1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,732 --> 00:00:25,818
Şuna baksana. Sanırım uykuya dalıyor.
4
00:00:25,901 --> 00:00:27,278
Uyandırma Jay.
5
00:00:27,361 --> 00:00:29,905
Hadi uyu Kayla. Uykulu görünüyorsun.
6
00:00:30,406 --> 00:00:32,116
"Merhaba" de.
7
00:00:34,076 --> 00:00:35,286
Merhaba bebeğim.
8
00:00:35,953 --> 00:00:38,414
Bak bebeğim. Kameraya bak.
9
00:00:38,497 --> 00:00:41,333
Annen gibi kameraya bak. Kayla!
10
00:00:41,417 --> 00:00:43,878
Mutlu yıllar sana
11
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
Ne kadar küçük!
12
00:00:48,716 --> 00:00:51,010
-Çok acıyor.
-Bitti bile.
13
00:00:51,093 --> 00:00:52,928
Kendimle gurur duyuyorum.
14
00:00:53,012 --> 00:00:55,431
-Aferin sana.
-Gerçi bir saatimi aldı.
15
00:00:55,514 --> 00:00:57,224
Kayla, şu an neredesin?
16
00:00:57,308 --> 00:00:59,894
Helikopterde saklanıyordum
17
00:00:59,977 --> 00:01:03,522
ve acil bir çağrı aldılar,
bu yüzden kalkmaları gerekti.
18
00:01:03,606 --> 00:01:06,984
Devasa bir yağmur fırtınası var, bak.
Bir de elbise giyiyorum.
19
00:01:07,067 --> 00:01:09,236
Gök gürültüsünü duyabiliyor musun?
20
00:01:09,320 --> 00:01:12,239
-Tamam, hazır, başla.
-Ön cama bak!
21
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
Hadi gidelim!
22
00:01:17,036 --> 00:01:20,247
Olamaz! Koş!
23
00:01:25,795 --> 00:01:27,713
YALAN
24
00:01:27,797 --> 00:01:30,174
Güçlü bir fırtına Doğu Kıyısı'na yöneldi
25
00:01:30,257 --> 00:01:34,345
ve New York'un yukarılarına bırakacağı kar
30 santimetreyi bulabilir.
26
00:01:34,428 --> 00:01:37,181
Ulusal Meteoroloji Dairesi bu kış...
27
00:01:37,264 --> 00:01:38,516
Kayla.
28
00:01:40,518 --> 00:01:41,435
Kayla!
29
00:01:42,353 --> 00:01:43,270
Ne oldu?
30
00:01:44,021 --> 00:01:46,273
Annen astım spreyini çantana koymuş.
31
00:01:46,440 --> 00:01:50,110
Sadece dört gün.
15 yaşına geldi, bırak da büyüsün.
32
00:01:50,194 --> 00:01:51,737
Büyüdüm zaten.
33
00:01:51,821 --> 00:01:54,615
Evet, büyüdün. Pardon.
34
00:01:55,616 --> 00:01:57,701
Kayla da dans şeyine gittiğine göre
35
00:01:57,785 --> 00:01:59,829
benimle Vegas'a gelsene.
36
00:01:59,912 --> 00:02:02,373
Hayır. İki haftaya duruşmam var. Gelemem.
37
00:02:02,456 --> 00:02:05,751
Kayla, spreyin çantanın ön gözünde.
38
00:02:05,835 --> 00:02:07,920
Bir önceki gibi bunu da kaybetme.
39
00:02:09,046 --> 00:02:10,005
Kaybetmem.
40
00:02:10,589 --> 00:02:12,007
Beni burada bırak.
41
00:02:24,436 --> 00:02:27,481
Çocuklarla iyi eğlenceler.
Pazartesi görüşürüz.
42
00:02:27,565 --> 00:02:29,108
Beni bekletme.
43
00:02:29,191 --> 00:02:30,818
Seni bekletmeyi seviyorum.
44
00:02:33,153 --> 00:02:33,988
Teşekkürler.
45
00:02:34,488 --> 00:02:35,614
-Hoşça kal.
-Güle güle.
46
00:02:35,698 --> 00:02:36,699
Hoşça kal Kayla.
47
00:02:45,541 --> 00:02:47,585
Babam onun taşındığını biliyor mu?
48
00:02:48,627 --> 00:02:51,297
Henüz bilmiyor. Emniyet kemerini tak.
49
00:02:55,384 --> 00:02:57,928
Şu aptal kampa gitmek zorunda mıyım anne?
50
00:03:00,097 --> 00:03:01,724
Neden evde kalamıyorum?
51
00:03:02,391 --> 00:03:04,768
Çünkü baş dansçı olmak istiyorsun
52
00:03:04,852 --> 00:03:07,646
ve bunun için çalışmak,
bağlılık ve fedakârlık gerek.
53
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
Baleyi sevdiğini sanıyordum.
54
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
Kahvaltı yapabilir miyiz lütfen?
Çok acıktım.
55
00:03:36,800 --> 00:03:38,427
Geç kalamayacağını biliyor.
56
00:03:38,510 --> 00:03:40,596
Tamam da yemek yemezsem dans edemem.
57
00:03:40,679 --> 00:03:42,681
Bunu daha önce düşünmeliydin.
58
00:03:42,765 --> 00:03:45,184
Hey! Tatlım benim.
59
00:03:45,267 --> 00:03:47,311
Yiyecek bir şeyler alabilir miyiz?
60
00:03:47,394 --> 00:03:48,812
Bugün bir şey yemedim.
61
00:03:48,896 --> 00:03:51,899
-Pankek alalım. Bol kremalı.
-Evet!
62
00:03:51,982 --> 00:03:53,943
Geç kalmasına izin verme lütfen Jay.
63
00:03:54,026 --> 00:03:57,446
Vermem. Söz. Sen de katılmak ister misin?
64
00:03:57,529 --> 00:03:59,239
Evet, anne!
65
00:03:59,323 --> 00:04:01,700
Nesin sen? 15 yaşında bir kız mı?
66
00:04:01,784 --> 00:04:02,993
Hadi Beccs.
67
00:04:03,619 --> 00:04:05,245
Pankek seversin.
68
00:04:05,329 --> 00:04:07,414
O lakabı sevmediğimi biliyorsun.
69
00:04:07,831 --> 00:04:09,041
Selam Kayla!
70
00:04:10,501 --> 00:04:13,921
Bu Kayla'nın annesi Rebecca.
Trini grupta çello çalıyor.
71
00:04:14,004 --> 00:04:16,799
Hakkında çok şey duydum Beccs.
Memnun oldum.
72
00:04:16,882 --> 00:04:19,969
Evet, ben de. Pankeklerin tadını çıkarın.
73
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
Anne.
74
00:04:22,638 --> 00:04:23,514
Ne var?
75
00:04:26,475 --> 00:04:27,643
Boş ver.
76
00:04:29,728 --> 00:04:31,730
-Pazartesi gecesi görüşürüz.
-Evet.
77
00:04:36,527 --> 00:04:38,612
-Annenin işe gitmesi gerek.
-Evet.
78
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
Pazar günü
prova sırasında anlatabilirsin.
79
00:04:57,673 --> 00:04:59,800
Selam! Galiba şoför benim, değil mi?
80
00:04:59,883 --> 00:05:02,594
Ön koltuk çok dolu.
81
00:05:05,889 --> 00:05:08,517
Sanırım annen Trini'yi bilmiyor, değil mi?
82
00:05:08,600 --> 00:05:10,269
Söyleme, demiştin.
83
00:05:11,311 --> 00:05:12,479
İşe yaramış.
84
00:05:28,662 --> 00:05:30,497
-Hadi canım!
-Ne?
85
00:05:30,581 --> 00:05:33,000
-Baba, kenara çek. Brit bu.
-O kim?
86
00:05:33,083 --> 00:05:35,002
Dur, onu geçeceksin! Kenara çek.
87
00:05:35,085 --> 00:05:37,713
Arabayı durdurana kadar bekle.
Tanrı aşkına!
88
00:05:39,131 --> 00:05:39,965
Brit!
89
00:05:41,258 --> 00:05:42,342
Nasıl ya?
90
00:05:42,426 --> 00:05:43,802
Burada ne işin var?
91
00:05:43,886 --> 00:05:46,805
Gresham'daki
şu aptal bale şeyine gidiyorum.
92
00:05:46,889 --> 00:05:48,807
Neden benimle gelmedin?
93
00:05:48,891 --> 00:05:52,770
Çünkü pislik babam Sam
bırakacağını söyledi ama yalanmış.
94
00:05:52,853 --> 00:05:53,812
O kim?
95
00:05:53,896 --> 00:05:55,773
Babam işte deli. Binsene.
96
00:05:56,732 --> 00:05:57,566
Merhaba baba.
97
00:05:58,317 --> 00:05:59,234
Selam.
98
00:05:59,485 --> 00:06:01,278
Sizinle gelsem olur mu?
99
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
Tabii ki. Sorun değil.
100
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
Bu, erkek arkadaşın mı?
101
00:06:15,417 --> 00:06:17,711
Hayır, takip edip onu yemliyorum.
102
00:06:22,174 --> 00:06:24,760
Parça iyiymiş. Kim söylüyor?
103
00:06:25,719 --> 00:06:28,138
Benim grubum. Yeni albüm.
104
00:06:28,555 --> 00:06:30,015
Güzel.
105
00:06:30,891 --> 00:06:33,936
Yani solist falan mısın?
106
00:06:34,019 --> 00:06:34,895
Evet.
107
00:06:35,562 --> 00:06:37,856
Bazen Soul Garage'a giderim.
108
00:06:37,940 --> 00:06:39,191
Hiç orada çaldınız mı?
109
00:06:39,274 --> 00:06:41,902
Hayır. Orada çalmıyorlar.
110
00:06:41,985 --> 00:06:43,278
Bunlar yaşlı.
111
00:06:44,738 --> 00:06:47,866
Oraya gittin mi de biliyorsun?
112
00:06:49,701 --> 00:06:51,620
Yüzüne ne oldu?
113
00:06:51,703 --> 00:06:54,039
Biri vurmuş gibi.
114
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
Bir şey olmadı ya!
115
00:06:56,333 --> 00:06:58,293
Sapık gibi bakmasana.
116
00:07:02,339 --> 00:07:05,551
-Yakınlarda tuvalet var mı?
-Gresham'a yakın olabilir.
117
00:07:05,634 --> 00:07:09,638
Tamam ama şimdi durabilir miyiz lütfen?
118
00:07:09,721 --> 00:07:10,848
Burada hiçbir şey yok.
119
00:07:10,931 --> 00:07:14,935
Tamam ama gerçekten şu an altıma işiyorum.
120
00:07:15,018 --> 00:07:16,937
Neden bu kadar iğrençsin?
121
00:07:17,020 --> 00:07:19,273
Gerçekten işiyorum, tam da koltuğa.
122
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Baba, kenara çekebilir misin?
123
00:07:21,400 --> 00:07:23,318
Evet. Tamam.
124
00:07:32,327 --> 00:07:33,162
Ne?
125
00:07:36,957 --> 00:07:38,792
Neden böyle orospuluk yapıyorsun?
126
00:07:42,296 --> 00:07:43,922
Tamam, bekle.
127
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
Kayla!
128
00:08:15,495 --> 00:08:16,622
Siktir!
129
00:08:21,960 --> 00:08:23,045
Kayla!
130
00:08:24,546 --> 00:08:26,256
Hadi, gidelim artık!
131
00:08:44,524 --> 00:08:45,359
Kayla!
132
00:08:49,071 --> 00:08:50,822
Kayla, in oradan!
133
00:08:52,866 --> 00:08:54,910
Kayla! İn aşağı!
134
00:08:57,955 --> 00:08:59,957
Kayla! Ne yapıyorsun?
135
00:09:01,291 --> 00:09:02,584
Ne yapıyorsun?
136
00:09:03,210 --> 00:09:04,836
Sadece şakalaşıyorduk.
137
00:09:04,920 --> 00:09:06,880
-Arkadaşın nerede?
-Ben...
138
00:09:06,964 --> 00:09:09,007
O nerede? Arkadaşın nerede?
139
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
Tanrım...
140
00:09:21,228 --> 00:09:22,187
Bekle.
141
00:09:22,729 --> 00:09:23,563
Baba.
142
00:09:36,410 --> 00:09:38,328
Britney!
143
00:09:45,294 --> 00:09:46,253
Baba!
144
00:09:48,714 --> 00:09:50,132
Britney!
145
00:09:59,850 --> 00:10:01,893
Baba!
146
00:10:06,356 --> 00:10:08,025
Britney!
147
00:10:11,153 --> 00:10:14,531
911'i ara!
148
00:10:15,741 --> 00:10:17,492
Bekle baba!
149
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
Baba, bekle!
150
00:10:23,957 --> 00:10:26,168
Telefonunun kodu ne?
151
00:10:26,251 --> 00:10:29,463
Hadi! Telefonunun kodu ne?
Kayla! Hadisene!
152
00:10:29,546 --> 00:10:30,797
Onu ben ittim.
153
00:10:37,137 --> 00:10:38,472
Orospu gibi davranıyordu!
154
00:10:38,555 --> 00:10:41,850
-Orospu gibi davranıyordu!
-Hayır!
155
00:10:44,644 --> 00:10:46,521
Onu ittim ve aşağı düştü.
156
00:10:48,732 --> 00:10:50,776
İttim ve düştü.
157
00:10:54,196 --> 00:10:55,197
Başını eğ.
158
00:11:14,466 --> 00:11:17,969
Tamam! Hadi, arabaya bin! Hadi.
159
00:12:23,994 --> 00:12:29,249
Yanıt alır almaz yazılı ifade istiyorum.
160
00:12:29,332 --> 00:12:31,877
Seni sonra arayabilir miyim? Tamam.
161
00:12:33,587 --> 00:12:34,796
Kayla nerede?
162
00:12:37,549 --> 00:12:38,717
Arabada.
163
00:12:39,509 --> 00:12:40,969
Lanet olsun Jay.
164
00:12:41,052 --> 00:12:43,972
Gitmemek için seni ikna ettiğini
söyleme yine.
165
00:12:44,055 --> 00:12:46,183
-Affedersin.
-Konuşabilir miyiz?
166
00:12:49,102 --> 00:12:51,813
-Rebecca! Dur!
-Onu kendim bırakmalıydım.
167
00:12:51,897 --> 00:12:53,732
-Bekle biraz.
-Oraya gitmesi gerek.
168
00:12:53,815 --> 00:12:55,400
Ciddiyim, konuşmalıyız.
169
00:12:55,484 --> 00:12:56,943
Ne hakkında Jay?
170
00:12:59,321 --> 00:13:01,156
Kayla şımartılmış veledin teki
171
00:13:01,239 --> 00:13:03,867
çünkü her şeyin yanına kalmasına
izin verdin!
172
00:13:09,122 --> 00:13:11,625
Haklısın. Onu kampa götüreceğim.
173
00:13:14,669 --> 00:13:15,504
Kayla!
174
00:13:19,591 --> 00:13:22,052
-Arabada kalmanı söylemiştim.
-Jay!
175
00:13:22,135 --> 00:13:24,346
Nefes alamıyorum. Lütfen.
176
00:13:24,429 --> 00:13:25,722
Spreyin nerede?
177
00:13:25,805 --> 00:13:28,391
-Bilmiyorum.
-Çantana yenisini koymuştum!
178
00:13:28,475 --> 00:13:31,102
-Bulamıyorum.
-Orada olması gerek.
179
00:13:31,186 --> 00:13:32,729
Hadi, bir bakalım.
180
00:13:36,149 --> 00:13:38,151
Tamam. Ben hallederim.
181
00:13:38,235 --> 00:13:40,070
Yatıp biraz dinlenmesi gerekiyor.
182
00:13:40,153 --> 00:13:41,738
Bana gidelim. Tamam mı?
183
00:13:41,821 --> 00:13:43,615
-Hayır, baba.
-Evet.
184
00:13:43,698 --> 00:13:47,327
Oraya gitmek istemiyorum. Trini orada.
Eve gitmek istiyorum.
185
00:13:47,410 --> 00:13:48,495
-Hadi.
-Hadi.
186
00:13:48,578 --> 00:13:49,412
Hayır.
187
00:13:49,496 --> 00:13:51,414
-Onu eve götürüyorum.
-Hayır!
188
00:13:52,249 --> 00:13:53,708
Tanrı aşkına Jay.
189
00:14:14,938 --> 00:14:16,022
Baba?
190
00:14:17,107 --> 00:14:18,900
Sence o güzel biri mi?
191
00:14:26,324 --> 00:14:27,701
Bale okulundan arıyorlar.
192
00:14:27,784 --> 00:14:29,202
Hasta olduğunu söyle.
193
00:14:32,497 --> 00:14:36,251
Merhaba! Evet, biliyorum Lindsey.
Çok üzgünüm...
194
00:14:37,961 --> 00:14:41,715
Anlayışın için çok teşekkür ederim.
Tamam. Hoşça kal.
195
00:14:42,757 --> 00:14:44,134
Ne söyledin?
196
00:14:44,217 --> 00:14:45,844
Sence ne söylemiş olabilirim?
197
00:14:45,927 --> 00:14:48,471
Geri dönmen gerekiyorsa
onunla kalabilirim.
198
00:14:48,555 --> 00:14:50,849
Hayır, sorun değil. Evden çalışabilirim.
199
00:14:50,932 --> 00:14:52,559
Eline ne oldu?
200
00:14:55,186 --> 00:14:56,730
Alçı panel kesiyordum.
201
00:14:58,064 --> 00:15:00,942
Onu evime götürsem iyi olur.
Gresham'a daha yakın.
202
00:15:01,026 --> 00:15:02,652
Hayır, yarın bırakırım.
203
00:15:02,736 --> 00:15:05,280
Yanında sürekli sprey bulundurman gerek.
204
00:15:05,363 --> 00:15:06,990
Arabanda da her zaman olsun.
205
00:15:07,073 --> 00:15:09,451
Sprey olmazsa büyük sorun çıkabilir.
206
00:15:13,246 --> 00:15:14,164
Ne?
207
00:15:24,424 --> 00:15:25,383
Kayla?
208
00:15:27,636 --> 00:15:29,721
-Ne yapıyorsun?
-Banyo yapıyorum.
209
00:15:29,804 --> 00:15:31,681
İzin verir misin? Affedersin.
210
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
Onunla konuşmam gerek.
211
00:15:32,974 --> 00:15:34,684
-Ben dışarıdayım.
-Jay.
212
00:15:40,190 --> 00:15:41,274
Neler oluyor?
213
00:15:56,623 --> 00:15:59,250
İkinizin arasında ne olduğunu bilmiyorum.
214
00:16:00,126 --> 00:16:02,379
Yarın o kampa gideceksin.
215
00:16:05,173 --> 00:16:08,093
Bu da ne? Kayla, bunu yeni almıştım.
216
00:16:09,761 --> 00:16:11,930
Eşyalarına sahip çıkmayı öğrenmen gerek.
217
00:16:12,013 --> 00:16:13,640
Artık çocuk değilsin.
218
00:16:15,892 --> 00:16:18,770
Düzgün otur. Bu nasıl oldu?
219
00:17:10,905 --> 00:17:12,657
İyi bir avukata ihtiyacımız var.
220
00:17:12,741 --> 00:17:17,370
Walker davasında tartıştığın
savunma avukatı en iyisi.
221
00:17:17,495 --> 00:17:19,831
Adı neydi? Edelman mı? Edelstein mi?
222
00:17:19,914 --> 00:17:23,460
Bu nasıl olur anlamıyorum.
223
00:17:23,543 --> 00:17:24,961
Gitmemeliydin.
224
00:17:26,504 --> 00:17:28,381
Oradan uzaklaşmamalıydın.
225
00:17:28,465 --> 00:17:30,091
Polisi mi aramam gerekiyordu?
226
00:17:30,175 --> 00:17:33,303
Bunun çare olmadığını biliyorsun! Düşün.
227
00:17:33,386 --> 00:17:35,722
Kayla'ya yardımcı olacak bir avukat gerek.
228
00:17:35,805 --> 00:17:39,225
Sonra ne olacak?
Anlaşma yapacak değiller.
229
00:17:39,309 --> 00:17:42,771
Helmes kurallara uyan biridir.
Şehir savcısı.
230
00:17:42,854 --> 00:17:45,607
Onu ibretlik yapar.
Kayla'yı yetişkin olarak yargılar.
231
00:17:45,690 --> 00:17:49,277
Yetişkin mi? Saçmalık! Kayla 15 yaşında!
232
00:17:49,861 --> 00:17:53,490
Ama olay olmadan önce tartışıyorlarmış.
233
00:17:53,573 --> 00:17:57,118
Kötü niyetli
ve kasıtlı olduğunu söyleyecektir.
234
00:17:57,702 --> 00:17:59,621
İkinci dereceden cinayet.
235
00:17:59,704 --> 00:18:02,832
Ama kasıtlı değildi, kazayla oldu!
236
00:18:02,916 --> 00:18:05,084
Jay, Kayla kızı itmiş.
237
00:18:19,849 --> 00:18:21,226
Nereye gidiyorsun?
238
00:18:21,309 --> 00:18:23,186
Onu bulmak için nehre gidiyorum.
239
00:18:23,269 --> 00:18:24,604
Böyle bir şey olmayacak.
240
00:18:24,687 --> 00:18:26,815
Onu bulursam her şey bitip gider.
241
00:18:26,898 --> 00:18:28,900
Kız yaşıyor olabilir Jay.
242
00:18:28,983 --> 00:18:30,944
-O nehirde hayatta olabilir.
-Hayır!
243
00:18:31,027 --> 00:18:33,238
Öldü.
244
00:18:35,198 --> 00:18:36,783
Tanrım. İnanmıyorum.
245
00:18:42,622 --> 00:18:45,875
Düşünce boynu kırılmıştır, tamam mı?
246
00:18:47,085 --> 00:18:51,047
Ve bir şekilde hayatta kalsa bile
boğularak
247
00:18:51,130 --> 00:18:52,924
veya hipotermiden ölür.
248
00:18:54,759 --> 00:18:55,718
Çık dışarı.
249
00:18:57,178 --> 00:19:01,057
Neye istiyorsan ona inan.
Ben kızımı tanırım.
250
00:19:04,102 --> 00:19:07,397
Kasıtlı olarak yapmadı.
Kendi hayatını mahvedemez.
251
00:19:08,314 --> 00:19:11,943
Tamam mı? Bana bak!
252
00:19:13,194 --> 00:19:15,947
O kız için yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
253
00:19:16,489 --> 00:19:17,949
Kayla'ya yardım etmeliyiz.
254
00:19:18,032 --> 00:19:21,035
Bizi kimse görmedi.
Kızın orada olduğunu bilen yok.
255
00:19:21,744 --> 00:19:24,622
Yani kimseye söylemeyeceğiz.
256
00:19:29,627 --> 00:19:30,712
Tanrım.
257
00:19:35,300 --> 00:19:38,428
Bu konuda bizimle olduğunu
bilmem gerek, lütfen.
258
00:19:54,152 --> 00:19:55,278
Git lütfen.
259
00:22:29,640 --> 00:22:30,558
Anne?
260
00:22:33,478 --> 00:22:35,104
Yiyecek ne var?
261
00:22:37,648 --> 00:22:39,317
Yumurta yapabilir miyiz?
262
00:22:41,277 --> 00:22:42,195
Tabii.
263
00:23:07,053 --> 00:23:08,096
Teşekkürler.
264
00:23:25,947 --> 00:23:27,198
Baban olmalı.
265
00:23:30,785 --> 00:23:33,538
Baba. Kahvaltı hazırlıyoruz. Sen yedin mi?
266
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
Anne, babam da kahvaltı yapmamış.
267
00:23:37,125 --> 00:23:38,835
Bizimle yiyebilir.
268
00:23:45,550 --> 00:23:50,680
Jalapeño ve gouda peynirli
yumurta yapacağım.
269
00:23:52,849 --> 00:23:54,225
En sevdiğim.
270
00:23:54,308 --> 00:23:55,351
Tamam.
271
00:24:18,791 --> 00:24:21,085
Kayla iyi görünüyor. İyi haber.
272
00:24:22,712 --> 00:24:24,505
Nasıl normal davranabiliyor?
273
00:24:24,589 --> 00:24:26,924
Şokta. Nasıl davranmasını bekliyorsun?
274
00:24:28,843 --> 00:24:29,927
Bilmiyorum.
275
00:24:33,181 --> 00:24:34,640
Emin misin?
276
00:24:34,724 --> 00:24:37,977
Kimse sizi görmedi mi?
277
00:24:38,060 --> 00:24:40,062
Hiçliğin ortasındaydık.
278
00:24:41,230 --> 00:24:42,648
Etrafta kimse yoktu.
279
00:24:42,732 --> 00:24:43,858
Ne?
280
00:24:46,527 --> 00:24:47,862
Önemli bir şey değil.
281
00:24:47,945 --> 00:24:50,865
Sadece bir kamyon vardı ama bizi görmedi.
282
00:24:50,948 --> 00:24:53,034
-Tanrım.
-Hayır, hızlı gidiyordu.
283
00:24:53,117 --> 00:24:56,245
Görmedi çünkü
arabanın arkasına saklanıyorduk.
284
00:24:56,329 --> 00:24:58,331
Jay, adam arabayı gördü mü?
285
00:24:58,414 --> 00:25:02,084
Beni dinle. Kayla oraya hiç gitmedi.
286
00:25:02,210 --> 00:25:04,712
Tamam mı?
Benim evimdeyken hastalandı,
287
00:25:04,795 --> 00:25:09,383
sprey almak için ofise gittim
ve Kayla'yı buraya getirdik. Hikâye bu.
288
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
Hayatımıza devam ediyoruz.
289
00:25:12,720 --> 00:25:16,057
Aynen böyle yapacağız.
Çünkü Kayla'yı ihbar etmeyeceğiz.
290
00:25:18,059 --> 00:25:19,185
O senin kızın!
291
00:25:21,395 --> 00:25:23,231
-Biliyorum.
-Öyle davran.
292
00:25:27,109 --> 00:25:29,278
Dün o kız hakkında konuşuyordu.
293
00:25:29,362 --> 00:25:31,614
"Güzel olduğunu düşünüyordun." demişti.
294
00:25:31,697 --> 00:25:33,783
-O kız Britney'ydi, değil mi?
-Tanrım.
295
00:25:33,866 --> 00:25:36,577
Bu yüzden mi kavga ediyorlardı?
Senin yüzünden mi?
296
00:25:36,661 --> 00:25:38,913
-Hayır.
-Gitme Jay.
297
00:25:38,996 --> 00:25:41,249
Neden kavga ediyorlardı? Cevap ver!
298
00:25:41,332 --> 00:25:44,418
Bilerek yapmadı.
Canını yakmak istediğini mi düşünüyorsun?
299
00:25:44,502 --> 00:25:46,712
Artık ne düşündüğümü bilmiyorum!
300
00:25:46,837 --> 00:25:50,299
Kendi kızın hakkında
hep en kötüsünü düşünüyorsun.
301
00:25:52,510 --> 00:25:53,719
Kayla?
302
00:25:57,056 --> 00:25:57,890
Kayla!
303
00:25:57,974 --> 00:25:59,517
Jay, nereye gidiyor?
304
00:25:59,600 --> 00:26:00,601
Kayla!
305
00:26:00,977 --> 00:26:02,812
Kayla, ne yapıyorsun?
306
00:26:02,895 --> 00:26:04,772
Bekle. Buraya gel.
307
00:26:04,897 --> 00:26:07,108
Hayır! Sizden nefret ediyorum!
308
00:26:08,442 --> 00:26:10,486
Jay, onu içeri götür.
309
00:26:13,364 --> 00:26:14,824
Durdur onu Jay!
310
00:26:17,451 --> 00:26:20,371
Lütfen içeri götür onu! Hayır! Kes şunu!
311
00:26:20,454 --> 00:26:22,540
Kaza değildi!
312
00:26:22,623 --> 00:26:25,668
Bilerek yaptım!
Ve onu senin yüzünden ittim!
313
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
-Senin yüzünden yaptım!
-Kapa çeneni! Sus!
314
00:26:29,422 --> 00:26:32,591
-Kapa çeneni!
-Jay! Dur! Ne yapıyorsun?
315
00:26:35,970 --> 00:26:39,807
Özür dilerim.
316
00:26:40,683 --> 00:26:43,978
Öyle demek istemedi. Gitme. Jay, gitme!
317
00:26:49,108 --> 00:26:50,818
İyi misin Kayla?
318
00:27:58,928 --> 00:28:00,012
Selam Rebecca!
319
00:28:00,429 --> 00:28:03,224
Kurtulacaklarını sandılar, değil mi?
320
00:28:05,267 --> 00:28:06,602
Pardon?
321
00:28:06,685 --> 00:28:08,187
Biliyorsun sandım.
322
00:28:08,270 --> 00:28:10,648
Britney ve Kayla kampa gitmemiş.
323
00:28:10,731 --> 00:28:12,400
Okul seni aramadı mı?
324
00:28:13,401 --> 00:28:16,654
Hayır. Kayla hasta.
Bu hafta sonu evde kaldı.
325
00:28:19,949 --> 00:28:23,327
Birlikte gideceklerine emindim.
326
00:28:23,411 --> 00:28:25,496
Yaptıkları planları ve sırları bilirsin.
327
00:28:25,579 --> 00:28:26,580
Evet.
328
00:28:32,044 --> 00:28:33,712
Aptalca bir şey işte.
329
00:28:35,798 --> 00:28:37,925
Otobüsle gitmesini söyledim.
330
00:28:38,008 --> 00:28:40,803
Kavga ediyorduk ve evden kaçmaya çalıştı,
331
00:28:40,886 --> 00:28:42,555
onu yakaladım ve düştü.
332
00:28:44,098 --> 00:28:45,433
Çok berbattı.
333
00:28:46,308 --> 00:28:49,854
Yaşlı babasını cezalandırıyordu galiba,
değil mi?
334
00:28:52,690 --> 00:28:55,860
Merak etme Sam. Eminim asilik taslıyordur.
335
00:28:55,985 --> 00:28:57,403
-Öyle mi?
-Evet.
336
00:28:59,613 --> 00:29:01,699
Evet, tamam. Haklısın.
337
00:29:01,782 --> 00:29:05,035
Hiç yapmadığı şey değil yani, değil mi?
Sık yapar.
338
00:29:05,703 --> 00:29:07,872
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
339
00:29:07,955 --> 00:29:08,789
Sorun değil.
340
00:29:08,873 --> 00:29:10,708
Umarım Kayla iyileşir. Hoşça kal.
341
00:29:13,836 --> 00:29:14,837
Aslında,
342
00:29:16,464 --> 00:29:18,841
acaba Kayla'yla bir konuşabilir miyim?
343
00:29:18,924 --> 00:29:20,676
Evde demiştin, değil mi?
344
00:29:20,759 --> 00:29:23,220
Dışarı çıktı. Babası onu doktora götürdü.
345
00:29:23,304 --> 00:29:25,556
Tamam. Döndüğünde beni arayabilir mi?
346
00:29:26,432 --> 00:29:28,517
-Zorlamak istemiyorum.
-Evet, tabii ki.
347
00:29:28,601 --> 00:29:30,519
Seni arar. Bende numaran var.
348
00:29:30,603 --> 00:29:33,814
Tamam. Ne olur ne olmaz diye
iş telefonumu vereyim.
349
00:29:33,898 --> 00:29:34,773
Tabii ki.
350
00:29:36,317 --> 00:29:37,985
-Neydi numara?
-Tanrım.
351
00:29:38,319 --> 00:29:39,904
Dışarısı da amma soğuk.
352
00:29:39,987 --> 00:29:41,238
-Pardon.
-Ben halledeyim.
353
00:29:42,406 --> 00:29:46,076
Üç yıl sonra üniversiteye gidecekler,
değil mi?
354
00:29:47,912 --> 00:29:49,830
Sabırsızlanıyorum. Al bakalım.
355
00:29:52,041 --> 00:29:54,710
Tamam. Teşekkürler. Umarım Kayla iyileşir.
356
00:30:03,385 --> 00:30:05,304
Tanrım.
357
00:30:54,270 --> 00:30:58,399
Jay, neredesin?
Sabahtan beri seni arıyorum.
358
00:30:58,482 --> 00:31:01,277
Babası eve geldi
ve Kayla'yla konuşmak istiyor.
359
00:31:01,860 --> 00:31:04,446
Mesajımı alınca beni ara lütfen.
360
00:31:05,948 --> 00:31:06,824
Siktir.
361
00:31:09,535 --> 00:31:11,870
BRITNEY'NİN BABASI
362
00:32:03,631 --> 00:32:06,550
Hayır, bir kırkayak hakkında
şarkı yazmayacağız!
363
00:32:09,845 --> 00:32:11,680
Kardeşimle şarkı yazıyorum
364
00:32:11,764 --> 00:32:13,474
İki kırkayak.
365
00:32:13,557 --> 00:32:15,559
Yarınki konserimiz için heyecanlı mısın?
366
00:32:15,643 --> 00:32:16,644
Kayla?
367
00:32:16,727 --> 00:32:17,561
Konser mi?
368
00:32:18,354 --> 00:32:20,648
Kızın babasını araman gerek.
369
00:32:20,731 --> 00:32:22,775
Nerede olduğunu bilmediğini söyle.
370
00:32:24,485 --> 00:32:26,737
Hasta olduğun için kampı kaçırdın.
371
00:32:26,820 --> 00:32:28,614
Eskiden normal bir çocuktum.
372
00:32:28,697 --> 00:32:30,032
Al, ara onu.
373
00:32:30,115 --> 00:32:33,410
Geçmişin kimsenin umurunda değil!
Onu okyanusta buldum.
374
00:32:33,494 --> 00:32:36,914
Damarlarımdaki tek şey kanım.
Başka bir adamın kanı...
375
00:32:36,997 --> 00:32:38,415
Kayla, bunu yapman gerek.
376
00:32:38,499 --> 00:32:39,750
Benzin olduğunu kanıtlayamazsın.
377
00:32:39,833 --> 00:32:43,545
Kırkayak şarkısı yapmayacağını söyle.
Georgia!
378
00:32:45,798 --> 00:32:47,174
Onu hemen arayacaksın!
379
00:32:51,553 --> 00:32:52,388
Hayır.
380
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
Anne?
381
00:34:02,875 --> 00:34:03,876
Anne.
382
00:34:18,015 --> 00:34:19,266
Rebecca?
383
00:34:19,349 --> 00:34:22,770
Baba! Buradayız!
384
00:34:25,606 --> 00:34:27,191
Ne oluyor?
385
00:34:27,274 --> 00:34:30,819
Adam mühendis ve boşandı,
karısı onu terk etti.
386
00:34:31,320 --> 00:34:35,073
Buraya taşınalı üç ya da iki ay oldu.
387
00:34:36,200 --> 00:34:38,535
İlk başta gerçekten güzeldi.
388
00:34:38,994 --> 00:34:41,163
Arkadaşı vardı, dışarı çıkıyorlardı...
389
00:34:41,246 --> 00:34:44,208
Britney'yle tartıştığını mı söyledi?
Ne hakkında?
390
00:34:44,875 --> 00:34:46,668
Bilmiyorum! Söylemedi.
391
00:34:46,752 --> 00:34:49,213
Kayla eve geç gelmeye
ve küstahlaşmaya başladı...
392
00:34:49,296 --> 00:34:51,048
Ne hakkında kavga etmişler?
393
00:34:51,131 --> 00:34:53,008
Bilmiyorum!
394
00:34:56,178 --> 00:34:58,806
Sabahtan beri neden geri aramadın?
395
00:34:59,306 --> 00:35:01,934
Telefonum nehirde hasar gördü.
Yenisini aldım.
396
00:35:02,017 --> 00:35:06,396
Buradan öylece gidip
tüm yükü bana yükleyemezsin.
397
00:35:13,987 --> 00:35:15,489
Kayla yakalanmak istiyor.
398
00:35:17,282 --> 00:35:20,911
Kayla üzgün
ve adamla konuşmaktan çok korkuyor.
399
00:35:22,746 --> 00:35:25,082
Yalan söylemekten de.
O öyle bir çocuk değil.
400
00:35:26,625 --> 00:35:29,837
Kalan hayatı boyunca
yalan söylemesini istiyoruz Jay.
401
00:35:33,423 --> 00:35:36,635
Şöyle yapacağız.
Birkaç günlüğüne otele yerleştirelim.
402
00:35:36,718 --> 00:35:38,303
-Neden?
-Uzakta kalsın.
403
00:35:38,387 --> 00:35:42,140
Sonra da tüm hikâyeyi ona anlatacağız.
404
00:35:42,224 --> 00:35:44,601
Kayla sakinleşince adamla konuşabilir.
405
00:35:44,935 --> 00:35:48,105
Bu sabah onu gördün.
Adamla veya başkasıyla
406
00:35:48,188 --> 00:35:50,649
konuşmasına şu an güvenemeyiz.
407
00:35:50,732 --> 00:35:54,403
Eşyalarını toplayayım.
İhtiyacın olan her şeyi arabama koy.
408
00:35:54,486 --> 00:35:55,654
Gitmemiz gerek.
409
00:35:56,655 --> 00:35:57,656
Hemen.
410
00:36:19,303 --> 00:36:20,137
Rebecca?
411
00:36:21,597 --> 00:36:22,723
Ne oluyor?
412
00:36:23,473 --> 00:36:25,934
Mesajımı almadın mı?
Sabahtan beri arıyorum.
413
00:36:26,018 --> 00:36:27,811
Hayır. Üzgünüm. Almadım.
414
00:36:27,895 --> 00:36:30,480
Kayla döndü mü? Gerçekten konuşmam gerek.
415
00:36:30,564 --> 00:36:32,608
Hayır. Hâlâ doktorda.
416
00:36:34,735 --> 00:36:37,070
Sen iyi misin? Çok gergin görünüyorsun.
417
00:36:37,779 --> 00:36:39,072
Yardımcı olabilir miyim?
418
00:36:40,073 --> 00:36:41,658
Bu Britney'nin babası.
419
00:36:42,326 --> 00:36:44,411
Bu da Kayla'nın babası. Jay.
420
00:36:45,287 --> 00:36:47,456
-Merhaba. Sam Ismali.
-Nasılsın?
421
00:36:48,540 --> 00:36:50,500
Kayla'yı doktora götürmüştün.
422
00:36:51,835 --> 00:36:53,754
Yani şu an orada tek başına mı?
423
00:36:54,504 --> 00:36:55,464
Tahlil yapılıyor.
424
00:36:57,132 --> 00:36:59,217
Döndüğünde seni ararız.
425
00:36:59,885 --> 00:37:00,802
Tamam.
426
00:37:09,937 --> 00:37:11,438
Ne oluyor?
427
00:37:12,439 --> 00:37:14,358
-Eve gir.
-Bu ne?
428
00:37:14,441 --> 00:37:15,651
Kayla iyi hissetmiyor.
429
00:37:16,360 --> 00:37:18,779
Kızlarla ilgili ne saklıyorsunuz?
430
00:37:18,862 --> 00:37:21,740
-Ne yaptılar?
-Üzgünüm ama gitmen gerek.
431
00:37:21,823 --> 00:37:24,284
-Ben...
-Evet.
432
00:37:24,368 --> 00:37:26,954
-Kayla, Britney nerede?
-Gitmen gerek. Hey!
433
00:37:27,037 --> 00:37:29,539
-Kayla... Bırak beni!
-Hayır. Gitmen gerek.
434
00:37:29,623 --> 00:37:30,582
-Baba!
-Siktir.
435
00:37:31,291 --> 00:37:33,293
-Jay!
-Ne yapıyorsun sen?
436
00:37:33,585 --> 00:37:35,087
Niye öyle tutuyorsun?
437
00:37:35,587 --> 00:37:38,507
-Defol buradan!
-Vurmak istememiştim. Delinin teki!
438
00:37:38,590 --> 00:37:41,635
-Eve gir.
-Çocuğumun yerini bilmem gerek!
439
00:37:45,013 --> 00:37:46,473
Polise gidiyorum.
440
00:37:50,477 --> 00:37:51,478
Eve gir.
441
00:37:58,443 --> 00:37:59,277
Bekle.
442
00:38:03,782 --> 00:38:04,700
Kıpırdama!
443
00:38:07,494 --> 00:38:08,412
Siktir.
444
00:38:29,850 --> 00:38:31,852
Britney'nin yüzünde morluk vardı.
445
00:38:34,980 --> 00:38:35,981
Onu gördüm.
446
00:38:36,440 --> 00:38:37,691
Tam buradaydı.
447
00:38:39,109 --> 00:38:40,610
Sanki biri vurmuş gibi.
448
00:38:44,156 --> 00:38:46,575
O sabah kavga ediyorlardı. Öyle söyledi.
449
00:38:46,658 --> 00:38:48,410
Hayır. İmkânsız.
450
00:38:48,493 --> 00:38:51,121
-Öyle bir şey yapmayacağız.
-Adam karakolda.
451
00:38:51,204 --> 00:38:52,914
Ben bu işte yokum!
452
00:38:52,998 --> 00:38:55,792
Kayla'yı tutuklayacaklar,
bir şey yapmalıyız.
453
00:38:55,876 --> 00:38:57,753
Sam'i tanırım. Öyle biri değil.
454
00:38:57,836 --> 00:39:00,338
Orada çalıştın. Polis arkadaşınla konuş.
455
00:39:00,422 --> 00:39:02,466
-Hayır.
-Bir ailenin hayatı bitti.
456
00:39:02,549 --> 00:39:04,885
-Bu aile...
-Masum birini mi suçlayalım?
457
00:39:04,968 --> 00:39:06,928
Yüzünde bir morluk vardı.
458
00:39:08,680 --> 00:39:10,891
-Ona kaç kez vurdu?
-Hayır!
459
00:39:10,974 --> 00:39:13,477
Cinayet masasındaydın,
insanlar cinnet geçirir.
460
00:39:13,560 --> 00:39:15,729
Can yakar. Çocuklarını öldürür.
461
00:39:17,105 --> 00:39:18,106
Hayır.
462
00:39:20,692 --> 00:39:23,820
Bir şey yapmazsak Kayla için gelecekler.
463
00:39:43,840 --> 00:39:44,674
Becca?
464
00:39:47,385 --> 00:39:51,389
Vay be. Sen olduğunu söylemişlerdi
ama hadi oradan, dedim.
465
00:39:52,224 --> 00:39:56,269
Ölümden geri döndüm.
Ya da şirket hukukundan. Aynı şeyler.
466
00:39:57,270 --> 00:39:59,731
-Sivil hayat nasıl gidiyor?
-Çok iyi.
467
00:40:00,148 --> 00:40:03,568
Evet. Buradan daha iyi.
Çalıştığım yerde bedava kahve var.
468
00:40:03,985 --> 00:40:05,445
Rüyayı yaşıyorsun.
469
00:40:06,488 --> 00:40:08,156
Ofisimde konuşmak ister misin?
470
00:40:09,366 --> 00:40:11,743
Hayır, sorun değil. Aslında bu...
471
00:40:12,494 --> 00:40:14,079
Büyük bir mesele değil.
472
00:40:15,288 --> 00:40:16,706
Ama buradasın.
473
00:40:17,332 --> 00:40:18,500
Ne oldu bakalım?
474
00:40:20,669 --> 00:40:22,003
Kayla'nın arkadaşı.
475
00:40:22,087 --> 00:40:27,467
Bale okulunun her kış düzenlediği
hafta sonu kampına
476
00:40:27,551 --> 00:40:30,554
bu sefer gelmedi. Endişeliyim.
477
00:40:30,637 --> 00:40:34,182
Ne kadar süredir kayıp
bir gençten söz ediyoruz?
478
00:40:34,266 --> 00:40:36,268
Aşağı yukarı 24 saat.
479
00:40:36,351 --> 00:40:38,145
Ailesi ihbarda bulundu mu?
480
00:40:38,603 --> 00:40:39,563
Bilmiyorum.
481
00:40:40,355 --> 00:40:45,026
Ama babası bu sabah eve geldi
ve garip davranıyordu.
482
00:40:46,194 --> 00:40:47,237
Tuhaf.
483
00:40:48,280 --> 00:40:49,364
Beni korkuttu.
484
00:40:56,454 --> 00:40:57,706
Bence...
485
00:41:01,418 --> 00:41:03,753
Bence kızını taciz ediyor.
486
00:41:51,509 --> 00:41:52,594
Katılsam olur mu?
487
00:41:54,346 --> 00:41:55,347
Umurumda değil.
488
00:42:02,687 --> 00:42:03,980
Yüzmeye gitmek ister misin?
489
00:42:06,983 --> 00:42:08,860
Aptalca bir şey söyledim.
490
00:42:13,531 --> 00:42:14,574
Korkuyorum.
491
00:42:20,497 --> 00:42:21,665
Biliyor musun?
492
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
Bu bir oyun değil, senin hayatın,
493
00:42:33,802 --> 00:42:35,136
senin geleceğin.
494
00:42:35,220 --> 00:42:38,932
Hep böyle olmayacak
ama şimdilik, söylediğimiz her şeyi yap.
495
00:42:39,432 --> 00:42:41,643
Seni koruyabilmemizin tek yolu bu.
496
00:42:45,772 --> 00:42:46,606
Evet.
497
00:42:51,236 --> 00:42:52,862
Donuyor olmalısın. Al bunu.
498
00:42:54,948 --> 00:42:55,782
Al.
499
00:43:13,258 --> 00:43:14,301
İşe yarıyor.
500
00:43:17,637 --> 00:43:19,472
Acıyı dindirmeme faydası oluyor.
501
00:43:22,350 --> 00:43:23,893
Beni kimse sevmiyor.
502
00:43:26,229 --> 00:43:28,732
Okuldaki hiçbir erkek bana bakmıyor bile.
503
00:43:28,815 --> 00:43:31,318
Hayır. Bu doğru değil.
504
00:43:32,152 --> 00:43:33,445
Sen çok güzelsin.
505
00:43:34,487 --> 00:43:35,572
Onun kadar değil.
506
00:43:39,409 --> 00:43:41,369
Onu bu yüzden mi ittin?
507
00:43:48,168 --> 00:43:52,172
Eğer gerçekten kötü bir şey yaparsan
508
00:43:54,466 --> 00:43:56,134
bunu nasıl geri alabilirsin?
509
00:44:02,515 --> 00:44:04,601
Jay? Kayla, eve gir.
510
00:44:05,101 --> 00:44:06,728
Babanla konuşmam gerek.
511
00:44:11,483 --> 00:44:13,443
Gel hadi. Hadi bakalım.
512
00:44:18,156 --> 00:44:21,451
Kenji birazdan burada olacak.
Kayla'yla konuşmak istiyor.
513
00:44:24,162 --> 00:44:25,663
Bana morluktan bahset.
514
00:44:31,127 --> 00:44:33,171
Çenesindeydi.
515
00:44:34,214 --> 00:44:35,632
Tam buradaydı.
516
00:44:36,299 --> 00:44:38,635
Britney kimin vurduğunu söyledi mi?
517
00:44:39,594 --> 00:44:40,512
Hayır.
518
00:44:41,179 --> 00:44:43,681
Kimseye dert olmak istemiyor olabilirsin
519
00:44:43,765 --> 00:44:46,393
ama eğer söylediyse bunu bilmem gerek.
520
00:44:47,894 --> 00:44:49,896
Söylemedi, bunu dedim zaten.
521
00:44:49,979 --> 00:44:51,731
Tamam o zaman.
522
00:44:52,565 --> 00:44:53,566
Anlaşıldı.
523
00:44:55,735 --> 00:44:57,695
Britney'yle en son ne zaman konuştunuz?
524
00:45:02,784 --> 00:45:07,288
İki üç gün önce. Ben...
525
00:45:08,665 --> 00:45:10,083
Gerçekten hatırlamıyorum.
526
00:45:10,375 --> 00:45:12,001
Britney yakınlarda yaşıyor.
527
00:45:12,085 --> 00:45:14,295
Yani kızlar neredeyse her gün görüşüyor.
528
00:45:14,379 --> 00:45:16,673
Dünden önceki gün olabilir mi?
529
00:45:17,757 --> 00:45:19,384
Evet, olabilir.
530
00:45:20,510 --> 00:45:23,513
Dünkü bale kampına sen de mi gitmedin?
531
00:45:23,596 --> 00:45:24,597
Evet. Ben...
532
00:45:27,684 --> 00:45:29,227
Babamın evinde hastalandım.
533
00:45:29,310 --> 00:45:34,774
Sonra astım spreyim lazım oldu,
bu yüzden babam annemin ofisine gitti.
534
00:45:35,859 --> 00:45:37,485
Sonra da buraya döndük.
535
00:45:40,738 --> 00:45:44,200
Britney babasıyla olan ilişkisinden
sana hiç bahsetti mi?
536
00:45:58,923 --> 00:45:59,966
Her şey işimize yarar.
537
00:46:12,604 --> 00:46:14,272
Babası ona kızardı.
538
00:46:16,065 --> 00:46:17,859
Sürekli. Neredeyse her zaman.
539
00:46:21,488 --> 00:46:25,033
Gerçekten öfkeli biri.
540
00:46:33,291 --> 00:46:38,546
Babasının vurduğunu Britney anlatmıştı.
Çok dövermiş.
541
00:46:51,559 --> 00:46:52,602
Gidebilir miyim?
542
00:46:53,811 --> 00:46:55,271
Hastaydı.
543
00:46:55,355 --> 00:46:57,106
Evet, yeterince bilgi aldım.
544
00:46:57,815 --> 00:46:59,901
Başka bir şey olursa ararım.
545
00:47:05,323 --> 00:47:06,991
Uğradığın için teşekkürler.
546
00:47:10,870 --> 00:47:14,415
Ne kadar da büyümüş.
Kayla'yı son gördüğümde bu kadardı.
547
00:47:14,499 --> 00:47:15,333
Evet.
548
00:47:17,377 --> 00:47:20,380
Başka bir şey lazım olursa
istediğin zaman beni ara.
549
00:47:20,463 --> 00:47:23,216
-Kayla'yı dâhil ettiğim için üzgünüm.
-Sorun değil.
550
00:47:23,925 --> 00:47:26,427
Babası kayıp ilanı vermemiş.
Kontrol ettim.
551
00:47:27,262 --> 00:47:28,513
Ne yapacaksın?
552
00:47:29,138 --> 00:47:32,559
Pislik herife ulaşıp
ne diyeceğine bakacağım.
553
00:47:34,018 --> 00:47:36,354
Pislik herif demişken, Jay nasıl?
554
00:47:37,230 --> 00:47:40,942
Boşandıktan sonra
orta yaş krizinde kaybolur diyordum.
555
00:47:41,401 --> 00:47:45,280
Evet. Aslında o çok değişti.
556
00:47:45,363 --> 00:47:47,240
Kayla'yla arası çok iyi.
557
00:47:47,699 --> 00:47:49,117
Hatta benden de iyi.
558
00:47:50,076 --> 00:47:51,369
O iyi bir baba.
559
00:47:52,870 --> 00:47:55,790
Hâlâ merkezde
zararlı tiplerle mi takılıyor?
560
00:47:55,873 --> 00:47:58,126
Bazı şeyler değişmiyor işte.
561
00:48:00,253 --> 00:48:01,713
Uğradığın için teşekkürler.
562
00:48:02,547 --> 00:48:05,216
Bir gün öğle yemeği,
hatta akşam yemeği yiyelim.
563
00:48:05,925 --> 00:48:08,845
Sen ödersen olur. Anca senin paran yeter.
564
00:48:08,928 --> 00:48:11,139
-Yapma. Hoşça kal.
-Görüşürüz.
565
00:48:39,083 --> 00:48:40,001
Hey.
566
00:48:40,752 --> 00:48:42,795
Britney'nin babası hakkında dediklerin...
567
00:48:44,881 --> 00:48:46,591
Adam gerçekten kıza vuruyor mu?
568
00:48:57,977 --> 00:48:59,812
Sanırım işi ustasından öğrendim.
569
00:49:10,907 --> 00:49:12,617
Burada kalır mısın lütfen?
570
00:49:13,618 --> 00:49:14,994
Ya adam geri gelirse?
571
00:49:16,079 --> 00:49:17,413
Annenle konuşurum.
572
00:49:19,290 --> 00:49:20,124
Tamam.
573
00:49:24,879 --> 00:49:26,881
Yeniden evde olman çok güzel.
574
00:49:36,432 --> 00:49:37,558
Evet.
575
00:50:00,915 --> 00:50:04,210
Eğer üşürsen
fazladan battaniyelerin yerini biliyorsun.
576
00:50:09,382 --> 00:50:11,592
Ben hallederim. Bana bırak.
577
00:50:18,808 --> 00:50:21,018
Kapıdaki kilitleri değiştirmemişsin.
578
00:50:24,564 --> 00:50:26,774
Evet, değiştirmedim.
579
00:50:46,169 --> 00:50:48,421
Ne zamandır kendine zarar veriyor?
580
00:50:52,717 --> 00:50:56,262
Sen gittikten birkaç ay sonra başladı.
581
00:50:57,138 --> 00:51:00,099
Biriyle konuşturdum ama bunu bırakmadı,
582
00:51:00,183 --> 00:51:02,810
ne yapacağımı bilmiyorum.
583
00:51:02,894 --> 00:51:04,437
Dikkat etmiyordum.
584
00:51:06,481 --> 00:51:07,857
Hey.
585
00:51:10,818 --> 00:51:11,903
Özür dilerim.
586
00:51:16,908 --> 00:51:19,827
Bunca yıldır yanında olmadığım için
özür dilerim.
587
00:51:33,549 --> 00:51:35,802
Jay, Kayla'nın bir sorunu var.
588
00:51:45,561 --> 00:51:48,064
Küçükken çok mutluydu.
589
00:51:53,444 --> 00:51:55,238
Evet, öyleydi.
590
00:52:05,248 --> 00:52:06,833
Tamam. İyi geceler.
591
00:52:06,916 --> 00:52:07,875
İyi geceler.
592
00:52:29,438 --> 00:52:33,192
Bay Ismali? Dedektif Tagata ve Barnes.
593
00:52:34,902 --> 00:52:36,821
Savcılıktan geliyoruz.
594
00:52:37,405 --> 00:52:39,448
Tüm gece dışarıdaydınız.
595
00:52:40,032 --> 00:52:42,618
Sizi bekliyorduk.
596
00:52:43,327 --> 00:52:45,580
Evet, kızımı arıyordum.
597
00:52:46,706 --> 00:52:47,707
Buldunuz mu?
598
00:52:47,790 --> 00:52:49,709
İhbarda bulunsanız işe yarayabilirdi.
599
00:52:49,792 --> 00:52:52,003
Denedim. Beni ciddiye almadılar.
600
00:52:52,086 --> 00:52:54,255
Bunu önceden de yaptığı için
601
00:52:54,338 --> 00:52:57,008
-48 saat beklemem gerekirmiş.
-Önceden de mi kaçtı?
602
00:52:57,091 --> 00:53:00,177
O daha ergen. Bu tip şeyleri yaparlar.
603
00:53:00,261 --> 00:53:01,596
Siz nesiniz?
604
00:53:02,138 --> 00:53:04,891
Hintli mi? Arap mı? Nesiniz?
605
00:53:08,102 --> 00:53:09,353
Pakistanlıyım.
606
00:53:10,271 --> 00:53:12,940
Kızınıza karşı
hiç kendinizi kaybettiniz mi?
607
00:53:13,024 --> 00:53:14,984
Tam olarak ne soruyorsunuz?
608
00:53:15,067 --> 00:53:16,861
-Kızınıza hiç vurdunuz mu?
-Ne?
609
00:53:16,944 --> 00:53:18,654
Evet ya da hayır deyin.
610
00:53:18,738 --> 00:53:19,572
Hayır.
611
00:53:19,989 --> 00:53:22,450
Hayır, çocuğuma asla vurmam.
612
00:53:24,577 --> 00:53:25,870
Bunu size kim söyledi?
613
00:53:25,953 --> 00:53:28,205
-İçeride konuşalım.
-Hayır, saçmalık bu.
614
00:53:28,289 --> 00:53:31,042
-Kiminle konuştunuz?
-Seni duydum.
615
00:53:31,125 --> 00:53:33,586
-Bok duydun.
-Ne dedin sen?
616
00:53:33,669 --> 00:53:36,547
İçeri girelim Bay Ismali.
617
00:53:57,318 --> 00:53:59,487
Baba, benim. Hadi uyan.
618
00:54:07,078 --> 00:54:08,120
Uyan.
619
00:54:13,459 --> 00:54:15,086
Bugün ne yapacağız?
620
00:54:15,836 --> 00:54:18,214
-Ne yapacağız?
-Tatlım, dur.
621
00:54:18,297 --> 00:54:20,132
Hayır baba! Hayır!
622
00:54:20,216 --> 00:54:22,718
-Ne yapacağız?
-Bilmem. Ben sordum.
623
00:54:22,802 --> 00:54:24,178
Bana sarılacaksın.
624
00:54:26,097 --> 00:54:29,141
-Dur! Üzerimden al onu!
-Hayır, sen dur.
625
00:54:29,934 --> 00:54:31,727
Al onu!
626
00:54:31,811 --> 00:54:34,480
-Üstümden al onu!
-Dur.
627
00:54:34,563 --> 00:54:37,191
Birkaç saatliğine ofise gitmem gerek.
628
00:54:37,274 --> 00:54:40,319
İstediğiniz kadar kalın
ama temiz hava da iyi gelir.
629
00:54:40,403 --> 00:54:42,989
Bana gideriz.
Zaten üstümü değiştirmem gerek.
630
00:54:43,072 --> 00:54:45,700
Annene güle güle de. Hadi.
631
00:54:48,452 --> 00:54:50,121
-Güle güle.
-Görüşürüz.
632
00:54:52,581 --> 00:54:54,125
Bitir işlerini şampiyon.
633
00:54:57,920 --> 00:54:59,171
Bir şey kırmayın.
634
00:55:05,761 --> 00:55:07,972
Hayır! Beni yakaladın zaten!
635
00:55:09,056 --> 00:55:10,391
Özür dilerim.
636
00:55:11,350 --> 00:55:12,727
Canını yaktığımı sandım.
637
00:55:17,023 --> 00:55:18,274
Burada ne işin var?
638
00:55:18,357 --> 00:55:20,484
Sana da merhaba. Grup çalışması.
639
00:55:20,568 --> 00:55:24,280
Öğlene kadar burada olmazsak
bizi kovacağını söyledin.
640
00:55:26,866 --> 00:55:28,367
Cidden mi? Unuttun mu?
641
00:55:29,035 --> 00:55:32,038
İşlerim çıktı.
642
00:55:32,121 --> 00:55:35,166
Bir dakika konuşabilir miyiz? Özel olarak.
643
00:55:37,376 --> 00:55:40,671
Bu iş bizim için çok önemli.
Nasıl unutabilirsin?
644
00:55:40,755 --> 00:55:43,591
-Bir sürü saçmalıkla uğraşıyorum.
-Ne saçmalığı?
645
00:55:43,674 --> 00:55:46,218
Dönebilir miyiz? Grup bekliyor.
646
00:55:50,473 --> 00:55:52,308
Bunu arabanda buldum.
647
00:55:53,059 --> 00:55:54,060
Kimin bu?
648
00:55:57,480 --> 00:55:59,607
Kayla'nın.
649
00:56:00,524 --> 00:56:02,276
-Alabilir miyim?
-Hadi be.
650
00:56:02,359 --> 00:56:03,778
Kayla'ya soracağım.
651
00:56:03,861 --> 00:56:05,988
Hemen ver şu lanet çantayı.
652
00:56:06,072 --> 00:56:08,574
Bir daha söylemeyeceğim. Ver onu bana.
653
00:56:11,243 --> 00:56:12,495
Göt herif.
654
00:56:30,346 --> 00:56:32,681
Hey. Kayla nerede?
655
00:56:33,724 --> 00:56:35,142
O da çekip gitti.
656
00:56:35,684 --> 00:56:37,812
-Ne?
-Senin hanımlar niye böyle abi?
657
00:56:46,278 --> 00:56:48,155
Becca. Selam.
658
00:56:48,239 --> 00:56:50,116
Kenji. Merhaba.
659
00:56:51,075 --> 00:56:52,827
Ortağım Rodney Barnes.
660
00:56:52,910 --> 00:56:53,744
Selam.
661
00:56:55,496 --> 00:56:57,915
-Her şey yolunda mı?
-Babayla konuştuk.
662
00:56:57,998 --> 00:56:59,500
Oldukça üzgündü.
663
00:56:59,583 --> 00:57:01,752
Kayla'yla konuşturmuyormuşsunuz.
664
00:57:01,836 --> 00:57:04,588
Evet. Deli gibi davranıyordu,
söyledim sana.
665
00:57:04,672 --> 00:57:07,633
Onu yanında istemedim.
Öfke sorununu biliyoruz.
666
00:57:07,716 --> 00:57:09,510
Kızın öyle söylüyor, değil mi?
667
00:57:09,593 --> 00:57:12,304
Komşuların hiçbiri aynı görüşte değil.
668
00:57:12,388 --> 00:57:14,765
Belki onu pek tanımıyorlardır.
669
00:57:14,849 --> 00:57:19,353
Kızın, Britney Ismali'nin
telefonunu kaybettiğinden hiç söz etti mi?
670
00:57:19,436 --> 00:57:22,231
Hayır. Adamı gözaltına aldınız mı bari?
671
00:57:22,314 --> 00:57:25,359
Kayla onu 24 saat tutmanız için
epey detay verdi.
672
00:57:25,442 --> 00:57:27,903
Kayıp kız bizce telefonunu kaybetti.
673
00:57:27,987 --> 00:57:32,158
Çünkü ondan en son sinyali
kaybolduktan sonraki gün almışız.
674
00:57:32,241 --> 00:57:35,286
Şehir merkezindeki bir baz istasyonundan.
675
00:57:37,329 --> 00:57:40,708
Kocan merkezde oturuyor, değil mi?
676
00:57:43,127 --> 00:57:44,170
Eski kocam.
677
00:57:44,253 --> 00:57:45,129
Doğru.
678
00:57:45,963 --> 00:57:50,759
Kızının arkadaşlarıyla iyi geçiniyor mu?
679
00:57:50,843 --> 00:57:53,637
Her baba gibi işte. Ne ima ediyorsun?
680
00:57:53,762 --> 00:57:56,473
Hiçbir şey. Sadece merak ettim.
681
00:57:58,893 --> 00:58:00,519
Kız epey çekiciymiş.
682
00:58:02,021 --> 00:58:04,148
Hapis bölümünden yeni mi geldi bu?
683
00:58:04,231 --> 00:58:06,775
Yerinde olsam onu geri yollardım Kenji.
684
00:58:06,859 --> 00:58:08,360
Ona biraz terbiye öğret.
685
00:58:08,444 --> 00:58:11,822
Sadece işini yapıyor.
Nasıl olduğunu biliyorsun.
686
00:58:12,865 --> 00:58:13,866
Evet, biliyorum.
687
00:58:15,784 --> 00:58:18,579
Ben de kendi işimi yapmalıyım,
başka bir şey yoksa...
688
00:58:19,580 --> 00:58:20,664
Başka bir şey yok.
689
00:58:21,081 --> 00:58:22,166
Teşekkürler Rebecca.
690
00:58:23,459 --> 00:58:24,793
Her zaman yardımcı olurum.
691
00:58:46,941 --> 00:58:49,235
Kayla! Bekle.
692
00:58:49,318 --> 00:58:51,070
Bu iş yeteri kadar uzadı.
693
00:58:51,153 --> 00:58:53,239
Olaya polisler de dâhil oldu.
694
00:58:53,322 --> 00:58:56,158
Brithney ile oyununuz artık bitti.
695
00:58:56,242 --> 00:58:57,868
Kızımın yerini söyleyeceksin.
696
00:59:01,956 --> 00:59:04,792
Özür dilerim.
Bu kadar ileri gitmesini istemedim.
697
00:59:04,875 --> 00:59:06,752
Kimsenin incinmesini istemedim.
698
00:59:06,835 --> 00:59:08,879
-O ne demek?
-Hiçbir şey.
699
00:59:08,963 --> 00:59:11,006
-O ne demek Kayla?
-Bırak beni!
700
00:59:11,090 --> 00:59:13,509
-Kızım nerede? Tanrım!
-Bırak gideyim!
701
01:01:41,949 --> 01:01:43,367
Kayla!
702
01:01:54,962 --> 01:01:55,921
Jay?
703
01:02:16,400 --> 01:02:17,234
Kayla?
704
01:02:18,444 --> 01:02:19,278
Tatlım?
705
01:02:20,237 --> 01:02:21,113
Ne var?
706
01:02:22,239 --> 01:02:23,907
-Ne yapıyorsun?
-Kayla?
707
01:02:23,991 --> 01:02:27,202
Kayla, aklından ne geçiyordu?
Neden öylece ayrıldın?
708
01:02:27,744 --> 01:02:29,371
Kenji ofisime geldi.
709
01:02:29,455 --> 01:02:32,207
Britney'nin telefonunu takip etmişler.
Merkezdeymiş.
710
01:02:34,668 --> 01:02:36,712
Tanrım. Telefon sende mi?
711
01:02:36,795 --> 01:02:38,297
Hayır, arabamda bıraktım.
712
01:02:38,380 --> 01:02:40,299
Kapalıydı. Artık takip edemezler.
713
01:02:40,382 --> 01:02:43,302
Nerede olduğunu
ve orada yaşadığını biliyorlar!
714
01:02:43,385 --> 01:02:46,138
Şehrin yarısı da biliyor.
Beni aramalıydın.
715
01:02:46,221 --> 01:02:49,766
Polisler benimle konuşunca mı?
Nasıl görünürdü sence?
716
01:02:49,850 --> 01:02:52,895
Bir düşün be Jay! Tek düşünen ben olamam!
717
01:02:52,978 --> 01:02:54,813
Ne istiyorsun? Tek bir hata yaptım!
718
01:02:54,897 --> 01:02:57,691
Artık hata yapamayız Jay!
719
01:02:57,774 --> 01:02:59,276
Kapayın çenenizi!
720
01:03:00,527 --> 01:03:03,864
Kapayın çenenizi! Hepsi benim hatam!
721
01:03:04,406 --> 01:03:06,450
-Kesin artık!
-Kayla, kes şunu.
722
01:03:06,533 --> 01:03:07,951
Ben berbat bir insanım.
723
01:03:13,332 --> 01:03:15,667
Berbat bir insanım.
724
01:03:20,589 --> 01:03:21,965
Ve yaptığım şey...
725
01:03:25,093 --> 01:03:28,680
Ben berbat bir insanım.
726
01:03:28,764 --> 01:03:30,724
-Hayır, değilsin.
-Evet, öyleyim.
727
01:03:31,892 --> 01:03:33,060
Dinle.
728
01:03:34,520 --> 01:03:36,271
Sen iyi bir insansın.
729
01:03:37,439 --> 01:03:38,857
Bunu biliyorum.
730
01:03:40,275 --> 01:03:42,486
Bu olan şey
731
01:03:43,237 --> 01:03:44,571
bir kazaydı.
732
01:03:45,489 --> 01:03:46,782
Kasten yapmadın.
733
01:03:47,699 --> 01:03:51,578
Bu konu hakkında bir daha konuşmayacağız.
734
01:03:52,204 --> 01:03:54,665
Asla. Tamam mı?
735
01:03:56,166 --> 01:03:57,000
Tamam mı?
736
01:04:27,114 --> 01:04:28,156
Burası.
737
01:04:50,262 --> 01:04:52,431
Tamam, şimdi gördün, mutlu musun?
738
01:04:52,514 --> 01:04:53,640
Bir dakika.
739
01:04:56,059 --> 01:04:57,853
Kız üç kez evden kaçmış.
740
01:04:57,936 --> 01:05:00,606
Bir buçuk yıl önce, altı ay önce.
741
01:05:00,689 --> 01:05:04,526
Çocuklar sebepsiz evden kaçmaz.
Belki de arkadaşın haklıydı.
742
01:05:04,610 --> 01:05:07,529
Hadi Kenji.
Babadan şüphelendiğini sanıyordum.
743
01:05:08,113 --> 01:05:09,114
Şüpheleniyorum.
744
01:05:09,197 --> 01:05:11,325
Tamam, o zaman burada işimiz ne?
745
01:05:14,494 --> 01:05:16,955
Adamı alıp bir daha konuşalım.
746
01:06:29,945 --> 01:06:32,197
Hopewell Köprüsü'nü biliyor musun?
747
01:06:32,280 --> 01:06:35,242
Gresham'a giderken 275. hatta.
748
01:06:35,325 --> 01:06:37,160
Yoldan doğru illa görürsün.
749
01:06:37,244 --> 01:06:39,746
Hayır. Bilmiyorum.
750
01:06:39,830 --> 01:06:42,749
Yani o sabah
Kayla'yla orada durmadınız mı?
751
01:06:42,833 --> 01:06:45,460
Evimden direkt Rebecca'nın ofisine geçtik.
752
01:06:45,544 --> 01:06:47,629
-Dediğim gibi. Hiç durmadan.
-Tamam.
753
01:06:49,715 --> 01:06:53,135
Babayla tekrar konuşup
onu tutuklamanız gerek.
754
01:06:53,218 --> 01:06:55,429
En azından onu gözetliyor musunuz?
755
01:06:55,846 --> 01:06:57,305
Meseleye geri dönelim.
756
01:06:57,389 --> 01:06:58,724
Zaman kaybediyoruz.
757
01:06:58,807 --> 01:07:01,852
Şikago'ya veya nereliyse
oraya gitmiş olabilir.
758
01:07:01,935 --> 01:07:03,895
Kayla ve Britney kavga ettiler mi?
759
01:07:04,479 --> 01:07:05,397
Hayır.
760
01:07:05,522 --> 01:07:07,315
Gerçekten mi? Hiç etmediler mi?
761
01:07:07,399 --> 01:07:08,900
Hiç demedim.
762
01:07:08,984 --> 01:07:10,444
En son ne zaman ettiler?
763
01:07:10,527 --> 01:07:14,364
Konuşturacak mısın
yoksa bölmeye devam edecek misin?
764
01:07:18,952 --> 01:07:21,329
Onlar iyi arkadaş, elbette kavga ettiler.
765
01:07:22,038 --> 01:07:23,457
Ama son zamanlarda değil.
766
01:07:23,540 --> 01:07:27,586
Jeremy Richards diye bir çocuk hakkında
bazı e-postalar bulduk.
767
01:07:27,669 --> 01:07:28,670
Onu tanıyor musunuz?
768
01:07:28,754 --> 01:07:29,588
Hayır.
769
01:07:31,673 --> 01:07:34,050
Okuldaki bir çocuk işte. Ne olmuş yani?
770
01:07:35,051 --> 01:07:37,179
Kızınızın sevgilisiydi.
771
01:07:37,262 --> 01:07:38,138
Ne?
772
01:07:38,221 --> 01:07:42,476
Birkaç hafta önce kızınız
Britney'yi onu çalmakla suçlamış.
773
01:07:43,393 --> 01:07:46,396
Bir de çirkin bir e-posta yazmış.
Çıktısını aldım.
774
01:07:47,981 --> 01:07:48,982
Evet.
775
01:07:50,192 --> 01:07:52,152
Britney'yi öldürmekle tehdit etmiş.
776
01:07:59,075 --> 01:08:01,620
Ergenler aşırı duygusal olabilir,
biliyoruz.
777
01:08:01,703 --> 01:08:03,038
O anlamda yazmamıştır.
778
01:08:03,121 --> 01:08:05,749
Ciddi misiniz? Bu çok saçma.
779
01:08:09,044 --> 01:08:10,962
Bir kere daha soracağım
780
01:08:11,922 --> 01:08:14,216
ve dürüst olmanız gerek.
781
01:08:15,759 --> 01:08:21,473
Kayla o sabah Hopewell Köprüsü'nde
veya çevresinde miydi?
782
01:08:24,851 --> 01:08:25,811
Hayır.
783
01:08:36,196 --> 01:08:38,365
Bunu orada bulduk.
784
01:08:39,783 --> 01:08:41,117
Kayla'nın spreyi.
785
01:08:48,208 --> 01:08:51,127
Köpek birimi şu an nehri araştırıyor.
786
01:08:52,212 --> 01:08:54,923
Kızı her an bulabilirler.
787
01:08:56,383 --> 01:08:58,969
Çıkın dışarı. Evimden defolun.
788
01:08:59,052 --> 01:09:01,847
-Yapma Becca.
-Hemen gitmenizi istiyorum.
789
01:09:28,832 --> 01:09:30,250
Geri gelecekler.
790
01:09:33,086 --> 01:09:34,588
Kayla'yı tutuklayacaklar.
791
01:09:36,423 --> 01:09:38,300
Hepimizi tutuklayacaklar.
792
01:12:09,034 --> 01:12:11,995
Jay, adam evde. Işıklar söndü.
793
01:12:15,665 --> 01:12:17,250
Yukarı çıkıyor olmalı.
794
01:12:17,667 --> 01:12:19,544
Oradan üst katı görebiliyor musun?
795
01:12:19,627 --> 01:12:21,880
Buradan görünmüyor.
796
01:12:23,423 --> 01:12:24,299
Bekle.
797
01:12:44,527 --> 01:12:46,821
Jay, hiç ışık açılmıyor.
798
01:12:46,905 --> 01:12:48,490
Nereye gittiğini bilmiyorum.
799
01:12:49,199 --> 01:12:51,076
Sanırım buradan gitmeliyiz.
800
01:12:51,159 --> 01:12:52,619
Tamam. Neredeyse bitti.
801
01:12:57,540 --> 01:13:00,335
Tanrım. Bence gitmemiz gerek. Orada mısın?
802
01:13:28,947 --> 01:13:30,740
Hayır, hiçbir yere gitmiyorsun.
803
01:13:32,033 --> 01:13:33,868
Britney'nin yerini söyleyeceksin.
804
01:13:37,789 --> 01:13:38,998
Kızım nerede?
805
01:13:39,999 --> 01:13:40,834
Jay!
806
01:13:51,511 --> 01:13:52,929
-Bırak beni!
-Söyle!
807
01:13:53,012 --> 01:13:53,847
Hey!
808
01:13:55,140 --> 01:13:57,433
-Jay!
-Hey! Ne oluyor lan?
809
01:13:58,518 --> 01:14:00,562
Sakın ona dokunma!
810
01:14:05,483 --> 01:14:06,484
Jay!
811
01:14:08,945 --> 01:14:12,615
Kes şunu. Jay, kes şunu!
812
01:14:13,408 --> 01:14:14,617
Onu öldüreceksin!
813
01:14:31,426 --> 01:14:32,468
Biliyorum!
814
01:14:35,388 --> 01:14:37,432
Onu koruduğunuzu biliyorum.
815
01:14:39,517 --> 01:14:41,269
Kayla'nın yaptığını biliyorum.
816
01:14:45,064 --> 01:14:46,399
Onun yaptığını biliyorum!
817
01:14:49,027 --> 01:14:52,447
-Biliyorum.
-Hadi gidelim. Yürü hadi.
818
01:14:53,072 --> 01:14:53,907
Yürü.
819
01:15:40,954 --> 01:15:43,873
Rebecca! Yardım et!
820
01:15:44,332 --> 01:15:46,834
Yardım et! Rebecca!
821
01:15:54,509 --> 01:15:55,677
Ne yapıyorsun?
822
01:16:08,231 --> 01:16:09,315
Lütfen.
823
01:16:15,613 --> 01:16:16,447
Yardım edin.
824
01:16:18,116 --> 01:16:18,950
Lütfen.
825
01:16:19,826 --> 01:16:20,952
Yardım edin.
826
01:16:27,500 --> 01:16:28,334
Lütfen.
827
01:18:06,057 --> 01:18:07,975
Lütfen beni bırakma.
828
01:18:14,649 --> 01:18:15,775
Bırakmayacağım.
829
01:19:41,235 --> 01:19:42,653
Al bakalım.
830
01:19:53,706 --> 01:19:55,082
Aç değil misiniz?
831
01:20:56,894 --> 01:20:59,438
Geç kalacağım.
832
01:21:15,454 --> 01:21:16,581
Sizi seviyorum.
833
01:23:00,351 --> 01:23:01,435
Kayla evde mi?
834
01:23:04,814 --> 01:23:07,233
Bayan Marston, her şey yolunda mı?
835
01:23:17,910 --> 01:23:19,912
Sanırım Kayla söylemiştir.
836
01:23:21,872 --> 01:23:25,459
Tamam. Bu kadar uzatmayı
kesinlikle istememiştik.
837
01:23:26,627 --> 01:23:28,879
Ama sadece...
838
01:23:30,506 --> 01:23:32,508
Sadece sevgilimle görüşmek istedim.
839
01:23:33,384 --> 01:23:35,469
Ve Kayla...
840
01:23:38,556 --> 01:23:41,809
O da sadece ayak uydurdu.
841
01:23:47,231 --> 01:23:48,524
Babam biliyor mu?
842
01:23:50,276 --> 01:23:51,569
Başım dertte mi?
843
01:24:15,551 --> 01:24:17,219
Gidip ona selam vereyim.
844
01:24:17,303 --> 01:24:18,262
Bekle.
845
01:24:47,583 --> 01:24:48,459
Evine git.
846
01:25:46,350 --> 01:25:47,184
Ne?
847
01:25:55,484 --> 01:25:57,194
Bana öyle bakmayın.
848
01:25:59,530 --> 01:26:02,616
Hepsini Britney planladı. Ben değil.
849
01:26:03,158 --> 01:26:06,662
Onu itmişim gibi davransam
komik olur diye düşündü.
850
01:26:08,539 --> 01:26:09,915
Kayla, Tanrım...
851
01:26:17,590 --> 01:26:18,841
Size söyleyecektim.
852
01:26:20,968 --> 01:26:21,969
Söyleyecektim.
853
01:26:24,263 --> 01:26:27,099
Yemin ederim söyleyecektim.
Size söyleyecektim.
854
01:26:28,309 --> 01:26:30,644
Yemin ederim söyleyecektim.
855
01:26:35,482 --> 01:26:40,029
Ama sonra ikinizi banyoda duydum.
856
01:26:42,364 --> 01:26:43,991
Gülüyordunuz.
857
01:26:47,870 --> 01:26:50,039
Tıpkı eskisi gibi.
858
01:26:51,498 --> 01:26:54,251
Aynen öyleydi. Küçüklüğümdeki gibiydi.
859
01:26:54,335 --> 01:26:55,669
Tam öyleydi.
860
01:26:56,795 --> 01:26:58,839
Çok mutluyduk.
861
01:27:04,720 --> 01:27:06,931
Biraz daha zamana ihtiyacım vardı.
862
01:27:07,514 --> 01:27:09,975
Hepsi bu. Zamana ihtiyacım vardı.
863
01:27:10,476 --> 01:27:13,103
Anladınız mı? Sadece sizin için zamana...
864
01:27:13,979 --> 01:27:15,981
Birbirinizi seçmeniz için.
865
01:27:16,774 --> 01:27:18,275
Gerçekten. Ben sadece...
866
01:27:23,072 --> 01:27:25,032
Beni seçmenizi istedim.
867
01:27:33,457 --> 01:27:35,250
Özür dilerim. Lütfen yapmayın.
868
01:27:43,008 --> 01:27:47,680
Lütfen yapmayın. Özür dilerim.
Lütfen beni bırakmayın!
869
01:27:48,639 --> 01:27:52,309
Sadece eskisi gibi olmasını istedim.
Özür dilerim!
870
01:27:52,393 --> 01:27:56,897
Lütfen! Lütfen gitme. Özür dilerim.
871
01:27:56,981 --> 01:27:59,441
Lütfen beni bırakma anne.
872
01:28:00,442 --> 01:28:01,485
Lütfen!
873
01:28:03,862 --> 01:28:05,614
Sizi seviyorum.
874
01:28:13,706 --> 01:28:14,873
Özür dilerim.
875
01:28:16,750 --> 01:28:18,794
Lütfen beni bırakmayın.
876
01:34:50,936 --> 01:34:52,938
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
877
01:34:53,021 --> 01:34:55,023
Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro