079 의학에 부차적으로 관심이 있었군요? 246 00:14:32,288 --> 00:14:33,122 네 247 00:14:34,123 --> 00:14:36,500 그러다 토니아를 만나서... 248 00:14:36,876 --> 00:14:38,794 제 옛날 교과서로 가르쳐줬는데 249 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 저보다 훨씬 빨리 익히더라고요 250 00:14:41,255 --> 00:14:45,759 로스쿨은 모든 호화 차량의 장단점을 가르쳐줬지만 251 00:14:45,843 --> 00:14:47,970 지금은 거길 왜 갔는지도 기억이 안 나요 252 00:14:48,554 --> 00:14:52,266 여기서 안 받아주셔도 돌아갈 수는 없습니다 253 00:14:52,349 --> 00:14:54,351 저는 목적이 필요해요 진심입니다 254 00:14:55,102 --> 00:15:00,149 나이 많은 학생들이 비교적 성공할 확률이 높더군요 255 00:15:02,026 --> 00:15:04,445 게다가 토니아가 옆에 있으니 도움도 될 테고요 256 00:15:06,071 --> 00:15:07,948 하지만 공부 많이 해야 할 거예요 257 00:15:08,240 --> 00:15:09,450 예상보다 더 많이요 258 00:15:11,535 --> 00:15:14,622 원하는 게 있을 때는 전력을 다합니다 259 00:15:43,067 --> 00:15:45,402 됐습니다 끝나면 말씀하세요 260 00:16:02,628 --> 00:16:05,255 집 안에 현금을 좀 뒀어 261 00:16:05,339 --> 00:16:07,925 안 그러길 바라지만 혹시 지진이 나거나... 262 00:16:08,926 --> 00:16:09,843 얼만데? 263 00:16:10,719 --> 00:16:14,014 글쎄, 8만~9만쯤? 264 00:16:14,431 --> 00:16:16,058 오늘 대여금고를 개설했어 265 00:16:16,642 --> 00:16:18,686 - 그래? - 중요한 거 넣어두려고 266 00:16:18,769 --> 00:16:21,397 서류나 여권 같은 거 267 00:16:21,897 --> 00:16:23,774 그 현금도 거기 넣어둬야 하지 않을까? 268 00:16:24,483 --> 00:16:26,777 혹시, 불이 날 수도 있잖아 269 00:16:31,323 --> 00:16:32,741 - 왔어? - 안녕 270 00:16:32,825 --> 00:16:35,035 - 일 잘했어? - 응 271 00:16:35,119 --> 00:16:38,414 속이 좀 안 좋아서 차 끓이는 중이야, 마실래? 272 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 저런 273 00:16:39,790 --> 00:16:41,375 그래, 줘, 고마워 274 00:16:47,131 --> 00:16:48,382 친구 만났어 275 00:16:49,591 --> 00:16:52,094 별거 후 토니아가 전 재산을 뺏으려 할 때 276 00:16:52,386 --> 00:16:54,179 만났던 친구인데 277 00:16:56,432 --> 00:17:00,227 내가 필요할 때 자기 회사를 통해 현금을 투자해 줬었거든 278 00:17:00,310 --> 00:17:02,312 그래서 부탁을 했지 279 00:17:02,438 --> 00:17:04,231 현금 투자할 만한 데 280 00:17:05,024 --> 00:17:06,233 소개해 달라고 281 00:17:08,444 --> 00:17:11,238 그래서 지금 대여금고에 없는 거야 282 00:17:19,163 --> 00:17:20,664 문자 알림 서비스 신청했거든 283 00:17:20,998 --> 00:17:22,291 그래서 오늘 문자 받았어 284 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 당신 왔다 갔다고 285 00:17:24,043 --> 00:17:26,045 왜 갔나 했는데 생각해 보니까 286 00:17:26,128 --> 00:17:29,089 그 돈을 뺐다는 걸 내가 말 안 했더라 287 00:17:33,552 --> 00:17:34,428 알았어 288 00:17:35,512 --> 00:17:36,513 괜찮아 289 00:17:39,308 --> 00:17:40,142 근데... 290 00:17:41,143 --> 00:17:41,977 당신은 왜 간 거야? 291 00:17:44,980 --> 00:17:45,814 그게... 292 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 베로니카가 오늘 사무실에 왔었어 293 00:17:51,403 --> 00:17:52,488 그런데... 294 00:17:54,323 --> 00:17:56,450 우리가 결혼할 걸 알더라 295 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 비밀이 새어 나간 거지 296 00:18:02,206 --> 00:18:03,582 이제 이거 껴도 돼 297 00:18:06,043 --> 00:18:06,877 진짜? 298 00:18:17,846 --> 00:18:18,847 우리 결혼했지 299 00:18:47,584 --> 00:18:48,418 시작하자 300 00:18:50,587 --> 00:18:51,547 카메라 보세요 301 00:18:53,423 --> 00:18:57,094 모든 아이를 단지 환자나 의료 케이스로만 보지 말고 302 00:18:57,177 --> 00:18:59,638 우리 가족처럼 대해야 합니다 303 00:19:00,305 --> 00:19:02,057 참석해주셔서 감사합니다 304 00:19:06,854 --> 00:19:09,273 "CRNA 포커스 콘퍼런스" 305 00:19:09,398 --> 00:19:12,025 - 발표 감사합니다 - 고맙습니다, 즐거운 오후 되세요 306 00:19:12,109 --> 00:19:13,944 - 네, 잘 지내세요 - 반가웠어요 307 00:19:14,027 --> 00:19:15,362 반가웠어요, 안녕히 가세요 308 00:19:17,322 --> 00:19:20,659 죄송해요, 음료수 마시세요 다들 너무 말을 걸죠? 309 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 매기예요 310 00:19:22,077 --> 00:19:25,080 토니아예요, 데이턴에 있는 세인트 힐다스 병원의 CRNA죠 311 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 데이턴? 알죠! 312 00:19:26,582 --> 00:19:30,002 - 훌륭한 병원이라던데요 - 네! 아뇨, 맞아요 313 00:19:32,462 --> 00:19:37,050 오늘 발표가 정말 좋았다는 거 말씀드리고 싶었어요 314 00:19:37,134 --> 00:19:40,804 저는 기술적인 발표보다 에피소드 형식이 더 좋거든요 315 00:19:41,930 --> 00:19:44,224 동료 중에는 이러는 사람이 많죠 316 00:19:44,683 --> 00:19:46,310 '아동의 두개골 내 낭종' 317 00:19:46,393 --> 00:19:49,730 '복막 유도와 내시경 천공술 중에 뭐가 나을지 토론해 봅시다' 318 00:19:50,105 --> 00:19:52,232 근데 저도 선생님 같아요 사람들 얘기 듣는 게 좋죠 319 00:19:53,192 --> 00:19:55,319 소아 케이스는 한 번밖에 못 해봤어요 320 00:19:55,402 --> 00:19:58,405 2개월, 물뇌증인데 뇌실복강단락술이 실패했죠 321 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 아기가 얼마나 귀여웠는지 몰라요 322 00:20:01,533 --> 00:20:02,910 속눈썹이 막 이렇게! 323 00:20:03,619 --> 00:20:06,413 충분히 공감해요 혹시 가정을 꾸리셨나요? 324 00:20:06,997 --> 00:20:09,291 네, 결혼해서 5세 미만의 아이 둘이 있죠 325 00:20:10,250 --> 00:20:11,835 - 알아요 - 영웅이 따로 없네요 326 00:20:13,503 --> 00:20:14,338 선생님은요? 327 00:20:15,631 --> 00:20:16,465 아직요 328 00:20:16,673 --> 00:20:19,134 아이가 없으면 더 효율적일 줄 알았거든요 329 00:20:19,218 --> 00:20:20,761 감정이 덜 들어가죠 좋은 의미로요 330 00:20:21,595 --> 00:20:24,556 근데 그게 아니라는 걸 몇 년 전에 깨달았어요 331 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 그럼 임신도 고려 중이세요? 332 00:20:27,643 --> 00:20:28,477 네 333 00:20:30,062 --> 00:20:31,313 혼자 낳긴 싫었어요 334 00:20:31,396 --> 00:20:34,691 괜찮은 사람을 찾는 데 시간이 좀 걸리긴 했지만 335 00:20:35,442 --> 00:20:38,695 이제 10개월쯤 됐고 그런 대화를 하고 있죠 336 00:20:38,779 --> 00:20:40,197 축하드려요 337 00:20:40,322 --> 00:20:42,366 - 똑똑한 아이 낳으시겠네요 - 고마워요 338 00:20:42,449 --> 00:20:45,327 아뇨, 제가 고맙죠 발표 정말 감사해요 339 00:20:46,036 --> 00:20:48,497 별말씀을요 만나서 반가웠어요... 340 00:20:50,540 --> 00:20:51,375 토니아요 341 00:20:52,042 --> 00:20:52,960 토니아 미핸 342 00:20:54,753 --> 00:20:57,923 데이턴에서 마취 전문 간호사로 일한다고 한 거 맞죠? 343 00:20:58,757 --> 00:20:59,591 네 344 00:21:02,177 --> 00:21:03,512 남편 직업이 뭔가요? 345 00:21:03,887 --> 00:21:06,139 존요? 그이도 같은 일 해요 346 00:21:06,223 --> 00:21:10,185 저보다 출장이 잦죠 전 주로 애들 곁에 있고요 347 00:21:10,602 --> 00:21:12,354 사실 인디애나에도 자주 오니까 348 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 일하다 마주쳤을 수도 있겠네요 349 00:21:14,606 --> 00:21:15,899 놀랄 일도 아니죠 350 00:21:42,134 --> 00:21:42,968 왔어? 351 00:21:43,343 --> 00:21:44,177 일은 어땠어? 352 00:21:46,888 --> 00:21:47,806 지쳐 보이네 353 00:21:48,265 --> 00:21:49,766 애들이 잠들어서 다행이야 354 00:21:51,768 --> 00:21:53,228 콘퍼런스 힘들지? 355 00:21:54,271 --> 00:21:56,106 두 아이 돌보는 게 쉽다는 말은 아니야 356 00:21:56,189 --> 00:21:58,525 최근 들어 서로 꼬집기 시작했더라고 357 00:22:00,736 --> 00:22:01,570 근데... 358 00:22:03,322 --> 00:22:05,699 마취 관리 분야의 최근 동향은 어땠어? 359 00:22:10,912 --> 00:22:12,372 몰라? 그럼... 360 00:22:12,456 --> 00:22:13,915 쉬운 것부터 시작할까? 361 00:22:15,083 --> 00:22:16,084 오늘 뭐 배웠어? 362 00:22:19,212 --> 00:22:21,298 소아 신경외과 의사 만났어 363 00:22:21,923 --> 00:22:23,842 그래? 똑똑한 사람들이지 364 00:22:27,262 --> 00:22:28,096 그래 365 00:22:28,722 --> 00:22:30,515 이름은 매기 버라타야 366 00:22:48,033 --> 00:22:48,950 지금 웃어? 367 00:22:50,660 --> 00:22:51,495 좋아 368 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 알겠어 369 00:22:53,288 --> 00:22:54,831 지금 그걸 하자고? 370 00:22:55,999 --> 00:22:58,001 바로 지금 당장? 371 00:23:01,713 --> 00:23:02,964 뭘 해? 372 00:23:04,091 --> 00:23:07,135 뭘 한다는 거야? 둘이 10개월이나 만났다며? 373 00:23:20,565 --> 00:23:22,317 그 여자는 일주일에 두 번 수술해 374 00:23:24,111 --> 00:23:25,821 외래 진료는 오전만 이틀 375 00:23:27,531 --> 00:23:30,659 아마 연봉이, 잘은 몰라도 5백만 달러는 될걸 376 00:23:32,244 --> 00:23:35,080 당신도 봤잖아 딱 봐도 비싸게 생겼지? 377 00:23:39,292 --> 00:23:40,252 그게 무슨... 378 00:23:40,961 --> 00:23:43,422 무슨 소릴 하는 거야? 업그레이드라도 하겠다고? 379 00:23:44,631 --> 00:23:45,799 과시하고 380 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 같잖은 쇼를 하고 있네 대체 누굴 위해... 381 00:23:50,387 --> 00:23:51,388 이게 뭐야, 존? 382 00:23:55,976 --> 00:23:57,018 뭐 하는 거야? 383 00:24:00,564 --> 00:24:01,440 나도 몰라 384 00:24:07,779 --> 00:24:08,697 그냥 그렇다고 385 00:24:21,877 --> 00:24:24,838 함께 살펴봅시다 복사본 준비해 뒀어요 386 00:24:26,047 --> 00:24:28,467 - 세상에 - 많죠 387 00:24:29,134 --> 00:24:30,385 체포 기록이 맨 위예요 388 00:24:30,469 --> 00:24:33,805 "범죄 기록 조회 결과: 혐의" 389 00:24:33,889 --> 00:24:37,517 '1급 중절도, 2급 중절도' 390 00:24:37,684 --> 00:24:39,186 이 둘의 차이가 뭐죠? 391 00:24:39,269 --> 00:24:42,606 2급은 범죄 목적의 상업용 건물 침입 392 00:24:43,231 --> 00:24:45,317 1급은 주거 침입이에요 393 00:24:45,734 --> 00:24:47,068 둘 다 한 거예요? 394 00:24:48,487 --> 00:24:49,362 그럴 줄 알았어요 395 00:24:54,201 --> 00:24:57,245 '갈취 목적의 중범죄 협박' 396 00:24:57,579 --> 00:24:58,413 '강력범의...' 397 00:24:59,831 --> 00:25:02,209 '중범죄 총기 소지' 398 00:25:03,210 --> 00:25:05,253 존이 총도 써요? 총을 갖고 있다고요? 399 00:25:05,337 --> 00:25:08,757 우리가 알기론 적어도 한때는 총을 갖고 있었어요 400 00:25:13,845 --> 00:25:15,639 이 많은 숫자는 뭐죠? 401 00:25:15,722 --> 00:25:17,891 그 사람이 썼던 사회보장번호요 402 00:25:17,974 --> 00:25:21,186 이렇게 많은 일들로 체포됐었고 403 00:25:21,770 --> 00:25:24,648 이 모든 일로 기소됐었는데 왜 감옥에 안 간 거죠? 404 00:25:24,731 --> 00:25:26,525 갔어요, 지금은 풀려났죠 405 00:25:27,067 --> 00:25:31,404 근데 캘리포니아에서 총기 소지와 스토킹은 유죄 인정했네요 406 00:25:31,488 --> 00:25:34,783 '2건의 2년 동시 복역'이라고 적혀있네요 407 00:25:34,866 --> 00:25:37,577 동시 복역이라는 건 형을 동시에 치렀다는 거예요 408 00:25:38,537 --> 00:25:39,371 그러니까 409 00:25:39,496 --> 00:25:40,956 2건의 동시 복역인데 410 00:25:41,039 --> 00:25:45,293 판사가 재판 중 구속 기간과 모범적 수감 태도를 인정해줘서 411 00:25:45,377 --> 00:25:49,923 2년 빼기 541일 하니까 412 00:25:50,215 --> 00:25:53,885 6개월 3주죠 원래는 주립 교도소에 가야 했는데 413 00:25:53,969 --> 00:25:57,305 자리가 없어서 6개월 3주 동안 414 00:25:57,389 --> 00:25:59,307 오렌지 카운티의 시오 레이시 교도소에서 복역했고 415 00:25:59,891 --> 00:26:01,268 그다음에 풀려났어요 416 00:26:01,768 --> 00:26:03,603 지난 9월 셋째 주네요 417 00:26:06,398 --> 00:26:07,607 엄마랑 그때 만났어요 418 00:26:09,234 --> 00:26:12,404 풀려나서 어디로 갔죠? 어디 살았어요? 419 00:26:13,196 --> 00:26:16,658 그즈음에는 주거지가 명확하지 않았던 거 같아요 420 00:26:18,827 --> 00:26:19,661 그럼... 421 00:26:21,162 --> 00:26:23,498 제가 엄마한테 그 사람이 노숙자 같다고 했는데 422 00:26:25,000 --> 00:26:26,543 진짜 집이 없는 거였다고요? 423 00:26:35,635 --> 00:26:38,888 여기 계시군요, 잘하셨어요 강하게 잘 버티셨네요 424 00:26:40,348 --> 00:26:41,474 다 제거한 거예요? 425 00:26:41,558 --> 00:26:43,935 네, 수술하신 선생님이 오실 겁니다 426 00:26:44,144 --> 00:26:46,271 관 연결해 놨으니까 조심하세요 427 00:26:46,605 --> 00:26:48,023 투약 펌프도요 428 00:26:49,065 --> 00:26:50,275 통증은 좀 어떠세요? 429 00:26:51,192 --> 00:26:54,613 1점~10점까지 매겨봐요 1점은 '괜찮다' 430 00:26:54,696 --> 00:26:59,492 10점요? 통증이 10점이라고요? 알겠어요, 통증을 없애드리죠 431 00:27:25,060 --> 00:27:26,936 펜타닐을 거의 다 가져갔어요 432 00:27:27,020 --> 00:27:31,399 환자한테는 생리식염수 줬나 봐요 약을 주진 않았어요 433 00:27:31,483 --> 00:27:34,277 약병을 주머니에 넣는 것도 봤죠 434 00:27:34,361 --> 00:27:35,862 쓰레기통에 버리진 않았어요 435 00:27:35,945 --> 00:27:39,199 존이 환자한테서 약을 훔쳤다는 거예요? 436 00:27:39,282 --> 00:27:40,992 본 대로 말할 뿐이에요 437 00:27:41,743 --> 00:27:42,619 그리고... 438 00:27:43,787 --> 00:27:46,373 위에 말씀드렸더니 간호협회에 연락하신대요 439 00:27:47,040 --> 00:27:47,916 맙소사 440 00:27:49,042 --> 00:27:51,795 린, 왜 그걸... 그럼 존은 면허를 잃어요 441 00:27:52,420 --> 00:27:54,798 너무 자연스러웠어요 442 00:27:55,340 --> 00:27:56,424 존의 행동이요 443 00:27:56,508 --> 00:27:59,761 오늘 한 번이 아니에요 들킨 게 처음일 뿐이죠 444 00:28:26,830 --> 00:28:29,958 가족 중에 간호사가 존만 있는 게 아니잖아요 445 00:28:30,417 --> 00:28:31,584 혹시... 446 00:28:32,210 --> 00:28:33,294 일이 더 커지면... 447 00:28:34,212 --> 00:28:36,840 경찰이 약물 찾겠다고 집을 뒤질 텐데 448 00:28:36,923 --> 00:28:38,967 선생님도 함께 훔쳤다고 생각할 수 있어요 449 00:28:39,050 --> 00:28:40,969 적어도 남편이 훔친 걸 알고 있었다고요 450 00:28:52,147 --> 00:28:53,523 그럼 애들 뺏겨요 451 00:28:54,941 --> 00:28:57,485 난 선생님을 알죠 절대 그럴 사람 아닌 거... 452 00:29:05,535 --> 00:29:06,494 하지만... 453 00:29:06,578 --> 00:29:08,329 조사할 사람들은 내가 아니잖아요 454 00:29:47,660 --> 00:29:48,495 여보세요 455 00:29:48,953 --> 00:29:51,247 데브라 폴라 하딩 변호사예요 456 00:29:51,331 --> 00:29:52,749 폴라, 잘 지냈어요? 457 00:29:55,752 --> 00:29:56,836 그냥 말할게요 458 00:29:57,754 --> 00:29:59,339 뭔가 불길하네요 459 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 그 사람 맞아요 460 00:30:01,758 --> 00:30:03,384 오하이오의 금지명령서 461 00:30:03,468 --> 00:30:06,137 캘리포니아, 인디애나에선 여러 번 켄터키에서도... 462 00:30:07,347 --> 00:30:09,140 모두 같은 남자예요 남편분요 463 00:30:10,809 --> 00:30:11,893 그렇군요 464 00:30:14,562 --> 00:30:15,438 확실해요? 465 00:30:16,731 --> 00:30:20,485 오하이오에선 한 번 캘리포니아에선 더 많이 수감됐죠 466 00:30:21,945 --> 00:30:24,447 - 죄목은요? - 여성 스토킹 467 00:30:24,531 --> 00:30:27,283 또 다른 여성에 대한 접근 금지명령 위반 468 00:30:27,367 --> 00:30:28,201 약물 절도 469 00:30:31,287 --> 00:30:34,999 온라인 구매 건은 지그자우어 권총 부품이었어요 470 00:30:35,083 --> 00:30:37,502 여러 상점에서 부품 1개씩 산 다음 471 00:30:37,585 --> 00:30:39,003 조립하려 한 것 같아요 472 00:30:40,338 --> 00:30:42,924 그게 가능했을까요? 그 사람이 모든 부품을... 473 00:30:44,092 --> 00:30:44,926 조립하는 게요 474 00:30:46,344 --> 00:30:47,178 모르겠어요 475 00:30:49,639 --> 00:30:52,058 그럼... 전 어떻게 해야 하죠? 476 00:30:53,476 --> 00:30:56,771 상대 변호사한테 무조건 소송 거는 사람이에요 477 00:30:56,855 --> 00:30:58,356 온갖 고소장으로 묶어놓죠 478 00:30:58,439 --> 00:31:00,817 원하는 판결을 얻은 후엔 자기 변호사도 고소해서 479 00:31:00,900 --> 00:31:02,485 수임료를 못 받아가게 했어요 480 00:31:04,904 --> 00:31:07,073 저는 그런 사람은 상대 못 해요 481 00:31:09,534 --> 00:31:10,368 죄송합니다 482 00:31:12,120 --> 00:31:12,954 데브라? 483 00:31:14,455 --> 00:31:15,582 그럼... 484 00:31:15,665 --> 00:31:18,126 - 이제 끝이네요? - 결혼 무효 소송 485 00:31:18,710 --> 00:31:20,545 지금 당장 신청하세요 486 00:31:20,628 --> 00:31:22,547 그리고 유언장에 남편 이름 넣었다면 487 00:31:23,256 --> 00:31:24,090 빼세요 488 00:31:25,341 --> 00:31:27,385 유언장이 없다면 지금 당장 만드시되 489 00:31:27,468 --> 00:31:28,595 남편 이름은 넣지 마시고 490 00:31:28,678 --> 00:31:30,930 그 사실을 남편한테 알리세요 491 00:31:31,347 --> 00:31:33,683 돈을 뺏을 수 있다고 생각되면 492 00:31:33,766 --> 00:31:35,268 무슨 짓을 할지 몰라요 493 00:31:35,935 --> 00:31:37,061 가슴 두근거림 494 00:31:37,145 --> 00:31:40,315 호흡 곤란, 현기증이 있었으니 여기 오신 건 잘하셨습니다 495 00:31:40,398 --> 00:31:41,232 아셨죠? 496 00:31:41,816 --> 00:31:43,109 하지만 심장 문제는 아닙니다 497 00:31:43,443 --> 00:31:45,153 로라제팜 드릴게요 498 00:31:47,614 --> 00:31:48,448 밖에 누구 계세요? 499 00:31:49,198 --> 00:31:51,576 밖에 보호자 계시면 모셔 올까요? 500 00:31:53,244 --> 00:31:54,162 남편이나 동거인 계세요? 501 00:31:55,371 --> 00:31:56,247 아니요 502 00:31:56,915 --> 00:31:57,916 그럼... 503 00:31:58,374 --> 00:32:00,960 그럼 잠시만 기다리세요 처방전 작성해 드릴 테니까 504 00:32:01,044 --> 00:32:02,629 그때 가시면 됩니다 505 00:32:03,796 --> 00:32:04,631 고맙습니다 506 00:32:13,681 --> 00:32:14,515 제프 507 00:32:15,683 --> 00:32:17,644 존이 어떤 남자인지 얘기해 줄래요? 508 00:32:18,394 --> 00:32:19,228 넌 끼지 마! 509 00:32:20,229 --> 00:32:23,691 언젠가 내가 대통령이 되면 저 남자를 추방할 겁니다! 510 00:32:23,775 --> 00:32:26,611 우선 이 얘기부터 하죠 511 00:32:27,528 --> 00:32:30,740 존 미핸의 별명은 '불결한' 존 미핸입니다 512 00:32:31,741 --> 00:32:34,494 그 별명을 만든 때와 이유 기억나요? 513 00:32:34,577 --> 00:32:37,997 네, 기억납니다 하지만 카메라 앞에선 말 못 해요 514 00:32:39,207 --> 00:32:42,335 한마디만 할게요 전 이제 샤워도 하고 목욕도 해요 515 00:32:42,543 --> 00:32:44,837 깨끗한 거 좋아하거든요 알겠지? 516 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 코카인요 517 00:32:49,842 --> 00:32:52,303 로스쿨 때예요 공부를 했는데 518 00:32:52,387 --> 00:32:54,222 몇몇은 정말 열심히 했죠 519 00:32:54,806 --> 00:32:57,558 하지만 몇 놈은 코카인을 했고 존도 했어요 520 00:32:57,642 --> 00:32:59,018 잠 안 오는 약물요 521 00:33:00,228 --> 00:33:01,729 어렸잖아요, 비교적 522 00:33:03,189 --> 00:33:04,065 게다가... 523 00:33:04,857 --> 00:33:06,317 다들 토니아 씨를 좋게 봤어요 524 00:33:06,985 --> 00:33:09,237 사실 왜 그 친구랑 결혼하는지 의아해했죠 525 00:33:10,530 --> 00:33:11,364 왜요? 526 00:33:11,656 --> 00:33:12,824 왜 하면 안 되죠? 527 00:33:13,950 --> 00:33:16,577 토니아 씨는 착하고 똑똑한 간호사지만 528 00:33:16,828 --> 00:33:18,246 그 녀석은... 529 00:33:20,581 --> 00:33:22,333 여자들한테 개처럼 굴거든요 530 00:33:24,836 --> 00:33:28,089 - 그래서 그이가 별명 얘기를... - '더러운'? 531 00:33:28,506 --> 00:33:30,425 '불결한'? 네, 맞아요 532 00:33:30,508 --> 00:33:31,551 '더러운 존'요 533 00:33:31,634 --> 00:33:34,554 - 네, 여기요? - 안녕하세요 534 00:33:34,637 --> 00:33:37,473 커피 리필 좀 해주세요 시간 나시면요 535 00:33:38,391 --> 00:33:40,518 하지만 다른 문제도 많았어요 536 00:33:40,601 --> 00:33:42,103 신용카드라든가 정원 일 같은 거요 537 00:33:46,816 --> 00:33:48,151 무슨 소리예요? 538 00:33:48,484 --> 00:33:50,236 존은... 539 00:33:50,862 --> 00:33:54,866 명함을 만들었어요 지붕 수리, 정원 일 등을 한다고 540 00:33:55,825 --> 00:33:58,828 어르신들께 명함을 드리면서 도와드리겠다고 하죠, 고마워요 541 00:33:58,911 --> 00:34:01,622 지붕널이나 굴뚝 개축 같은 거요 그만요, 고맙습니다 542 00:34:02,331 --> 00:34:05,835 자재비를 미리 당겨 받은 다음 다시는 안 가는 거예요 543 00:34:08,713 --> 00:34:10,006 신용카드 얘긴 뭐죠? 544 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 집에 우편으로 와요 545 00:34:13,134 --> 00:34:14,135 모두 다른 이름으로요 546 00:34:14,594 --> 00:34:17,263 처음엔 배송 오류인 줄 알았는데 547 00:34:18,723 --> 00:34:19,599 아니었어요 548 00:34:22,560 --> 00:34:24,729 그리고 몇몇 친구들이 봤는데 그 녀석이 549 00:34:25,730 --> 00:34:27,273 정지 신호 때 도로로 뛰쳐나가서 550 00:34:27,356 --> 00:34:30,485 속도를 줄이는 자동차의 앞부분에 몸을 던진대요 551 00:34:31,069 --> 00:34:34,322 그리고 운전자한테 '3백 불 주면 보험료 오를 일 없다'고 말하면 552 00:34:35,615 --> 00:34:36,449 돈을 준대요 553 00:34:41,829 --> 00:34:45,333 그 많은 사기를 저지르면서 어떻게 수업에 다닌 거죠? 554 00:34:47,376 --> 00:34:49,962 2학년 마지막 학기 때는 완전히 사라졌죠 555 00:34:50,713 --> 00:34:54,175 그 전에 떠났을지도 몰라요 저랑 수업이 달라서요 556 00:34:55,510 --> 00:34:56,469 미안합니다 557 00:34:58,429 --> 00:35:00,348 - 뭐가요? - 그해에 존과 같이 살았어요 558 00:35:00,431 --> 00:35:02,600 당시엔 그냥 잘 지냈죠 559 00:35:02,683 --> 00:35:04,894 하지만 존은 자기 얘기를 안 했고 전 묻지 않았어요 560 00:35:05,561 --> 00:35:06,437 이유는 몰라요 561 00:35:07,438 --> 00:35:08,648 그러니까... 562 00:35:08,731 --> 00:35:09,565 몰라요 563 00:35:10,066 --> 00:35:10,900 이유는 564 00:35:11,818 --> 00:35:12,693 그냥... 565 00:35:14,529 --> 00:35:16,239 이야기에 구멍이 뻥 뚫린 거죠 566 00:35:38,761 --> 00:35:40,972 엄마 괜찮아요? 진짜? 567 00:36:05,580 --> 00:36:06,706 여긴 왜 왔어? 568 00:36:06,831 --> 00:36:09,709 내가 질문하면 솔직히 대답해줄래? 569 00:36:10,793 --> 00:36:13,212 당신이 아는 사람 중에 내가 제일 솔직할걸 570 00:36:13,629 --> 00:36:14,463 좋아 571 00:36:15,590 --> 00:36:17,425 누가 간호협회에 신고했지? 572 00:36:17,967 --> 00:36:19,135 말 못 해 573 00:36:19,635 --> 00:36:20,761 내가 왜 말해? 574 00:36:26,392 --> 00:36:27,894 당신이라서 말 못 하는 거겠지 575 00:36:28,936 --> 00:36:30,021 돌겠네 576 00:36:31,772 --> 00:36:33,232 당신한텐 그게 중요하구나 577 00:36:34,025 --> 00:36:35,943 약을 도난당한 환자가 아니라! 578 00:36:36,402 --> 00:36:38,571 당신을 믿었지만 당신한테 죽을 뻔한 사람들 579 00:36:39,030 --> 00:36:41,616 약에 취해 실수로 죽일 수도 있었고 580 00:36:41,699 --> 00:36:43,993 쇼크로 심장이 멈춰버릴 수도 있었지 581 00:36:45,536 --> 00:36:47,663 이 일로 우리 딸들 잃을 수 있다는 거 알아? 582 00:36:48,122 --> 00:36:50,208 믿을 만한 소식통한테 들었어 583 00:36:50,291 --> 00:36:52,293 - 당신이 신고했다고 - 난 아니야 584 00:36:54,212 --> 00:36:56,339 폭발할 거 같은 표정이네? 585 00:36:56,923 --> 00:36:59,550 폭발할지 말지 어떻게 알아? 내가 누군지도 모르면서 586 00:37:07,433 --> 00:37:08,893 만약 저라면 587 00:37:09,352 --> 00:37:11,145 어떻게 하시겠어요? 떠나실까요? 588 00:37:11,562 --> 00:37:12,480 전 데브라가 아니에요 589 00:37:13,522 --> 00:37:14,482 그러니까... 590 00:37:14,565 --> 00:37:15,775 혹시 저라면요 591 00:37:16,567 --> 00:37:19,403 대신 결정해드릴 순 없어요 직접 하셔야죠 592 00:37:20,154 --> 00:37:23,074 그랬을 때 벌어질 일을 과연 대처할 수 있을지는 593 00:37:23,157 --> 00:37:26,535 - 본인만 알 테니까요 - 잠깐, 벌어질 일이라니요? 594 00:37:26,911 --> 00:37:28,871 뭔지는 몰라도 그 남자 계획을 망치는 거잖아요 595 00:37:28,955 --> 00:37:30,039 선수 치세요 596 00:37:31,123 --> 00:37:32,416 불시에 하는 거예요 597 00:37:33,000 --> 00:37:35,294 - 엄청 싫어할 텐데요 - 싫어하겠죠 598 00:37:36,087 --> 00:37:38,589 따님이 말씀하셨는지 모르겠지만 599 00:37:39,423 --> 00:37:41,717 접근 금지명령 2건을 600 00:37:42,510 --> 00:37:43,886 취소해 준 사람이 601 00:37:44,929 --> 00:37:46,097 경찰이에요 602 00:37:46,180 --> 00:37:47,890 어바인 경찰, 여자들이죠 603 00:37:48,391 --> 00:37:51,394 1명은 형사, 1명은 순경 같은데 어쨌든 604 00:37:51,936 --> 00:37:53,271 현역 경찰이라고요 605 00:37:53,354 --> 00:37:55,898 - 진짜 겁낼 만한 상황인 거죠? - 그럼요 606 00:37:56,774 --> 00:38:00,861 떠날 만한 상황이기도 하고요 떠나시려면 계획이 있어야 해요 607 00:38:02,530 --> 00:38:03,614 어떤 계획요? 608 00:38:04,824 --> 00:38:07,326 한 번도 안 가본 호텔이나 숙소에 머무세요 609 00:38:07,410 --> 00:38:08,995 장소는 계속 이동하시고요 610 00:38:09,078 --> 00:38:11,956 - 새 차 사야겠네요? - 옷도 사세요 611 00:38:12,415 --> 00:38:13,416 눈에 안 띄는 걸로요 612 00:38:13,499 --> 00:38:15,918 오렌지 카운티에선 이런 옷이 눈에 안 띄어요 613 00:38:16,294 --> 00:38:17,295 그런 옷이 눈에 띄죠 614 00:38:17,795 --> 00:38:18,629 놀랍군요 615 00:38:19,755 --> 00:38:23,509 - 염색도 하세요 - 요즘은 가발도 잘 나와요 616 00:38:23,592 --> 00:38:24,927 붐비는 곳에 갈 때는 617 00:38:25,011 --> 00:38:28,180 공간을 잘 살피세요 누가 따라오는지 잘 보셔야 해요 618 00:38:28,681 --> 00:38:30,891 만만치 않다는 걸 보여주세요 619 00:38:33,644 --> 00:38:37,523 가야겠어요 존이 일 끝나고 데리러 올 거예요 620 00:38:37,606 --> 00:38:38,441 그리고... 621 00:38:38,899 --> 00:38:41,986 제가 없으면 무슨 짓을 할지 몰라요 622 00:38:42,069 --> 00:38:44,196 그러니까 이만 가볼게요 623 00:38:44,280 --> 00:38:45,114 고마워요 624 00:38:48,075 --> 00:38:50,036 - 갈게, 딸 - 데브라 625 00:38:50,619 --> 00:38:51,996 빠져나오세요 626 00:38:53,497 --> 00:38:54,707 저라면 그럴 거예요 627 00:38:56,667 --> 00:38:57,501 알겠어요 628 00:38:58,002 --> 00:38:58,836 고마워요 629 00:38:59,337 --> 00:39:00,921 나중에 얘기하자, 로니 630 00:39:03,966 --> 00:39:08,387 "머디라" 631 00:39:20,983 --> 00:39:21,901 - 안녕 - 어서 와 632 00:39:33,788 --> 00:39:35,748 거기 있는 거 알아 다 들려 633 00:39:35,831 --> 00:39:38,042 - 자물쇠 바꿨어? - 전부 바꿨으니까 634 00:39:38,125 --> 00:39:40,252 당신 열쇠로는 절대 안 열려 635 00:39:40,878 --> 00:39:43,005 이런다고 못 들어갈 줄 알아? 636 00:39:43,089 --> 00:39:45,925 왜 들어오려고 하는데? 여기엔 당신이 원하는 게 없어 637 00:39:46,008 --> 00:39:47,551 - 애들과 나만 있지 - 왠지 알잖아! 638 00:39:47,635 --> 00:39:50,346 약물 때문에? 내가 다 버렸어 639 00:39:50,429 --> 00:39:53,766 - 우리 애들 지키려고 - 문 열어! 640 00:39:55,101 --> 00:39:56,268 내 약 내놔! 641 00:39:59,355 --> 00:40:00,564 내 약 내놓으라고, 토니아! 642 00:40:20,251 --> 00:40:22,962 엄마 643 00:40:32,012 --> 00:40:32,847 여보세요 644 00:40:34,140 --> 00:40:35,057 네 645 00:40:36,475 --> 00:40:37,977 늦게 전화해서 죄송해요 646 00:40:38,978 --> 00:40:40,062 저녁 드실 시간이겠네요 647 00:40:40,646 --> 00:40:43,065 캘리포니아는 3시간 늦어서 괜찮으실 줄 알았어요 648 00:40:43,149 --> 00:40:44,358 누구세요? 649 00:40:45,359 --> 00:40:46,861 저는... 650 00:40:48,487 --> 00:40:50,573 토니아? 토니아예요? 651 00:40:51,365 --> 00:40:54,410 들로레스 미핸 씨 맞죠? 652 00:40:54,493 --> 00:40:55,661 세상에 653 00:40:56,036 --> 00:40:57,580 전화할 줄 알았어요 654 00:40:58,497 --> 00:41:01,584 전화하길 바라면서도 안 했으면 했죠 655 00:41:01,667 --> 00:41:05,212 전화한다는 건 다 잘못됐다는 거니까, 맞죠? 656 00:41:06,380 --> 00:41:10,634 존이 절대 토니아나 애들한테 전화하지 말라고 경고했어요 657 00:41:11,385 --> 00:41:13,679 전화할 생각은 하지도 말라고 658 00:41:17,183 --> 00:41:19,268 걔 아직도 마약 해요? 659 00:41:32,573 --> 00:41:33,407 존? 660 00:41:37,244 --> 00:41:38,245 존? 661 00:41:41,248 --> 00:41:43,209 - 사람 좀 불러줘 - 왜 그래? 662 00:41:43,292 --> 00:41:45,002 - 어떻게 된 거야? - 모르겠어 663 00:41:46,003 --> 00:41:47,296 어떡해 664 00:41:54,678 --> 00:41:56,680 창자 쪽에 비기계적 막힘이 있네요 665 00:41:56,764 --> 00:41:59,517 감염이 의심됩니다 위험하진 않지만 서둘러야 해요 666 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 통증은요? 667 00:42:01,060 --> 00:42:03,270 수술할 겁니다 되도록 오늘 밤 안에요 668 00:42:03,354 --> 00:42:07,483 왜 이러는 거죠? 멀쩡하다가 갑자기 쓰러졌어요 669 00:42:07,566 --> 00:42:10,528 당장 수술할 겁니까? 지금 당장? 그게 아니면... 670 00:42:10,611 --> 00:42:12,738 딜라우디드 2mg 드릴게요 671 00:42:12,821 --> 00:42:15,282 딜라우디드-HP 4mg 줘요 672 00:42:16,116 --> 00:42:17,910 아편유사제 쓰신 지 얼마나 되셨죠? 673 00:42:21,247 --> 00:42:22,623 데브라, 말도 안 되는 소리야 674 00:42:23,123 --> 00:42:24,917 - 부인께서 말씀해 주실래요? - 제가... 675 00:42:25,000 --> 00:42:27,545 아편유사제 쓰신 지 얼마 됐는지 아니면 상품명이라도? 676 00:42:27,628 --> 00:42:30,965 그게 창자 상태와 관련된 건가요, 아니면... 677 00:42:31,048 --> 00:42:32,883 마비성 장폐쇄예요 피검사 결과... 678 00:42:34,718 --> 00:42:37,096 남편의 마약성 약물 사용 전력을 알려주시겠어요? 679 00:42:37,179 --> 00:42:39,473 저는 몰라요 680 00:42:39,557 --> 00:42:40,432 모릅니다 681 00:42:40,891 --> 00:42:42,935 통증 관리 프로그램에 등록돼 있어요 682 00:42:43,602 --> 00:42:45,771 오른쪽 발목이 골절됐거든요 683 00:42:46,564 --> 00:42:47,940 척수 압박 증후군도 있죠 684 00:42:48,566 --> 00:42:50,734 그래서 그때부터 경추 신경근병증... 685 00:42:51,277 --> 00:42:52,319 치료를 받고 있죠 686 00:42:53,696 --> 00:42:54,947 어쩌다 다치셨는데요? 687 00:42:57,324 --> 00:42:58,450 이라크요 688 00:42:59,910 --> 00:43:02,246 누구한테 치료받으셨는지 모르겠지만 689 00:43:02,329 --> 00:43:04,039 이렇게까지 심해지면 안 되는데요 690 00:43:04,123 --> 00:43:05,666 꽤 심하죠? 691 00:43:05,749 --> 00:43:07,293 하지만 내성이 너무 강해져서요 692 00:43:07,376 --> 00:43:11,338 2시간마다 딜라우디드-HP 4mg씩 드릴게요 693 00:43:12,798 --> 00:43:14,466 저는... 694 00:43:14,842 --> 00:43:17,094 여기 꼭 같이 있지 않아도 되죠? 695 00:43:17,177 --> 00:43:18,596 괜찮아요 696 00:43:18,679 --> 00:43:21,348 존한테는 쉽게 얘기하려고 애쓰실 필요 없거든요 697 00:43:21,432 --> 00:43:23,392 그리고 저는 그런 얘기 잘 못 견뎌서요 698 00:43:24,351 --> 00:43:25,185 피 같은 거... 699 00:43:27,855 --> 00:43:29,106 난 예배당에 가 있을게 700 00:43:30,816 --> 00:43:31,817 그리고 기도할게 701 00:43:32,651 --> 00:43:33,485 그래 702 00:43:36,530 --> 00:43:37,448 사랑해 703 00:43:44,913 --> 00:43:45,998 다 괜찮아질 거야 704 00:43:55,090 --> 00:43:57,551 "예배당" 705 00:44:45,849 --> 00:44:46,684 네 706 00:44:47,142 --> 00:44:49,353 내가 지금 왜 웃고 있는지 알아? 707 00:44:52,856 --> 00:44:53,857 왜, 존? 708 00:44:54,733 --> 00:44:55,609 내 말 믿어 709 00:44:56,443 --> 00:44:58,612 그냥 믿어, 그게 이유야 710 00:45:00,698 --> 00:45:02,533 뭘 믿어? 무슨 소릴 하는 거야? 711 00:45:02,616 --> 00:45:04,410 그때가 되면 이해할 거야 712 00:45:05,202 --> 00:45:06,370 전부 이해될걸 713 00:45:08,080 --> 00:45:09,498 난 근처에도 없을 테지만 714 00:45:10,499 --> 00:45:12,584 난 버뮤다 같은 데서 715 00:45:13,419 --> 00:45:15,754 22살짜리랑 한잔하고 있겠지 716 00:45:16,505 --> 00:45:18,048 지금처럼 웃으면서 717 00:45:20,384 --> 00:45:22,344 남은 시간을 즐겨, 토니아 718 00:45:23,011 --> 00:45:24,555 지금의 이 현실을 719 00:45:25,764 --> 00:45:27,307 결국 현실을 깨달을 거거든 720 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 그냥... 그때가 되면 721 00:45:31,478 --> 00:45:33,063 당신 눈에서 그게 보이면 722 00:45:33,731 --> 00:45:34,732 당신은 723 00:45:34,815 --> 00:45:36,775 그게 나였다는 걸 기억하게 될 거야 724 00:45:50,372 --> 00:45:52,040 이리 와 725 00:45:55,627 --> 00:46:00,883 "머디라 인테리어" 726 00:46:03,469 --> 00:46:05,429 신랑 신부한테 해주실 말씀 있으신가요? 727 00:46:06,013 --> 00:46:09,349 신랑 잘 감시해요, 토니아 절대 놓치면 안 돼요 728 00:46:11,560 --> 00:46:12,394 도망쳐요! 729 00:46:43,425 --> 00:46:45,093 "실화에 바탕을 둔 프로그램이지만" 730 00:46:45,177 --> 00:46:47,387 "몇몇 장면이나 인물은 극화 및 각색되었습니다" 731 00:47:15,499 --> 00:47:17,417 자막: 이혜인