1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,818 Mírala. Creo que se está durmiendo. 4 00:00:25,901 --> 00:00:27,278 No la despiertes, Jay. 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,905 Duérmete, Kayla. Tienes sueño. 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 Di "hola". 7 00:00:34,076 --> 00:00:35,286 Hola, cariño. 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 Cariño, mira a la cámara. 9 00:00:38,497 --> 00:00:41,333 Mira a la cámara como mami. ¡Kayla! 10 00:00:41,417 --> 00:00:43,878 Cumpleaños feliz 11 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 ¡Qué pequeñita! 12 00:00:48,716 --> 00:00:51,010 -Cómo duele. -Ya está dentro. 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,928 Estoy muy orgullosa de mí misma. 14 00:00:53,012 --> 00:00:55,431 -Me alegro. -Aunque he tardado una hora. 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 Kayla, ¿dónde estás ahora? 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,894 Estaba escondida en el helicóptero, 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 han recibido una llamada de emergencia y han tenido que despegar. 18 00:01:03,606 --> 00:01:06,984 Una tormenta enorme, mira. Y voy con vestido. 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,236 ¿Oyes los truenos? 20 00:01:09,320 --> 00:01:12,239 -Preparados, listos, ya. -¡Mira al frente! 21 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 ¡Vamos! 22 00:01:17,036 --> 00:01:20,247 ¡No! ¡Corre! 23 00:01:25,795 --> 00:01:27,713 EL ENGAÑO 24 00:01:27,797 --> 00:01:30,174 Una fuerte tormenta se dirige a la Costa Este 25 00:01:30,257 --> 00:01:34,345 y podría dejar hasta 30 centímetros de nieve al norte de Nueva York. 26 00:01:34,428 --> 00:01:37,181 El Servicio de Meteorología ha emitido un... 27 00:01:37,264 --> 00:01:38,516 Kayla. 28 00:01:40,518 --> 00:01:41,435 ¡Kayla! 29 00:01:42,353 --> 00:01:43,270 ¿Qué? 30 00:01:44,021 --> 00:01:46,273 Tu madre te ha puesto un inhalador. 31 00:01:46,440 --> 00:01:50,110 Solo son cuatro días. Tiene 15 años. Deja que se haga mayor. 32 00:01:50,194 --> 00:01:51,737 Ya soy mayor. 33 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 Cierto. Perdóname. 34 00:01:55,616 --> 00:01:57,701 Si Kayla va a ir a lo del baile, 35 00:01:57,785 --> 00:01:59,829 ¿por qué no te vienes a Las Vegas? 36 00:01:59,912 --> 00:02:02,373 No. Tengo un juicio pronto. No puedo. 37 00:02:02,456 --> 00:02:05,751 Kayla, el inhalador está en el bolsillo delantero. 38 00:02:05,835 --> 00:02:07,920 No lo pierdas como el último. 39 00:02:09,046 --> 00:02:10,005 No lo haré. 40 00:02:10,589 --> 00:02:12,007 Déjame aquí. 41 00:02:24,436 --> 00:02:27,481 Diviértete con los chicos. Nos vemos el lunes. 42 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 No me hagas esperar. 43 00:02:29,191 --> 00:02:30,818 Me encanta hacerte esperar. 44 00:02:33,153 --> 00:02:33,988 Gracias. 45 00:02:34,488 --> 00:02:35,614 -Adiós. -Adiós. 46 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Adiós, Kayla. 47 00:02:45,541 --> 00:02:47,585 ¿Papá sabe que vendrá a vivir a casa? 48 00:02:48,627 --> 00:02:51,297 Todavía no. Ponte el cinturón. 49 00:02:55,384 --> 00:02:57,928 ¿Tengo que ir a ese estúpido campamento, mamá? 50 00:03:00,097 --> 00:03:01,724 ¿No puedo quedarme en casa? 51 00:03:02,391 --> 00:03:04,768 Quieres ser primera bailarina, 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 y eso conlleva trabajo, compromiso y sacrificio. 53 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 Creía que te gustaba el ballet. 54 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 ¿Podemos desayunar, por favor? Me muero de hambre. 55 00:03:36,800 --> 00:03:38,427 No puedes llegar tarde. 56 00:03:38,510 --> 00:03:40,596 Ya, pero no puedo bailar si no como. 57 00:03:40,679 --> 00:03:42,681 Haberlo pensado antes. 58 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 ¡Hola! Mi muñequita. 59 00:03:45,267 --> 00:03:47,311 ¿Podemos comer algo, por favor? 60 00:03:47,394 --> 00:03:48,812 No he comido nada. 61 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 -Tortitas. Tortitas rellenas de crema. -¡Sí! 62 00:03:51,982 --> 00:03:53,943 Jay, que no llegue tarde, por favor. 63 00:03:54,026 --> 00:03:57,446 No. Te lo prometo. ¿Quieres venir? 64 00:03:57,529 --> 00:03:59,239 ¡Sí, mamá! 65 00:03:59,323 --> 00:04:01,700 ¿Qué eres? ¿Una chica de 15 años? 66 00:04:01,784 --> 00:04:02,993 Venga, Beccs. 67 00:04:03,619 --> 00:04:05,245 Te encantan las tortitas. 68 00:04:05,329 --> 00:04:07,414 Sabes que odio ese nombre. 69 00:04:07,831 --> 00:04:09,041 ¡Hola, Kayla! 70 00:04:10,501 --> 00:04:13,921 Es la madre de Kayla, Rebecca. Trini toca el chelo en el grupo. 71 00:04:14,004 --> 00:04:16,799 He oído hablar mucho de ti, Beccs. Encantada. 72 00:04:16,882 --> 00:04:19,969 Igualmente. Disfrutad de las tortitas. 73 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 Mamá. 74 00:04:22,638 --> 00:04:23,514 ¿Qué? 75 00:04:26,475 --> 00:04:27,643 Nada. 76 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 -Hasta el lunes por la noche. -Sí. 77 00:04:36,527 --> 00:04:38,612 -Mamá tiene que ir a trabajar. -Ya. 78 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 Ya me lo contarás en el ensayo del domingo. 79 00:04:57,673 --> 00:04:59,800 ¡Oye! Veo que soy el chófer, ¿no? 80 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 Hay demasiadas cosas ahí delante. 81 00:05:05,889 --> 00:05:08,517 Tu madre no sabe lo de Trini, ¿no? 82 00:05:08,600 --> 00:05:10,269 Me dijiste que no se lo dijera. 83 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 Veo que ha funcionado. 84 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 -¡No puede ser! -¿Qué? 85 00:05:30,581 --> 00:05:33,000 -Papá, para, es Brit. -¿Quién es? 86 00:05:33,083 --> 00:05:35,002 ¡Frena, te la vas a pasar! Para. 87 00:05:35,085 --> 00:05:37,713 Espera a que pare el coche. ¡Joder! 88 00:05:39,131 --> 00:05:39,965 ¡Brit! 89 00:05:41,258 --> 00:05:42,342 ¿Qué? 90 00:05:42,426 --> 00:05:43,802 ¿Qué haces aquí? 91 00:05:43,886 --> 00:05:46,805 Voy al campamento de ballet de Gresham, claro. 92 00:05:46,889 --> 00:05:48,807 ¿Por qué no te has venido conmigo? 93 00:05:48,891 --> 00:05:52,770 Porque Sam, el capullo de mi padre, dijo que me llevaría, pero mentía. 94 00:05:52,853 --> 00:05:53,812 ¿Quién es? 95 00:05:53,896 --> 00:05:55,773 Es mi padre, tía. Sube. 96 00:05:56,732 --> 00:05:57,566 Hola, padre. 97 00:05:58,317 --> 00:05:59,234 Hola. 98 00:05:59,485 --> 00:06:01,278 ¿Te importa llevarme? 99 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 No, claro. No hay problema. 100 00:06:13,499 --> 00:06:15,334 ¿Es tu novio? 101 00:06:15,417 --> 00:06:17,711 No, ahora paso de él. 102 00:06:22,174 --> 00:06:24,760 Esa canción mola. ¿Quién es? 103 00:06:25,719 --> 00:06:28,138 Mi grupo. Disco nuevo. 104 00:06:28,555 --> 00:06:30,015 Qué guay. 105 00:06:30,891 --> 00:06:33,936 ¿T tú qué eres, el cantante? 106 00:06:34,019 --> 00:06:34,895 Sí. 107 00:06:35,562 --> 00:06:37,856 A veces voy al Soul Garage. 108 00:06:37,940 --> 00:06:39,191 ¿Tocan allí? 109 00:06:39,274 --> 00:06:41,902 No. No tocan allí. 110 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 Son viejos. 111 00:06:44,738 --> 00:06:47,866 Y tú lo sabes porque has estado allí... ¿nunca? 112 00:06:49,701 --> 00:06:51,620 ¿Qué te ha pasado en la cara? 113 00:06:51,703 --> 00:06:54,039 Parece un golpe. 114 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 No es nada. ¡Madre mía! 115 00:06:56,333 --> 00:06:58,293 ¡Deja de mirarme, acosadora! 116 00:07:02,339 --> 00:07:05,551 -¿Hay algún baño por aquí? -Quizá más cerca de Gresham. 117 00:07:05,634 --> 00:07:09,638 Vale, pero ¿podemos parar ahora? ¿Por favor? 118 00:07:09,721 --> 00:07:10,848 Aquí no hay nada. 119 00:07:10,931 --> 00:07:14,935 Vale, pero es que me hago mucho pis. 120 00:07:15,018 --> 00:07:16,937 ¿Por qué eres tan desagradable? 121 00:07:17,020 --> 00:07:19,273 Me lo voy a hacer encima, en serio. 122 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 Papá, ¿puedes parar, por favor? 123 00:07:21,400 --> 00:07:23,318 Bueno, vale. 124 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 ¿Qué? 125 00:07:36,957 --> 00:07:38,792 ¿Por qué eres tan cabrona? 126 00:07:42,296 --> 00:07:43,922 Espérame. 127 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 ¡Kayla! 128 00:08:15,495 --> 00:08:16,622 ¡Joder! 129 00:08:21,960 --> 00:08:23,045 ¡Kayla! 130 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 ¡Venga, vámonos! 131 00:08:44,524 --> 00:08:45,359 ¡Kayla! 132 00:08:49,071 --> 00:08:50,822 ¡Kayla, bájate de ahí! 133 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 ¡Kayla! ¡Bájate! 134 00:08:57,955 --> 00:08:59,957 ¡Kayla! ¿Qué estás haciendo? 135 00:09:01,291 --> 00:09:02,584 ¿Qué estás haciendo? 136 00:09:03,210 --> 00:09:04,836 Solo estábamos bromeando. 137 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 -¿Dónde está tu amiga? -Yo... 138 00:09:06,964 --> 00:09:09,007 ¿Dónde está? ¿Dónde está tu amiga? 139 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Dios... 140 00:09:21,228 --> 00:09:22,187 Espera. 141 00:09:22,729 --> 00:09:23,563 Papá. 142 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 ¡Britney! 143 00:09:45,294 --> 00:09:46,253 ¡Papá! 144 00:09:48,714 --> 00:09:50,132 ¡Britney! 145 00:09:59,850 --> 00:10:01,893 ¡Papá! 146 00:10:06,356 --> 00:10:08,025 ¡Britney! 147 00:10:11,153 --> 00:10:14,531 ¡Llama a emergencias! 148 00:10:15,741 --> 00:10:17,492 ¡Espera, papá! ¡Papá! 149 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 ¡Papá, espera! 150 00:10:23,957 --> 00:10:26,168 ¿Cuál es la contraseña de tu móvil? 151 00:10:26,251 --> 00:10:29,463 ¡Venga! ¿Cuál es tu contraseña? ¡Kayla! ¡Vamos! 152 00:10:29,546 --> 00:10:30,797 La he empujado. 153 00:10:37,137 --> 00:10:38,472 ¡Estaba siendo una cabrona! 154 00:10:38,555 --> 00:10:41,850 -¡Estaba siendo una cabrona! -¡No! 155 00:10:48,732 --> 00:10:50,776 La he empujado y se ha caído. 156 00:10:54,196 --> 00:10:55,197 ¡Agáchate! 157 00:11:14,466 --> 00:11:17,969 ¡Vale! ¡Sube al coche! Venga. 158 00:12:23,994 --> 00:12:29,249 Quiero que se entregue la declaración en cuanto tengamos esas respuestas. 159 00:12:29,332 --> 00:12:31,877 Luego te llamo. Vale. 160 00:12:33,587 --> 00:12:34,796 ¿Y Kayla? 161 00:12:37,549 --> 00:12:38,717 Está en el coche. 162 00:12:39,509 --> 00:12:40,969 Joder, Jay. 163 00:12:41,052 --> 00:12:43,972 No me lo digas. Te ha vuelto a convencer para no ir. 164 00:12:44,055 --> 00:12:46,183 -Perdona. -Oye, ¿podemos hablar? 165 00:12:49,102 --> 00:12:51,813 -¡Rebecca, espera! -Debería haberla llevado yo. 166 00:12:51,897 --> 00:12:53,732 -Espera. -Tiene que ir. 167 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 En serio, tenemos que hablar. 168 00:12:55,484 --> 00:12:56,943 ¿Hablar de qué, Jay? 169 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 ¡Es una mocosa malcriada 170 00:13:01,239 --> 00:13:03,867 porque dejas que haga lo que le da la gana! 171 00:13:09,122 --> 00:13:11,625 Tienes razón. La llevaré al campamento. 172 00:13:14,669 --> 00:13:15,504 ¡Kayla! 173 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 -Te he dicho que te quedes en el coche. -¡Jay! 174 00:13:22,135 --> 00:13:24,346 No puedo respirar. Por favor. 175 00:13:24,429 --> 00:13:25,722 ¿Y tu inhalador? 176 00:13:25,805 --> 00:13:28,391 -No lo sé. -¡Te he puesto uno nuevo en la bolsa! 177 00:13:28,475 --> 00:13:31,102 -No lo encuentro. -Tiene que estar ahí. 178 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 Venga, vamos a buscarlo. 179 00:13:36,149 --> 00:13:38,151 Vale. Déjame a mí. 180 00:13:38,235 --> 00:13:40,070 Necesita tumbarse y descansar. 181 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 Vamos a mi casa. ¿Vale? 182 00:13:41,821 --> 00:13:43,615 -No, papá. -Sí. 183 00:13:43,698 --> 00:13:47,327 No quiero ir, Trini está allí. Quiero irme a casa. 184 00:13:47,410 --> 00:13:48,495 -Venga. -Vamos. 185 00:13:48,578 --> 00:13:49,412 No. 186 00:13:49,496 --> 00:13:51,414 -La llevaré a casa. -¡No! 187 00:13:52,249 --> 00:13:53,708 Por el amor de Dios, Jay. 188 00:14:14,938 --> 00:14:16,022 ¿Papá? 189 00:14:17,107 --> 00:14:18,900 ¿Te parece guapa? 190 00:14:26,324 --> 00:14:27,701 Es la escuela de ballet. 191 00:14:27,784 --> 00:14:29,202 Diles que está enferma. 192 00:14:32,497 --> 00:14:36,251 ¡Hola! Sí, lo sé, Lindsey. Lo siento... 193 00:14:37,961 --> 00:14:41,715 Gracias por entenderlo. De acuerdo. Adiós. 194 00:14:42,757 --> 00:14:44,134 ¿Qué les has dicho? 195 00:14:44,217 --> 00:14:45,844 ¿Tú qué crees? 196 00:14:45,927 --> 00:14:48,471 Si tienes que volver, puedo quedarme con ella. 197 00:14:48,555 --> 00:14:50,849 Tranquilo. Puedo trabajar desde casa. 198 00:14:50,932 --> 00:14:52,559 ¿Qué te ha pasado en la mano? 199 00:14:55,186 --> 00:14:56,730 Estaba cortando yeso. 200 00:14:58,064 --> 00:15:00,942 Debería venir a mi casa. Está más cerca de Gresham. 201 00:15:01,026 --> 00:15:02,652 No, la llevaré mañana. 202 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 Procura tener un inhalador contigo siempre, 203 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 siempre, en el coche. 204 00:15:07,073 --> 00:15:09,451 Sin él podría tener graves problemas. 205 00:15:13,246 --> 00:15:14,164 ¿Qué? 206 00:15:24,424 --> 00:15:25,383 ¿Kayla? 207 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 -¿Qué haces? -Darme un baño. 208 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 ¿Te importa? Perdona. 209 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 Tengo que hablar con ella. 210 00:15:32,974 --> 00:15:34,684 -Estaré fuera. -Jay. 211 00:15:40,190 --> 00:15:41,274 ¿Qué es lo que pasa? 212 00:15:56,623 --> 00:15:59,250 No sé qué mosca os ha picado a los dos. 213 00:16:00,126 --> 00:16:02,379 Mañana irás a ese campamento. 214 00:16:05,173 --> 00:16:08,093 ¿Qué es esto? Kayla, te lo acabo de comprar. 215 00:16:09,761 --> 00:16:11,930 Debes aprender a ser más cuidadosa. 216 00:16:12,013 --> 00:16:13,640 Ya no eres una niña. 217 00:16:15,892 --> 00:16:18,770 Siéntate. ¿Cómo ha pasado esto? 218 00:17:10,905 --> 00:17:12,657 Necesitamos un buen abogado. 219 00:17:12,741 --> 00:17:17,370 Ese abogado defensor al que te enfrentaste en el caso Walker es el mejor. 220 00:17:17,495 --> 00:17:19,831 ¿Cómo se llama? ¿Edelman? ¿Edelstein? 221 00:17:19,914 --> 00:17:23,460 No entiendo cómo ha podido pasar esto. 222 00:17:23,543 --> 00:17:24,961 No deberías haberte ido. 223 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 No deberías haberte marchado. 224 00:17:28,465 --> 00:17:30,091 ¿Debía llamar a la policía? 225 00:17:30,175 --> 00:17:33,303 Sabes que las cosas no son así. ¡Vamos! Piensa. 226 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 Necesitamos un abogado que la ayude. 227 00:17:35,805 --> 00:17:39,225 ¿Y luego qué? No reducirán su condena. 228 00:17:39,309 --> 00:17:42,771 Helmes es un tipo muy estricto. Es el fiscal de la ciudad. 229 00:17:42,854 --> 00:17:45,607 Querrá dar ejemplo. La juzgará como a un adulto. 230 00:17:45,690 --> 00:17:49,277 ¿Como a un adulto? ¡Eso es absurdo! ¡Tiene 15 años! 231 00:17:49,861 --> 00:17:53,490 Discutieron antes de que ocurriera. 232 00:17:53,573 --> 00:17:57,118 Dirá que lo hizo con alevosía y premeditación. 233 00:17:57,702 --> 00:17:59,621 Eso es asesinato en segundo grado. 234 00:17:59,704 --> 00:18:02,832 Pero no ha sido premeditado, ¡ha sido un accidente! 235 00:18:02,916 --> 00:18:05,084 Jay, la ha empujado. 236 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 ¿Adónde vas? 237 00:18:21,309 --> 00:18:23,186 Voy al río a buscarla. 238 00:18:23,269 --> 00:18:24,604 Ni hablar. 239 00:18:24,687 --> 00:18:26,815 Si la encuentro, todo se arreglará. 240 00:18:26,898 --> 00:18:28,900 Podría estar viva, Jay. 241 00:18:28,983 --> 00:18:30,944 -Podría estar viva en el río. -¡No! 242 00:18:31,027 --> 00:18:33,238 Está muerta. 243 00:18:35,198 --> 00:18:36,783 Dios mío. 244 00:18:42,622 --> 00:18:45,875 Con la caída se habrá roto el cuello. 245 00:18:47,085 --> 00:18:51,047 Y aunque hubiera sobrevivido, se habría ahogado 246 00:18:51,130 --> 00:18:52,924 o habría muerto de hipotermia. 247 00:18:54,759 --> 00:18:55,718 Vete. 248 00:18:57,178 --> 00:19:01,057 Creas lo que creas, conozco a mi hija. 249 00:19:04,102 --> 00:19:07,397 No ha sido a propósito. No puede dejar que le destroce la vida. 250 00:19:08,314 --> 00:19:11,943 ¿Vale? Mírame. ¡Mírame! 251 00:19:13,194 --> 00:19:15,947 No podemos hacer nada por esa chica. 252 00:19:16,489 --> 00:19:17,949 Tenemos que ayudar a Kayla. 253 00:19:18,032 --> 00:19:21,035 No nos ha visto nadie. Nadie sabe que ella estaba allí. 254 00:19:21,744 --> 00:19:24,622 No se lo diremos a nadie. 255 00:19:29,627 --> 00:19:30,712 Dios. 256 00:19:35,300 --> 00:19:38,428 Necesito saber que estamos juntos en esto. 257 00:19:54,152 --> 00:19:55,278 Vete, por favor. 258 00:22:29,640 --> 00:22:30,558 ¿Mamá? 259 00:22:33,478 --> 00:22:35,104 ¿Qué hay para comer? 260 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 ¿Podemos hacer unos huevos? 261 00:22:41,277 --> 00:22:42,195 Claro. 262 00:23:07,053 --> 00:23:08,096 Gracias. 263 00:23:25,947 --> 00:23:27,198 Debe de ser tu padre. 264 00:23:30,785 --> 00:23:33,538 Hola. Estamos haciendo el desayuno. ¿Has desayunado? 265 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 Mamá, papá no ha desayunado todavía. 266 00:23:37,125 --> 00:23:38,835 Puede desayunar con nosotras. 267 00:23:45,550 --> 00:23:50,680 Voy a hacer huevos con jalapeños y gouda. 268 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 Mi favorito. 269 00:23:54,308 --> 00:23:55,351 Vale. 270 00:24:18,791 --> 00:24:21,085 Parece que está bien. Eso es bueno. 271 00:24:22,712 --> 00:24:24,505 ¿Cómo puede estar tan normal? 272 00:24:24,589 --> 00:24:26,924 Está conmocionada. ¿Cómo esperas que esté? 273 00:24:28,843 --> 00:24:29,927 No lo sé. 274 00:24:33,181 --> 00:24:34,640 ¿Estás seguro, 275 00:24:34,724 --> 00:24:37,977 totalmente seguro de que no os vio nadie? 276 00:24:38,060 --> 00:24:40,062 Estábamos en medio de la nada. 277 00:24:41,230 --> 00:24:42,648 No había nadie. 278 00:24:42,732 --> 00:24:43,858 ¿Qué? 279 00:24:46,527 --> 00:24:47,862 No es nada, 280 00:24:47,945 --> 00:24:50,865 pero pasó un camión, aunque no nos vio. 281 00:24:50,948 --> 00:24:53,034 -Madre mía. -Iba a toda velocidad. 282 00:24:53,117 --> 00:24:56,245 No la vio porque estábamos escondidos detrás del coche. 283 00:24:56,329 --> 00:24:58,331 Jay, ¿vio el maldito coche? 284 00:24:58,414 --> 00:25:02,084 Escúchame. Kayla nunca estuvo allí. 285 00:25:02,210 --> 00:25:04,712 ¿De acuerdo? Se puso mala en mi casa, 286 00:25:04,795 --> 00:25:09,383 fui a la oficina a por el inhalador, y la trajimos aquí. Fin de la historia. 287 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 ¿Y hacemos como si nada? 288 00:25:12,720 --> 00:25:16,057 Exacto. Porque no la vamos a entregar. 289 00:25:18,059 --> 00:25:19,185 ¡Es tu hija! 290 00:25:21,395 --> 00:25:23,231 -Lo sé. -Actúa como tal. 291 00:25:27,109 --> 00:25:29,278 Ayer hablaba de ella 292 00:25:29,362 --> 00:25:31,614 cuando te preguntó si te parecía guapa. 293 00:25:31,697 --> 00:25:33,783 -Hablaba de Britney, ¿verdad? -Dios mío. 294 00:25:33,866 --> 00:25:36,577 ¿Por eso discutieron? ¿Por ti? 295 00:25:36,661 --> 00:25:38,913 -No. -No me dejes con la palabra en la boca. 296 00:25:38,996 --> 00:25:41,249 ¿Por qué discutieron? ¡Contéstame! 297 00:25:41,332 --> 00:25:44,418 No lo hizo a propósito. ¿Crees que quería hacerle daño? 298 00:25:44,502 --> 00:25:46,712 ¡Ya no sé ni lo que creo! 299 00:25:46,837 --> 00:25:50,299 Siempre piensas lo peor de tu hija, joder. 300 00:25:52,510 --> 00:25:53,719 ¿Kayla? 301 00:25:57,056 --> 00:25:57,890 ¡Kayla! 302 00:25:57,974 --> 00:25:59,517 Jay, ¿adónde va? 303 00:25:59,600 --> 00:26:00,601 ¡Kayla! 304 00:26:00,977 --> 00:26:02,812 Kayla, ¿qué haces? 305 00:26:02,895 --> 00:26:04,772 Espera. Ven aquí. 306 00:26:04,897 --> 00:26:07,108 ¡No! ¡Te odio! 307 00:26:08,442 --> 00:26:10,486 Jay, métela en casa. 308 00:26:13,364 --> 00:26:14,824 ¡Haz que pare, Jay! 309 00:26:17,451 --> 00:26:20,371 ¡Por favor, métela en casa! ¡No! ¡Basta! 310 00:26:20,454 --> 00:26:22,540 ¡No fue un accidente! 311 00:26:22,623 --> 00:26:25,668 ¡Lo hice a propósito! ¡La empujé por ti! 312 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 -¡Lo hice por ti, joder! 313 00:26:29,422 --> 00:26:32,591 -¡Cállate! -¡Jay! ¡Basta! ¿Qué estás haciendo? 314 00:26:35,970 --> 00:26:39,807 Lo siento. Perdóname. 315 00:26:40,683 --> 00:26:43,978 No lo ha dicho en serio. No te vayas. ¡Jay, no te vayas! 316 00:26:49,108 --> 00:26:50,818 ¿Estás bien, Kayla? 317 00:27:58,928 --> 00:28:00,012 ¡Hola, Rebecca! 318 00:28:00,429 --> 00:28:03,224 Pensaban que se saldrían con la suya, ¿verdad? 319 00:28:05,267 --> 00:28:06,602 ¿Perdona? 320 00:28:06,685 --> 00:28:08,187 Creía que lo sabías. 321 00:28:08,270 --> 00:28:10,648 Britney y Kayla no han ido al campamento. 322 00:28:10,731 --> 00:28:12,400 ¿No te han llamado de la escuela? 323 00:28:13,401 --> 00:28:16,654 No. Kayla está enferma. Ha estado en casa el fin de semana. 324 00:28:19,949 --> 00:28:23,327 Estaba seguro de que iban a ir juntas. 325 00:28:23,411 --> 00:28:25,496 Ya sabes cómo son con sus planes y sus secretos. 326 00:28:32,044 --> 00:28:33,712 Me siento como un idiota. 327 00:28:35,798 --> 00:28:37,925 Le dije que cogiera el autobús. 328 00:28:38,008 --> 00:28:40,803 Discutimos, salió corriendo, 329 00:28:40,886 --> 00:28:42,555 la agarré, y se cayó. 330 00:28:44,098 --> 00:28:45,433 Fue horrible. 331 00:28:46,308 --> 00:28:49,854 Supongo que quería castigar a su viejo. 332 00:28:52,690 --> 00:28:55,860 No te preocupes, Sam. Estará haciendo novillos. 333 00:28:55,985 --> 00:28:57,403 -¿Sí? -Sí. 334 00:28:59,613 --> 00:29:01,699 Vale, tienes razón. 335 00:29:01,782 --> 00:29:05,035 No sería la primera vez. Lo ha hecho muchas veces. 336 00:29:05,703 --> 00:29:07,872 Siento haberte molestado. 337 00:29:07,955 --> 00:29:08,789 No pasa nada. 338 00:29:08,873 --> 00:29:10,708 Que se mejore Kayla. Adiós. 339 00:29:13,836 --> 00:29:14,837 Por cierto, 340 00:29:16,464 --> 00:29:18,841 ¿podría hablar con ella un segundo? 341 00:29:18,924 --> 00:29:20,676 Has dicho que estaba en casa, ¿no? 342 00:29:20,759 --> 00:29:23,220 Ha salido. Su padre la ha llevado al médico. 343 00:29:23,304 --> 00:29:25,556 Vale. ¿Puede llamarme cuando vuelva? 344 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 -No quiero molestar. -Sí, claro. 345 00:29:28,601 --> 00:29:30,519 Te llamará. Tengo tu número. 346 00:29:30,603 --> 00:29:33,814 Bien. Te daré mi móvil del trabajo, por si acaso. 347 00:29:33,898 --> 00:29:34,773 Claro. 348 00:29:36,317 --> 00:29:37,985 -Dime. -Ostras. 349 00:29:38,319 --> 00:29:39,904 Qué frío hace. 350 00:29:39,987 --> 00:29:41,238 -Perdona. -Déjame a mí. 351 00:29:42,406 --> 00:29:46,076 Tres años más, y a la universidad. 352 00:29:47,912 --> 00:29:49,830 Lo estoy deseando. Ya está. 353 00:29:52,041 --> 00:29:54,710 Bueno. Gracias, y que se mejore. 354 00:30:03,385 --> 00:30:05,304 Dios mío. 355 00:30:54,270 --> 00:30:58,399 Jay, ¿dónde estás? Llevo llamándote toda la mañana. 356 00:30:58,482 --> 00:31:01,277 Ha venido su padre y quiere hablar con Kayla. 357 00:31:01,860 --> 00:31:04,446 Llámame cuando oigas esto, por favor. 358 00:31:05,948 --> 00:31:06,824 Mierda. 359 00:31:09,535 --> 00:31:11,912 PADRE DE BRITNEY 360 00:32:03,631 --> 00:32:06,550 ¡No vamos a hacer una canción sobre un ciempiés! 361 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 Estoy escribiendo una canción Con mi hermano 362 00:32:11,764 --> 00:32:13,474 Dos ciempiés. 363 00:32:13,557 --> 00:32:15,559 ¿Estás contento por el concierto de mañana? 364 00:32:15,643 --> 00:32:16,644 ¿Kayla? 365 00:32:16,727 --> 00:32:17,561 ¿Concierto? 366 00:32:18,354 --> 00:32:20,648 Tienes que llamar a su padre 367 00:32:20,731 --> 00:32:22,775 y decirle que no sabes dónde está. 368 00:32:24,485 --> 00:32:26,737 Que estás mala y no has ido al campamento. 369 00:32:26,820 --> 00:32:28,614 Yo solía ser un chico normal. 370 00:32:28,697 --> 00:32:30,032 Toma, llámalo. 371 00:32:30,115 --> 00:32:33,410 ¡A nadie le importa tu historia! La encontré en el mar. 372 00:32:33,494 --> 00:32:36,914 Lo único que hay en mis venas es mi sangre, la de otro... 373 00:32:36,997 --> 00:32:38,415 Kayla, tienes que hacerlo. 374 00:32:38,499 --> 00:32:39,750 Igual no era gasolina. 375 00:32:39,833 --> 00:32:43,545 Dime que no estás haciendo una canción sobre un ciempiés. ¡Georgia! 376 00:32:45,798 --> 00:32:47,174 ¡Llámalo ahora mismo! 377 00:32:51,553 --> 00:32:52,388 No. 378 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 ¿Mamá? 379 00:34:02,875 --> 00:34:03,876 Mamá. 380 00:34:18,015 --> 00:34:19,266 ¿Rebecca? 381 00:34:19,349 --> 00:34:22,770 ¡Papá! ¡Papá, estamos aquí! 382 00:34:25,606 --> 00:34:27,191 ¿Qué es lo que pasa? 383 00:34:27,274 --> 00:34:30,819 Es ingeniero, está divorciado, su mujer lo ha dejado. 384 00:34:31,320 --> 00:34:35,073 Se mudaron aquí hace dos o tres meses. 385 00:34:36,200 --> 00:34:38,535 Al principio, fue genial. 386 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 Por fin tenía una amiga, salían... 387 00:34:41,246 --> 00:34:44,208 ¿Y dice que había discutido con Britney? ¿Por qué? 388 00:34:44,875 --> 00:34:46,668 No lo sé. No me lo ha dicho. 389 00:34:46,752 --> 00:34:49,213 Kayla empezó a llegar tarde, a contestarme... 390 00:34:49,296 --> 00:34:51,048 ¿Por qué discutieron? 391 00:34:51,131 --> 00:34:53,008 ¡No lo sé! 392 00:34:56,178 --> 00:34:58,806 ¿Por qué no me has llamado en toda la mañana? 393 00:34:59,306 --> 00:35:01,934 Se me estropeó el móvil en el río. Ya tengo otro. 394 00:35:02,017 --> 00:35:06,396 No puedes irte y dejarme sola con esto. 395 00:35:13,987 --> 00:35:15,489 Quiere que la pillen. 396 00:35:17,282 --> 00:35:20,911 Está alterada y le da pánico hablar con él. 397 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 Y mentir. Ella no suele mentir. 398 00:35:26,625 --> 00:35:29,837 Le estamos pidiendo que mienta el resto de su vida. 399 00:35:33,423 --> 00:35:36,635 Vamos a hacer una cosa. La llevaremos a un hotel unos días. 400 00:35:36,718 --> 00:35:38,303 -¿Para qué? -Para alejarla de esto. 401 00:35:38,387 --> 00:35:42,140 Y luego le diremos lo que tiene que decir. 402 00:35:42,224 --> 00:35:44,601 Hablará con él cuando esté más tranquila. 403 00:35:44,935 --> 00:35:48,105 Ya la has visto hoy. No debe hablar con él 404 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 ni con nadie ahora mismo. 405 00:35:50,732 --> 00:35:54,403 Recogeré sus cosas. Coge lo que necesites y llévalo al coche. 406 00:35:54,486 --> 00:35:55,654 Tenemos que irnos. 407 00:35:56,655 --> 00:35:57,656 Ya. 408 00:36:19,303 --> 00:36:20,137 ¿Rebecca? 409 00:36:21,597 --> 00:36:22,723 ¿Qué pasa? 410 00:36:23,473 --> 00:36:25,934 ¿No has oído mis mensajes? 411 00:36:26,018 --> 00:36:27,811 No, lo siento. 412 00:36:27,895 --> 00:36:30,480 ¿Ha vuelto Kayla ya? Necesito hablar con ella. 413 00:36:30,564 --> 00:36:32,608 No. Todavía está en el médico. 414 00:36:34,735 --> 00:36:37,070 ¿Estás bien? Pareces muy nerviosa. 415 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 ¿Necesitas algo? 416 00:36:40,073 --> 00:36:41,658 Es el padre de Britney. 417 00:36:42,326 --> 00:36:44,411 El padre de Kayla. Jay. 418 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 -Hola. Sam Ismali. -¿Qué tal? 419 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 Has llevado a Kayla al médico. 420 00:36:51,835 --> 00:36:53,754 ¿Está sola allí? 421 00:36:54,504 --> 00:36:55,464 Están haciéndole pruebas. 422 00:36:57,132 --> 00:36:59,217 Te llamaremos cuando vuelva. 423 00:36:59,885 --> 00:37:00,802 De acuerdo. 424 00:37:09,937 --> 00:37:11,438 ¿Qué coño pasa? 425 00:37:12,439 --> 00:37:14,358 -Entra en casa. -¿Qué pasa aquí? 426 00:37:14,441 --> 00:37:15,651 No se encuentra bien. 427 00:37:16,360 --> 00:37:18,779 ¿Por qué las encubrís? ¿Qué han hecho? 428 00:37:18,862 --> 00:37:21,740 -¿Qué han hecho? -Lo siento, pero tienes que irte. 429 00:37:21,823 --> 00:37:24,284 -Tengo que... -Sí. 430 00:37:24,368 --> 00:37:26,954 -Kayla, ¿dónde está Britney? -Vete. ¡Oye! 431 00:37:27,037 --> 00:37:29,539 -¿Dónde está...? ¡Suéltame! -No. Márchate. 432 00:37:29,623 --> 00:37:30,582 -¡Papá! -Mierda. 433 00:37:31,291 --> 00:37:33,293 -¡Jay! -¿De qué coño vas? 434 00:37:33,585 --> 00:37:35,087 ¿Por qué me agarras así? 435 00:37:35,587 --> 00:37:38,507 -¡Fuera de aquí! -No quería pegarle. ¡Está loco! 436 00:37:38,590 --> 00:37:41,635 -Entra en casa. -¡Solo quiero saber dónde está mi hija! 437 00:37:45,013 --> 00:37:46,473 Voy a ir a la policía. 438 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 Entra en casa. 439 00:37:58,443 --> 00:37:59,277 Espera. 440 00:38:03,782 --> 00:38:04,700 ¡No te muevas! 441 00:38:07,494 --> 00:38:08,412 Joder. 442 00:38:29,850 --> 00:38:31,852 Britney tenía un moratón en la cara. 443 00:38:34,980 --> 00:38:35,981 Lo vi. 444 00:38:36,440 --> 00:38:37,691 Aquí. 445 00:38:39,109 --> 00:38:40,610 Como si le hubieran pegado. 446 00:38:44,156 --> 00:38:46,575 Discutieron aquella mañana. Lo dijo él. 447 00:38:46,658 --> 00:38:48,410 No. Ni hablar. 448 00:38:48,493 --> 00:38:51,121 -No vamos a hacer eso. -Está en la comisaría. 449 00:38:51,204 --> 00:38:52,914 ¡No pienso participar en eso! 450 00:38:52,998 --> 00:38:55,792 Van a detenerla. Tenemos que hacer algo. 451 00:38:55,876 --> 00:38:57,753 Conozco a Sam. Él no es así. 452 00:38:57,836 --> 00:39:00,338 Trabajabas allí. Habla con tu amiga poli. 453 00:39:00,422 --> 00:39:02,466 -No. -La vida de una familia se ha acabado. 454 00:39:02,549 --> 00:39:04,885 -No tiene por qué... -¿Quieres incriminarlo? 455 00:39:04,968 --> 00:39:06,928 Tenía un moratón en la cara. 456 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 -¿Cuántas veces la golpeó? -¡No! 457 00:39:10,974 --> 00:39:13,477 Trabajaste en Homicidios, la gente hace locuras. 458 00:39:13,560 --> 00:39:15,729 Hacen daño a sus... Matan a sus hijos. 459 00:39:17,105 --> 00:39:18,106 No. 460 00:39:20,692 --> 00:39:23,820 Van a venir a por ella a menos que hagamos algo. 461 00:39:43,840 --> 00:39:44,674 ¿Becca? 462 00:39:47,385 --> 00:39:51,389 Joder, me han dicho que eras tú, y no me lo podía creer. 463 00:39:52,224 --> 00:39:56,269 He vuelto de entre los muertos. O del derecho mercantil. Lo mismo da. 464 00:39:57,270 --> 00:39:59,731 -¿Qué tal la vida de civil? -Muy bien. 465 00:40:00,148 --> 00:40:03,568 Sí. Mejor que aquí. El café es gratis donde trabajo ahora. 466 00:40:03,985 --> 00:40:05,445 Todo un sueño. 467 00:40:06,488 --> 00:40:08,156 ¿Hablamos en mi despacho? 468 00:40:09,366 --> 00:40:11,743 No, tranquila. Seguro... 469 00:40:12,494 --> 00:40:14,079 Seguro que no es nada. 470 00:40:15,288 --> 00:40:16,706 Pero estás aquí. 471 00:40:17,332 --> 00:40:18,500 ¿Qué pasa? 472 00:40:20,669 --> 00:40:22,003 Es la amiga de Kayla. 473 00:40:22,087 --> 00:40:27,467 No se ha presentado en el campamento que organiza la escuela de ballet 474 00:40:27,551 --> 00:40:30,554 este puente, y estoy preocupada. 475 00:40:30,637 --> 00:40:34,182 Hablamos de una adolescente que se ha ausentado ¿cuánto tiempo? 476 00:40:34,266 --> 00:40:36,268 Veinticuatro horas, más o menos. 477 00:40:36,351 --> 00:40:38,145 ¿Sus padres lo han denunciado? 478 00:40:38,603 --> 00:40:39,563 No lo sé. 479 00:40:40,355 --> 00:40:45,026 Pero su padre ha venido a casa esta mañana. Estaba muy raro. 480 00:40:46,194 --> 00:40:47,237 Muy extraño. 481 00:40:48,280 --> 00:40:49,364 Me ha asustado. 482 00:40:56,454 --> 00:40:57,706 Creo que... 483 00:41:01,418 --> 00:41:03,753 Creo que maltrata a su hija. 484 00:41:51,509 --> 00:41:52,594 ¿Puedo sentarme? 485 00:41:54,346 --> 00:41:55,347 Me da igual. 486 00:42:02,687 --> 00:42:03,980 ¿Te apetece un baño? 487 00:42:06,983 --> 00:42:08,860 Qué tonterías digo. 488 00:42:13,531 --> 00:42:14,574 Tengo miedo. 489 00:42:20,497 --> 00:42:21,665 ¿Sabes? 490 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 No es un juego, es tu vida, 491 00:42:33,802 --> 00:42:35,136 tu futuro. 492 00:42:35,220 --> 00:42:38,932 No siempre será así, pero por ahora, haz todo lo que te digamos. 493 00:42:39,432 --> 00:42:41,643 Es la única forma de protegerte. 494 00:42:45,772 --> 00:42:46,606 Ya. 495 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 Estarás congelada. Toma. 496 00:42:54,948 --> 00:42:55,782 Póntelo. 497 00:43:13,258 --> 00:43:14,301 Ayuda. 498 00:43:17,637 --> 00:43:19,472 Ayuda a aliviar el dolor. 499 00:43:22,350 --> 00:43:23,893 No le caigo bien a nadie. 500 00:43:26,229 --> 00:43:28,732 Ninguno de los chicos del instituto me mira. 501 00:43:28,815 --> 00:43:31,318 No. Eso no es verdad. 502 00:43:32,152 --> 00:43:33,445 Eres preciosa. 503 00:43:34,487 --> 00:43:35,572 No como ella. 504 00:43:39,409 --> 00:43:41,369 ¿Por eso la empujaste? 505 00:43:48,168 --> 00:43:52,172 Si haces algo verdaderamente malo, 506 00:43:54,466 --> 00:43:56,134 ¿cómo lo deshaces? 507 00:44:02,515 --> 00:44:04,601 ¿Jay? Kayla, entra en casa. 508 00:44:05,101 --> 00:44:06,728 Tengo que hablar con tu padre. 509 00:44:11,483 --> 00:44:13,443 Venga. Ven. 510 00:44:18,156 --> 00:44:21,451 Kenji llegará pronto. Quiere hablar con Kayla. 511 00:44:24,162 --> 00:44:25,663 Háblame del moratón. 512 00:44:31,127 --> 00:44:33,171 Lo tenía en la mandíbula. 513 00:44:34,214 --> 00:44:35,632 Aquí. 514 00:44:36,299 --> 00:44:38,635 ¿Te dijo Britney quién le había pegado? 515 00:44:39,594 --> 00:44:40,512 No. 516 00:44:41,179 --> 00:44:43,681 Sé que no quieres meter a nadie en líos, 517 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 pero si te lo dijo, necesito saberlo. 518 00:44:47,894 --> 00:44:49,896 No, ya se lo he dicho. 519 00:44:49,979 --> 00:44:51,731 Está bien. 520 00:44:52,565 --> 00:44:53,566 Entendido. 521 00:44:55,735 --> 00:44:57,695 ¿Cuándo hablasteis por última vez? 522 00:45:02,784 --> 00:45:07,288 Hace dos o tres días. No... 523 00:45:08,665 --> 00:45:10,083 No me acuerdo. 524 00:45:10,375 --> 00:45:12,001 Britney vive muy cerca, 525 00:45:12,085 --> 00:45:14,295 así que se ven casi a diario. 526 00:45:14,379 --> 00:45:16,673 ¿Puede que antes de ayer? 527 00:45:17,757 --> 00:45:19,384 Sí, tal vez. 528 00:45:20,510 --> 00:45:23,513 ¿Y ayer no fuiste al campamento de ballet? 529 00:45:23,596 --> 00:45:24,597 No, me... 530 00:45:27,684 --> 00:45:29,227 Me puse mala en casa de mi padre. 531 00:45:29,310 --> 00:45:34,774 Y necesitaba mi inhalador, así que fue a la oficina de mi madre. 532 00:45:35,859 --> 00:45:37,485 Luego volvimos aquí. 533 00:45:40,738 --> 00:45:44,200 ¿Te habló Britney alguna vez de su relación con su padre? 534 00:45:58,923 --> 00:45:59,966 Todo ayuda. 535 00:46:12,604 --> 00:46:14,272 Se enfadaba con ella. 536 00:46:16,065 --> 00:46:17,859 Muchas veces. Constantemente. 537 00:46:21,488 --> 00:46:25,033 Tiene muy mal genio. 538 00:46:33,291 --> 00:46:38,546 Me ha dicho que le pega. Muy a menudo. 539 00:46:51,559 --> 00:46:52,602 ¿Puedo irme? 540 00:46:53,811 --> 00:46:55,271 No se encuentra bien. 541 00:46:55,355 --> 00:46:57,106 Sí, por ahora es suficiente. 542 00:46:57,815 --> 00:46:59,901 Te llamaré si hay algo más. 543 00:47:05,323 --> 00:47:06,991 Gracias por venir. 544 00:47:10,870 --> 00:47:14,415 Qué mayor está. La última vez que vi a Kayla era así. 545 00:47:14,499 --> 00:47:15,333 Ya. 546 00:47:17,377 --> 00:47:20,380 Si necesitas algo más, llámame. 547 00:47:20,463 --> 00:47:23,216 -Siento haberla hecho pasar por eso. -Tranquila. 548 00:47:23,925 --> 00:47:26,427 El padre no lo ha denunciado. Lo he comprobado. 549 00:47:27,262 --> 00:47:28,513 ¿Qué vas a hacer? 550 00:47:29,138 --> 00:47:32,559 Voy a llamar a ese desgraciado, a ver qué dice. 551 00:47:34,018 --> 00:47:36,354 Hablando de desgraciados. ¿Qué tal Jay? 552 00:47:37,230 --> 00:47:40,942 Pensé que desaparecería en su crisis de mediana edad tras el divorcio. 553 00:47:41,401 --> 00:47:45,280 Sí. La verdad es que ha cambiado mucho. 554 00:47:45,363 --> 00:47:47,240 Es muy bueno con Kayla. 555 00:47:47,699 --> 00:47:49,117 Mejor que yo. 556 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 Es un buen padre. 557 00:47:52,870 --> 00:47:55,790 ¿Sigue en el centro, codeándose con aquella gentuza? 558 00:47:55,873 --> 00:47:58,126 Algunas cosas nunca cambian. 559 00:48:00,253 --> 00:48:01,713 Gracias por venir. 560 00:48:02,547 --> 00:48:05,216 Deberíamos comer juntas algún día. O cenar. 561 00:48:05,925 --> 00:48:08,845 Si invitas tú. Eres la única que se lo puede permitir. 562 00:48:08,928 --> 00:48:11,139 -Calla. Adiós. -Adiós. 563 00:48:39,083 --> 00:48:40,001 Oye, 564 00:48:40,752 --> 00:48:42,795 lo que has dicho del padre de Britney... 565 00:48:44,881 --> 00:48:46,591 ¿Es verdad que le pega? 566 00:48:57,977 --> 00:48:59,812 Supongo que he aprendido del mejor. 567 00:49:10,907 --> 00:49:12,617 Quédate, por favor. 568 00:49:13,618 --> 00:49:14,994 ¿Y si vuelve? 569 00:49:16,079 --> 00:49:17,413 Hablaré con tu madre. 570 00:49:19,290 --> 00:49:20,124 Vale. 571 00:49:24,879 --> 00:49:26,881 Me gusta que estés en casa. 572 00:49:36,432 --> 00:49:37,558 Sí. 573 00:50:00,915 --> 00:50:04,210 ¿Sabes dónde están las mantas, por si tienes frío? 574 00:50:09,382 --> 00:50:11,592 Deja. Ya lo hago yo. 575 00:50:18,808 --> 00:50:21,018 No has cambiado las cerraduras. 576 00:50:24,564 --> 00:50:26,774 No. 577 00:50:46,169 --> 00:50:48,421 ¿Cuánto tiempo lleva cortándose? 578 00:50:52,717 --> 00:50:56,262 Empezó unos meses después de que te fueras. 579 00:50:57,138 --> 00:51:00,099 La he llevado a terapia, pero sigue haciéndolo. 580 00:51:00,183 --> 00:51:02,810 No sé qué hacer. 581 00:51:02,894 --> 00:51:04,437 Ni me había dado cuenta. 582 00:51:06,481 --> 00:51:07,857 Oye. 583 00:51:10,818 --> 00:51:11,903 Lo siento. 584 00:51:16,908 --> 00:51:19,827 Siento no haberte apoyado todos estos años. 585 00:51:33,549 --> 00:51:35,802 Jay, algo le pasa. 586 00:51:45,561 --> 00:51:48,064 Era una niña muy feliz. 587 00:51:53,444 --> 00:51:55,238 Sí. 588 00:52:05,248 --> 00:52:06,833 Bueno. Buenas noches. 589 00:52:06,916 --> 00:52:07,875 Buenas noches. 590 00:52:29,438 --> 00:52:33,192 ¿Señor Ismali? Inspectores Tagata y Barnes. 591 00:52:34,902 --> 00:52:36,821 Somos de la Fiscalía. 592 00:52:37,405 --> 00:52:39,448 Ha estado fuera toda la noche. 593 00:52:40,032 --> 00:52:42,618 Le estábamos esperando. 594 00:52:43,327 --> 00:52:45,580 Sí, estaba buscando a mi hija. 595 00:52:46,706 --> 00:52:47,707 ¿La han encontrado? 596 00:52:47,790 --> 00:52:49,709 Denunciarlo habría ayudado. 597 00:52:49,792 --> 00:52:52,003 Lo he intentado, pero no me han hecho caso. 598 00:52:52,086 --> 00:52:54,255 Dicen que como ya lo ha hecho antes, 599 00:52:54,338 --> 00:52:57,008 -hay que esperar 48 horas. -¿Se había escapado antes? 600 00:52:57,091 --> 00:53:00,177 Es una adolescente. Suelen hacer estas cosas. 601 00:53:00,261 --> 00:53:01,596 ¿Qué es usted? 602 00:53:02,138 --> 00:53:04,891 ¿Indio? ¿Árabe? ¿Qué? 603 00:53:08,102 --> 00:53:09,353 Pakistaní. 604 00:53:10,271 --> 00:53:12,940 ¿Ha perdido los nervios con su hija alguna vez? 605 00:53:13,024 --> 00:53:14,984 ¿A qué se refiere exactamente? 606 00:53:15,067 --> 00:53:16,861 -¿Le ha pegado alguna vez? -¿Qué? 607 00:53:16,944 --> 00:53:18,654 La respuesta es fácil: sí o no. 608 00:53:18,738 --> 00:53:19,572 No. 609 00:53:19,989 --> 00:53:22,450 No, nunca he pegado a mi hija. 610 00:53:24,577 --> 00:53:25,870 ¿Quién les ha dicho eso? 611 00:53:25,953 --> 00:53:28,205 -Hablemos dentro. -No, esto es absurdo. 612 00:53:28,289 --> 00:53:31,042 -¿Con quién han hablado? -Oiga. Ya le he oído. 613 00:53:31,125 --> 00:53:33,586 -Pues yo creo que no, joder. -¿Qué ha dicho? 614 00:53:33,669 --> 00:53:36,547 Vamos adentro, señor Ismali. 615 00:53:57,318 --> 00:53:59,487 Papá, soy yo. Venga, despierta. 616 00:54:07,078 --> 00:54:08,120 Despierta. 617 00:54:13,459 --> 00:54:15,086 ¿Qué vamos a hacer hoy? 618 00:54:15,836 --> 00:54:18,214 -¿Qué vamos a hacer? -Para, cariño. 619 00:54:18,297 --> 00:54:20,132 ¡No, papá! ¡No! 620 00:54:20,216 --> 00:54:22,718 -¿Qué vamos a hacer? -No. Te lo he preguntado yo. 621 00:54:22,802 --> 00:54:24,178 Vas a abrazarme. 622 00:54:26,097 --> 00:54:29,141 -Para. ¡Quítamela de encima! -No, para tú. 623 00:54:29,934 --> 00:54:31,727 ¡Quítamela de encima! 624 00:54:31,811 --> 00:54:34,480 -¡Quítamela! -Para. 625 00:54:34,563 --> 00:54:37,191 Tengo que ir a la oficina unas horas. 626 00:54:37,274 --> 00:54:40,319 Podéis quedaros, pero os vendría bien salir un poco. 627 00:54:40,403 --> 00:54:42,989 Vamos a mi casa. Tengo que cambiarme. 628 00:54:43,072 --> 00:54:45,700 Despídete de tu madre. Venga. 629 00:54:48,452 --> 00:54:50,121 -Adiós. -Adiós. 630 00:54:52,581 --> 00:54:54,125 Déjalos pasmados, preciosa. 631 00:54:57,920 --> 00:54:59,171 No rompáis nada. 632 00:55:05,761 --> 00:55:07,972 ¡No! ¡Ya me has dado! 633 00:55:09,056 --> 00:55:10,391 Lo siento. 634 00:55:11,350 --> 00:55:12,727 Creía que te había hecho daño. 635 00:55:17,023 --> 00:55:18,274 ¿Qué hacéis aquí? 636 00:55:18,357 --> 00:55:20,484 Hola a ti también. Tenemos ensayo. 637 00:55:20,568 --> 00:55:24,280 Dijiste que estuviéramos aquí al mediodía o nos despedirías. 638 00:55:26,866 --> 00:55:28,367 ¿Se te había olvidado? 639 00:55:29,035 --> 00:55:32,038 Tengo otras cosas en la cabeza. 640 00:55:32,121 --> 00:55:35,166 ¿Podemos hablar a solas un momento? 641 00:55:37,376 --> 00:55:40,671 Es un concierto muy importante. ¿Cómo has podido olvidarlo? 642 00:55:40,755 --> 00:55:43,591 -He tenido muchos problemas. -¿Qué problemas? 643 00:55:43,674 --> 00:55:46,218 Vamos al salón. Nos están esperando. 644 00:55:50,473 --> 00:55:52,308 He encontrado esto en tu coche. 645 00:55:53,059 --> 00:55:54,060 ¿De quién es? 646 00:55:57,480 --> 00:55:59,607 Es de Kayla. 647 00:56:00,524 --> 00:56:02,276 -Dámelo, por favor. -Mentira. 648 00:56:02,359 --> 00:56:03,778 Voy a preguntárselo. 649 00:56:03,861 --> 00:56:05,988 Dame el puto bolso ahora mismo. 650 00:56:06,072 --> 00:56:08,574 No te lo voy a repetir. Dámelo. 651 00:56:11,243 --> 00:56:12,495 Gilipollas. 652 00:56:30,346 --> 00:56:32,681 ¿Dónde está Kayla? 653 00:56:33,724 --> 00:56:35,142 También se ha largado. 654 00:56:35,684 --> 00:56:37,812 -¿Qué? -¿Qué les pasa a tus chicas? 655 00:56:46,278 --> 00:56:48,155 Hola, Becca. 656 00:56:48,239 --> 00:56:50,116 Hola, Kenji. 657 00:56:51,075 --> 00:56:52,827 Mi compañero, Rodney Barnes. 658 00:56:52,910 --> 00:56:53,744 Hola. 659 00:56:55,496 --> 00:56:57,915 -¿Todo bien? -Hemos hablado con el padre. 660 00:56:57,998 --> 00:56:59,500 Estaba muy alterado. 661 00:56:59,583 --> 00:57:01,752 Dice que no le dejaste hablar con Kayla. 662 00:57:01,836 --> 00:57:04,588 Sí. Estaba muy raro. Te lo dije. 663 00:57:04,672 --> 00:57:07,633 No quería que se acercara a ella. Tiene muy mal genio. 664 00:57:07,716 --> 00:57:09,510 Según su hija, ¿verdad? 665 00:57:09,593 --> 00:57:12,304 Los demás vecinos no piensan lo mismo. 666 00:57:12,388 --> 00:57:14,765 Quizá no lo conozcan tan bien como creen. 667 00:57:14,849 --> 00:57:19,353 ¿Su hija ha mencionado que Britney Ismali perdiera su móvil? 668 00:57:19,436 --> 00:57:22,231 No. ¿Lo habéis detenido al menos? 669 00:57:22,314 --> 00:57:25,359 Kayla os dio información para retenerlo 24 horas. 670 00:57:25,442 --> 00:57:27,903 Creemos que la desaparecida perdió su móvil. 671 00:57:27,987 --> 00:57:32,158 La última señal que tenemos es del día de su desaparición. 672 00:57:32,241 --> 00:57:35,286 Procedía del centro. 673 00:57:37,329 --> 00:57:40,708 Su marido vive allí, ¿verdad? 674 00:57:43,127 --> 00:57:44,170 Mi exmarido. 675 00:57:44,253 --> 00:57:45,129 Ya. 676 00:57:45,963 --> 00:57:50,759 ¿Cómo se lleva con las amigas de su hija? 677 00:57:50,843 --> 00:57:53,637 Como cualquier padre. ¿Qué insinúa? 678 00:57:53,762 --> 00:57:56,473 No insinúo nada, solo es curiosidad. 679 00:57:58,893 --> 00:58:00,519 La chica era muy guapa. 680 00:58:02,021 --> 00:58:04,148 ¿Este tío trabajaba en la cárcel? 681 00:58:04,231 --> 00:58:06,775 Yo de ti, volvería a mandarlo allí, Kenji. 682 00:58:06,859 --> 00:58:08,360 A ver si aprende modales. 683 00:58:08,444 --> 00:58:11,822 Solo hace su trabajo. Ya sabes cómo va esto. 684 00:58:12,865 --> 00:58:13,866 Sí. 685 00:58:15,784 --> 00:58:18,579 Y yo tengo que hacer el mío. Si no hay nada más... 686 00:58:19,580 --> 00:58:20,664 Nada más. 687 00:58:21,081 --> 00:58:22,166 Gracias, Rebecca. 688 00:58:23,459 --> 00:58:24,793 Encantada de ayudar. 689 00:58:46,941 --> 00:58:49,235 ¡Kayla! Espera. 690 00:58:49,318 --> 00:58:51,070 Esto ha ido demasiado lejos. 691 00:58:51,153 --> 00:58:53,239 La policía está investigando. 692 00:58:53,322 --> 00:58:56,158 Así que déjate de jueguecitos. 693 00:58:56,242 --> 00:58:57,868 Dime dónde está. 694 00:58:59,495 --> 00:59:00,746 Lo siento. 695 00:59:01,956 --> 00:59:04,792 Lo siento, no quería que esto llegara tan lejos. 696 00:59:04,875 --> 00:59:06,752 No quería hacerle daño a nadie. 697 00:59:06,835 --> 00:59:08,879 -¿Qué quieres decir? -Nada. 698 00:59:08,963 --> 00:59:11,006 -¿Qué quieres decir? -¡Suéltame! 699 00:59:11,090 --> 00:59:13,509 -¿Dónde está mi hija? ¡Joder! -¡Suéltame! 700 01:01:41,949 --> 01:01:43,367 ¡Kayla! 701 01:01:54,962 --> 01:01:55,921 ¿Jay? 702 01:02:16,400 --> 01:02:17,234 ¿Kayla? 703 01:02:18,444 --> 01:02:19,278 ¿Cariño? 704 01:02:20,237 --> 01:02:21,113 ¿Qué? 705 01:02:22,239 --> 01:02:23,907 -¿Qué haces? -¿Kayla? 706 01:02:23,991 --> 01:02:27,202 Kayla, ¿de qué vas? ¿Por qué te has ido? 707 01:02:27,744 --> 01:02:29,371 Kenji ha venido a mi oficina. 708 01:02:29,455 --> 01:02:32,207 Han localizado el móvil de Britney en el centro. 709 01:02:34,668 --> 01:02:36,712 Dios mío. ¿Lo tienes? 710 01:02:36,795 --> 01:02:38,297 No, lo he dejado en el coche. 711 01:02:38,380 --> 01:02:40,299 Está apagado. Ya no podrán localizarlo. 712 01:02:40,382 --> 01:02:43,302 ¡Saben dónde estaba y saben que vives allí! 713 01:02:43,385 --> 01:02:46,138 Como media ciudad. Deberías haberme llamado. 714 01:02:46,221 --> 01:02:49,766 ¿Justo después de hablar con la policía? ¿Qué iban a pensar? 715 01:02:49,850 --> 01:02:52,895 ¡Piensa, joder! ¡No puedo ser la única que piense! 716 01:02:52,978 --> 01:02:54,813 ¡He cometido un error! 717 01:02:54,897 --> 01:02:57,691 ¡Pero no podemos cometer ningún error, Jay! 718 01:02:57,774 --> 01:02:59,276 ¡Callaos! 719 01:03:00,527 --> 01:03:03,864 ¡Callaos! ¡Todo es culpa mía! 720 01:03:04,406 --> 01:03:06,450 -¡Dejadlo ya! -Kayla, basta. 721 01:03:13,332 --> 01:03:15,667 Soy una persona horrible. 722 01:03:20,589 --> 01:03:21,965 Y lo que he hecho... 723 01:03:25,093 --> 01:03:28,680 Soy una persona horrible. 724 01:03:28,764 --> 01:03:30,724 -No lo eres. -Sí lo soy. 725 01:03:31,892 --> 01:03:33,060 Escúchame. 726 01:03:34,520 --> 01:03:36,271 Eres una buena persona. 727 01:03:37,439 --> 01:03:38,857 Lo sé. 728 01:03:40,275 --> 01:03:42,486 Lo que ocurrió 729 01:03:43,237 --> 01:03:44,571 fue un accidente. 730 01:03:45,489 --> 01:03:46,782 No fue tu intención. 731 01:03:47,699 --> 01:03:51,578 Y no volveremos a hablar de ello. 732 01:03:52,204 --> 01:03:54,665 Nunca más. ¿Vale? 733 01:03:56,166 --> 01:03:57,000 ¿Vale? 734 01:04:27,114 --> 01:04:28,156 Es aquí. 735 01:04:50,262 --> 01:04:52,431 Vale, ya lo has visto. ¿Contenta? 736 01:04:52,514 --> 01:04:53,640 Dame un minuto. 737 01:04:56,059 --> 01:04:57,853 Se ha escapado tres veces. 738 01:04:57,936 --> 01:05:00,606 Hace año y medio, hace seis meses. 739 01:05:00,689 --> 01:05:04,526 Los críos no se escapan porque sí. Tal vez tu amiga tuviera razón. 740 01:05:04,610 --> 01:05:07,529 Venga, Kenji. Creía que sospechabas del padre. 741 01:05:08,113 --> 01:05:09,114 Así es. 742 01:05:09,197 --> 01:05:11,325 Entonces, ¿qué hacemos aquí? 743 01:05:14,494 --> 01:05:16,955 Detengámosle y hablemos con él otra vez. 744 01:06:29,945 --> 01:06:32,197 ¿Conocen el puente Hopewell? 745 01:06:32,280 --> 01:06:35,242 Está en la 275 dirección Gresham. 746 01:06:35,325 --> 01:06:37,160 Es imposible no verlo. 747 01:06:37,244 --> 01:06:39,746 No. No me suena. 748 01:06:39,830 --> 01:06:42,749 ¿No paró allí con Kayla aquella mañana? 749 01:06:42,833 --> 01:06:45,460 Fuimos directos a la oficina de Rebecca. 750 01:06:45,544 --> 01:06:47,629 -Como les he dicho. Sin paradas. -Ya. 751 01:06:49,715 --> 01:06:53,135 Deberíais hablar con el padre otra vez y detenerlo. 752 01:06:53,218 --> 01:06:55,429 ¿Al menos lo estáis vigilando? 753 01:06:55,846 --> 01:06:57,305 Centrémonos en el tema. 754 01:06:57,389 --> 01:06:58,724 Es una pérdida de tiempo. 755 01:06:58,807 --> 01:07:01,852 Podría irse a Chicago o adonde sea de donde venga. 756 01:07:01,935 --> 01:07:03,895 ¿Kayla y Britney discutieron hace poco? 757 01:07:04,479 --> 01:07:05,397 No. 758 01:07:05,522 --> 01:07:07,315 ¿En serio? ¿Nunca han discutido? 759 01:07:07,399 --> 01:07:08,900 No he dicho nunca. 760 01:07:08,984 --> 01:07:10,444 ¿Cuándo fue la última vez? 761 01:07:10,527 --> 01:07:14,364 ¿Va a dejarla hablar o va a seguir interrumpiéndola? 762 01:07:18,952 --> 01:07:21,329 Son muy amigas. Claro que han discutido. 763 01:07:22,038 --> 01:07:23,457 Pero no recientemente. 764 01:07:23,540 --> 01:07:27,586 Hay unos correos en el ordenador de Britney sobre un tal Jeremy Richards. 765 01:07:27,669 --> 01:07:28,670 ¿Lo conocéis? 766 01:07:28,754 --> 01:07:29,588 No. 767 01:07:31,673 --> 01:07:34,050 Es un chico del instituto. ¿Y qué? 768 01:07:35,051 --> 01:07:37,179 Era el novio de su hija. 769 01:07:37,262 --> 01:07:38,138 ¿Qué? 770 01:07:38,221 --> 01:07:42,476 Hace unas semanas, acusó a Britney de robárselo. 771 01:07:43,393 --> 01:07:46,396 Escribió un correo muy desagradable. Lo tengo aquí. 772 01:07:47,981 --> 01:07:48,982 Sí. 773 01:07:50,192 --> 01:07:52,152 Amenazó con matar a Britney. 774 01:07:59,075 --> 01:08:01,620 Los adolescentes son muy melodramáticos. 775 01:08:01,703 --> 01:08:03,038 No lo diría en serio. 776 01:08:03,121 --> 01:08:05,749 ¿En serio? Es absurdo. 777 01:08:09,044 --> 01:08:10,962 Os lo voy a preguntar otra vez, 778 01:08:11,922 --> 01:08:14,216 y necesito que seáis sinceros conmigo. 779 01:08:15,759 --> 01:08:21,473 ¿Estuvo Kayla en el puente Hopewell o cerca de él aquella mañana? 780 01:08:24,851 --> 01:08:25,811 No. 781 01:08:36,196 --> 01:08:38,365 Hemos encontrado esto allí. 782 01:08:39,783 --> 01:08:41,117 El inhalador de Kayla. 783 01:08:48,208 --> 01:08:51,127 La unidad canina está rastreando el río ahora mismo. 784 01:08:52,212 --> 01:08:54,923 Es cuestión de tiempo que la encuentren. 785 01:08:56,383 --> 01:08:58,969 Largo. ¡Fuera de mi casa! 786 01:08:59,052 --> 01:09:01,847 -Vamos, Becca. -Marchaos ahora mismo. 787 01:09:28,832 --> 01:09:30,250 Van a volver. 788 01:09:33,086 --> 01:09:34,588 Van a detenerla. 789 01:09:36,423 --> 01:09:38,300 Nos van a detener a todos. 790 01:12:09,034 --> 01:12:11,995 Jay, está en la casa. Se han apagado las luces. 791 01:12:15,665 --> 01:12:17,250 Debe de estar subiendo. 792 01:12:17,667 --> 01:12:19,544 ¿Ves el piso de arriba desde ahí? 793 01:12:19,627 --> 01:12:21,880 No veo la parte de atrás desde aquí. 794 01:12:23,423 --> 01:12:24,299 Espera. 795 01:12:44,527 --> 01:12:46,821 Jay, no enciende ninguna luz. 796 01:12:46,905 --> 01:12:48,490 No sé dónde está. 797 01:12:49,199 --> 01:12:51,076 Creo que deberíamos irnos. 798 01:12:51,159 --> 01:12:52,619 Vale. Ya casi está. 799 01:12:57,540 --> 01:13:00,335 Joder. Tenemos que irnos. ¿Estás ahí? 800 01:13:28,947 --> 01:13:30,740 Tú no vas a ninguna parte. 801 01:13:32,033 --> 01:13:33,868 Dime dónde está Britney. 802 01:13:37,789 --> 01:13:38,998 ¿Dónde está mi hija? 803 01:13:39,999 --> 01:13:40,834 ¡Jay! 804 01:13:51,511 --> 01:13:52,929 -¡Suéltame! -¡Dímelo! 805 01:13:55,140 --> 01:13:57,433 -¡Jay! -¿Se puede saber qué haces? 806 01:13:58,518 --> 01:14:00,562 ¡No la toques, joder! 807 01:14:05,483 --> 01:14:06,484 ¡Jay! 808 01:14:08,945 --> 01:14:12,615 Para. ¡Jay, para! 809 01:14:13,408 --> 01:14:14,617 ¡Lo vas a matar! 810 01:14:31,426 --> 01:14:32,468 ¡Lo sé! 811 01:14:35,388 --> 01:14:37,432 Sé que la estáis protegiendo. 812 01:14:39,517 --> 01:14:41,269 Sé que fue Kayla. 813 01:14:45,064 --> 01:14:46,399 ¡Sé que lo hizo ella! 814 01:14:49,027 --> 01:14:52,447 -Lo sé. -Vámonos. Venga. 815 01:14:53,072 --> 01:14:53,907 Vamos. 816 01:15:40,954 --> 01:15:43,873 ¡Rebecca! ¡Ayúdame! 817 01:15:44,332 --> 01:15:46,834 ¡Ayúdame! ¡Rebecca! 818 01:15:54,509 --> 01:15:55,677 ¿Qué vas a hacer? 819 01:16:08,231 --> 01:16:09,315 Por favor. 820 01:16:15,613 --> 01:16:16,447 Ayudadme. 821 01:16:18,116 --> 01:16:18,950 Por favor. 822 01:16:19,826 --> 01:16:20,952 Ayudadme. 823 01:16:27,500 --> 01:16:28,334 Por favor. 824 01:18:06,057 --> 01:18:07,975 Por favor, no te vayas. 825 01:18:14,649 --> 01:18:15,775 No. 826 01:19:41,235 --> 01:19:42,653 Toma. 827 01:19:53,706 --> 01:19:55,082 ¿No tenéis hambre? 828 01:20:56,894 --> 01:20:59,438 Voy a llegar tarde. 829 01:21:15,454 --> 01:21:16,581 Os quiero. 830 01:23:00,351 --> 01:23:01,435 ¿Está Kayla? 831 01:23:04,814 --> 01:23:07,233 Señora Marston, ¿va todo bien? 832 01:23:17,910 --> 01:23:19,912 Supongo que Kayla se lo ha contado. 833 01:23:21,872 --> 01:23:25,459 Vale. No queríamos que se alargara tanto, 834 01:23:26,627 --> 01:23:28,879 pero... 835 01:23:30,506 --> 01:23:32,508 Quería ver a mi novio. 836 01:23:33,384 --> 01:23:35,469 Y Kayla... 837 01:23:38,556 --> 01:23:41,809 Me siguió el rollo. 838 01:23:47,231 --> 01:23:48,524 ¿Lo sabe mi padre? 839 01:23:50,276 --> 01:23:51,569 ¿Estoy en un lío? 840 01:24:15,551 --> 01:24:17,219 Voy a saludarla. 841 01:24:17,303 --> 01:24:18,262 Espera. 842 01:24:47,583 --> 01:24:48,459 Vete a casa. 843 01:25:46,350 --> 01:25:47,184 ¿Qué? 844 01:25:55,484 --> 01:25:57,194 No me miréis así. 845 01:25:59,530 --> 01:26:02,616 Britney lo planeó todo. Yo no. 846 01:26:03,158 --> 01:26:06,662 Dijo que sería divertido fingir que la había empujado. 847 01:26:08,539 --> 01:26:09,915 Dios mío, Kayla... 848 01:26:17,590 --> 01:26:18,841 Iba a contároslo. 849 01:26:20,968 --> 01:26:21,969 De verdad. 850 01:26:24,263 --> 01:26:27,099 Os lo juro. Iba a contároslo. 851 01:26:28,309 --> 01:26:30,644 Os lo juro. 852 01:26:35,482 --> 01:26:40,029 Pero luego os oí a los dos en el baño. 853 01:26:42,364 --> 01:26:43,991 Y os estabais riendo. 854 01:26:47,870 --> 01:26:50,039 Como antes. 855 01:26:51,498 --> 01:26:54,251 Igual que cuando era pequeña. 856 01:26:54,335 --> 01:26:55,669 Igual. 857 01:26:56,795 --> 01:26:58,839 Éramos muy felices. 858 01:27:04,720 --> 01:27:06,931 Necesitaba más tiempo. 859 01:27:07,514 --> 01:27:09,975 Eso es todo. Necesitaba más tiempo. 860 01:27:10,476 --> 01:27:13,103 Necesitaba tiempo para que... 861 01:27:13,979 --> 01:27:15,981 Eligierais volver a estar juntos. 862 01:27:16,774 --> 01:27:18,275 De verdad. Yo... 863 01:27:23,072 --> 01:27:25,032 Para que me eligierais a mí. 864 01:27:33,457 --> 01:27:35,250 Lo siento. Por favor. 865 01:27:43,008 --> 01:27:47,680 Por favor. Lo siento. ¡Por favor, no me dejéis! 866 01:27:48,639 --> 01:27:52,309 Solo quería que fuera como antes. Lo siento. 867 01:27:52,393 --> 01:27:56,897 Por favor, no me dejes. Lo siento. 868 01:27:56,981 --> 01:27:59,441 No me dejes, mamá, por favor. 869 01:28:00,442 --> 01:28:01,485 ¡Por favor! 870 01:28:03,862 --> 01:28:05,614 Os quiero. 871 01:28:13,706 --> 01:28:14,873 Lo siento. 872 01:28:16,750 --> 01:28:18,794 Por favor, no me dejéis. 873 01:34:50,936 --> 01:34:52,938 Subtítulos: Pilar Hernández 874 01:34:53,021 --> 01:34:55,023 Supervisor creativo Roger Peña