1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,818 ดูลูกสิ ผมว่าลูกกําลังจะหลับ 4 00:00:25,901 --> 00:00:27,278 อย่าปลุกลูกนะ เจย์ 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,905 นอนซะ เคย์ลา หนูดูง่วงมาก 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 พูด "สวัสดี" สิจ๊ะ 7 00:00:34,076 --> 00:00:35,286 หวัดดี ที่รัก 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 นี่จ้ะ เด็กดี มองกล้องสิ 9 00:00:38,497 --> 00:00:41,333 มองกล้องเหมือนแม่สิ เคย์ลา 10 00:00:41,417 --> 00:00:43,878 แฮปปีเบิร์ธเดย์ทูยู 11 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 เล็กมากเลย 12 00:00:48,716 --> 00:00:51,010 - เจ็บจัง - มันเข้าไปแล้ว 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,928 หนูรู้สึกภูมิใจในตัวเองมาก 14 00:00:53,012 --> 00:00:55,431 - ดีแล้วจ้ะ - ถึงแม้หนูจะใช้เวลาเป็นชั่วโมง 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 เคย์ลา ตอนนี้ลูกอยู่ไหนแล้ว 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,894 หนูซ่อนตัวอยู่ในเฮลิคอปเตอร์ 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 แล้วพวกเขาได้รับโทรศัพท์ฉุกเฉิน เลยต้องเอาเครื่องออก 18 00:01:03,606 --> 00:01:06,984 พายุฝนลูกใหญ่ ดูสิ และหนูสวมชุดกระโปรง 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,236 ได้ยินเสียงฟ้าร้องข้างนอกรถไหม 20 00:01:09,320 --> 00:01:12,239 - โอเค พร้อมแล้ว ไป - ดูกระจกหน้ารถสิ 21 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 ไปกันเลย 22 00:01:17,036 --> 00:01:20,247 โอ๊ย ไม่นะ วิ่งเร็ว วิ่งๆ 23 00:01:25,795 --> 00:01:27,713 คําลวง 24 00:01:27,797 --> 00:01:30,174 พายุฤดูหนาวที่แรงขึ้น มุ่งหน้าไปยังชายฝั่งตะวันออก 25 00:01:30,257 --> 00:01:34,345 อาจทําให้บางพื้นที่ทางตอนเหนือของ นิวยอร์กมีหิมะสูงถึง 30 ซม. ในวันศุกร์ 26 00:01:34,428 --> 00:01:37,181 กรมอุตุนิยมวิทยาได้ประกาศฤดูหนาว... 27 00:01:40,518 --> 00:01:41,435 เคย์ลา 28 00:01:42,353 --> 00:01:43,270 อะไรคะ 29 00:01:44,021 --> 00:01:46,273 แม่เขาใส่เครื่องพ่นยาไว้ให้แล้วนะ 30 00:01:46,440 --> 00:01:50,110 แค่สี่วันเอง เธออายุ 15 แล้ว ปล่อยให้เธอโตเถอะ 31 00:01:50,194 --> 00:01:51,737 หนูโตแล้วนะ 32 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 จริงด้วย ฉันพูดผิดเอง 33 00:01:55,616 --> 00:01:57,701 ไหนๆ เคย์ลาก็จะไปซ้อมเต้น 34 00:01:57,785 --> 00:01:59,829 ทําไมคุณไม่มาเวกัสกับผมล่ะ 35 00:01:59,912 --> 00:02:02,373 ไม่ ฉันมีการพิจารณาคดีในอีกสองอาทิตย์ ฉันไปไม่ได้ 36 00:02:02,456 --> 00:02:05,751 เคย์ลา เครื่องพ่นยา อยู่ในกระเป๋าช่องหน้านะ 37 00:02:05,835 --> 00:02:07,920 อย่าทําหายเหมือนอันที่แล้วล่ะ 38 00:02:09,046 --> 00:02:10,005 ไม่หายหรอกค่ะ 39 00:02:10,589 --> 00:02:12,007 ให้ผมลงตรงนี้ก็ได้ 40 00:02:24,436 --> 00:02:27,481 ขอให้สนุกกับเพื่อนๆ นะคะ แล้วเจอกันวันจันทร์ 41 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 อย่าให้ฉันรอล่ะ 42 00:02:29,191 --> 00:02:30,818 ผมชอบให้คุณรอ 43 00:02:33,153 --> 00:02:33,988 ขอบใจนะ 44 00:02:34,488 --> 00:02:35,614 - บาย - บายค่ะ 45 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 บาย เคย์ลา 46 00:02:45,541 --> 00:02:47,585 พ่อรู้รึยังว่าเขาจะย้ายเข้ามา 47 00:02:48,627 --> 00:02:51,297 ยัง คาดเข็มขัดด้วย 48 00:02:55,384 --> 00:02:57,928 หนูต้องไปเข้าค่ายโง่ๆ นี้จริงๆ เหรอคะ 49 00:03:00,097 --> 00:03:01,724 ทําไมหนูถึงอยู่บ้านไม่ได้ 50 00:03:02,391 --> 00:03:04,768 เพราะลูกอยากเป็นนักเต้นหลัก 51 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 และนั่นต้องอาศัยความทุ่มเท ความมุ่งมั่น เสียสละ 52 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 แม่นึกว่าลูกรักบัลเลต์เสียอีก 53 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 เรากินมื้อเช้ากันได้มั้ย หนูหิวจะแย่แล้ว 54 00:03:36,800 --> 00:03:38,427 เขารู้ว่าลูกสายไม่ได้ 55 00:03:38,510 --> 00:03:40,596 โอเค แต่หนูเต้นไม่ได้ถ้าไม่ได้กินอะไร 56 00:03:40,679 --> 00:03:42,681 ลูกน่าจะคิดเรื่องนั้นให้เร็วกว่านี้นะ 57 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 ว่าไง ยัยหนู 58 00:03:45,267 --> 00:03:47,311 เราหาอะไรกินกันได้มั้ยคะ 59 00:03:47,394 --> 00:03:48,812 วันนี้ยังไม่ได้กินอะไรเลย 60 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 - แพนเค้กมั้ย แพนเค้กคัสตาร์ดเยิ้มๆ - เอาค่ะ เยี่ยมเลย 61 00:03:51,982 --> 00:03:53,943 อย่าให้เธอสายนะ เจย์ ขอร้องละ 62 00:03:54,026 --> 00:03:57,446 ไม่หรอกนะ สาบานเลย กินด้วยกันมั้ยล่ะ 63 00:03:57,529 --> 00:03:59,239 นะ แม่ 64 00:03:59,323 --> 00:04:01,700 อะไรของคุณเนี่ย เด็กสาวอายุ 15 เหรอ 65 00:04:01,784 --> 00:04:02,993 มาเถอะน่า เบคส์ 66 00:04:03,619 --> 00:04:05,245 คุณก็รู้ว่าคุณชอบแพนเค้ก 67 00:04:05,329 --> 00:04:07,414 และคุณรู้ว่าฉันเกลียดชื่อนั้น 68 00:04:07,831 --> 00:04:09,041 ไง เคย์ลา 69 00:04:10,501 --> 00:04:13,921 นี่แม่ของเคย์ลา รีเบคก้า ทรินีเล่นเชลโลในวง 70 00:04:14,004 --> 00:04:16,799 ได้ยินเรื่องคุณมามากค่ะ เบคส์ ยินดีที่ได้รู้จัก 71 00:04:16,882 --> 00:04:19,969 เช่นกันค่ะ กินแพนเค้กให้อร่อยนะ 72 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 แม่คะ 73 00:04:22,638 --> 00:04:23,514 อะไร 74 00:04:26,475 --> 00:04:27,643 ช่างเถอะ 75 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 - เจอกันคืนวันจันทร์นะจ๊ะ - ค่ะ 76 00:04:36,527 --> 00:04:38,612 - แม่ต้องไปทํางาน - ค่ะ 77 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 ไว้เล่าให้ฉันฟังตอนซ้อมวันอาทิตย์ก็ได้ 78 00:04:57,673 --> 00:04:59,800 ท่าทางพ่อเป็นคนขับรถสินะ 79 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 ข้างหน้ามีของเยอะน่ะค่ะ 80 00:05:05,889 --> 00:05:08,517 เดาว่าแม่ลูกคงไม่รู้เรื่องทรินีสินะ 81 00:05:08,600 --> 00:05:10,269 พ่อบอกว่าไม่ให้บอก 82 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 ก็ได้ผลนะ 83 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 - เป็นไปไม่ได้ - อะไร 84 00:05:30,581 --> 00:05:33,000 - พ่อ จอดหน่อย นั่นบริต - ใครเหรอ 85 00:05:33,083 --> 00:05:35,002 เดี๋ยวพ่อขับเลยเธอ จอดค่ะ 86 00:05:35,085 --> 00:05:37,713 รอให้พ่อจอดรถก่อน ให้ตายสิ 87 00:05:39,131 --> 00:05:39,965 บริต 88 00:05:41,258 --> 00:05:42,342 อะไรกัน 89 00:05:42,426 --> 00:05:43,802 เธอมาทําอะไรอยู่ตรงนี้ 90 00:05:43,886 --> 00:05:46,805 ฉันจะไปดูบัลเลต์งี่เง่าที่เกรแชมน่ะสิ 91 00:05:46,889 --> 00:05:48,807 ติดรถฉันไปสิ 92 00:05:48,891 --> 00:05:52,770 เพราะแซม พ่อเฮงซวยของฉัน บอกว่าเขาจะขับไปส่ง และเขาก็โกหก 93 00:05:52,853 --> 00:05:53,812 นี่ใครเนี่ย 94 00:05:53,896 --> 00:05:55,773 พ่อฉันเอง ยัยเพี้ยน เข้ามาเร็ว 95 00:05:56,732 --> 00:05:57,566 หวัดดีค่ะพ่อ 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,234 ไง 97 00:05:59,485 --> 00:06:01,278 ขอติดรถไปด้วยได้มั้ยคะ 98 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 ได้สิ ไม่มีปัญหา 99 00:06:13,499 --> 00:06:15,334 นี่แฟนเธอเหรอ 100 00:06:15,417 --> 00:06:17,711 เปล่า ฉันแค่แอบตามเขา 101 00:06:22,174 --> 00:06:24,760 เพลงนี้เด็ดมาก เพลงของใครคะ 102 00:06:25,719 --> 00:06:28,138 วงฉันเอง อัลบั้มใหม่ 103 00:06:28,555 --> 00:06:30,015 เจ๋ง 104 00:06:30,891 --> 00:06:33,936 คุณเป็นนักร้องนําอะไรประมาณนี้เหรอคะ 105 00:06:34,019 --> 00:06:34,895 ใช่ 106 00:06:35,562 --> 00:06:37,856 บางครั้งฉันก็ไปที่คลับโซลการาจ 107 00:06:37,940 --> 00:06:39,191 คุณเคยเล่นที่นั่นมั้ย 108 00:06:39,274 --> 00:06:41,902 ไม่เคย วงพ่อไม่เล่นที่นั่น 109 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 พวกเขาแก่แล้ว 110 00:06:44,738 --> 00:06:47,866 ทําเป็นรู้ เหมือนเธอเคยไปที่นั่นอย่างนั้นแหละ 111 00:06:49,701 --> 00:06:51,620 หน้าเธอไปโดนอะไรมา 112 00:06:51,703 --> 00:06:54,039 เหมือนไปฟาดอะไรเข้าเลย 113 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 ไม่มีอะไรสักหน่อย โธ่ 114 00:06:56,333 --> 00:06:58,293 เลิกจ้องได้แล้ว ยัยโรคจิต 115 00:07:02,339 --> 00:07:05,551 - แถวนี้มีห้องน้ํามั้ยคะ - อาจจะมีใกล้ๆ เกรแชม 116 00:07:05,634 --> 00:07:09,638 โอเคค่ะ เราจะแวะจอด ตอนนี้เลยได้มั้ย นะคะ 117 00:07:09,721 --> 00:07:10,848 แถวนี้ไม่มีอะไรเลยนะ 118 00:07:10,931 --> 00:07:14,935 ค่ะ แต่ฉันแบบว่าเริ่มจะฉี่เล็ดแล้ว 119 00:07:15,018 --> 00:07:16,937 ทําไมเธอน่าขยะแขยงขนาดนี้ 120 00:07:17,020 --> 00:07:19,273 ใช่เลย จะฉี่ใส่เบาะแล้ว 121 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 พ่อคะ แวะหน่อยได้มั้ยคะ 122 00:07:21,400 --> 00:07:23,318 อืม ได้สิ 123 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 อะไร 124 00:07:36,957 --> 00:07:38,792 ทําไมเธอถึงแสบได้ขนาดนี้นะ 125 00:07:42,296 --> 00:07:43,922 โอเค เดี๋ยวก่อน 126 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 เคย์ลา 127 00:08:15,495 --> 00:08:16,622 ให้ตายสิ 128 00:08:21,960 --> 00:08:23,045 เคย์ลา 129 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 มาเร็ว ไปกันเถอะ 130 00:08:44,524 --> 00:08:45,359 เคย์ลา 131 00:08:49,071 --> 00:08:50,822 เคย์ลา ลงมาจากตรงนั้นนะ 132 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 เคย์ลา ลงมาสิ 133 00:08:57,955 --> 00:08:59,957 เคย์ลา ทําอะไรของลูกน่ะ 134 00:09:01,291 --> 00:09:02,584 ลูกทําอะไรอยู่ 135 00:09:03,210 --> 00:09:04,836 เราแค่กําลังเล่นกัน 136 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 - เพื่อนลูกไปไหนแล้ว - หนู... 137 00:09:06,964 --> 00:09:09,007 เธออยู่ไหน เพื่อนลูกอยู่ไหน 138 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 พระเจ้า... 139 00:09:21,228 --> 00:09:22,187 เดี๋ยวค่ะ 140 00:09:22,729 --> 00:09:23,563 พ่อ 141 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 บริตนีย์ 142 00:09:43,000 --> 00:09:43,875 พ่อคะ 143 00:09:45,294 --> 00:09:46,253 พ่อ 144 00:09:48,714 --> 00:09:50,132 บริตนีย์ 145 00:09:50,257 --> 00:09:51,300 พ่อ 146 00:09:59,850 --> 00:10:01,893 พ่อคะ 147 00:10:06,356 --> 00:10:08,025 บริตนีย์ 148 00:10:11,153 --> 00:10:14,531 โทร 191 โทรเร็ว 149 00:10:15,741 --> 00:10:17,492 เดี๋ยวก่อน พ่อคะ พ่อ 150 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 พ่อ เดี๋ยวก่อน 151 00:10:23,957 --> 00:10:26,168 โทรศัพท์ลูกรหัสผ่านอะไร 152 00:10:26,251 --> 00:10:29,463 เร็วเข้า บอกรหัสผ่านมา เคย์ลา เร็วสิ 153 00:10:29,546 --> 00:10:30,797 หนูผลักเธอเองค่ะ 154 00:10:37,137 --> 00:10:38,472 เธอทําตัวร้ายกาจ 155 00:10:38,555 --> 00:10:41,850 - แล้วเธอก็ร้ายไม่หยุด - ไม่นะ ไม่ๆ 156 00:10:48,732 --> 00:10:50,776 หนูผลักเธอแล้วเธอตกลงไป 157 00:10:54,196 --> 00:10:55,197 นั่งลง 158 00:11:14,466 --> 00:11:17,969 โอเค เร็วเข้า ขึ้นรถเร็ว 159 00:12:23,994 --> 00:12:29,249 ฉันอยากได้หมายศาลทันทีที่เราได้รับคําตอบ 160 00:12:29,332 --> 00:12:31,877 เดี๋ยวโทรกลับได้มั้ยคะ โอเคค่ะ 161 00:12:33,587 --> 00:12:34,796 เคย์ลาอยู่ไหน 162 00:12:37,549 --> 00:12:38,717 อยู่ในรถ 163 00:12:39,509 --> 00:12:40,969 บ้าจริง เจย์ 164 00:12:41,052 --> 00:12:43,972 อย่าบอกนะว่า ลูกขอไม่ไปและคุณก็ยอมอีกแล้ว 165 00:12:44,055 --> 00:12:46,183 - ขอโทษนะ - ฟังนะ เราคุยกันได้มั้ย 166 00:12:49,102 --> 00:12:51,813 - รีเบคก้า เดี๋ยวสิ - ฉันน่าจะไปส่งลูกเอง 167 00:12:51,897 --> 00:12:53,732 - เดี๋ยวก่อน - ลูกต้องไปที่นั่นนะ 168 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 ผมจริงจังนะ เราต้องคุยกัน 169 00:12:55,484 --> 00:12:56,943 คุยเรื่องอะไร เจย์ 170 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 ลูกเป็นเด็กเอาแต่ใจ 171 00:13:01,239 --> 00:13:03,867 เพราะคุณยอมเธอตลอด 172 00:13:09,122 --> 00:13:11,625 คุณพูดถูก ผมจะพาลูกไปค่ายเอง 173 00:13:14,669 --> 00:13:15,504 เคย์ลา 174 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 - บอกให้อยู่ในรถไง - เจย์ 175 00:13:22,135 --> 00:13:24,346 หนูหายใจไม่ออก ขอร้องละ 176 00:13:24,429 --> 00:13:25,722 เครื่องพ่นยาของลูกอยู่ไหน 177 00:13:25,805 --> 00:13:28,391 - หนูไม่รู้ - แม่เอาอันใหม่ใส่กระเป๋าให้แล้วนะ 178 00:13:28,475 --> 00:13:31,102 - หนูหาไม่เจอ - มันต้องอยู่ในนั้นแหละ 179 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 มาเถอะ ไปดูกัน 180 00:13:36,149 --> 00:13:38,151 โอเค ผมจัดการเอง 181 00:13:38,235 --> 00:13:40,070 ลูกต้องนอนพัก 182 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 กลับไปที่บ้านพ่อนะ โอเคมั้ย 183 00:13:41,821 --> 00:13:43,615 - ไม่ค่ะ พ่อ - ไปเถอะ 184 00:13:43,698 --> 00:13:47,327 หนูไม่อยากไปที่นั่น ทรินีอยู่ที่นั่น หนูแค่อยากกลับบ้าน 185 00:13:47,410 --> 00:13:48,495 - มาเถอะ - มานี่ 186 00:13:48,578 --> 00:13:49,412 ไม่ๆ ไม่ 187 00:13:49,496 --> 00:13:51,414 - ฉันจะพาลูกกลับบ้าน - ไม่ได้นะ 188 00:13:52,249 --> 00:13:53,708 ให้ตายสิ เจย์ 189 00:14:14,938 --> 00:14:16,022 พ่อคะ 190 00:14:17,107 --> 00:14:18,900 พ่อว่าเธอสวยมั้ย 191 00:14:26,324 --> 00:14:27,701 โรงเรียนสอนบัลเลต์โทรมา 192 00:14:27,784 --> 00:14:29,202 บอกเขาว่าลูกป่วย 193 00:14:32,497 --> 00:14:36,251 สวัสดีค่ะ ใช่ ฉันรู้ค่ะ ลินด์ซีย์ ฉันขอโทษ... 194 00:14:37,961 --> 00:14:41,715 ขอบคุณมากที่เข้าใจนะคะ โอเคค่ะ บาย 195 00:14:42,757 --> 00:14:44,134 คุณบอกอะไรพวกเขา 196 00:14:44,217 --> 00:14:45,844 คิดว่าฉันบอกอะไรล่ะ 197 00:14:45,927 --> 00:14:48,471 ถ้าคุณต้องกลับไปทํางาน ผมอยู่กับลูกได้นะ 198 00:14:48,555 --> 00:14:50,849 ไม่เป็นไร ฉันทํางานที่บ้านได้ 199 00:14:50,932 --> 00:14:52,559 มือคุณไปโดนอะไรมา 200 00:14:55,186 --> 00:14:56,730 ผมตัดผนังมาน่ะ 201 00:14:58,064 --> 00:15:00,942 ผมน่าจะพาลูกกลับไปที่บ้านผม มันใกล้เกรแชมมากกว่า 202 00:15:01,026 --> 00:15:02,652 ไม่ ฉันจะไปส่งลูกพรุ่งนี้ 203 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 อย่าลืมพกเครื่องพ่นยนติดตัวด้วยล่ะ 204 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 ติดรถไว้ตลอดเลยนะ 205 00:15:07,073 --> 00:15:09,451 ถ้าไม่มี ลูกจะมีปัญหาหนัก 206 00:15:13,246 --> 00:15:14,164 อะไร 207 00:15:24,424 --> 00:15:25,383 เคย์ลา 208 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 - ทําอะไรอยู่ - อาบน้ําค่ะ 209 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 โทษทีนะ ขอเราคุยกันหน่อย 210 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 ผมต้องคุยกับลูก 211 00:15:32,974 --> 00:15:34,684 - พ่อจะรอข้างนอกนะ - เจย์ 212 00:15:40,190 --> 00:15:41,274 เกิดอะไรขึ้น 213 00:15:56,623 --> 00:15:59,250 แม่ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นระหว่างลูกกับพ่อนะ 214 00:16:00,126 --> 00:16:02,379 พรุ่งนี้ลูกจะต้องไปเข้าค่าย 215 00:16:05,173 --> 00:16:08,093 อะไรเนี่ย เคย์ลา แม่เพิ่งซื้อให้นะ 216 00:16:09,761 --> 00:16:11,930 ลูกต้องหัดรักษาของบ้าง 217 00:16:12,013 --> 00:16:13,640 ไม่ใช่เด็กๆ แล้ว 218 00:16:15,892 --> 00:16:18,770 ขึ้นมา เสื้อขาดได้ยังไง 219 00:17:10,905 --> 00:17:12,657 เราต้องหาทนาย ทนายเก่งๆ 220 00:17:12,741 --> 00:17:17,370 ทนายจําเลยที่เคยสู้กับคุณ ในคดีวอล์คเกอร์ เขาเก่งสุดแล้ว 221 00:17:17,495 --> 00:17:19,831 เขาชื่ออะไร เอเดลแมน เอเดลสตีน 222 00:17:19,914 --> 00:17:23,460 ฉันไม่เข้าใจว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 223 00:17:23,543 --> 00:17:24,961 คุณไม่น่าจากมาเลย 224 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 คุณไม่ควรขับหนี 225 00:17:28,465 --> 00:17:30,091 ผมควรโทรเรียกตํารวจเหรอ 226 00:17:30,175 --> 00:17:33,303 คุณรู้ดีกว่านั้นน่า คิดสิ 227 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 เราต้องหาทนายที่จะมาช่วยลูก 228 00:17:35,805 --> 00:17:39,225 แล้วยังไงต่อ พวกเขาไม่ยอมลดโทษให้หรอก 229 00:17:39,309 --> 00:17:42,771 เฮมส์เป็นคนเคร่งกฎหมาย และเขาเป็นอัยการของเมือง 230 00:17:42,854 --> 00:17:45,607 เขาจะใช้เธอเป็นตัวอย่าง เขาจะพิจารณาคดีเธอในฐานะผู้ใหญ่ 231 00:17:45,690 --> 00:17:49,277 ผู้ใหญ่เหรอ ตลกน่า ลูกเพิ่ง 15 นะ 232 00:17:49,861 --> 00:17:53,490 แต่พวกเธอทะเลาะกันก่อนเกิดเหตุ 233 00:17:53,573 --> 00:17:57,118 เขาจะบอกว่าเธอจงใจทําด้วยเจตนาร้าย 234 00:17:57,702 --> 00:17:59,621 เป็นการฆ่าโดยเจตนา แต่ไม่ได้ไตร่ตรองไว้ก่อน 235 00:17:59,704 --> 00:18:02,832 แต่ลูกไม่ได้ตั้งใจ มันเป็นอุบัติเหตุ 236 00:18:02,916 --> 00:18:05,084 เจย์ ลูกผลักเธอนะ 237 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 คุณจะไปไหน 238 00:18:21,309 --> 00:18:23,186 ฉันจะไปที่แม่น้ํา ไปตามหาเธอ 239 00:18:23,269 --> 00:18:24,604 ไม่ได้นะ 240 00:18:24,687 --> 00:18:26,815 ถ้าฉันเจอเธอ ทุกอย่างก็จบ 241 00:18:26,898 --> 00:18:28,900 เธออาจจะยังมีชีวิตอยู่นะ เจย์ 242 00:18:28,983 --> 00:18:30,944 - เธออาจจะยังมีชีวิตอยู่ในแม่น้ํานั่น - ไม่ 243 00:18:31,027 --> 00:18:33,238 เธอตายแล้ว 244 00:18:35,198 --> 00:18:36,783 พระเจ้า โอ้ พระเจ้า 245 00:18:42,622 --> 00:18:45,875 ตกแบบนั้นคงคอหักแน่ โอเคนะ 246 00:18:47,085 --> 00:18:51,047 และต่อให้เธอรอด เธอก็จมน้ํา 247 00:18:51,130 --> 00:18:52,924 หรือตายเพราะความหนาว 248 00:18:54,759 --> 00:18:55,718 ปล่อย 249 00:18:57,178 --> 00:19:01,057 ไม่ว่าคุณจะอยากเชื่ออะไรนะ ผมรู้จักลูกสาวผม 250 00:19:04,102 --> 00:19:07,397 ลูกไม่ได้ตั้งใจ จะปล่อยให้ชีวิตลูกพังไม่ได้ 251 00:19:08,314 --> 00:19:11,943 โอเคนะ มองผมสิ มองผม 252 00:19:13,194 --> 00:19:15,947 เราช่วยอะไรเด็กคนนั้นไม่ได้ 253 00:19:16,489 --> 00:19:17,949 เราต้องช่วยเคย์ลา 254 00:19:18,032 --> 00:19:21,035 ไม่มีใครเห็นเรา ไม่มีใครรู้ว่าเธออยู่ที่นั่น 255 00:19:21,744 --> 00:19:24,622 ดังนั้นเราจะไม่บอกใคร 256 00:19:29,627 --> 00:19:30,712 พระเจ้า 257 00:19:35,300 --> 00:19:38,428 ผมต้องรู้ว่าคุณเห็นดีด้วย ได้โปรด 258 00:19:54,152 --> 00:19:55,278 ไปซะ 259 00:22:29,640 --> 00:22:30,558 แม่คะ 260 00:22:33,478 --> 00:22:35,104 มีอะไรให้กินมั้ย 261 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 เราทําไข่ได้มั้ย 262 00:22:41,277 --> 00:22:42,195 แน่นอน 263 00:23:07,053 --> 00:23:08,096 ขอบคุณค่ะ 264 00:23:25,947 --> 00:23:27,198 คงเป็นพ่อแหละ 265 00:23:30,785 --> 00:23:33,538 หวัดดีค่ะ พ่อ เรากําลังทําอาหารเช้า กินมารึยังคะ 266 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 แม่คะ พ่อยังไม่ได้ทานอาหารเช้าเลย 267 00:23:37,125 --> 00:23:38,835 ให้เขามากินกับเราสิ 268 00:23:45,550 --> 00:23:50,680 หนูจะทําไข่ ใส่พริกฆาลาเปญโญกับชีสกูดา 269 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 ของโปรดพ่อเลย 270 00:23:54,308 --> 00:23:55,351 โอเค 271 00:24:18,791 --> 00:24:21,085 ลูกดูโอเคดี ดีแล้วละ 272 00:24:22,712 --> 00:24:24,505 ลูกทําตัวปกติขนาดนี้ได้ยังไง 273 00:24:24,589 --> 00:24:26,924 ลูกช็อกอยู่ จะให้ทําตัวยังไงล่ะ 274 00:24:28,843 --> 00:24:29,927 ฉันไม่รู้ 275 00:24:33,181 --> 00:24:34,640 คุณแน่ใจ 276 00:24:34,724 --> 00:24:37,977 ว่าไม่มีใครเห็นพวกคุณนะ 277 00:24:38,060 --> 00:24:40,062 แถวนั้นมันไกลปืนเที่ยง 278 00:24:41,230 --> 00:24:42,648 ไม่มีใครอยู่แถวนั้นเลย 279 00:24:42,732 --> 00:24:43,858 อะไร 280 00:24:46,527 --> 00:24:47,862 ไม่ใช่ปัญหาอะไรหรอก 281 00:24:47,945 --> 00:24:50,865 ก็แค่มีรถบรรทุกคันหนึ่ง แต่เขาไม่เห็นเรา 282 00:24:50,948 --> 00:24:53,034 - พระเจ้าช่วย - ไม่ เขาขับเร็วมาก 283 00:24:53,117 --> 00:24:56,245 เขาไม่เห็นลูก เพราะเราซ่อนอยู่หลังรถ 284 00:24:56,329 --> 00:24:58,331 เจย์ เขาเห็นรถนะ 285 00:24:58,414 --> 00:25:02,084 ฟังผมนะ เคย์ลาไม่เคยอยู่ตรงนั้น 286 00:25:02,210 --> 00:25:04,712 โอเคนะ ลูกป่วยอยู่ที่บ้านผม 287 00:25:04,795 --> 00:25:09,383 ผมไปหาคุณที่ทํางานเพื่อเอาเครื่องพ่นยา แล้วก็พาลูกมาที่นี่ จบ 288 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 เราแค่ใช้ชีวิตต่อไป 289 00:25:12,720 --> 00:25:16,057 เราจะทําแบบนั้น เพราะเราจะไม่ให้ลูกมอบตัว 290 00:25:18,059 --> 00:25:19,185 นั่นลูกสาวคุณนะ 291 00:25:21,395 --> 00:25:23,231 - ฉันรู้ - ทําตัวให้สมเป็นแม่สิ 292 00:25:27,109 --> 00:25:29,278 เธอคือคนที่ลูกพูดถึงเมื่อวาน 293 00:25:29,362 --> 00:25:31,614 ตอนที่บอกว่า "พ่อคิดว่าเธอสวย" 294 00:25:31,697 --> 00:25:33,783 - นั่นพูดถึงบริตนีย์ใช่มั้ย - ให้ตายสิ 295 00:25:33,866 --> 00:25:36,577 พวกเธอทะเลาะกันเพราะคุณเหรอ 296 00:25:36,661 --> 00:25:38,913 - เปล่า - อย่าเดินหนีฉันนะ เจย์ 297 00:25:38,996 --> 00:25:41,249 ทําไมพวกเธอถึงทะเลาะกัน ตอบฉันมานะ 298 00:25:41,332 --> 00:25:44,418 ลูกไม่ได้ตั้งใจนะ คุณคิดว่าลูกตั้งใจทําร้ายเธอเหรอ 299 00:25:44,502 --> 00:25:46,712 ฉันไม่รู้แล้วว่าจะคิดยังไงดี 300 00:25:46,837 --> 00:25:50,299 พอเป็นเรื่องลูกสาวตัวเองแล้ว มันเลวร้ายที่สุดเสมอแหละ 301 00:25:57,056 --> 00:25:57,890 เคย์ลา 302 00:25:57,974 --> 00:25:59,517 เจย์ ลูกจะไปไหน 303 00:25:59,600 --> 00:26:00,601 เคย์ลา 304 00:26:00,977 --> 00:26:02,812 เคย์ลา ทําอะไรน่ะ 305 00:26:02,895 --> 00:26:04,772 รอก่อน มานี่ 306 00:26:04,897 --> 00:26:07,108 ไม่ หนูเกลียดพ่อ 307 00:26:08,442 --> 00:26:10,486 เจย์ พาลูกเข้าบ้าน 308 00:26:13,364 --> 00:26:14,824 หยุดลูกสิ เจย์ 309 00:26:17,451 --> 00:26:20,371 พาลูกเข้าบ้าน ไม่นะ หยุด 310 00:26:20,454 --> 00:26:22,540 มันไม่ใช่อุบัติเหตุ 311 00:26:22,623 --> 00:26:25,668 หนูตั้งใจ และหนูผลักเธอ เพราะพ่อนั่นแหละ 312 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 - หนูทําไปเพราะพ่อ - เงียบนะ หยุดพูด 313 00:26:29,422 --> 00:26:32,591 - หุบปากเดี๋ยวนี้ - เจย์ หยุดนะ ทําอะไรของคุณ 314 00:26:35,970 --> 00:26:39,807 พ่อขอโทษ พ่อขอโทษ 315 00:26:40,683 --> 00:26:43,978 ลูกไม่ได้ตั้งใจหรอก อย่าเพิ่งไป เจย์ อย่าไปนะ 316 00:26:49,108 --> 00:26:50,818 ลูกโอเคมั้ย เคย์ลา 317 00:27:58,928 --> 00:28:00,012 หวัดดี รีเบคก้า 318 00:28:00,429 --> 00:28:03,224 พนันได้เลยว่า พวกเขาคงคิดว่าจะรอดไปได้สินะ 319 00:28:05,267 --> 00:28:06,602 อะไรนะคะ 320 00:28:06,685 --> 00:28:08,187 นึกว่าคุณรู้แล้ว 321 00:28:08,270 --> 00:28:10,648 บริตนีย์กับเคย์ลาไม่ได้ไปที่ค่าย 322 00:28:10,731 --> 00:28:12,400 โรงเรียนไม่ได้โทรหาคุณเหรอ 323 00:28:13,401 --> 00:28:16,654 เปล่าค่ะ เคย์ลาไม่สบาย ฉันให้เธออยู่บ้านสุดสัปดาห์นี้ 324 00:28:19,949 --> 00:28:23,327 ผมนึกว่าพวกเธอจะไปด้วยกัน 325 00:28:23,411 --> 00:28:25,496 คุณก็รู้ว่าพวกเธอชอบวางแผนลับ อะไรต่อมิอะไร 326 00:28:25,579 --> 00:28:26,580 ใช่ 327 00:28:32,044 --> 00:28:33,712 มันก็แค่เรื่องโง่ๆ น่ะครับ 328 00:28:35,798 --> 00:28:37,925 ผมบอกให้ลูกขึ้นรถบัสไป 329 00:28:38,008 --> 00:28:40,803 เราทะเลาะกัน และเธอก็พยายามวิ่งออกจากบ้าน 330 00:28:40,886 --> 00:28:42,555 ผมคว้าเธอ เธอลื่น 331 00:28:44,098 --> 00:28:45,433 มันแย่มากเลย 332 00:28:46,308 --> 00:28:49,854 สงสัยเธอคงลงโทษพ่อแก่ๆ คนนี้อยู่ 333 00:28:52,690 --> 00:28:55,860 ไม่ต้องกังวลหรอกค่ะ แซม ฉันมั่นใจว่าเธอก็แค่โดดค่าย 334 00:28:55,985 --> 00:28:57,403 - เหรอ - ค่ะ 335 00:28:59,613 --> 00:29:01,699 อืม นั่นสิ จริงของคุณ 336 00:29:01,782 --> 00:29:05,035 ไม่ใช่ว่าเธอไม่เคยทําแบบนี้มาก่อน เคยทําบ่อยด้วย 337 00:29:05,703 --> 00:29:07,872 ขอโทษที่มารบกวนนะครับ 338 00:29:07,955 --> 00:29:08,789 ไม่มีปัญหาค่ะ 339 00:29:08,873 --> 00:29:10,708 หวังว่าเคย์ลาจะอาการดีขึ้นนะ บาย 340 00:29:13,836 --> 00:29:14,837 อันที่จริง 341 00:29:16,464 --> 00:29:18,841 ผมขอคุยกับเคย์ลาแป๊บหนึ่งได้มั้ย 342 00:29:18,924 --> 00:29:20,676 คุณบอกว่าเธออยู่บ้านใช่มั้ย 343 00:29:20,759 --> 00:29:23,220 เธอไม่อยู่ค่ะ พ่อเธอพาไปหาหมอ 344 00:29:23,304 --> 00:29:25,556 โอเค งั้นถ้ากลับมาแล้ว ให้เธอโทรหาผมได้มั้ย 345 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 - ผมไม่อยากรบกวน - โทรได้ค่ะ 346 00:29:28,601 --> 00:29:30,519 เดี๋ยวให้เธอโทรไป ฉันมีเบอร์คุณ 347 00:29:30,603 --> 00:29:33,814 โอเค เอาเบอร์ที่ทํางานผมไปด้วย เผื่อไว้น่ะ 348 00:29:33,898 --> 00:29:34,773 ค่ะ 349 00:29:36,317 --> 00:29:37,985 - เบอร์อะไรคะ - ให้ตาย 350 00:29:38,319 --> 00:29:39,904 ข้างนอกหนาวจริงๆ 351 00:29:39,987 --> 00:29:41,238 - ขอโทษค่ะ - เดี๋ยวผมกดเอง 352 00:29:42,406 --> 00:29:46,076 อีกสามปีพวกเธอก็จะเข้ามหาวิทยาลัยแล้ว 353 00:29:47,912 --> 00:29:49,830 รอไม่ไหวแล้ว นี่ครับ 354 00:29:52,041 --> 00:29:54,710 โอเค ขอบคุณครับ ขอให้เธอหายไวๆ นะ 355 00:30:03,385 --> 00:30:05,304 พระเจ้าช่วย 356 00:30:54,270 --> 00:30:58,399 เจย์ คุณอยู่ไหน ฉันโทรหาคุณทั้งเช้าเลย 357 00:30:58,482 --> 00:31:01,277 พ่อบริตนีย์แวะมาที่นี่ เขาอยากคุยกับเคย์ลา 358 00:31:01,860 --> 00:31:04,446 ถ้าได้รับข้อความแล้วโทรหาฉันนะ 359 00:31:05,948 --> 00:31:06,824 บ้าเอ๊ย 360 00:31:09,535 --> 00:31:11,870 พ่อของบริตนีย์ 361 00:32:03,631 --> 00:32:06,550 ไม่ เราจะไม่ทําเพลงเกี่ยวกับตะขาบ 362 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 เขียนเพลงกับพี่ชาย 363 00:32:11,764 --> 00:32:13,474 ตะขาบสองตัว 364 00:32:13,557 --> 00:32:15,559 ตื่นเต้นกับคอนเสิร์ตของเราพรุ่งนี้มั้ย 365 00:32:15,643 --> 00:32:16,644 เคย์ลา 366 00:32:16,727 --> 00:32:17,561 คอนเสิร์ตเหรอ 367 00:32:18,354 --> 00:32:20,648 ลูกต้องโทรหาพ่อบริตนีย์ 368 00:32:20,731 --> 00:32:22,775 บอกเขาว่าลูกไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน 369 00:32:24,485 --> 00:32:26,737 ลูกป่วย ลูกก็เลยไม่ไปเข้าค่าย 370 00:32:26,820 --> 00:32:28,614 ฉันเคยเป็นเด็กชายธรรมดา 371 00:32:28,697 --> 00:32:30,032 เอ้า โทรหาเขาสิ 372 00:32:30,115 --> 00:32:33,410 ไม่มีใครสนใจเบื้องหลังของเธอ ยังไงซะ ฉันเจอเธอในมหาสมุทร 373 00:32:33,494 --> 00:32:36,914 สิ่งเดียวในเส้นเลือดของฉัน คือเลือดของฉัน เลือดของคนอื่น... 374 00:32:36,997 --> 00:32:38,415 เคย์ลา ลูกต้องโทรนะ 375 00:32:38,499 --> 00:32:39,750 พิสูจน์ไม่ได้หรอกว่าเป็นน้ํามันเบนซิน 376 00:32:39,833 --> 00:32:43,545 พูดสิว่าเธอไม่ได้ทําเพลงตะขาบ จอร์เจีย 377 00:32:45,798 --> 00:32:47,174 โทรหาเขาเดี๋ยวนี้ 378 00:32:51,553 --> 00:32:52,388 ไม่ค่ะ 379 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 แม่คะ 380 00:34:02,875 --> 00:34:03,876 แม่ 381 00:34:18,015 --> 00:34:19,266 รีเบคก้า 382 00:34:19,349 --> 00:34:22,770 พ่อ พ่อคะ เราอยู่นี่ 383 00:34:25,606 --> 00:34:27,191 เกิดอะไรขึ้น 384 00:34:27,274 --> 00:34:30,819 เขาเป็นวิศวกร เขาหย่าแล้ว ภรรยาทิ้งเขาไป 385 00:34:31,320 --> 00:34:35,073 พวกเขาย้ายมาที่นี่ สามเดือนก่อน หรือไม่ก็สอง 386 00:34:36,200 --> 00:34:38,535 รู้มั้ย ตอนแรก มันดีมากเลย 387 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 ลูกมีเพื่อน พวกเขาไปเที่ยวกัน... 388 00:34:41,246 --> 00:34:44,208 เขาบอกว่าเขาทะเลาะกับบริตนีย์เหรอ ทะเลาะเรื่องอะไร 389 00:34:44,875 --> 00:34:46,668 ฉันไม่รู้ เขาไม่ได้บอก 390 00:34:46,752 --> 00:34:49,213 เคย์ลาเริ่มกลับบ้านช้า ชอบเถียง... 391 00:34:49,296 --> 00:34:51,048 พวกเขาทะเลาะกันเรื่องอะไร 392 00:34:51,131 --> 00:34:53,008 ฉันไม่รู้ไง 393 00:34:56,178 --> 00:34:58,806 ทําไมตลอดช่วงเช้าคุณไม่โทรกลับมาหาฉัน 394 00:34:59,306 --> 00:35:01,934 โทรศัพท์ผมพังเพราะเปียกน้ํา ผมไปซื้อเครื่องใหม่มา 395 00:35:02,017 --> 00:35:06,396 คุณเดินออกไปจากที่นี่และปล่อยให้ฉัน จัดการเรื่องนี้ด้วยตัวเองไม่ได้นะ 396 00:35:13,987 --> 00:35:15,489 ลูกอยากถูกจับ 397 00:35:17,282 --> 00:35:20,911 ลูกอารมณ์เสีย และก็กลัวมากที่จะต้องคุยกับเขา 398 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 เรื่องโกหกนี่ ลูกไม่ใช่เด็กแบบนั้นเลยนะ 399 00:35:26,625 --> 00:35:29,837 เรากําลังขอให้ลูกโกหก ไปตลอดชีวิตนะ เจย์ 400 00:35:33,423 --> 00:35:36,635 เอางี้นะ เราจะให้ลูก ไปอยู่โรงแรมสักสองสามวัน 401 00:35:36,718 --> 00:35:38,303 - ทําไม - จะได้มีระยะห่าง 402 00:35:38,387 --> 00:35:42,140 แล้วเราจะอธิบายทั้งหมดให้ลูกฟัง 403 00:35:42,224 --> 00:35:44,601 พอลูกสงบขึ้น ค่อยให้ลูกคุยกับเขา 404 00:35:44,935 --> 00:35:48,105 เมื่อเช้าคุณก็เห็นลูกนี่ สภาพนี้จะให้คุยกับเขา 405 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 หรือกับใครไม่ได้หรอก 406 00:35:50,732 --> 00:35:54,403 ผมจะไปเก็บของลูก อะไรที่ต้องใช้ คุณก็โยนใส่รถผมเลย 407 00:35:54,486 --> 00:35:55,654 เราต้องไปแล้ว 408 00:35:56,655 --> 00:35:57,656 เดี๋ยวนี้ 409 00:36:19,303 --> 00:36:20,137 รีเบคก้า 410 00:36:21,597 --> 00:36:22,723 เกิดอะไรขึ้น 411 00:36:23,473 --> 00:36:25,934 คุณไม่ได้รับข้อความผมเหรอ 412 00:36:26,018 --> 00:36:27,811 ไม่ ขอโทษค่ะ ฉันไม่เห็น 413 00:36:27,895 --> 00:36:30,480 เคย์ลากลับมารึยัง ผมอยากคุยกับเธอจริงๆ 414 00:36:30,564 --> 00:36:32,608 ไม่ค่ะ ยังอยู่ที่โรงพยาบาล 415 00:36:34,735 --> 00:36:37,070 คุณสบายดีมั้ย คุณดูกระวนกระวายมาก 416 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 มีอะไรให้ช่วยครับ 417 00:36:40,073 --> 00:36:41,658 นี่พ่อของบริตนีย์ 418 00:36:42,326 --> 00:36:44,411 นี่เจย์ค่ะ พ่อของเคย์ลา 419 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 - หวัดดีครับ ผมแซม อิสมาลี - เป็นไงบ้างครับ 420 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 คุณพาเคย์ลาไปหาหมอ 421 00:36:51,835 --> 00:36:53,754 แล้วตอนนี้เธออยู่ที่นั่นคนเดียวเหรอ 422 00:36:54,504 --> 00:36:55,464 กําลังทดสอบอยู่ 423 00:36:57,132 --> 00:36:59,217 ไว้เธอกลับมาแล้วเราจะโทรหาคุณค่ะ 424 00:36:59,885 --> 00:37:00,802 โอเค 425 00:37:09,937 --> 00:37:11,438 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 426 00:37:12,439 --> 00:37:14,358 - เข้าไปในบ้าน - นี่อะไร 427 00:37:14,441 --> 00:37:15,651 เธอรู้สึกไม่ค่อยสบาย 428 00:37:16,360 --> 00:37:18,779 ทําไมพวกคุณช่วยปิดบัง ความผิดของเด็กพวกนี้ 429 00:37:18,862 --> 00:37:21,740 - พวกเธอทําอะไร - ขอโทษนะ แต่คุณต้องไปซะ 430 00:37:21,823 --> 00:37:24,284 - ผมต้อง... - ไปซะ 431 00:37:24,368 --> 00:37:26,954 - นี่ เคย์ลา บริตนีย์อยู่ไหน - คุณต้องไปแล้ว เฮ้ย 432 00:37:27,037 --> 00:37:29,539 - เคย์ล่า บริต์นีย์... ปล่อยผมนะ - ไม่ คุณต้องไป 433 00:37:29,623 --> 00:37:30,582 - พ่อคะ - บ้าเอ๊ย 434 00:37:31,291 --> 00:37:33,293 - เจย์ - ทําบ้าอะไรของคุณน่ะ 435 00:37:33,585 --> 00:37:35,087 ทําไมมาจับผมแบบนั้น 436 00:37:35,587 --> 00:37:38,507 - ออกไปเลยนะ - ผมไม่ได้ตั้งใจชกเขา เขาบ้าไปแล้ว 437 00:37:38,590 --> 00:37:41,635 - เข้าบ้านซะ - ผมแค่อยากรู้ว่าลูกผมอยู่ไหน 438 00:37:45,013 --> 00:37:46,473 ผมจะไปหาตํารวจ 439 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 เข้าบ้านซะ 440 00:37:58,443 --> 00:37:59,277 ทนหน่อยนะ 441 00:38:03,782 --> 00:38:04,700 อย่าขยับสิ 442 00:38:07,494 --> 00:38:08,412 แม่งเอ๊ย 443 00:38:29,850 --> 00:38:31,852 บริตนีย์มีรอยช้ําบนหน้า 444 00:38:34,980 --> 00:38:35,981 ผมเห็น 445 00:38:36,440 --> 00:38:37,691 ตรงนี้ 446 00:38:39,109 --> 00:38:40,610 เหมือนโดนต่อยมา 447 00:38:44,156 --> 00:38:46,575 เช้าวันนั้นพวกเขาทะเลาะกัน เขาพูดเอง 448 00:38:46,658 --> 00:38:48,410 ไม่ ไม่มีทาง 449 00:38:48,493 --> 00:38:51,121 - เราจะไม่ทําแบบนั้น - เขาอยู่ที่สถานีตํารวจ 450 00:38:51,204 --> 00:38:52,914 เรื่องแบบนี้ฉันไม่เอาด้วย 451 00:38:52,998 --> 00:38:55,792 พวกเขาจะจับตัวลูก เราต้องทําอะไรสักอย่าง 452 00:38:55,876 --> 00:38:57,753 ฉันรู้จักแซม เขาไม่ใช่คนแบบนั้น 453 00:38:57,836 --> 00:39:00,338 คุณเคยทํางานที่นั่น คุยกับเพื่อนคุณสิ ตํารวจคนนั้น 454 00:39:00,422 --> 00:39:02,466 - ไม่ - ชีวิตของครอบครัวหนึ่งจบลงแล้ว 455 00:39:02,549 --> 00:39:04,885 - มันไม่จําเป็นต้อง... - เราจะใส่ร้ายเขาเหรอ 456 00:39:04,968 --> 00:39:06,928 เธอมีรอยช้ําบนหน้า 457 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 - เขาเคยตีเธอกี่ครั้งแล้ว - ไม่เอา 458 00:39:10,974 --> 00:39:13,477 คุณทํางานแผนกฆาตกรรม คนเราทําเรื่องบ้าๆ ได้ 459 00:39:13,560 --> 00:39:15,729 คนทําร้าย... ฆ่าลูกตัวเองได้ 460 00:39:17,105 --> 00:39:18,106 ไม่ 461 00:39:20,692 --> 00:39:23,820 ตํารวจจะมาจับลูก ถ้าเราไม่ทําอะไรสักอย่าง 462 00:39:43,840 --> 00:39:44,674 เบคก้า 463 00:39:47,385 --> 00:39:51,389 บ้าจริง พวกเขาบอกว่าคุณมา ฉันบอกว่าเป็นไปไม่ได้ 464 00:39:52,224 --> 00:39:56,269 กลับมาจากความตาย หรือกฎหมายองค์กร เหมือนกันแหละเนอะ 465 00:39:57,270 --> 00:39:59,731 - ชีวิตพลเรือนเป็นยังไงบ้าง - ดีมากๆ 466 00:40:00,148 --> 00:40:03,568 ใช่ ดีกว่าที่นี่ ฉันได้กาแฟฟรีที่ที่ฉันทํางานตอนนี้ 467 00:40:03,985 --> 00:40:05,445 ใช้ชีวิตในฝัน 468 00:40:06,488 --> 00:40:08,156 อยากคุยในห้องทํางานฉันมั้ย 469 00:40:09,366 --> 00:40:11,743 ไม่ ไม่เป็นไร แบบว่ามัน... 470 00:40:12,494 --> 00:40:14,079 มันอาจจะไม่มีอะไร 471 00:40:15,288 --> 00:40:16,706 แต่คุณก็มาที่นี่ 472 00:40:17,332 --> 00:40:18,500 เกิดอะไรขึ้น 473 00:40:20,669 --> 00:40:22,003 เพื่อนเคย์ลาน่ะ 474 00:40:22,087 --> 00:40:27,467 เธอไม่ได้ไปเข้าค่ายครั้งสําคัญ ที่โรงเรียนบัลเลต์จัดทุกฤดูหนาว 475 00:40:27,551 --> 00:40:30,554 ตลอดช่วงหยุดยาว ฉันเลยเป็นห่วง 476 00:40:30,637 --> 00:40:34,182 เรากําลังพูดถึงวัยรุ่น ที่หายตัวไปนานแค่ไหนแล้ว 477 00:40:34,266 --> 00:40:36,268 ราว 24 ชั่วโมง 478 00:40:36,351 --> 00:40:38,145 พ่อแม่เธอแจ้งคนหายเหรอ 479 00:40:38,603 --> 00:40:39,563 ฉันไม่รู้ 480 00:40:40,355 --> 00:40:45,026 แต่พ่อของเธอมาที่บ้านฉันวันนี้ ทําตัวแปลกๆ 481 00:40:46,194 --> 00:40:47,237 ผิดปกติ 482 00:40:48,280 --> 00:40:49,364 เขาทําให้ฉันกลัว 483 00:40:56,454 --> 00:40:57,706 ฉันคิดว่า... 484 00:41:01,418 --> 00:41:03,753 ฉันคิดว่าเขาทําร้ายลูกสาวตัวเอง 485 00:41:51,509 --> 00:41:52,594 นั่งด้วยได้มั้ย 486 00:41:54,346 --> 00:41:55,347 ตามสบายค่ะ 487 00:42:02,687 --> 00:42:03,980 อยากไปว่ายน้ํามั้ย 488 00:42:06,983 --> 00:42:08,860 พ่อพูดอะไรโง่ๆ สินะ 489 00:42:13,531 --> 00:42:14,574 พ่อกลัว 490 00:42:20,497 --> 00:42:21,665 รู้มั้ย 491 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 มันไม่ใช่เกม มันคือชีวิตของลูก 492 00:42:33,802 --> 00:42:35,136 มันคืออนาคตของลูก 493 00:42:35,220 --> 00:42:38,932 มันจะไม่เป็นแบบนี้ไปตลอด แต่ตอนนี้ ทําตามที่พ่อกับแม่บอก 494 00:42:39,432 --> 00:42:41,643 นี่เป็นทางเดียวที่เราจะปกป้องลูกได้ 495 00:42:45,772 --> 00:42:46,606 ค่ะ 496 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 ลูกคงหนาวแย่ นี่จ้ะ 497 00:42:54,948 --> 00:42:55,782 เอาไป 498 00:43:13,258 --> 00:43:14,301 มันช่วยได้น่ะค่ะ 499 00:43:17,637 --> 00:43:19,472 ช่วยคลายความเจ็บปวด 500 00:43:22,350 --> 00:43:23,893 ไม่มีใครชอบหนู 501 00:43:26,229 --> 00:43:28,732 ไม่มีเด็กผู้ชายสักคนที่โรงเรียนมองหนูเลย 502 00:43:28,815 --> 00:43:31,318 ไม่ ไม่จริงหรอก 503 00:43:32,152 --> 00:43:33,445 ลูกเป็นคนสวย 504 00:43:34,487 --> 00:43:35,572 ไม่เหมือนเธอ 505 00:43:39,409 --> 00:43:41,369 เพราะงั้นลูกถึงผลักเธอเหรอ 506 00:43:48,168 --> 00:43:52,172 ถ้าเราทําเรื่องเลวร้ายลงไป 507 00:43:54,466 --> 00:43:56,134 เราจะแก้ไขมันยังไงคะ 508 00:44:02,515 --> 00:44:04,601 เจย์ เคย์ลา เข้าบ้านซะ 509 00:44:05,101 --> 00:44:06,728 แม่ขอคุยกับพ่อหน่อย 510 00:44:11,483 --> 00:44:13,443 มานี่ มา 511 00:44:18,156 --> 00:44:21,451 เคนจิจะมาถึงที่นี่ในเร็วๆ นี้ เธออยากคุยกับเคย์ลา 512 00:44:24,162 --> 00:44:25,663 เล่าเรื่องรอยช้ําให้ฟังหน่อย 513 00:44:31,127 --> 00:44:33,171 มันอยู่ตรงขากรรไกรของเธอ 514 00:44:34,214 --> 00:44:35,632 ตรงนี้ค่ะ 515 00:44:36,299 --> 00:44:38,635 บริตนีย์บอกรึเปล่าว่าใครทํา 516 00:44:39,594 --> 00:44:40,512 เปล่าค่ะ 517 00:44:41,179 --> 00:44:43,681 ฉันรู้ว่าเธออาจจะ ไม่อยากทําให้ใครเดือดร้อน 518 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 แต่ถ้าบริตนีย์บอก เธอต้องบอกฉันนะ 519 00:44:47,894 --> 00:44:49,896 เธอไม่ได้บอกค่ะ หนูบอกแล้วไง 520 00:44:49,979 --> 00:44:51,731 โอเค เข้าใจแล้ว 521 00:44:52,565 --> 00:44:53,566 เข้าใจแล้ว 522 00:44:55,735 --> 00:44:57,695 เธอกับบริตนีย์คุยกันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 523 00:45:02,784 --> 00:45:07,288 น่าจะสองหรือสามวันก่อน หนู... 524 00:45:08,665 --> 00:45:10,083 หนูจําไม่ได้จริงๆ 525 00:45:10,375 --> 00:45:12,001 บริตนีย์อยู่ห่างไปไม่กี่ถนน 526 00:45:12,085 --> 00:45:14,295 พวกเธอเจอกันเกือบทุกวันค่ะ 527 00:45:14,379 --> 00:45:16,673 อาจจะเมื่อวานซืนก็ได้ 528 00:45:17,757 --> 00:45:19,384 ใช่ อาจจะ 529 00:45:20,510 --> 00:45:23,513 แล้วเธอไม่ได้ไปเข้าค่ายบัลเลต์ เมื่อวานนี้เหรอ 530 00:45:23,596 --> 00:45:24,597 ค่ะ หนู... 531 00:45:27,684 --> 00:45:29,227 หนูนอนป่วยอยู่ที่บ้านพ่อ 532 00:45:29,310 --> 00:45:34,774 แล้วหนูต้องใช้เครื่องพ่นยา เราเลยไปที่สํานักงานของแม่ 533 00:45:35,859 --> 00:45:37,485 แล้วก็กลับมาที่นี่ 534 00:45:40,738 --> 00:45:44,200 บริตนีย์เคยพูดถึง ความสัมพันธ์ของเขากับพ่อมั้ย 535 00:45:58,923 --> 00:45:59,966 อะไรก็ได้ 536 00:46:12,604 --> 00:46:14,272 เขาโกรธเธอ 537 00:46:16,065 --> 00:46:17,859 บ่อยค่ะ แบบว่าตลอดเวลา 538 00:46:21,488 --> 00:46:25,033 เขาโมโหร้ายมากๆ 539 00:46:33,291 --> 00:46:38,546 เธอบอกว่าพ่อตีเธอบ่อยๆ 540 00:46:51,559 --> 00:46:52,602 หนูไปได้รึยังคะ 541 00:46:53,811 --> 00:46:55,271 เธอป่วยน่ะ 542 00:46:55,355 --> 00:46:57,106 ได้สิ ตอนนี้ฉันได้ข้อมูลพอแล้ว 543 00:46:57,815 --> 00:46:59,901 ถ้ามีอะไรฉันจะโทรหานะ 544 00:47:05,323 --> 00:47:06,991 ขอบคุณที่แวะมานะ 545 00:47:10,870 --> 00:47:14,415 เธอโตมากเลย ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเคย์ลา เธอตัวเท่านี้ 546 00:47:14,499 --> 00:47:15,333 ใช่ 547 00:47:17,377 --> 00:47:20,380 ถ้าคุณต้องการอะไรอีก โทรหาฉันได้ทุกเมื่อ 548 00:47:20,463 --> 00:47:23,216 - ขอโทษที่ต้องซักเธอนะ - ไม่เป็นไร 549 00:47:23,925 --> 00:47:26,427 พ่อบริตนีย์ยังไม่ได้แจ้งคนหาย ฉันเช็กดูแล้ว 550 00:47:27,262 --> 00:47:28,513 คุณจะทํายังไง 551 00:47:29,138 --> 00:47:32,559 ฉันจะคุยกับไอ้เวรนี่ ดูซิว่าเขาจะพูดยังไง 552 00:47:34,018 --> 00:47:36,354 พูดถึงไอ้เวร เจย์เป็นไงบ้าง 553 00:47:37,230 --> 00:47:40,942 ฉันนึกว่าเขาจะหายตัวไป เจอวิกฤตวัยกลางคนหลังหย่า 554 00:47:41,401 --> 00:47:45,280 ใช่ อันที่จริง เขาเปลี่ยนไปมาก 555 00:47:45,363 --> 00:47:47,240 เขาดีกับเคย์ลามาก 556 00:47:47,699 --> 00:47:49,117 ไม่สิ ดีกว่าฉันอีก 557 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 เขาเป็นพ่อที่ดี 558 00:47:52,870 --> 00:47:55,790 ยังชอบเข้าเมือง ไปใช้เวลากับพวกเฮงซวยอยู่มั้ย 559 00:47:55,873 --> 00:47:58,126 บางอย่างมันก็ไม่เปลี่ยนกันง่ายๆ 560 00:48:00,253 --> 00:48:01,713 ขอบคุณที่แวะมานะ 561 00:48:02,547 --> 00:48:05,216 เราน่าจะไปกินมื้อกลางวัน หรือมื้อค่ํากันหน่อย 562 00:48:05,925 --> 00:48:08,845 ถ้าคุณจ่ายนะ คุณเป็นคนเดียวที่จ่ายได้ 563 00:48:08,928 --> 00:48:11,139 - หยุดเลย บาย - บาย 564 00:48:39,083 --> 00:48:40,001 นี่ 565 00:48:40,752 --> 00:48:42,795 ที่ลูกพูดเรื่องพ่อของบริตนีย์ 566 00:48:44,881 --> 00:48:46,591 เขาตีเธอจริงๆ เหรอ 567 00:48:57,977 --> 00:48:59,812 หนูคงเรียนรู้มาจากผู้เชี่ยวชาญน่ะ 568 00:49:10,907 --> 00:49:12,617 พ่ออยู่ต่อได้มั้ย 569 00:49:13,618 --> 00:49:14,994 ถ้าเขากลับมาอีกล่ะ 570 00:49:16,079 --> 00:49:17,413 พ่อจะไปคุยกับแม่ 571 00:49:19,290 --> 00:49:20,124 โอเค 572 00:49:24,879 --> 00:49:26,881 ดีจริงๆ ที่มีพ่ออยู่บ้าน 573 00:49:36,432 --> 00:49:37,558 ใช่ 574 00:50:00,915 --> 00:50:04,210 คุณรู้ใช่มั้ยว่าผ้าห่มเสริมอยู่ที่ไหน เผื่อหนาวขึ้นมา 575 00:50:09,382 --> 00:50:11,592 ผมจัดการเอง 576 00:50:18,808 --> 00:50:21,018 คุณไม่ได้เปลี่ยนกุญแจที่ประตู 577 00:50:24,564 --> 00:50:26,774 ใช่ 578 00:50:46,169 --> 00:50:48,421 ลูกกรีดตัวเองมานานแค่ไหนแล้ว 579 00:50:52,717 --> 00:50:56,262 ลูกเริ่มหลังคุณไปได้สองสามเดือน 580 00:50:57,138 --> 00:51:00,099 ฉันให้ลูกคุยกับหมอแล้ว แต่ก็ยังไม่หยุดทํา 581 00:51:00,183 --> 00:51:02,810 ฉันไม่รู้จะทํายังไงดี 582 00:51:02,894 --> 00:51:04,437 ผมไม่ได้ใส่ใจลูกเลย 583 00:51:06,481 --> 00:51:07,857 นี่ 584 00:51:10,818 --> 00:51:11,903 ผมขอโทษ 585 00:51:16,908 --> 00:51:19,827 ผมขอโทษที่ไม่ได้อยู่เคียงข้าง ตลอดหลายปีมานี้ 586 00:51:33,549 --> 00:51:35,802 เจย์ มีบางอย่างผิดปกติในตัวลูก 587 00:51:45,561 --> 00:51:48,064 ลูกเคยเป็นเด็กน้อยที่มีความสุข 588 00:51:53,444 --> 00:51:55,238 ใช่ 589 00:52:05,248 --> 00:52:06,833 โอเค ราตรีสวัสดิ์ 590 00:52:06,916 --> 00:52:07,875 ราตรีสวัสดิ์ 591 00:52:29,438 --> 00:52:33,192 คุณอิสมาลี นี่เจ้าหน้าที่สืบสวนทากาตะกับบาร์นส์ 592 00:52:34,902 --> 00:52:36,821 เรามาจากสํานักงานอัยการ 593 00:52:37,405 --> 00:52:39,448 คุณออกไปข้างนอกมาทั้งคืน 594 00:52:40,032 --> 00:52:42,618 เรารอคุณอยู่ 595 00:52:43,327 --> 00:52:45,580 ใช่ ผมกําลังตามหาลูกสาว 596 00:52:46,706 --> 00:52:47,707 พวกคุณเจอเธอไหม 597 00:52:47,790 --> 00:52:49,709 ถ้าคุณแจ้งคนหายก็อาจช่วยได้ 598 00:52:49,792 --> 00:52:52,003 ผมพยายามแล้ว แต่พวกเขาไม่สนใจจริงจัง 599 00:52:52,086 --> 00:52:54,255 พวกเขาบอกว่า เพราะเธอเคยทําแบบนี้มาก่อน 600 00:52:54,338 --> 00:52:57,008 - ผมต้องรอ 48 ชั่วโมง - เธอเคยหนีออกจากบ้านเหรอ 601 00:52:57,091 --> 00:53:00,177 เธอเป็นวัยรุ่น วัยรุ่นก็เป็นแบบนี้ละ 602 00:53:00,261 --> 00:53:01,596 คุณเป็นคนอะไร 603 00:53:02,138 --> 00:53:04,891 อินเดีย อาหรับ หรืออะไร 604 00:53:08,102 --> 00:53:09,353 ปากีสถานครับ 605 00:53:10,271 --> 00:53:12,940 คุณเคยอารมณ์เสียใส่ลูกมั้ย 606 00:53:13,024 --> 00:53:14,984 คุณจะถามอะไรกันแน่ 607 00:53:15,067 --> 00:53:16,861 - คุณเคยตีลูกสาวมั้ย - ว่าไงนะ 608 00:53:16,944 --> 00:53:18,654 แค่ตอบว่าเคยหรือไม่เคย 609 00:53:18,738 --> 00:53:19,572 ไม่เคย 610 00:53:19,989 --> 00:53:22,450 ไม่ ผมไม่เคยตีลูก 611 00:53:24,577 --> 00:53:25,870 ใครเล่าให้คุณฟัง 612 00:53:25,953 --> 00:53:28,205 - ไปคุยกันข้างในดีกว่า - ไม่ นี่มันเหลวไหลสิ้นดี 613 00:53:28,289 --> 00:53:31,042 - คุณไปคุยกับใครมา - นี่ ผมได้ยินแล้ว 614 00:53:31,125 --> 00:53:33,586 - ผมว่าคุณไม่ได้ยินนะ - คุณพูดว่าอะไรล่ะ 615 00:53:33,669 --> 00:53:36,547 เข้าไปข้างในกันเถอะ คุณอิสมาลี 616 00:53:57,318 --> 00:53:59,487 พ่อคะ หนูเอง เร็วเข้า ตื่นได้แล้ว 617 00:54:07,078 --> 00:54:08,120 ตื่นสิ 618 00:54:13,459 --> 00:54:15,086 วันนี้เราจะทําอะไรดี 619 00:54:15,836 --> 00:54:18,214 - เราจะทําอะไรกันดี - นี่ ลูกรัก หยุดก่อน 620 00:54:18,297 --> 00:54:20,132 อย่านะ พ่อ ไม่เอา 621 00:54:20,216 --> 00:54:22,718 - เราจะทําอะไรกัน - หนูไม่รู้ หนูเป็นฝ่ายถามนะ 622 00:54:22,802 --> 00:54:24,178 ลูกจะกอดพ่อไง 623 00:54:26,097 --> 00:54:29,141 - หยุดนะ เอาลูกออกไปที - ไม่ พ่อสิหยุด 624 00:54:29,934 --> 00:54:31,727 เอาลูกออกไปที 625 00:54:31,811 --> 00:54:34,480 - เอาลูกออกไป - หยุดนะ 626 00:54:34,563 --> 00:54:37,191 ฉันต้องไปที่ออฟฟิศสักสองสามชั่วโมง 627 00:54:37,274 --> 00:54:40,319 อยู่ตามสบายเลยนะ แต่ถ้าได้สูดอากาศบริสุทธิ์บ้างคงดี 628 00:54:40,403 --> 00:54:42,989 เราจะไปบ้านผมกัน ยังไงผมก็ต้องเปลี่ยนชุด 629 00:54:43,072 --> 00:54:45,700 บอกลาแม่สิ ไปเลย 630 00:54:48,452 --> 00:54:50,121 - บายค่ะ - บายจ้ะ 631 00:54:52,581 --> 00:54:54,125 จัดการให้อยู่หมัดเลยนะ คนสวย 632 00:54:57,920 --> 00:54:59,171 อย่าทําอะไรพังล่ะ 633 00:55:05,761 --> 00:55:07,972 ไม่ พ่อหลอกหนู 634 00:55:09,056 --> 00:55:10,391 โทษที 635 00:55:11,350 --> 00:55:12,727 หนูนึกว่าหนูทําพ่อเจ็บ 636 00:55:17,023 --> 00:55:18,274 คุณมาทําอะไรที่นี่ 637 00:55:18,357 --> 00:55:20,484 หวัดดีเช่นกัน มาซ้อมวงไง 638 00:55:20,568 --> 00:55:24,280 คุณบอกให้เรามาที่นี่ตอนเที่ยง ไม่งั้นจะไล่ออกทั้งวง 639 00:55:26,866 --> 00:55:28,367 ถามจริง ลืมเหรอ 640 00:55:29,035 --> 00:55:32,038 ผมมัวแต่ยุ่งๆ อยู่น่ะ 641 00:55:32,121 --> 00:55:35,166 ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย คุยกันสองคน 642 00:55:37,376 --> 00:55:40,671 งานนี้สําคัญสําหรับเรา คุณลืมไปได้ยังไง 643 00:55:40,755 --> 00:55:43,591 - ผมเจอศึกหลายอย่าง - ศึกอะไร 644 00:55:43,674 --> 00:55:46,218 เราจะออกไปได้รึยัง วงรออยู่นะ 645 00:55:50,473 --> 00:55:52,308 ฉันเจอนี่ในรถคุณ 646 00:55:53,059 --> 00:55:54,060 ของใครเหรอ 647 00:55:57,480 --> 00:55:59,607 ของเคย์ลา 648 00:56:00,524 --> 00:56:02,276 - ส่งมาได้มั้ย - ตอแหล 649 00:56:02,359 --> 00:56:03,778 ฉันจะไปถามเคย์ลาเอง 650 00:56:03,861 --> 00:56:05,988 ส่งกระเป๋ามาให้ผมเดี๋ยวนี้ 651 00:56:06,072 --> 00:56:08,574 ผมจะไม่พูดซ้ํานะ ส่งมา 652 00:56:11,243 --> 00:56:12,495 ไอ้สารเลว 653 00:56:30,346 --> 00:56:32,681 นี่ เคย์ลาอยู่ไหน 654 00:56:33,724 --> 00:56:35,142 เธอออกไปแบบปุบปับเหมือนกัน 655 00:56:35,684 --> 00:56:37,812 - อะไรนะ - สาวๆ ของนายเป็นอะไรกัน 656 00:56:46,278 --> 00:56:48,155 เบคก้า ไง 657 00:56:48,239 --> 00:56:50,116 เคนจิ หวัดดี 658 00:56:51,075 --> 00:56:52,827 นี่คู่หูฉัน รอดนีย์ บาร์นส์ 659 00:56:52,910 --> 00:56:53,744 ไง 660 00:56:55,496 --> 00:56:57,915 - ทุกอย่างโอเคนะ - เราคุยกับพ่อเด็กแล้ว 661 00:56:57,998 --> 00:56:59,500 เขาอารมณ์เสียมาก 662 00:56:59,583 --> 00:57:01,752 บอกว่าคุณไม่ยอมให้เคย์ลาคุยกับเขา 663 00:57:01,836 --> 00:57:04,588 ใช่ เขาทําตัวบ้าๆ ฉันบอกคุณแล้ว 664 00:57:04,672 --> 00:57:07,633 ฉันไม่อยากให้เขาเข้าใกล้เธอ เรารู้ว่าเขาอารมณ์รุนแรง 665 00:57:07,716 --> 00:57:09,510 ตามที่ลูกคุณบอก ใช่มั้ย 666 00:57:09,593 --> 00:57:12,304 เพื่อนบ้านคนอื่นๆ ไม่ได้คิดแบบนั้น 667 00:57:12,388 --> 00:57:14,765 พวกนั้นอาจไม่รู้จักเขาดีเท่าที่คิดก็ได้ 668 00:57:14,849 --> 00:57:19,353 ลูกสาวคุณเคยพูดเรื่อง บริตนีย์ อิสมาลีทํามือถือหายมั้ย 669 00:57:19,436 --> 00:57:22,231 ไม่นะ นี่คุณไม่ได้จับเขาเหรอ 670 00:57:22,314 --> 00:57:25,359 ข้อมูลที่เคย์ลาให้ มากพอให้คุณขังเขาไว้ 24 ชั่วโมงนะ 671 00:57:25,442 --> 00:57:27,903 เราคิดว่าเด็กที่หายไปน่าจะทํามือถือหาย 672 00:57:27,987 --> 00:57:32,158 เพราะสัญญาณสุดท้ายที่เราพบ คือหนึ่งวันหลังจากที่เธอหายตัวไป 673 00:57:32,241 --> 00:57:35,286 และเราตามรอยไปถึง หอสัญญาณในตัวเมือง 674 00:57:37,329 --> 00:57:40,708 สามีคุณพักอยู่แถวนั้นใช่มั้ย 675 00:57:43,127 --> 00:57:44,170 สามีเก่าของฉัน 676 00:57:44,253 --> 00:57:45,129 ใช่ 677 00:57:45,963 --> 00:57:50,759 แล้วเขาเข้ากับเพื่อนๆ ของลูกได้ดีมั้ย 678 00:57:50,843 --> 00:57:53,637 ก็เหมือนพ่อคนอื่นๆ แหละ นี่คุณพยายามจะสื่ออะไร 679 00:57:53,762 --> 00:57:56,473 ผมไม่ได้จะสื่ออะไรทั้งนั้น ผมแค่สงสัย 680 00:57:58,893 --> 00:58:00,519 เด็กคนนั้นสวยมาก 681 00:58:02,021 --> 00:58:04,148 ผู้ชายคนนี้เพิ่งไปทํางานที่คุกมารึไง 682 00:58:04,231 --> 00:58:06,775 ถ้าฉันเป็นคุณนะ เคนจิ ฉันจะส่งเขากลับเข้าไปใหม่ 683 00:58:06,859 --> 00:58:08,360 สอนมารยาทเขาบ้าง 684 00:58:08,444 --> 00:58:11,822 แต่ทําตามหน้าที่ คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 685 00:58:12,865 --> 00:58:13,866 ใช่ ฉันรู้ 686 00:58:15,784 --> 00:58:18,579 ฉันก็ต้องทําหน้าที่ของฉัน ถ้าไม่มีเรื่องอะไรแล้วละก็... 687 00:58:19,580 --> 00:58:20,664 ไม่มีแล้ว 688 00:58:21,081 --> 00:58:22,166 ขอบใจ รีเบคก้า 689 00:58:23,459 --> 00:58:24,793 ยินดีช่วยเสมอ 690 00:58:46,941 --> 00:58:49,235 เคย์ลา เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน 691 00:58:49,318 --> 00:58:51,070 นี่มันไปไกลพอแล้ว 692 00:58:51,153 --> 00:58:53,239 ตํารวจเข้ามาเกี่ยวข้องแล้ว เธอรู้รึเปล่า 693 00:58:53,322 --> 00:58:56,158 ไม่ว่าเธอกับบริตนีย์เล่นเกมอะไรอยู่ มันจบแล้ว 694 00:58:56,242 --> 00:58:57,868 จบแล้ว เธอต้องบอกฉันมาว่าบริตนีย์อยู่ไหน 695 00:58:59,495 --> 00:59:00,746 หนูขอโทษ 696 00:59:01,956 --> 00:59:04,792 หนูขอโทษ หนูไม่ได้ตั้งใจ ให้มันเลยเถิดขนาดนี้ 697 00:59:04,875 --> 00:59:06,752 หนูไม่ตั้งใจทําร้ายใคร 698 00:59:06,835 --> 00:59:08,879 - หมายความว่าไง - ไม่มีอะไร 699 00:59:08,963 --> 00:59:11,006 - หมายความว่าไง เคย์ลา - ปล่อยหนู 700 00:59:11,090 --> 00:59:13,509 - ลูกสาวฉันอยู่ไหน ให้ตายสิ - ปล่อยหนูนะ 701 01:01:37,694 --> 01:01:40,280 เคย์ลา เคย์ลา 702 01:01:41,949 --> 01:01:43,367 เคย์ลา 703 01:01:54,962 --> 01:01:55,921 เจย์ 704 01:02:16,400 --> 01:02:17,234 เคย์ลา 705 01:02:18,444 --> 01:02:19,278 ลูกจ๊ะ 706 01:02:20,237 --> 01:02:21,113 อะไรคะ 707 01:02:22,239 --> 01:02:23,907 - ลูกทําอะไร - เคย์ลา 708 01:02:23,991 --> 01:02:27,202 เคย์ลา ลูกคิดอะไรของลูก ทําไมออกมาเฉยๆ 709 01:02:27,744 --> 01:02:29,371 เคนจิมาหาฉันที่ทํางาน 710 01:02:29,455 --> 01:02:32,207 พวกเขาตามรอยโทรศัพท์ของบริตนีย์ เจออยู่ในตัวเมือง 711 01:02:34,668 --> 01:02:36,712 พระเจ้าช่วย โทรศัพท์อยู่กับคุณเหรอ 712 01:02:36,795 --> 01:02:38,297 เปล่า ผมทิ้งไว้ในรถ 713 01:02:38,380 --> 01:02:40,299 ปิดเครื่องแล้ว ตามต่อไม่ได้แล้ว 714 01:02:40,382 --> 01:02:43,302 พวกเขารู้ว่ามันอยู่ที่ไหน และรู้ว่าคุณอาศัยอยู่ที่นั่น 715 01:02:43,385 --> 01:02:46,138 ก็เหมือนกับคนอีกครึ่งเมืองนั่นละ คุณน่าจะโทรหาผม 716 01:02:46,221 --> 01:02:49,766 ทันทีที่ตํารวจคุยกับฉันเหรอ แบบนั้นจะดูเป็นไงล่ะ 717 01:02:49,850 --> 01:02:52,895 คิดหน่อยสิ เจย์ ปล่อยให้ฉันคิดคนเดียวไม่ได้นะ 718 01:02:52,978 --> 01:02:54,813 คุณต้องการอะไรจากผม ผมพลาดแค่เรื่องเดียวนะ 719 01:02:54,897 --> 01:02:57,691 แต่เราจะพลาดไม่ได้เลย เจย์ 720 01:02:57,774 --> 01:02:59,276 เงียบเถอะ 721 01:03:00,527 --> 01:03:03,864 หยุดพูดซะ หนูผิดเอง ทุกอย่างเลย 722 01:03:04,406 --> 01:03:06,450 - หยุดได้แล้ว - เคย์ลา หยุดเถอะ 723 01:03:13,332 --> 01:03:15,667 หนูเป็นคนไม่ดี 724 01:03:20,589 --> 01:03:21,965 และสิ่งที่หนูทํา... 725 01:03:25,093 --> 01:03:28,680 หนูเป็นคนไม่ดี 726 01:03:28,764 --> 01:03:30,724 - เปล่านะ ลูกไม่ใช่แบบนั้น - ใช่สิคะ 727 01:03:31,892 --> 01:03:33,060 ฟังนะ 728 01:03:34,520 --> 01:03:36,271 ลูกเป็นคนดี 729 01:03:37,439 --> 01:03:38,857 แม่รู้ 730 01:03:40,275 --> 01:03:42,486 ฟังนะ สิ่งที่เกิดขึ้น 731 01:03:43,237 --> 01:03:44,571 มันเป็นอุบัติเหตุ 732 01:03:45,489 --> 01:03:46,782 ลูกไม่ได้ตั้งใจ 733 01:03:47,699 --> 01:03:51,578 และเราจะไม่พูดเรื่องนั้นกันอีก 734 01:03:52,204 --> 01:03:54,665 เด็ดขาด โอเคมั้ย 735 01:03:56,166 --> 01:03:57,000 โอเคนะ 736 01:04:27,114 --> 01:04:28,156 ที่นี่แหละ 737 01:04:50,262 --> 01:04:52,431 โอเค คุณได้เห็นแล้ว พอใจรึยัง 738 01:04:52,514 --> 01:04:53,640 ขอเวลาฉันสักครู่ 739 01:04:56,059 --> 01:04:57,853 บริตนีย์เคยหนีออกจากบ้านสามครั้ง 740 01:04:57,936 --> 01:05:00,606 ปีครึ่งที่แล้ว หกเดือนก่อน 741 01:05:00,689 --> 01:05:04,526 เด็กๆ ไม่หนีโดยไม่มีเหตุผล บางทีเพื่อนคุณอาจพูดถูก 742 01:05:04,610 --> 01:05:07,529 ไม่เอาน่า เคนจิ ผมนึกว่าคุณอยากให้คนพ่อเป็นผู้ต้องสงสัย 743 01:05:08,113 --> 01:05:09,114 ใช่ 744 01:05:09,197 --> 01:05:11,325 โอเค งั้นเรามาทําอะไรที่นี่ 745 01:05:14,494 --> 01:05:16,955 เรียกเขาเข้ามาคุยกันอีกทีดีกว่า 746 01:06:29,945 --> 01:06:32,197 คุณพอรู้จักสะพานโฮปเวลล์มั้ย 747 01:06:32,280 --> 01:06:35,242 มันอยู่บนถนนสาย 275 ระหว่างทางไปเกรแชม 748 01:06:35,325 --> 01:06:37,160 มองเห็นง่ายมากจากบนถนน 749 01:06:37,244 --> 01:06:39,746 ไม่ ผมไม่รู้จักนะ 750 01:06:39,830 --> 01:06:42,749 แปลว่าเช้านั้นคุณไม่ได้แวะที่นั่น กับเคย์ลาเหรอ 751 01:06:42,833 --> 01:06:45,460 เราตรงจากบ้านของผม ไปที่ออฟฟิศของรีเบคก้าเลย 752 01:06:45,544 --> 01:06:47,629 - อย่างที่บอก ไม่ได้แวะที่ไหน - โอเค 753 01:06:49,715 --> 01:06:53,135 คุณน่าจะไปคุยกับพ่อเด็กอีกครั้ง แล้วจับกุมเขา 754 01:06:53,218 --> 01:06:55,429 อย่างน้อยคุณจับตาดูเขาอยู่ใช่มั้ย 755 01:06:55,846 --> 01:06:57,305 มาเข้าเรื่องต่อเถอะ 756 01:06:57,389 --> 01:06:58,724 นี่มันเสียเวลาเปล่า 757 01:06:58,807 --> 01:07:01,852 เขาอาจหนีไปชิคาโก หรือบ้านเกิดที่ไหนสักแห่ง 758 01:07:01,935 --> 01:07:03,895 เคย์ลากับบริตนีย์เพิ่งทะเลาะกันรึเปล่า 759 01:07:04,479 --> 01:07:05,397 เปล่านะ 760 01:07:05,522 --> 01:07:07,315 ไม่เหรอ จริงเหรอ ไม่เคยทะเลาะกันเลยเหรอ 761 01:07:07,399 --> 01:07:08,900 ฉันไม่ได้บอกว่าไม่เคย 762 01:07:08,984 --> 01:07:10,444 ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 763 01:07:10,527 --> 01:07:14,364 นี่จะให้เธอได้พูดหรือจะเอาแต่แทรกเนี่ย 764 01:07:18,952 --> 01:07:21,329 พวกเธอเป็นเพื่อนซี้กัน แน่นอนว่าต้องทะเลาะกันบ้าง 765 01:07:22,038 --> 01:07:23,457 แต่เร็วๆ นี้ไม่มีนะ 766 01:07:23,540 --> 01:07:27,586 เราเจออีเมลในคอมพิวเตอร์ของบริตนีย์ พูดถึงเด็กผู้ชายชื่อเจเรมี ริชาร์ดส์ 767 01:07:27,669 --> 01:07:28,670 คุณรู้จักเขามั้ย 768 01:07:28,754 --> 01:07:29,588 ไม่ 769 01:07:31,673 --> 01:07:34,050 เด็กที่โรงเรียน แล้วยังไง 770 01:07:35,051 --> 01:07:37,179 เขาเคยเป็นแฟนของลูกสาวคุณ 771 01:07:37,262 --> 01:07:38,138 ว่าไงนะ 772 01:07:38,221 --> 01:07:42,476 ไม่กี่อาทิตย์ก่อน เธอกล่าวหาว่าบริตนีย์แย่งเขาไป 773 01:07:43,393 --> 01:07:46,396 เธอส่งอีเมลที่หยาบคายด้วยนะ ผมเอามาด้วย 774 01:07:47,981 --> 01:07:48,982 ใช่ 775 01:07:50,192 --> 01:07:52,152 เธอขู่ว่าจะฆ่าบริตนีย์ 776 01:07:59,075 --> 01:08:01,620 ฟังนะ เรารู้ว่าวัยรุ่นคิดอะไรเกินจริงได้ 777 01:08:01,703 --> 01:08:03,038 ฟังนะ เธอไม่ได้คิดจริงหรอก 778 01:08:03,121 --> 01:08:05,749 นี่พูดจริงเหรอ ตลกมาก 779 01:08:09,044 --> 01:08:10,962 ฉันจะถามคุณอีกครั้งนะ 780 01:08:11,922 --> 01:08:14,216 และขอให้คุณตอบฉันตามตรง 781 01:08:15,759 --> 01:08:21,473 เช้าวันนั้นเคย์ลาได้เข้าใกล้ หรือไปที่สะพานโฮปเวลล์บ้างมั้ย 782 01:08:24,851 --> 01:08:25,811 ไม่ 783 01:08:36,196 --> 01:08:38,365 เราเจอสิ่งนี้ที่นั่น 784 01:08:39,783 --> 01:08:41,117 ยาพ่นของเคย์ลา 785 01:08:48,208 --> 01:08:51,127 ตอนนี้สุนัขตํารวจกําลังค้นแถวแม่น้ํา 786 01:08:52,212 --> 01:08:54,923 อีกไม่นานก็คงจะพบบริตนีย์ 787 01:08:56,383 --> 01:08:58,969 ออกไปซะ ออกไปจากบ้านฉัน 788 01:08:59,052 --> 01:09:01,847 - ไม่เอาน่า เบคก้า - ฉันอยากให้คุณไปเดี๋ยวนี้ 789 01:09:28,832 --> 01:09:30,250 พวกเขาจะกลับมา 790 01:09:33,086 --> 01:09:34,588 พวกเขาจะจับกุมลูก 791 01:09:36,423 --> 01:09:38,300 พวกเขาจะจับเราทุกคน 792 01:12:09,034 --> 01:12:11,995 เจย์ เขาอยู่ในบ้าน ไฟดับลง 793 01:12:15,665 --> 01:12:17,250 เขาต้องขึ้นไปข้างบนแน่ 794 01:12:17,667 --> 01:12:19,544 คุณเห็นชั้นบนสุดจากตรงนั้นมั้ย 795 01:12:19,627 --> 01:12:21,880 จากตรงนี้ ฉันมองไม่เห็นด้านหลัง 796 01:12:23,423 --> 01:12:24,299 เดี๋ยวนะ 797 01:12:44,527 --> 01:12:46,821 เจย์ เขาไม่เปิดไฟเลย 798 01:12:46,905 --> 01:12:48,490 ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 799 01:12:49,199 --> 01:12:51,076 ฉันว่าเราต้องออกไปจากที่นี่ 800 01:12:51,159 --> 01:12:52,619 โอเค เกือบเสร็จแล้ว 801 01:12:57,540 --> 01:13:00,335 ให้ตายสิ ฉันว่าเราต้องไปแล้ว คุณอยู่นั่นมั้ย 802 01:13:28,947 --> 01:13:30,740 ไม่ คุณจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 803 01:13:32,033 --> 01:13:33,868 บอกผมมาว่าบริตนีย์อยู่ไหน 804 01:13:37,789 --> 01:13:38,998 ลูกสาวผมอยู่ไหน 805 01:13:39,999 --> 01:13:40,834 เจย์ 806 01:13:51,511 --> 01:13:52,929 - ปล่อยฉันนะ - แค่บอกมา 807 01:13:53,012 --> 01:13:53,847 เฮ้ย 808 01:13:55,140 --> 01:13:57,433 - เจย์ - อะไรกันวะ 809 01:13:58,518 --> 01:14:00,562 อย่ามาแตะต้องเธอ 810 01:14:05,483 --> 01:14:06,484 เจย์ 811 01:14:08,945 --> 01:14:12,615 หยุดนะ เจย์ หยุด 812 01:14:13,408 --> 01:14:14,617 คุณจะฆ่าเขานะ 813 01:14:31,426 --> 01:14:32,468 ผมรู้ 814 01:14:35,388 --> 01:14:37,432 ผมรู้ว่าคุณปกป้องลูกคุณ 815 01:14:39,517 --> 01:14:41,269 ผมรู้ว่าเป็นฝีมือเคย์ลา 816 01:14:45,064 --> 01:14:46,399 ผมรู้ว่าเธอเป็นคนทํา 817 01:14:49,027 --> 01:14:52,447 - ผมรู้ - ไปกันเถอะ ไปกัน 818 01:14:53,072 --> 01:14:53,907 ไป 819 01:15:40,954 --> 01:15:43,873 รีเบคก้า ช่วยด้วย 820 01:15:44,332 --> 01:15:46,834 ช่วยผมที รีเบคก้า 821 01:15:54,509 --> 01:15:55,677 ทําอะไรของคุณ 822 01:16:08,231 --> 01:16:09,315 ได้โปรด 823 01:16:15,613 --> 01:16:16,447 ช่วยด้วย 824 01:16:18,116 --> 01:16:18,950 ได้โปรด 825 01:16:19,826 --> 01:16:20,952 ช่วยผมด้วย 826 01:16:22,537 --> 01:16:23,788 ขอร้องละ 827 01:16:27,500 --> 01:16:28,334 ได้โปรด 828 01:18:06,057 --> 01:18:07,975 อย่าทิ้งฉันนะ 829 01:18:14,649 --> 01:18:15,775 ไม่หรอก 830 01:19:41,235 --> 01:19:42,653 ได้แล้วค่ะ 831 01:19:53,706 --> 01:19:55,082 ไม่หิวกันเหรอ 832 01:20:56,894 --> 01:20:59,438 หนูจะสายแล้ว 833 01:21:15,454 --> 01:21:16,581 รักพ่อกับแม่นะ 834 01:23:00,351 --> 01:23:01,435 เคย์ลาอยู่บ้านรึเปล่า 835 01:23:04,814 --> 01:23:07,233 คุณนายมาร์สตัน ทุกอย่างโอเคมั้ยคะ 836 01:23:17,910 --> 01:23:19,912 หนูเดาว่าเคย์ลาคงบอกคุณแล้ว 837 01:23:21,872 --> 01:23:25,459 โอเค เราไม่ได้ตั้งใจ จะให้มันยืดเยื้อขนาดนี้ 838 01:23:26,627 --> 01:23:28,879 แต่หนูแค่... 839 01:23:30,506 --> 01:23:32,508 หนูแค่อยากเจอแฟน 840 01:23:33,384 --> 01:23:35,469 และเคย์ลา... 841 01:23:38,556 --> 01:23:41,809 เธอเล่นตามน้ําไปด้วย 842 01:23:47,231 --> 01:23:48,524 พ่อหนูรู้มั้ยคะ 843 01:23:50,276 --> 01:23:51,569 นี่หนูจะซวยมั้ย 844 01:24:15,551 --> 01:24:17,219 หนูจะไปทักทายเธอนะคะ 845 01:24:17,303 --> 01:24:18,262 เดี๋ยว 846 01:24:47,583 --> 01:24:48,459 กลับบ้านไปซะ 847 01:25:46,350 --> 01:25:47,184 อะไรคะ 848 01:25:55,484 --> 01:25:57,194 อย่ามองหนูแบบนั้นสิ 849 01:25:59,530 --> 01:26:02,616 บริตนีย์วางแผนทุกอย่าง ไม่ใช่หนู 850 01:26:03,158 --> 01:26:06,662 เธอบอกว่ามันจะตลกดี ถ้าหนูแกล้งทําเป็นผลักเธอ 851 01:26:08,539 --> 01:26:09,915 เคย์ลา พระเจ้า... 852 01:26:17,590 --> 01:26:18,841 หนูตั้งใจจะบอกพ่อกับแม่นะ 853 01:26:20,968 --> 01:26:21,969 จริงๆ 854 01:26:24,263 --> 01:26:27,099 สาบานเลยว่าหนูตั้งใจจะบอก 855 01:26:28,309 --> 01:26:30,644 สาบานจริงๆ 856 01:26:35,482 --> 01:26:40,029 แต่หนูได้ยินพ่อกับแม่ในห้องน้ํา 857 01:26:42,364 --> 01:26:43,991 พ่อกับแม่หัวเราะกัน 858 01:26:47,870 --> 01:26:50,039 เหมือนเมื่อก่อน 859 01:26:51,498 --> 01:26:54,251 เหมือนสมัยหนูเด็กๆ 860 01:26:54,335 --> 01:26:55,669 มันเคยเป็นแบบนั้น 861 01:26:56,795 --> 01:26:58,839 และเราเคยมีความสุขกันมากๆ 862 01:27:04,720 --> 01:27:06,931 หนูต้องการเวลามากกว่านี้ 863 01:27:07,514 --> 01:27:09,975 แค่นั้นเอง หนูแค่ต้องการเวลาอีกหน่อย 864 01:27:10,476 --> 01:27:13,103 หนูแค่ต้องการเวลาให้พ่อกับแม่... 865 01:27:13,979 --> 01:27:15,981 ให้พ่อกับแม่ลงเอยกัน 866 01:27:16,774 --> 01:27:18,275 จริงๆ หนูแค่... 867 01:27:23,072 --> 01:27:25,032 อยากให้พ่อกับแม่เลือกหนู 868 01:27:33,457 --> 01:27:35,250 หนูขอโทษ อย่าเลยนะ 869 01:27:43,008 --> 01:27:47,680 อย่านะ หนูขอโทษ อย่าทิ้งหนูนะ 870 01:27:48,639 --> 01:27:52,309 หนูแค่อยากให้มันเหมือนเมื่อก่อน หนูขอโทษ 871 01:27:52,393 --> 01:27:56,897 ได้โปรด อย่าทิ้งหนูไปนะ หนูเสียใจ 872 01:27:56,981 --> 01:27:59,441 อย่าทิ้งหนูนะคะ แม่ 873 01:28:00,442 --> 01:28:01,485 ขอร้องละ 874 01:28:03,862 --> 01:28:05,614 หนูรักพ่อกับแม่นะ 875 01:28:13,706 --> 01:28:14,873 หนูขอโทษ 876 01:28:16,750 --> 01:28:18,794 อย่าทิ้งหนูนะ 877 01:34:50,936 --> 01:34:52,938 คําบรรยายโดย รติพร ชัยปิยะพร 878 01:34:53,021 --> 01:34:55,023 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ