1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,818 妳看他,我想她睡著了 4 00:00:25,901 --> 00:00:27,278 別吵醒她,傑33 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,905 睡吧,凱拉,妳看起來想睡了 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 說“大家好” 7 00:00:34,076 --> 00:00:35,286 嗨,寶貝 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 看這裡,寶貝,看鏡頭 9 00:00:38,497 --> 00:00:41,333 像媽咪一樣看鏡頭,凱拉! 10 00:00:41,417 --> 00:00:43,878 祝妳生日快樂 11 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 好小! 12 00:00:48,716 --> 00:00:51,010 –好痛 –已經打進去了 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,928 我對自己感到驕傲 14 00:00:53,012 --> 00:00:55,431 –妳真棒 –雖然花了一個小時 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 凱拉,妳現在是在哪裡? 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,894 我在躲直升機 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 他們接到緊急電話 所以現在必須起飛了 18 00:01:03,606 --> 00:01:06,984 前面出現大暴雨,你看 而且我正穿著裙子 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,236 你聽得到車外的雷聲嗎? 20 00:01:09,320 --> 00:01:12,239 –好,預備,開始,出發 –你看擋風玻璃 21 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 出發 22 00:01:17,036 --> 00:01:20,247 不!快跑! 23 00:01:25,795 --> 00:01:27,713 謊言 24 00:01:27,797 --> 00:01:30,174 朝東岸前進的強烈冬季風暴 25 00:01:30,257 --> 00:01:34,345 星期五可能在紐約上州部分地區 降下30公分的雪 26 00:01:34,428 --> 00:01:37,181 國家氣象局已發布冬季... 27 00:01:37,264 --> 00:01:38,516 凱拉 28 00:01:40,518 --> 00:01:41,435 凱拉! 29 00:01:42,353 --> 00:01:43,270 什麼事? 30 00:01:44,021 --> 00:01:46,273 妳媽媽幫妳打包了一個吸入器 31 00:01:46,440 --> 00:01:50,110 才四天而已 她都15歲了,讓她成長吧 32 00:01:50,194 --> 00:01:51,737 我已經長大了 33 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 對,沒錯,是我的錯 34 00:01:55,616 --> 00:01:57,701 既然凱拉現在在學舞蹈 35 00:01:57,785 --> 00:01:59,829 為什麼不和我一起去拉斯維加斯? 36 00:01:59,912 --> 00:02:02,373 不行,我兩週後有案子要開庭 我不能 37 00:02:02,456 --> 00:02:05,751 凱拉,妳的吸入器 就在妳包包前面的口袋裡 38 00:02:05,835 --> 00:02:07,920 不要跟上次一樣搞丟了 39 00:02:09,046 --> 00:02:10,005 我不會的 40 00:02:10,589 --> 00:02:12,007 在這裡放我下車 41 00:02:24,436 --> 00:02:27,481 你和男孩們玩得開心 我們星期一見 42 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 別讓我等 43 00:02:29,191 --> 00:02:30,818 我喜歡讓妳等 44 00:02:33,153 --> 00:02:33,988 謝謝妳 45 00:02:34,488 --> 00:02:35,614 –再見 –再見 46 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 再見,凱拉 47 00:02:45,541 --> 00:02:47,585 爸爸知道他要搬進來嗎? 48 00:02:48,627 --> 00:02:51,297 還不知道,把妳的安全帶繫上 49 00:02:55,384 --> 00:02:57,928 我一定要去這個愚蠢的舞蹈營嗎,媽? 50 00:03:00,097 --> 00:03:01,724 為什麼我不能留在家裡? 51 00:03:02,391 --> 00:03:04,768 因為妳要當首席舞蹈員 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 這需要努力的付出、承諾與犧牲 53 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 我以為妳喜歡芭蕾 54 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 我們可以吃早餐嗎?我餓死了 55 00:03:36,800 --> 00:03:38,427 他知道妳不能遲到 56 00:03:38,510 --> 00:03:40,596 好吧,但如果我沒吃東西 我就無法跳舞 57 00:03:40,679 --> 00:03:42,681 妳應該早點想到這件事 58 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 嗨!我親愛的 59 00:03:45,267 --> 00:03:47,311 我們能吃點東西嗎? 60 00:03:47,394 --> 00:03:48,812 我今天還沒吃東西 61 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 –鬆餅,超好吃的卡士達鬆餅 –好啊! 62 00:03:51,982 --> 00:03:53,943 拜託別讓她遲到了,傑 63 00:03:54,026 --> 00:03:57,446 我不會的,打勾勾 妳要一起來嗎? 64 00:03:57,529 --> 00:03:59,239 好啊,媽! 65 00:03:59,323 --> 00:04:01,700 是誰?15歲的女孩嗎? 66 00:04:01,784 --> 00:04:02,993 來吧,小貝 67 00:04:03,619 --> 00:04:05,245 妳知道妳喜歡吃鬆餅 68 00:04:05,329 --> 00:04:07,414 你知道我討厭那個名字 69 00:04:07,831 --> 00:04:09,041 嗨,凱拉 70 00:04:10,501 --> 00:04:13,921 這位是凱拉的媽媽羅貝卡 特麗妮在樂團拉大提琴 71 00:04:14,004 --> 00:04:16,799 久聞大名,小貝,很高興見到妳 72 00:04:16,882 --> 00:04:19,969 好,我也是,好好享受鬆餅 73 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 媽 74 00:04:22,638 --> 00:04:23,514 什麼事? 75 00:04:26,475 --> 00:04:27,643 算了吧 76 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 –星期一晚上見 –好 77 00:04:36,527 --> 00:04:38,612 –媽媽得去上班了 –對的 78 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 妳可以在週日練習時告訴我 79 00:04:57,673 --> 00:04:59,800 嗨!看起來我是司機,是吧? 80 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 剛剛發生太多事情了 81 00:05:05,889 --> 00:05:08,517 我猜妳媽不知道特麗妮,對吧? 82 00:05:08,600 --> 00:05:10,269 你說過不要說的 83 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 有道理 84 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 –不可能! –什麼? 85 00:05:30,581 --> 00:05:33,000 –爸爸,停車,那是小布 –是誰? 86 00:05:33,083 --> 00:05:35,002 停車,你會超過她的,靠邊停 87 00:05:35,085 --> 00:05:37,713 等我停好車,天啊! 88 00:05:39,131 --> 00:05:39,965 小布 89 00:05:41,258 --> 00:05:42,342 什麼事? 90 00:05:42,426 --> 00:05:43,802 妳在這裡做什麼? 91 00:05:43,886 --> 00:05:46,805 我要去參加格雷舍姆的 愚蠢芭蕾舞營,廢話 92 00:05:46,889 --> 00:05:48,807 妳為何不一起搭我們的車? 93 00:05:48,891 --> 00:05:52,770 因為我的混蛋爸爸山姆說 他會開車,結果完全騙我 94 00:05:52,853 --> 00:05:53,812 那是誰? 95 00:05:53,896 --> 00:05:55,773 是我爸爸,怪胎,上車 96 00:05:56,732 --> 00:05:57,566 嗨,老爸 97 00:05:58,317 --> 00:05:59,234 嗨 98 00:05:59,485 --> 00:06:01,278 我可以搭你的車嗎? 99 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 好啊,當然沒問題 100 00:06:13,499 --> 00:06:15,334 那是妳男朋友嗎? 101 00:06:15,417 --> 00:06:17,711 不,我只是潛水看他 102 00:06:22,174 --> 00:06:24,760 那首曲子真棒,誰唱的? 103 00:06:25,719 --> 00:06:28,138 我的樂團,新專輯 104 00:06:28,555 --> 00:06:30,015 真棒 105 00:06:30,891 --> 00:06:33,936 所以,你是主唱之類的嗎? 106 00:06:34,019 --> 00:06:34,895 是啊 107 00:06:35,562 --> 00:06:37,856 我有時候會去靈魂車庫酒吧 108 00:06:37,940 --> 00:06:39,191 你在那裡表演過嗎? 109 00:06:39,274 --> 00:06:41,902 沒有,他們沒在那裡演唱過 110 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 他們是老人 111 00:06:44,738 --> 00:06:47,866 妳怎麼會知道,妳不是沒去過那裡? 112 00:06:49,701 --> 00:06:51,620 妳的臉怎麼了? 113 00:06:51,703 --> 00:06:54,039 看起來妳撞到了什麼東西 114 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 沒事,天啊! 115 00:06:56,333 --> 00:06:58,293 別盯著人家看,妳這個跟蹤狂 116 00:07:02,339 --> 00:07:05,551 –這附近有化妝室嗎? –格雷舍姆附近可能有吧 117 00:07:05,634 --> 00:07:09,638 好吧,但我們能不能停下來 拜託? 118 00:07:09,721 --> 00:07:10,848 這裡什麼都沒有 119 00:07:10,931 --> 00:07:14,935 好吧,但事實上 我現在已經尿了一點點 120 00:07:15,018 --> 00:07:16,937 妳怎麼這麼噁心? 121 00:07:17,020 --> 00:07:19,273 真的,就在椅子上 122 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 爸爸,你能不能停下來? 123 00:07:21,400 --> 00:07:23,318 好吧 124 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 什麼? 125 00:07:36,957 --> 00:07:38,792 妳為什麼這麼煩人? 126 00:07:42,296 --> 00:07:43,922 好吧,等我 127 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 凱拉! 128 00:08:15,495 --> 00:08:16,622 該死的! 129 00:08:21,960 --> 00:08:23,045 凱拉! 130 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 快點,我們走吧! 131 00:08:44,524 --> 00:08:45,359 凱拉! 132 00:08:49,071 --> 00:08:50,822 凱拉,下來! 133 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 凱拉!下來! 134 00:08:57,955 --> 00:08:59,957 凱拉!妳在做什麼? 135 00:09:01,291 --> 00:09:02,584 妳在做什麼? 136 00:09:03,210 --> 00:09:04,836 我們只是在開玩笑 137 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 –妳朋友呢? –我... 138 00:09:06,964 --> 00:09:09,007 她在哪裡?妳的朋友呢? 139 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 哦,我的... 140 00:09:21,228 --> 00:09:22,187 等等 141 00:09:22,729 --> 00:09:23,563 爸爸 142 00:09:31,321 --> 00:09:32,489 布蘭妮! 143 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 布蘭妮 144 00:09:43,000 --> 00:09:43,875 爸! 145 00:09:45,294 --> 00:09:46,253 爸爸! 146 00:09:48,714 --> 00:09:50,132 布蘭妮! 147 00:09:59,850 --> 00:10:01,893 爸爸! 148 00:10:06,356 --> 00:10:08,025 布蘭妮! 149 00:10:11,153 --> 00:10:14,531 打119! 150 00:10:15,741 --> 00:10:17,492 等等,爸爸! 151 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 爸爸,等等 152 00:10:23,957 --> 00:10:26,168 妳手機的密碼是什麼? 153 00:10:26,251 --> 00:10:29,463 快點!妳手機的密碼是什麼? 凱拉!快點! 154 00:10:29,546 --> 00:10:30,797 是我推她的 155 00:10:37,137 --> 00:10:38,472 她是個賤人 156 00:10:38,555 --> 00:10:41,850 –她是個賤人! –不! 157 00:10:48,732 --> 00:10:50,776 我推了她,她就掉了下去 158 00:10:54,196 --> 00:10:55,197 趴下 159 00:11:14,466 --> 00:11:17,969 好!快點,上車! 160 00:12:23,994 --> 00:12:29,249 一有回覆時 我希望具結書能趕快出來 161 00:12:29,332 --> 00:12:31,877 我待會再打給你,好嗎? 162 00:12:33,587 --> 00:12:34,796 凱拉在哪? 163 00:12:37,549 --> 00:12:38,717 她在車上 164 00:12:39,509 --> 00:12:40,969 該死,傑 165 00:12:41,052 --> 00:12:43,972 別告訴我她又說服你沒去了 166 00:12:44,055 --> 00:12:46,183 –對不起 –聽著,我們能談談嗎? 167 00:12:49,102 --> 00:12:51,813 –羅貝卡,等我 –早知道我就送她去 168 00:12:51,897 --> 00:12:53,732 –等等 –她得去那裡 169 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 我是說真的,我們得談談 170 00:12:55,484 --> 00:12:56,943 說什麼,傑? 171 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 她是個被寵壞的小屁孩 172 00:13:01,239 --> 00:13:03,867 因為你讓她每次都不用承擔後果! 173 00:13:09,122 --> 00:13:11,625 妳說得對,我會帶她去舞蹈營 174 00:13:14,669 --> 00:13:15,504 凱拉! 175 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 –我不是要妳待在車上 –傑 176 00:13:22,135 --> 00:13:24,346 拜託,我無法呼吸 177 00:13:24,429 --> 00:13:25,722 妳的吸入器呢? 178 00:13:25,805 --> 00:13:28,391 –我不知道 –我在妳的包包放了一支新的 179 00:13:28,475 --> 00:13:31,102 –我找不到 –好吧,一定在裡面 180 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 來吧,我們去看看 181 00:13:36,149 --> 00:13:38,151 好的,我可以處理 182 00:13:38,235 --> 00:13:40,070 她需要躺下休息一下 183 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 我們回去我的公寓,好嗎? 184 00:13:41,821 --> 00:13:43,615 –不要,爸爸 –要 185 00:13:43,698 --> 00:13:47,327 我不想去那裡,特麗妮在那裡 我只想回家 186 00:13:47,410 --> 00:13:48,495 –來吧 –來吧 187 00:13:48,578 --> 00:13:49,412 不 188 00:13:49,496 --> 00:13:51,414 –我帶她回去家裡 –不行 189 00:13:52,249 --> 00:13:53,708 看在老天爺的份上,傑 190 00:14:14,938 --> 00:14:16,022 爸爸? 191 00:14:17,107 --> 00:14:18,900 你覺得她很漂亮嗎? 192 00:14:26,324 --> 00:14:27,701 是芭蕾舞學校 193 00:14:27,784 --> 00:14:29,202 告訴他們她生病了 194 00:14:32,497 --> 00:14:36,251 嗨!是,我知道,琳西,對不起... 195 00:14:37,961 --> 00:14:41,715 我真的很感謝妳能理解 好的,再見 196 00:14:42,757 --> 00:14:44,134 妳跟他們說了什麼? 197 00:14:44,217 --> 00:14:45,844 你覺得我跟他們說什麼? 198 00:14:45,927 --> 00:14:48,471 如果妳需要回去,我可以陪她 199 00:14:48,555 --> 00:14:50,849 不用,沒事,我可以在家工作 200 00:14:50,932 --> 00:14:52,559 你的手怎麼了? 201 00:14:55,186 --> 00:14:56,730 我裁剪石膏板時弄的 202 00:14:58,064 --> 00:15:00,942 或許我應該把她帶到我家 比較近格雷舍姆 203 00:15:01,026 --> 00:15:02,652 不用,我明天送她過去 204 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 你只要確定隨時攜帶 205 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 或在車上都有吸入器 206 00:15:07,073 --> 00:15:09,451 沒有的話,她會出現嚴重的問題 207 00:15:13,246 --> 00:15:14,164 什麼? 208 00:15:24,424 --> 00:15:25,383 凱拉? 209 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 –妳在幹什麼? –洗澡 210 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 可以嗎?你出去吧 211 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 我需要和她談談 212 00:15:32,974 --> 00:15:34,684 –我就在外面 –傑 213 00:15:40,190 --> 00:15:41,274 發生了什麼事? 214 00:15:56,623 --> 00:15:59,250 我不知道你們兩個到底怎麼了 215 00:16:00,126 --> 00:16:02,379 妳明天要去那個舞蹈營 216 00:16:05,173 --> 00:16:08,093 這是怎麼了? 凱拉,這是我剛買的 217 00:16:09,761 --> 00:16:11,930 妳得學習好好愛護妳的東西 218 00:16:12,013 --> 00:16:13,640 妳已經不是小孩子了 219 00:16:15,892 --> 00:16:18,770 坐好,這是怎麼發生的? 220 00:17:10,905 --> 00:17:12,657 我們需要一位厲害的律師 221 00:17:12,741 --> 00:17:17,370 在沃克案子跟妳交手的辯護律師 他是最厲害的 222 00:17:17,495 --> 00:17:19,831 他叫什麼名字?艾德爾曼?艾德爾斯坦? 223 00:17:19,914 --> 00:17:23,460 我不明白怎麼會發生這種事 224 00:17:23,543 --> 00:17:24,961 你不應該離開那裡的 225 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 你不應該就這樣把車開走 226 00:17:28,465 --> 00:17:30,091 不然我該怎麼辦,報警嗎? 227 00:17:30,175 --> 00:17:33,303 妳明明知道的,拜託!想一下 228 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 我們需要找律師來幫她 229 00:17:35,805 --> 00:17:39,225 但是然後呢?我是說 他們不會用認罪這招的 230 00:17:39,309 --> 00:17:42,771 赫爾摩斯是個正直的人 他是市檢察官 231 00:17:42,854 --> 00:17:45,607 他會將她殺雞儆猴 他會把她當成人審判 232 00:17:45,690 --> 00:17:49,277 當作成年人?這太荒謬了 她才15歲 233 00:17:49,861 --> 00:17:53,490 但是她們在事發之前就在爭論 234 00:17:53,573 --> 00:17:57,118 所以他會說這是故意的,惡意的 235 00:17:57,702 --> 00:17:59,621 這是二級謀殺 236 00:17:59,704 --> 00:18:02,832 但這不是故意的,那是意外 237 00:18:02,916 --> 00:18:05,084 傑,她推了她 238 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 妳要去哪裡? 239 00:18:21,309 --> 00:18:23,186 我要去河邊找她 240 00:18:23,269 --> 00:18:24,604 這是不可能的 241 00:18:24,687 --> 00:18:26,815 如果我找到她,一切就沒事了 242 00:18:26,898 --> 00:18:28,900 她可能還活著,傑 243 00:18:28,983 --> 00:18:30,944 –她可能在河裡還活著 –不! 244 00:18:31,027 --> 00:18:33,238 她死了 245 00:18:35,198 --> 00:18:36,783 天啊 246 00:18:42,622 --> 00:18:45,875 摔下去一定會摔斷她的脖子,好嗎? 247 00:18:47,085 --> 00:18:51,047 即使她活下來了,她也淹死了 248 00:18:51,130 --> 00:18:52,924 不然失溫也會害死她 249 00:18:54,759 --> 00:18:55,718 滾出去 250 00:18:57,178 --> 00:19:01,057 不管妳想相信什麼,我瞭解我女兒 251 00:19:04,102 --> 00:19:07,397 她不是故意的,她不能毀了她的生活 252 00:19:08,314 --> 00:19:11,943 好嗎?看著我! 253 00:19:13,194 --> 00:19:15,947 我們對那位女孩已無能為力 254 00:19:16,489 --> 00:19:17,949 我們必須幫助凱拉 255 00:19:18,032 --> 00:19:21,035 沒人看見我們,沒有人知道她在那裡 256 00:19:21,744 --> 00:19:24,622 所以我們不要告訴任何人 257 00:19:29,627 --> 00:19:30,712 天啊 258 00:19:35,300 --> 00:19:38,428 我需要知道妳跟我是同一國的 259 00:19:54,152 --> 00:19:55,278 拜託你走吧 260 00:22:29,640 --> 00:22:30,558 嗨,媽? 261 00:22:33,478 --> 00:22:35,104 有東西可以吃嗎? 262 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 我們能炒蛋嗎? 263 00:22:41,277 --> 00:22:42,195 當然 264 00:23:07,053 --> 00:23:08,096 謝了 265 00:23:25,947 --> 00:23:27,198 一定是妳爸 266 00:23:30,785 --> 00:23:33,538 爸爸,我們在做早餐,你吃過了嗎? 267 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 媽媽,爸爸還沒吃早餐 268 00:23:37,125 --> 00:23:38,835 他可以和我們一起吃 269 00:23:45,550 --> 00:23:50,680 我要做墨西哥辣椒和高達起司炒蛋 270 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 我的最愛 271 00:23:54,308 --> 00:23:55,351 好的 272 00:24:18,791 --> 00:24:21,085 她看起來還好,那很好 273 00:24:22,712 --> 00:24:24,505 她怎麼能表現這麼正常? 274 00:24:24,589 --> 00:24:26,924 她受到驚嚇了,妳期望她會怎麼樣? 275 00:24:28,843 --> 00:24:29,927 我不知道 276 00:24:33,181 --> 00:24:34,640 你確定 277 00:24:34,724 --> 00:24:37,977 你確定沒有人看到你們? 278 00:24:38,060 --> 00:24:40,062 我們在偏遠的地方 279 00:24:41,230 --> 00:24:42,648 周圍沒有人 280 00:24:42,732 --> 00:24:43,858 什麼? 281 00:24:46,527 --> 00:24:47,862 這不是問題 282 00:24:47,945 --> 00:24:50,865 只是有一輛卡車經過 但他沒看見我們 283 00:24:50,948 --> 00:24:53,034 –天啊 –不,他開得很快 284 00:24:53,117 --> 00:24:56,245 他沒看到她,因為我們躲在車後面 285 00:24:56,329 --> 00:24:58,331 傑,他看到該死的車了? 286 00:24:58,414 --> 00:25:02,084 聽我說,凱拉從來沒有去過那裡 287 00:25:02,210 --> 00:25:04,712 好嗎?她生病了所以在我家 288 00:25:04,795 --> 00:25:09,383 我去辦公室拿吸入器 然後我們把她帶到這裡,就這樣 289 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 我們就繼續過我們的生活 290 00:25:12,720 --> 00:25:16,057 我們就是要這樣做 因為我們不會把她送去警局 291 00:25:18,059 --> 00:25:19,185 她是妳女兒! 292 00:25:21,395 --> 00:25:23,231 –我知道 –那就表現出來 293 00:25:27,109 --> 00:25:29,278 她昨天談到的就是她 294 00:25:29,362 --> 00:25:31,614 她說“妳認為她漂亮” 295 00:25:31,697 --> 00:25:33,783 –那是布蘭妮,對嗎? –天啊 296 00:25:33,866 --> 00:25:36,577 這就是她們爭吵的原因嗎?因為你? 297 00:25:36,661 --> 00:25:38,913 –不是 –你不能就這樣走開,傑 298 00:25:38,996 --> 00:25:41,249 她們為什麼要爭吵?回答我! 299 00:25:41,332 --> 00:25:44,418 她不是故意的,妳覺得她想傷害她嗎? 300 00:25:44,502 --> 00:25:46,712 我不知道自己在想什麼了! 301 00:25:46,837 --> 00:25:50,299 只要是妳女兒的事 妳總會想到最壞的地方 302 00:25:52,510 --> 00:25:53,719 凱拉? 303 00:25:57,056 --> 00:25:57,890 凱拉! 304 00:25:57,974 --> 00:25:59,517 傑,她要去哪裡? 305 00:25:59,600 --> 00:26:00,601 凱拉! 306 00:26:00,977 --> 00:26:02,812 凱拉,妳在幹什麼? 307 00:26:02,895 --> 00:26:04,772 等一下,過來 308 00:26:04,897 --> 00:26:07,108 不!我恨你 309 00:26:08,442 --> 00:26:10,486 傑,把她帶進來 310 00:26:13,364 --> 00:26:14,824 讓她住口,傑 311 00:26:17,451 --> 00:26:20,371 請把她弄進去,不!別叫了! 312 00:26:20,454 --> 00:26:22,540 那不是意外! 313 00:26:22,623 --> 00:26:25,668 我是故意做的,我會推她是因為你! 314 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 –我他媽的就是因為你 –閉嘴,妳閉嘴 315 00:26:29,422 --> 00:26:32,591 –閉嘴 –傑,住手,你在幹什麼? 316 00:26:35,970 --> 00:26:39,807 我很抱歉 317 00:26:40,683 --> 00:26:43,978 她不是故意的,別走,傑,別走 318 00:26:49,108 --> 00:26:50,818 凱拉,妳沒事吧? 319 00:27:58,928 --> 00:28:00,012 嗨,羅貝卡 320 00:28:00,429 --> 00:28:03,224 我猜她們以為能擺脫這件事,是吧? 321 00:28:05,267 --> 00:28:06,602 你說什麼? 322 00:28:06,685 --> 00:28:08,187 我以為妳知道了 323 00:28:08,270 --> 00:28:10,648 布蘭妮和凱拉沒有去舞蹈營 324 00:28:10,731 --> 00:28:12,400 學校沒打電話給妳嗎? 325 00:28:13,401 --> 00:28:16,654 沒有,凱拉生病了 週末我讓她留在家 326 00:28:19,949 --> 00:28:23,327 我以為她們是一起參加這活動 327 00:28:23,411 --> 00:28:25,496 –妳知道她們都一起計畫和分享祕密 328 00:28:25,579 --> 00:28:26,580 對 329 00:28:32,044 --> 00:28:33,712 就是一些很蠢的事 330 00:28:35,798 --> 00:28:37,925 我叫她搭公車去 331 00:28:38,008 --> 00:28:40,803 我們吵架了,然後她想要跑出屋子 332 00:28:40,886 --> 00:28:42,555 我抓住她,她跌倒了 333 00:28:44,098 --> 00:28:45,433 真是太糟糕了 334 00:28:46,308 --> 00:28:49,854 我猜她是在懲罰老爸,對吧? 335 00:28:52,690 --> 00:28:55,860 別擔心,山姆 我確信她只是翹課罷了 336 00:28:55,985 --> 00:28:57,403 –是嗎? –是啊 337 00:28:59,613 --> 00:29:01,699 好吧,妳說得對 338 00:29:01,782 --> 00:29:05,035 她以前又不是沒做過這種事,對吧? 很多次了 339 00:29:05,703 --> 00:29:07,872 很抱歉打擾妳 340 00:29:07,955 --> 00:29:08,789 沒問題 341 00:29:08,873 --> 00:29:10,708 希望凱拉早日康復,再見 342 00:29:13,836 --> 00:29:14,837 對了 343 00:29:16,464 --> 00:29:18,841 妳方便讓我跟凱拉談一下嗎? 344 00:29:18,924 --> 00:29:20,676 妳說她在家,對吧? 345 00:29:20,759 --> 00:29:23,220 她出去了,她爸爸帶她去看醫生 346 00:29:23,304 --> 00:29:25,556 好,她回來的時候可以打給我嗎? 347 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 –我不想要勉強 –好,當然可以 348 00:29:28,601 --> 00:29:30,519 她會打給你,我有你的電話號碼 349 00:29:30,603 --> 00:29:33,814 好的,我給妳我工作的手機號碼 以防萬一 350 00:29:33,898 --> 00:29:34,773 好 351 00:29:36,317 --> 00:29:37,985 –幾號? –天啊 352 00:29:38,319 --> 00:29:39,904 外面真的很冷 353 00:29:39,987 --> 00:29:41,238 –抱歉 –讓我來 354 00:29:42,406 --> 00:29:46,076 再過三年她們就要去上大學了,對吧? 355 00:29:47,912 --> 00:29:49,830 我都等不及了,給妳 356 00:29:52,041 --> 00:29:54,710 好的,謝謝,希望她感覺好一些了 357 00:30:03,385 --> 00:30:05,304 天啊 358 00:30:54,270 --> 00:30:58,399 傑,你在哪裡?我今天早上都在找你 359 00:30:58,482 --> 00:31:01,277 她爸爸來過家裡,他想找凱拉談談 360 00:31:01,860 --> 00:31:04,446 聽到後請回我電話 361 00:31:05,948 --> 00:31:06,824 他媽的 362 00:31:09,535 --> 00:31:11,870 布蘭妮的爸爸 363 00:32:03,631 --> 00:32:06,550 不,我們不唱蜈蚣的歌! 364 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 和我弟弟寫一首歌 365 00:32:11,764 --> 00:32:13,474 兩隻蜈蚣 366 00:32:13,557 --> 00:32:15,559 你對我們明天的演唱會很期待嗎? 367 00:32:15,643 --> 00:32:16,644 凱拉? 368 00:32:16,727 --> 00:32:17,561 演唱會? 369 00:32:18,354 --> 00:32:20,648 妳得打電話給她爸爸 370 00:32:20,731 --> 00:32:22,775 告訴他妳不知道她人在哪裡 371 00:32:24,485 --> 00:32:26,737 因為妳生病了,所以沒去舞蹈營 372 00:32:26,820 --> 00:32:28,614 我以前是個正常的男孩 373 00:32:28,697 --> 00:32:30,032 打給他吧 374 00:32:30,115 --> 00:32:33,410 沒人在乎你的背景 無論如何我在海裡發現她 375 00:32:33,494 --> 00:32:36,914 我血管裡唯一的東西就是血 其他人的血... 376 00:32:36,997 --> 00:32:38,415 凱拉,妳得打電話 377 00:32:38,499 --> 00:32:39,750 你不能證明那是汽油 378 00:32:39,833 --> 00:32:43,545 告訴我你不會唱蜈蚣的歌,喬治亞 379 00:32:45,798 --> 00:32:47,174 妳現在就打給他 380 00:32:51,553 --> 00:32:52,388 不要 381 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 媽? 382 00:34:02,875 --> 00:34:03,876 媽 383 00:34:18,015 --> 00:34:19,266 羅貝卡? 384 00:34:19,349 --> 00:34:22,770 爸爸,我們在這裡! 385 00:34:25,606 --> 00:34:27,191 發生了什麼事? 386 00:34:27,274 --> 00:34:30,819 他是工程師,他離婚了 他的妻子離開了他 387 00:34:31,320 --> 00:34:35,073 他們大概三個月或兩個月前搬到這裡 388 00:34:36,200 --> 00:34:38,535 你知道,一開始事情真的很好 389 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 她終於交了朋友,她們出去... 390 00:34:41,246 --> 00:34:44,208 他說她跟布蘭妮爭吵過?是關於什麼? 391 00:34:44,875 --> 00:34:46,668 我不知道,他沒說 392 00:34:46,752 --> 00:34:49,213 凱拉開始不甩宵禁,會頂嘴... 393 00:34:49,296 --> 00:34:51,048 他們為什麼吵架? 394 00:34:51,131 --> 00:34:53,008 我不知道 395 00:34:56,178 --> 00:34:58,806 你為什麼整個早上沒回我電話? 396 00:34:59,306 --> 00:35:01,934 我的手機在河裡損壞了 我去換一支新的 397 00:35:02,017 --> 00:35:06,396 你不能就這樣走開 讓我自己處理這個問題 398 00:35:13,987 --> 00:35:15,489 她想被逮捕 399 00:35:17,282 --> 00:35:20,911 她不高興,而且很害怕跟他說話 400 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 還有撒謊,她不是那種孩子 401 00:35:26,625 --> 00:35:29,837 我們這是要她餘生都活在謊言中,傑 402 00:35:33,423 --> 00:35:36,635 這樣吧,讓她住在旅館幾天 403 00:35:36,718 --> 00:35:38,303 –為什麼? –給她留一些空間 404 00:35:38,387 --> 00:35:42,140 然後我們要幫她想好整套說詞 405 00:35:42,224 --> 00:35:44,601 等到她冷靜一點,可以跟他說話時 406 00:35:44,935 --> 00:35:48,105 妳今天早上都看到她那樣了 不能讓她跟他說話 407 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 或任何人,此時此刻 408 00:35:50,732 --> 00:35:54,403 我會收拾她的東西 妳把妳需要的東西丟到我的車上 409 00:35:54,486 --> 00:35:55,654 我們得走了 410 00:35:56,655 --> 00:35:57,656 現在 411 00:36:19,303 --> 00:36:20,137 羅貝卡? 412 00:36:21,597 --> 00:36:22,723 發生了什麼事? 413 00:36:23,473 --> 00:36:25,934 妳沒收到我的留言嗎? 我一整個早上不斷打給妳 414 00:36:26,018 --> 00:36:27,811 沒有,我很抱歉,我沒有收到 415 00:36:27,895 --> 00:36:30,480 凱拉現在回來了嗎? 我真的需要和她談談 416 00:36:30,564 --> 00:36:32,608 還沒,她外出看醫生 417 00:36:34,735 --> 00:36:37,070 妳沒事吧?妳看起來很焦慮 418 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 嗨,有什麼事嗎? 419 00:36:40,073 --> 00:36:41,658 這是布蘭妮的爸爸 420 00:36:42,326 --> 00:36:44,411 這是凱拉的父親,傑 421 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 –嗨,山姆伊斯馬里 –你好嗎? 422 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 你帶凱拉去看醫生 423 00:36:51,835 --> 00:36:53,754 所以她現在一個人在那裡? 424 00:36:54,504 --> 00:36:55,464 進行檢驗 425 00:36:57,132 --> 00:36:59,217 所以等她回來我們再打給你 426 00:36:59,885 --> 00:37:00,802 好的 427 00:37:09,937 --> 00:37:11,438 到底是怎麼回事? 428 00:37:12,439 --> 00:37:14,358 –進屋子去 –發生什麼事? 429 00:37:14,441 --> 00:37:15,651 她感覺不舒服 430 00:37:16,360 --> 00:37:18,779 你們為什麼要包庇這些女孩? 431 00:37:18,862 --> 00:37:21,740 –她們做了什麼? –對不起,但你得離開了 432 00:37:21,823 --> 00:37:24,284 –我需要... –是的 433 00:37:24,368 --> 00:37:26,954 –嗨,凱拉,布蘭妮在哪裡? –你得走了,嘿! 434 00:37:27,037 --> 00:37:29,539 –凱拉,她在哪裡...放開我! –不,你得走了 435 00:37:29,623 --> 00:37:30,582 –爸爸! –該死 436 00:37:31,291 --> 00:37:33,293 –傑 –你在幹什麼? 437 00:37:33,585 --> 00:37:35,087 你為什麼這樣抓住我? 438 00:37:35,587 --> 00:37:38,507 –給我滾! –我不是故意打他的,他瘋了 439 00:37:38,590 --> 00:37:41,635 –進屋子去 –我只是想知道我的孩子在哪裡 440 00:37:45,013 --> 00:37:46,473 我要去報警了 441 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 到房子裡去 442 00:37:58,443 --> 00:37:59,277 等一下 443 00:38:03,782 --> 00:38:04,700 不要動 444 00:38:07,494 --> 00:38:08,412 該死 445 00:38:29,850 --> 00:38:31,852 布蘭妮臉上有瘀傷 446 00:38:34,980 --> 00:38:35,981 我看到了 447 00:38:36,440 --> 00:38:37,691 就在這裡 448 00:38:39,109 --> 00:38:40,610 好像她被打了 449 00:38:44,156 --> 00:38:46,575 他們那天早上在吵架,他是這麼說的 450 00:38:46,658 --> 00:38:48,410 不,決不 451 00:38:48,493 --> 00:38:51,121 –我們不會那樣做 –他在警察局了 452 00:38:51,204 --> 00:38:52,914 我不想參與這件事! 453 00:38:52,998 --> 00:38:55,792 他們會逮捕她的,所以我們得做一些事 454 00:38:55,876 --> 00:38:57,753 我知道山姆,他不是那樣的人 455 00:38:57,836 --> 00:39:00,338 妳曾在那裡工作 跟妳那位警察朋友談談 456 00:39:00,422 --> 00:39:02,466 –不行 –一個家庭的生活就沒了 457 00:39:02,549 --> 00:39:04,885 –不見得要... –所以我們誣陷他? 458 00:39:04,968 --> 00:39:06,928 她臉上有瘀傷 459 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 –他打了她多少次? –不行! 460 00:39:10,974 --> 00:39:13,477 妳待過重案組,人們會做瘋狂的事 461 00:39:13,560 --> 00:39:15,729 他們會傷害他們的... 他們會殺害他們的孩子 462 00:39:17,105 --> 00:39:18,106 不行 463 00:39:20,692 --> 00:39:23,820 除非我們有所作為 不然他們會來找她的 464 00:39:43,840 --> 00:39:44,674 小貝? 465 00:39:47,385 --> 00:39:51,389 天啊,他們說是妳 我就說胡說八道 466 00:39:52,224 --> 00:39:56,269 好久不見了,一樣在被公司法折磨 467 00:39:57,270 --> 00:39:59,731 –當個老百姓的生活如何? –真的很好 468 00:40:00,148 --> 00:40:03,568 是啊,比這裡好 我現在工作的地方有免費咖啡 469 00:40:03,985 --> 00:40:05,445 完美生活 470 00:40:06,488 --> 00:40:08,156 妳想到我辦公室談嗎? 471 00:40:09,366 --> 00:40:11,743 不用,沒關係,妳知道,這是... 472 00:40:12,494 --> 00:40:14,079 可能沒什麼事 473 00:40:15,288 --> 00:40:16,706 但妳來了 474 00:40:17,332 --> 00:40:18,500 怎麼了? 475 00:40:20,669 --> 00:40:22,003 是凱拉的朋友 476 00:40:22,087 --> 00:40:27,467 她沒有出現在芭蕾舞學校 每年冬天在長週末 477 00:40:27,551 --> 00:40:30,554 都會舉辦的大型舞蹈營,所以我很擔心 478 00:40:30,637 --> 00:40:34,182 所以是青少年不告而別了多久? 479 00:40:34,266 --> 00:40:36,268 差不多過了24小時 480 00:40:36,351 --> 00:40:38,145 她父母通報失蹤人口了嗎? 481 00:40:38,603 --> 00:40:39,563 我不知道 482 00:40:40,355 --> 00:40:45,026 但她的父親今天一早來了我家 行為有點奇怪 483 00:40:46,194 --> 00:40:47,237 不尋常 484 00:40:48,280 --> 00:40:49,364 他嚇到我了 485 00:40:56,454 --> 00:40:57,706 我覺得... 486 00:41:01,418 --> 00:41:03,753 我認為他虐待自己的女兒 487 00:41:51,509 --> 00:41:52,594 介意我一起嗎? 488 00:41:54,346 --> 00:41:55,347 隨便你 489 00:42:02,687 --> 00:42:03,980 想去游泳嗎? 490 00:42:06,983 --> 00:42:08,860 說這種話真是愚蠢 491 00:42:13,531 --> 00:42:14,574 我很害怕 492 00:42:20,497 --> 00:42:21,665 妳知道嗎? 493 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 這不是遊戲,而是妳的人生 494 00:42:33,802 --> 00:42:35,136 這是妳的未來 495 00:42:35,220 --> 00:42:38,932 未來不會一直是這樣 但現在妳得照我們說的做 496 00:42:39,432 --> 00:42:41,643 這是我們唯一能保護妳的方法 497 00:42:45,772 --> 00:42:46,606 好吧 498 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 妳在這裡一定凍死了 499 00:42:54,948 --> 00:42:55,782 拿去穿 500 00:43:13,258 --> 00:43:14,301 這樣有幫助 501 00:43:17,637 --> 00:43:19,472 可以帶走痛苦 502 00:43:22,350 --> 00:43:23,893 沒人喜歡我 503 00:43:26,229 --> 00:43:28,732 在學校甚至沒有男孩子會看我 504 00:43:28,815 --> 00:43:31,318 不,那不是真的 505 00:43:32,152 --> 00:43:33,445 妳很漂亮 506 00:43:34,487 --> 00:43:35,572 不像她 507 00:43:39,409 --> 00:43:41,369 這就是妳推她下去的原因? 508 00:43:48,168 --> 00:43:52,172 如果你做了一些非常糟糕的事 509 00:43:54,466 --> 00:43:56,134 你要如何挽回? 510 00:44:02,515 --> 00:44:04,601 傑?凱拉,進屋子來 511 00:44:05,101 --> 00:44:06,728 我得和妳爸爸談談 512 00:44:11,483 --> 00:44:13,443 來,來吧,過來 513 00:44:18,156 --> 00:44:21,451 健二很快就會來了,她想跟凱拉談談 514 00:44:24,162 --> 00:44:25,663 跟我聊聊瘀傷的事 515 00:44:31,127 --> 00:44:33,171 是在她的下巴 516 00:44:34,214 --> 00:44:35,632 就在這裡 517 00:44:36,299 --> 00:44:38,635 布蘭妮有告訴妳是誰打她的嗎? 518 00:44:39,594 --> 00:44:40,512 沒有 519 00:44:41,179 --> 00:44:43,681 我明白妳可能不想要有人惹上麻煩 520 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 但如果她曾告訴你,我需要知道 521 00:44:47,894 --> 00:44:49,896 她沒有說,我已經說過了 522 00:44:49,979 --> 00:44:51,731 好了,明白了 523 00:44:52,565 --> 00:44:53,566 明白了 524 00:44:55,735 --> 00:44:57,695 妳和布蘭妮最後一次說話是什麼時候? 525 00:45:02,784 --> 00:45:07,288 大概兩、三天前,我... 526 00:45:08,665 --> 00:45:10,083 我不記得了 527 00:45:10,375 --> 00:45:12,001 布蘭妮住的地方就隔幾條街 528 00:45:12,085 --> 00:45:14,295 所以她們幾乎每天都會見面 529 00:45:14,379 --> 00:45:16,673 所以,也許是前天? 530 00:45:17,757 --> 00:45:19,384 是,應該是 531 00:45:20,510 --> 00:45:23,513 妳昨天沒有去芭蕾舞營? 532 00:45:23,596 --> 00:45:24,597 是啊,我... 533 00:45:27,684 --> 00:45:29,227 我在我爸家不舒服 534 00:45:29,310 --> 00:45:34,774 之後我需要吸入器 於是他去我媽的辦公室 535 00:45:35,859 --> 00:45:37,485 然後我們就回到這裡 536 00:45:40,738 --> 00:45:44,200 布蘭妮有沒有談過她和父親的關係? 537 00:45:58,923 --> 00:45:59,966 任何線索都有幫助 538 00:46:12,604 --> 00:46:14,272 他生她的氣 539 00:46:16,065 --> 00:46:17,859 很多次,一直都是 540 00:46:21,488 --> 00:46:25,033 他的脾氣真的很糟糕 541 00:46:33,291 --> 00:46:38,546 她告訴我他打了她很多次 542 00:46:51,559 --> 00:46:52,602 我可以離開了嗎? 543 00:46:53,811 --> 00:46:55,271 她生病了 544 00:46:55,355 --> 00:46:57,106 好,我知道的已經夠了 545 00:46:57,815 --> 00:46:59,901 如果還有什麼事,我會打電話 546 00:47:05,323 --> 00:47:06,991 謝謝妳過來 547 00:47:10,870 --> 00:47:14,415 她已經長大了 上次我見到凱拉的時候,她才這麼高 548 00:47:14,499 --> 00:47:15,333 是啊 549 00:47:17,377 --> 00:47:20,380 如果妳還需要其他東西 隨時打電話給我 550 00:47:20,463 --> 00:47:23,216 –很抱歉讓她又經歷一次 –不會,沒關係 551 00:47:23,925 --> 00:47:26,427 她爸爸沒有通報失蹤人口,我查過了 552 00:47:27,262 --> 00:47:28,513 妳打算怎麼辦? 553 00:47:29,138 --> 00:47:32,559 聯繫那位爛人 看他為自己找什麼理由 554 00:47:34,018 --> 00:47:36,354 說到爛人,傑怎麼樣了? 555 00:47:37,230 --> 00:47:40,942 我以為他離婚後就會迷失在中年危機 556 00:47:41,401 --> 00:47:45,280 對,他實際上改變了很多 557 00:47:45,363 --> 00:47:47,240 他對凱拉真的很好 558 00:47:47,699 --> 00:47:49,117 不,他比我強 559 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 他是個好爸爸 560 00:47:52,870 --> 00:47:55,790 還在市區跟狐群狗黨混? 561 00:47:55,873 --> 00:47:58,126 有些事情是不會改變 562 00:48:00,253 --> 00:48:01,713 謝謝妳過來 563 00:48:02,547 --> 00:48:05,216 我們該找時間一起吃午餐或晚餐? 564 00:48:05,925 --> 00:48:08,845 妳請客就好 妳是唯一能負擔得起的人 565 00:48:08,928 --> 00:48:11,139 –別說了,再見 –再見 566 00:48:39,083 --> 00:48:40,001 嗨 567 00:48:40,752 --> 00:48:42,795 關於妳針對布蘭妮爸爸所說的話 568 00:48:44,881 --> 00:48:46,591 他真的打她嗎? 569 00:48:57,977 --> 00:48:59,812 我想我有個好老師 570 00:49:10,907 --> 00:49:12,617 你能留下來嗎? 571 00:49:13,618 --> 00:49:14,994 如果他回來怎麼辦? 572 00:49:16,079 --> 00:49:17,413 我會跟妳媽討論 573 00:49:19,290 --> 00:49:20,124 好 574 00:49:24,879 --> 00:49:26,881 你回家真的很好 575 00:49:36,432 --> 00:49:37,558 是啊,沒錯 576 00:50:00,915 --> 00:50:04,210 萬一冷的話,你知道其他毯子在哪吧? 577 00:50:09,382 --> 00:50:11,592 我來,我可以的 578 00:50:18,808 --> 00:50:21,018 妳沒換掉大門的鎖 579 00:50:24,564 --> 00:50:26,774 對,我沒有 580 00:50:46,169 --> 00:50:48,421 她割腕多久了? 581 00:50:52,717 --> 00:50:56,262 在你離開幾個月後就開始了 582 00:50:57,138 --> 00:51:00,099 我讓她去諮商,但她並沒有停止 583 00:51:00,183 --> 00:51:02,810 我不知道該怎麼辦 584 00:51:02,894 --> 00:51:04,437 我沒有注意到 585 00:51:06,481 --> 00:51:07,857 嗨 586 00:51:10,818 --> 00:51:11,903 我很抱歉 587 00:51:16,908 --> 00:51:19,827 我很抱歉那麼多年來我都不在 588 00:51:33,549 --> 00:51:35,802 傑,她有一些問題 589 00:51:45,561 --> 00:51:48,064 她曾是個快樂的小女孩 590 00:51:53,444 --> 00:51:55,238 是啊,她以前是 591 00:52:05,248 --> 00:52:06,833 好的,晚安 592 00:52:06,916 --> 00:52:07,875 晚安 593 00:52:29,438 --> 00:52:33,192 伊斯馬里先生? 我們是塔加塔與巴恩斯警官 594 00:52:34,902 --> 00:52:36,821 檢察官辦公室 595 00:52:37,405 --> 00:52:39,448 你整晚都在外面 596 00:52:40,032 --> 00:52:42,618 我們一直在等你 597 00:52:43,327 --> 00:52:45,580 是啊,我在找我女兒 598 00:52:46,706 --> 00:52:47,707 你們找到她了嗎? 599 00:52:47,790 --> 00:52:49,709 如果你先通報可能會有所幫助 600 00:52:49,792 --> 00:52:52,003 我試過了,他們沒當一回事 601 00:52:52,086 --> 00:52:54,255 他們說因為她有過先例 602 00:52:54,338 --> 00:52:57,008 –我必須等48小時 –你女兒以前離家過? 603 00:52:57,091 --> 00:53:00,177 她不是愛逃家,她還是個青少年 他們會做這種事情 604 00:53:00,261 --> 00:53:01,596 你是什麼人? 605 00:53:02,138 --> 00:53:04,891 印第安人?阿拉伯人?什麼人? 606 00:53:08,102 --> 00:53:09,353 巴基斯坦人 607 00:53:10,271 --> 00:53:12,940 你曾對你的孩子發脾氣嗎? 608 00:53:13,024 --> 00:53:14,984 你們究竟在問什麼? 609 00:53:15,067 --> 00:53:16,861 –你打過你女兒嗎? –什麼? 610 00:53:16,944 --> 00:53:18,654 這是一個簡單的是非題 611 00:53:18,738 --> 00:53:19,572 沒有 612 00:53:19,989 --> 00:53:22,450 不,我從來沒打過我的孩子 613 00:53:24,577 --> 00:53:25,870 誰告訴你們的? 614 00:53:25,953 --> 00:53:28,205 –我們進屋內去談談 –不,這是胡扯 615 00:53:28,289 --> 00:53:31,042 –你們跟誰說過話? –嘿,我聽到了 616 00:53:31,125 --> 00:53:33,586 –我覺得你他媽的沒有 –你說什麼? 617 00:53:33,669 --> 00:53:36,547 我們進去吧,伊斯馬里先生 618 00:53:57,318 --> 00:53:59,487 爸,是我,快點,起床 619 00:54:07,078 --> 00:54:08,120 起床 620 00:54:13,459 --> 00:54:15,086 我們今天要做什麼? 621 00:54:15,836 --> 00:54:18,214 –我們要做什麼? –嗨,親愛的,住手 622 00:54:18,297 --> 00:54:20,132 不,爸!不要! 623 00:54:20,216 --> 00:54:22,718 –我們要做什麼? –我不知道,所以我才問你 624 00:54:22,802 --> 00:54:24,178 妳要抱我 625 00:54:26,097 --> 00:54:29,141 –住手,把她帶走! –不,你住手 626 00:54:29,934 --> 00:54:31,727 把她帶走! 627 00:54:31,811 --> 00:54:34,480 –把她帶走! –停 628 00:54:34,563 --> 00:54:37,191 我要去辦公室幾個小時 629 00:54:37,274 --> 00:54:40,319 你可以留下來 但是外出一下應該不錯 630 00:54:40,403 --> 00:54:42,989 我們會去我家,反正我必須換衣服 631 00:54:43,072 --> 00:54:45,700 跟妳媽說再見,去吧 632 00:54:48,452 --> 00:54:50,121 –再見 –再見 633 00:54:52,581 --> 00:54:54,125 給他們好看,美女 634 00:54:57,920 --> 00:54:59,171 不要破壞任何東西 635 00:55:05,761 --> 00:55:07,972 不!你已經抓到我了 636 00:55:09,056 --> 00:55:10,391 我很抱歉 637 00:55:11,350 --> 00:55:12,727 我以為我傷害了你 638 00:55:17,023 --> 00:55:18,274 妳在這裡做什麼? 639 00:55:18,357 --> 00:55:20,484 你也好,樂團練習 640 00:55:20,568 --> 00:55:24,280 你告訴我們中午前到這裡 不然你就要開除我們所有人 641 00:55:26,866 --> 00:55:28,367 真的嗎?你都忘了? 642 00:55:29,035 --> 00:55:32,038 我是在忙一些事 643 00:55:32,121 --> 00:55:35,166 我們能談一下嗎?私底下? 644 00:55:37,376 --> 00:55:40,671 這場演出對我們很重要 你怎麼能忘記這件事? 645 00:55:40,755 --> 00:55:43,591 –我在處理很多狗屁倒灶的事 –什麼事? 646 00:55:43,674 --> 00:55:46,218 我們可以先回去嗎?樂團在等 647 00:55:50,473 --> 00:55:52,308 我在你車上找到這個 648 00:55:53,059 --> 00:55:54,060 是誰的? 649 00:55:57,480 --> 00:55:59,607 這是凱拉的 650 00:56:00,524 --> 00:56:02,276 –可以給我嗎? –胡扯 651 00:56:02,359 --> 00:56:03,778 我自己去問凱拉 652 00:56:03,861 --> 00:56:05,988 把他媽的錢包給我 653 00:56:06,072 --> 00:56:08,574 我不會再說一次,給我 654 00:56:11,243 --> 00:56:12,495 混蛋 655 00:56:30,346 --> 00:56:32,681 嗨,凱拉在哪裡? 656 00:56:33,724 --> 00:56:35,142 她也突然走了 657 00:56:35,684 --> 00:56:37,812 –什麼? –你的女人們是怎麼了,兄弟? 658 00:56:46,278 --> 00:56:48,155 小貝,嗨 659 00:56:48,239 --> 00:56:50,116 健二,嗨 660 00:56:51,075 --> 00:56:52,827 這是我的搭檔巴恩斯 661 00:56:52,910 --> 00:56:53,744 嗨 662 00:56:55,496 --> 00:56:57,915 –一切還好嗎? –我們和她爸爸談過了 663 00:56:57,998 --> 00:56:59,500 他很不高興 664 00:56:59,583 --> 00:57:01,752 說妳不讓凱拉跟他說話 665 00:57:01,836 --> 00:57:04,588 是啊,他行為很瘋狂 我告訴過妳了 666 00:57:04,672 --> 00:57:07,633 我不想讓他靠近她 我們知道他脾氣很大 667 00:57:07,716 --> 00:57:09,510 那是根據妳孩子的說法,對吧? 668 00:57:09,593 --> 00:57:12,304 其他鄰居沒有人持相同的看法 669 00:57:12,388 --> 00:57:14,765 也許他們沒有自己以為那麼瞭解他 670 00:57:14,849 --> 00:57:19,353 妳女兒有沒有提過 布蘭妮伊斯馬里丟了她的手機? 671 00:57:19,436 --> 00:57:22,231 沒有,至少你們逮捕了他吧? 672 00:57:22,314 --> 00:57:25,359 凱拉給了你們很多證據 可以拘留他24小時 673 00:57:25,442 --> 00:57:27,903 我們認為這位失蹤的女孩 一定丟了她的手機 674 00:57:27,987 --> 00:57:32,158 因為我們得到的最後訊號 是她消失的隔天 675 00:57:32,241 --> 00:57:35,286 我們追蹤到市中心的一座基地臺 676 00:57:37,329 --> 00:57:40,708 妳丈夫住在市中心,對吧? 677 00:57:43,127 --> 00:57:44,170 我的前夫 678 00:57:44,253 --> 00:57:45,129 對 679 00:57:45,963 --> 00:57:50,759 他和妳女兒的朋友相處如何? 680 00:57:50,843 --> 00:57:53,637 就像一般父親一樣,你在暗示什麼? 681 00:57:53,762 --> 00:57:56,473 我沒有暗示任何事情,我只是想知道 682 00:57:58,893 --> 00:58:00,519 那個女孩很性感 683 00:58:02,021 --> 00:58:04,148 這傢伙剛從監獄管理處調來? 684 00:58:04,231 --> 00:58:06,775 如果我是妳,健二 我會再把他送回那裡 685 00:58:06,859 --> 00:58:08,360 教他一些規矩 686 00:58:08,444 --> 00:58:11,822 只是例行公事工作,妳知道流程的 687 00:58:12,865 --> 00:58:13,866 是的,我知道 688 00:58:15,784 --> 00:58:18,579 我得做我的工作了 如果沒有別的事情... 689 00:58:19,580 --> 00:58:20,664 沒有別的了 690 00:58:21,081 --> 00:58:22,166 謝了,羅貝卡 691 00:58:23,459 --> 00:58:24,793 隨時樂意幫忙 692 00:58:46,941 --> 00:58:49,235 凱拉!等一下 693 00:58:49,318 --> 00:58:51,070 事情一發不可收拾了 694 00:58:51,153 --> 00:58:53,239 妳知道警察現在已經介入了吧? 695 00:58:53,322 --> 00:58:56,158 所以,不管妳在玩什麼把戲 該結束了 696 00:58:56,242 --> 00:58:57,868 妳得告訴我她人在哪裡 697 00:58:59,495 --> 00:59:00,746 我很抱歉 698 00:59:01,956 --> 00:59:04,792 對不起,我不是故意 要讓事情發展成這樣 699 00:59:04,875 --> 00:59:06,752 我從不想讓任何人受傷 700 00:59:06,835 --> 00:59:08,879 –這是什麼意思? –沒什麼 701 00:59:08,963 --> 00:59:11,006 –那是什麼意思,凱拉? –放開我 702 00:59:11,090 --> 00:59:13,509 –我女兒在哪裡?天啊! –放開我 703 01:01:41,949 --> 01:01:43,367 凱拉! 704 01:01:54,962 --> 01:01:55,921 傑? 705 01:02:16,400 --> 01:02:17,234 凱拉? 706 01:02:18,444 --> 01:02:19,278 親愛的? 707 01:02:20,237 --> 01:02:21,113 什麼事? 708 01:02:22,239 --> 01:02:23,907 –妳在幹什麼? –凱拉? 709 01:02:23,991 --> 01:02:27,202 凱拉,妳在想什麼? 妳為什麼要離開? 710 01:02:27,744 --> 01:02:29,371 健二來我的辦公室 711 01:02:29,455 --> 01:02:32,207 她們追蹤了布蘭妮的電話 是在市中心 712 01:02:34,668 --> 01:02:36,712 天啊,在你那裡嗎? 713 01:02:36,795 --> 01:02:38,297 沒有,我把它放在車上 714 01:02:38,380 --> 01:02:40,299 手機是關的,他們再也無法追蹤了 715 01:02:40,382 --> 01:02:43,302 無所謂,他們知道手機在哪裡 他們知道你住在那裡! 716 01:02:43,385 --> 01:02:46,138 城市有一半的人也是 妳應該打給我的 717 01:02:46,221 --> 01:02:49,766 就在警察跟我說話之後嗎? 看起來會怎麼樣? 718 01:02:49,850 --> 01:02:52,895 用你的大腦,傑! 不能只有我在想而已! 719 01:02:52,978 --> 01:02:54,813 你想要我怎樣?我犯了一個錯誤 720 01:02:54,897 --> 01:02:57,691 我們不能再犯錯了,傑 721 01:02:57,774 --> 01:02:59,276 閉嘴 722 01:03:00,527 --> 01:03:03,864 閉嘴!都是我的錯!一切都是 723 01:03:04,406 --> 01:03:06,450 –停下來! –凱拉,別說了 724 01:03:13,332 --> 01:03:15,667 我是個糟糕的人 725 01:03:20,589 --> 01:03:21,965 我所做的... 726 01:03:25,093 --> 01:03:28,680 我是個糟糕的人 727 01:03:28,764 --> 01:03:30,724 –不,妳不是 –是的,我就是 728 01:03:31,892 --> 01:03:33,060 聽著 729 01:03:34,520 --> 01:03:36,271 妳是個好人 730 01:03:37,439 --> 01:03:38,857 我知道 731 01:03:40,275 --> 01:03:42,486 發生了那件事 732 01:03:43,237 --> 01:03:44,571 那是個意外 733 01:03:45,489 --> 01:03:46,782 妳不是故意的 734 01:03:47,699 --> 01:03:51,578 我們永遠不會再提起那件事 735 01:03:52,204 --> 01:03:54,665 永遠不提,好嗎? 736 01:03:56,166 --> 01:03:57,000 好嗎? 737 01:04:27,114 --> 01:04:28,156 就是這裡 738 01:04:50,262 --> 01:04:52,431 好,現在妳已經看到了,可以了嗎? 739 01:04:52,514 --> 01:04:53,640 等我一下 740 01:04:56,059 --> 01:04:57,853 她已經蹺家三次 741 01:04:57,936 --> 01:05:00,606 一年半前,六個月之前 742 01:05:00,689 --> 01:05:04,526 孩子不會沒有理由離家 也許妳的夥伴說得對 743 01:05:04,610 --> 01:05:07,529 拜託,健二 我以為妳認為他就是嫌犯 744 01:05:08,113 --> 01:05:09,114 我是 745 01:05:09,197 --> 01:05:11,325 好吧,那我們在這裡做什麼? 746 01:05:14,494 --> 01:05:16,955 我們帶他來再談一談 747 01:06:29,945 --> 01:06:32,197 你們聽過霍普威橋嗎? 748 01:06:32,280 --> 01:06:35,242 在275號路上,通往格雷舍姆路上? 749 01:06:35,325 --> 01:06:37,160 你在路上就看得到 750 01:06:37,244 --> 01:06:39,746 不,我沒聽過 751 01:06:39,830 --> 01:06:42,749 所以你那天早上沒有和凱拉 停在那裡? 752 01:06:42,833 --> 01:06:45,460 我們直接從我家到開到羅貝卡的辦公室 753 01:06:45,544 --> 01:06:47,629 –就像我告訴你的,沒有停車 –對 754 01:06:49,715 --> 01:06:53,135 你們應該再去跟他父親談並逮捕他 755 01:06:53,218 --> 01:06:55,429 至少盯著他? 756 01:06:55,846 --> 01:06:57,305 我們回到問題上 757 01:06:57,389 --> 01:06:58,724 這是浪費時間 758 01:06:58,807 --> 01:07:01,852 他可能跑去芝加哥了 或是他的出生地 759 01:07:01,935 --> 01:07:03,895 凱拉和布蘭妮最近有沒有爭吵? 760 01:07:04,479 --> 01:07:05,397 沒有 761 01:07:05,522 --> 01:07:07,315 從來沒有?真的嗎?她們從沒吵架? 762 01:07:07,399 --> 01:07:08,900 我沒說從來沒有 763 01:07:08,984 --> 01:07:10,444 最後一次是何時? 764 01:07:10,527 --> 01:07:14,364 你要給她機會說話,還是要一直打斷? 765 01:07:18,952 --> 01:07:21,329 她們是最好的朋友,當然會吵架 766 01:07:22,038 --> 01:07:23,457 但是最近沒有 767 01:07:23,540 --> 01:07:27,586 我們在布蘭妮的電腦上發現一些電子郵件 是關於一個男孩,傑瑞米理查 768 01:07:27,669 --> 01:07:28,670 你們認識他嗎? 769 01:07:28,754 --> 01:07:29,588 不認識 770 01:07:31,673 --> 01:07:34,050 是學校裡的孩子,怎麼樣? 771 01:07:35,051 --> 01:07:37,179 他是你女兒的男朋友 772 01:07:37,262 --> 01:07:38,138 什麼? 773 01:07:38,221 --> 01:07:42,476 幾個星期前,她指責布蘭妮搶走了他 774 01:07:43,393 --> 01:07:46,396 她也寫了一封可怕的電子郵件 就在這裡 775 01:07:47,981 --> 01:07:48,982 是啊 776 01:07:50,192 --> 01:07:52,152 她威脅要殺布蘭妮 777 01:07:59,075 --> 01:08:01,620 聽著,我們知道青少年會很情緒化 778 01:08:01,703 --> 01:08:03,038 她不是認真的 779 01:08:03,121 --> 01:08:05,749 你們是認真的嗎?這太荒謬了 780 01:08:09,044 --> 01:08:10,962 我再問你們一次 781 01:08:11,922 --> 01:08:14,216 我需要你們坦白跟我說 782 01:08:15,759 --> 01:08:21,473 凱拉那天早上是否 有在霍普威橋或在附近? 783 01:08:24,851 --> 01:08:25,811 沒有 784 01:08:36,196 --> 01:08:38,365 我們在那裡找到這個 785 01:08:39,783 --> 01:08:41,117 凱拉的吸入器 786 01:08:48,208 --> 01:08:51,127 警犬現在就在河邊搜索 787 01:08:52,212 --> 01:08:54,923 他們遲早會找到她 788 01:08:56,383 --> 01:08:58,969 滾,滾出我的房子 789 01:08:59,052 --> 01:09:01,847 –拜託,小貝 –我要你們現在就離開 790 01:09:28,832 --> 01:09:30,250 他們會回來的 791 01:09:33,086 --> 01:09:34,588 他們會逮捕她 792 01:09:36,423 --> 01:09:38,300 他們會逮捕我們所有人 793 01:12:09,034 --> 01:12:11,995 傑,他在屋內,燈關掉了 794 01:12:15,665 --> 01:12:17,250 他一定是要上樓去 795 01:12:17,667 --> 01:12:19,544 妳從那裡看得到頂樓嗎? 796 01:12:19,627 --> 01:12:21,880 我從這裡看不到後面 797 01:12:23,423 --> 01:12:24,299 等等 798 01:12:44,527 --> 01:12:46,821 傑,他沒開燈 799 01:12:46,905 --> 01:12:48,490 我不知道他在哪裡 800 01:12:49,199 --> 01:12:51,076 我想我們得離開這裡了 801 01:12:51,159 --> 01:12:52,619 好,差不多好了 802 01:12:57,540 --> 01:13:00,335 天啊,我想我們得走了,你在嗎? 803 01:13:28,947 --> 01:13:30,740 不行,妳哪裡都不能去 804 01:13:32,033 --> 01:13:33,868 告訴我布蘭妮在哪裡 805 01:13:37,789 --> 01:13:38,998 我女兒呢? 806 01:13:39,999 --> 01:13:40,834 傑! 807 01:13:51,511 --> 01:13:52,929 –放開我! –告訴我! 808 01:13:53,012 --> 01:13:53,847 嘿! 809 01:13:55,140 --> 01:13:57,433 –傑 –搞什麼? 810 01:13:58,518 --> 01:14:00,562 你他媽的別碰她 811 01:14:05,483 --> 01:14:06,484 傑! 812 01:14:08,945 --> 01:14:12,615 住手,傑,住手 813 01:14:13,408 --> 01:14:14,617 你快殺死他了 814 01:14:31,426 --> 01:14:32,468 我就知道! 815 01:14:35,388 --> 01:14:37,432 我知道你們一直在保護她 816 01:14:39,517 --> 01:14:41,269 我知道就是凱拉幹的 817 01:14:45,064 --> 01:14:46,399 我知道是她做的 818 01:14:49,027 --> 01:14:52,447 –我知道 –我們走,快點 819 01:14:53,072 --> 01:14:53,907 走 820 01:15:40,954 --> 01:15:43,873 羅貝卡!來幫忙! 821 01:15:44,332 --> 01:15:46,834 幫我!羅貝卡 822 01:15:54,509 --> 01:15:55,677 你在做什麼? 823 01:16:08,231 --> 01:16:09,315 拜託 824 01:16:15,613 --> 01:16:16,447 幫我 825 01:16:18,116 --> 01:16:18,950 拜託 826 01:16:19,826 --> 01:16:20,952 幫幫我 827 01:16:27,500 --> 01:16:28,334 拜託 828 01:18:06,057 --> 01:18:07,975 請不要離開我 829 01:18:14,649 --> 01:18:15,775 我不會的 830 01:19:41,235 --> 01:19:42,653 給你 831 01:19:53,706 --> 01:19:55,082 你們不餓嗎? 832 01:20:56,894 --> 01:20:59,438 我要遲到了 833 01:21:15,454 --> 01:21:16,581 我愛你們 834 01:23:00,351 --> 01:23:01,435 凱拉在家嗎? 835 01:23:04,814 --> 01:23:07,233 馬斯頓太太,一切都好嗎? 836 01:23:17,910 --> 01:23:19,912 我猜凱拉告訴你們了 837 01:23:21,872 --> 01:23:25,459 好吧,我們完全不是故意 要搞這麼久 838 01:23:26,627 --> 01:23:28,879 但我只是... 839 01:23:30,506 --> 01:23:32,508 我只是想看我的男朋友 840 01:23:33,384 --> 01:23:35,469 而且凱拉... 841 01:23:38,556 --> 01:23:41,809 她只是跟著計畫走 842 01:23:47,231 --> 01:23:48,524 我爸知道嗎? 843 01:23:50,276 --> 01:23:51,569 我有麻煩嗎? 844 01:24:15,551 --> 01:24:17,219 我去跟她打招呼 845 01:24:17,303 --> 01:24:18,262 等等 846 01:24:47,583 --> 01:24:48,459 回家去 847 01:25:46,350 --> 01:25:47,184 什麼事? 848 01:25:55,484 --> 01:25:57,194 別這樣看著我 849 01:25:59,530 --> 01:26:02,616 一切是布蘭妮計劃的,不是我 850 01:26:03,158 --> 01:26:06,662 她說如果我假裝推她會很好玩 851 01:26:08,539 --> 01:26:09,915 凱拉,我的天... 852 01:26:17,590 --> 01:26:18,841 我本來想告訴你們 853 01:26:20,968 --> 01:26:21,969 真的 854 01:26:24,263 --> 01:26:27,099 我發誓,我本來要告訴你們 855 01:26:28,309 --> 01:26:30,644 我發誓我是 856 01:26:35,482 --> 01:26:40,029 但後來我聽到你們兩個在浴室 857 01:26:42,364 --> 01:26:43,991 你們在笑 858 01:26:47,870 --> 01:26:50,039 就像回到以前一樣 859 01:26:51,498 --> 01:26:54,251 就是那樣子,像我小的時候 860 01:26:54,335 --> 01:26:55,669 就是這樣 861 01:26:56,795 --> 01:26:58,839 我們很幸福 862 01:27:04,720 --> 01:27:06,931 我還需要一些時間 863 01:27:07,514 --> 01:27:09,975 就是這樣,我只是需要更多的時間 864 01:27:10,476 --> 01:27:13,103 你知道,我需要時間讓你們... 865 01:27:13,979 --> 01:27:15,981 讓你們選擇彼此 866 01:27:16,774 --> 01:27:18,275 真的,我只是... 867 01:27:23,072 --> 01:27:25,032 讓你們選擇我 868 01:27:33,457 --> 01:27:35,250 我很抱歉,拜託不要 869 01:27:43,008 --> 01:27:47,680 拜託,不要,我很抱歉 不要離開我! 870 01:27:48,639 --> 01:27:52,309 我只是希望我們能像以前一樣 對不起! 871 01:27:52,393 --> 01:27:56,897 拜託了!請不要離開我,抱歉 872 01:27:56,981 --> 01:27:59,441 請不要離開我,媽 873 01:28:00,442 --> 01:28:01,485 拜託 874 01:28:03,862 --> 01:28:05,614 我愛你們 875 01:28:13,706 --> 01:28:14,873 我很抱歉 876 01:28:16,750 --> 01:28:18,794 請不要離開我 877 01:34:50,936 --> 01:34:52,938 字幕翻譯: 莊瑞萌 878 01:34:53,021 --> 01:34:55,023 創意監督 謝慧霓