1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,818 Şuna baksana. Sanırım uykuya dalıyor. 4 00:00:25,901 --> 00:00:27,278 Uyandırma Jay. 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,905 Hadi uyu Kayla. Uykulu görünüyorsun. 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 "Merhaba" de. 7 00:00:34,076 --> 00:00:35,286 Merhaba bebeğim. 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 Bak bebeğim. Kameraya bak. 9 00:00:38,497 --> 00:00:41,333 Annen gibi kameraya bak. Kayla! 10 00:00:41,417 --> 00:00:43,878 Mutlu yıllar sana 11 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 Ne kadar küçük! 12 00:00:48,716 --> 00:00:51,010 -Çok acıyor. -Bitti bile. 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,928 Kendimle gurur duyuyorum. 14 00:00:53,012 --> 00:00:55,431 -Aferin sana. -Gerçi bir saatimi aldı. 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 Kayla, şu an neredesin? 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,894 Helikopterde saklanıyordum 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 ve acil bir çağrı aldılar, bu yüzden kalkmaları gerekti. 18 00:01:03,606 --> 00:01:06,984 Devasa bir yağmur fırtınası var, bak. Bir de elbise giyiyorum. 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,236 Gök gürültüsünü duyabiliyor musun? 20 00:01:09,320 --> 00:01:12,239 -Tamam, hazır, başla. -Ön cama bak! 21 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 Hadi gidelim! 22 00:01:17,036 --> 00:01:20,247 Olamaz! Koş! 23 00:01:25,795 --> 00:01:27,713 YALAN 24 00:01:27,797 --> 00:01:30,174 Güçlü bir fırtına Doğu Kıyısı'na yöneldi 25 00:01:30,257 --> 00:01:34,345 ve New York'un yukarılarına bırakacağı kar 30 santimetreyi bulabilir. 26 00:01:34,428 --> 00:01:37,181 Ulusal Meteoroloji Dairesi bu kış... 27 00:01:37,264 --> 00:01:38,516 Kayla. 28 00:01:40,518 --> 00:01:41,435 Kayla! 29 00:01:42,353 --> 00:01:43,270 Ne oldu? 30 00:01:44,021 --> 00:01:46,273 Annen astım spreyini çantana koymuş. 31 00:01:46,440 --> 00:01:50,110 Sadece dört gün. 15 yaşına geldi, bırak da büyüsün. 32 00:01:50,194 --> 00:01:51,737 Büyüdüm zaten. 33 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 Evet, büyüdün. Pardon. 34 00:01:55,616 --> 00:01:57,701 Kayla da dans şeyine gittiğine göre 35 00:01:57,785 --> 00:01:59,829 benimle Vegas'a gelsene. 36 00:01:59,912 --> 00:02:02,373 Hayır. İki haftaya duruşmam var. Gelemem. 37 00:02:02,456 --> 00:02:05,751 Kayla, spreyin çantanın ön gözünde. 38 00:02:05,835 --> 00:02:07,920 Bir önceki gibi bunu da kaybetme. 39 00:02:09,046 --> 00:02:10,005 Kaybetmem. 40 00:02:10,589 --> 00:02:12,007 Beni burada bırak. 41 00:02:24,436 --> 00:02:27,481 Çocuklarla iyi eğlenceler. Pazartesi görüşürüz. 42 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 Beni bekletme. 43 00:02:29,191 --> 00:02:30,818 Seni bekletmeyi seviyorum. 44 00:02:33,153 --> 00:02:33,988 Teşekkürler. 45 00:02:34,488 --> 00:02:35,614 -Hoşça kal. -Güle güle. 46 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Hoşça kal Kayla. 47 00:02:45,541 --> 00:02:47,585 Babam onun taşındığını biliyor mu? 48 00:02:48,627 --> 00:02:51,297 Henüz bilmiyor. Emniyet kemerini tak. 49 00:02:55,384 --> 00:02:57,928 Şu aptal kampa gitmek zorunda mıyım anne? 50 00:03:00,097 --> 00:03:01,724 Neden evde kalamıyorum? 51 00:03:02,391 --> 00:03:04,768 Çünkü baş dansçı olmak istiyorsun 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 ve bunun için çalışmak, bağlılık ve fedakârlık gerek. 53 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 Baleyi sevdiğini sanıyordum. 54 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 Kahvaltı yapabilir miyiz lütfen? Çok acıktım. 55 00:03:36,800 --> 00:03:38,427 Geç kalamayacağını biliyor. 56 00:03:38,510 --> 00:03:40,596 Tamam da yemek yemezsem dans edemem. 57 00:03:40,679 --> 00:03:42,681 Bunu daha önce düşünmeliydin. 58 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 Hey! Tatlım benim. 59 00:03:45,267 --> 00:03:47,311 Yiyecek bir şeyler alabilir miyiz? 60 00:03:47,394 --> 00:03:48,812 Bugün bir şey yemedim. 61 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 -Pankek alalım. Bol kremalı. -Evet! 62 00:03:51,982 --> 00:03:53,943 Geç kalmasına izin verme lütfen Jay. 63 00:03:54,026 --> 00:03:57,446 Vermem. Söz. Sen de katılmak ister misin? 64 00:03:57,529 --> 00:03:59,239 Evet, anne! 65 00:03:59,323 --> 00:04:01,700 Nesin sen? 15 yaşında bir kız mı? 66 00:04:01,784 --> 00:04:02,993 Hadi Beccs. 67 00:04:03,619 --> 00:04:05,245 Pankek seversin. 68 00:04:05,329 --> 00:04:07,414 O lakabı sevmediğimi biliyorsun. 69 00:04:07,831 --> 00:04:09,041 Selam Kayla! 70 00:04:10,501 --> 00:04:13,921 Bu Kayla'nın annesi Rebecca. Trini grupta çello çalıyor. 71 00:04:14,004 --> 00:04:16,799 Hakkında çok şey duydum Beccs. Memnun oldum. 72 00:04:16,882 --> 00:04:19,969 Evet, ben de. Pankeklerin tadını çıkarın. 73 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 Anne. 74 00:04:22,638 --> 00:04:23,514 Ne var? 75 00:04:26,475 --> 00:04:27,643 Boş ver. 76 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 -Pazartesi gecesi görüşürüz. -Evet. 77 00:04:36,527 --> 00:04:38,612 -Annenin işe gitmesi gerek. -Evet. 78 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 Pazar günü prova sırasında anlatabilirsin. 79 00:04:57,673 --> 00:04:59,800 Selam! Galiba şoför benim, değil mi? 80 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 Ön koltuk çok dolu. 81 00:05:05,889 --> 00:05:08,517 Sanırım annen Trini'yi bilmiyor, değil mi? 82 00:05:08,600 --> 00:05:10,269 Söyleme, demiştin. 83 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 İşe yaramış. 84 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 -Hadi canım! -Ne? 85 00:05:30,581 --> 00:05:33,000 -Baba, kenara çek. Brit bu. -O kim? 86 00:05:33,083 --> 00:05:35,002 Dur, onu geçeceksin! Kenara çek. 87 00:05:35,085 --> 00:05:37,713 Arabayı durdurana kadar bekle. Tanrı aşkına! 88 00:05:39,131 --> 00:05:39,965 Brit! 89 00:05:41,258 --> 00:05:42,342 Nasıl ya? 90 00:05:42,426 --> 00:05:43,802 Burada ne işin var? 91 00:05:43,886 --> 00:05:46,805 Gresham'daki şu aptal bale şeyine gidiyorum. 92 00:05:46,889 --> 00:05:48,807 Neden benimle gelmedin? 93 00:05:48,891 --> 00:05:52,770 Çünkü pislik babam Sam bırakacağını söyledi ama yalanmış. 94 00:05:52,853 --> 00:05:53,812 O kim? 95 00:05:53,896 --> 00:05:55,773 Babam işte deli. Binsene. 96 00:05:56,732 --> 00:05:57,566 Merhaba baba. 97 00:05:58,317 --> 00:05:59,234 Selam. 98 00:05:59,485 --> 00:06:01,278 Sizinle gelsem olur mu? 99 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 Tabii ki. Sorun değil. 100 00:06:13,499 --> 00:06:15,334 Bu, erkek arkadaşın mı? 101 00:06:15,417 --> 00:06:17,711 Hayır, takip edip onu yemliyorum. 102 00:06:22,174 --> 00:06:24,760 Parça iyiymiş. Kim söylüyor? 103 00:06:25,719 --> 00:06:28,138 Benim grubum. Yeni albüm. 104 00:06:28,555 --> 00:06:30,015 Güzel. 105 00:06:30,891 --> 00:06:33,936 Yani solist falan mısın? 106 00:06:34,019 --> 00:06:34,895 Evet. 107 00:06:35,562 --> 00:06:37,856 Bazen Soul Garage'a giderim. 108 00:06:37,940 --> 00:06:39,191 Hiç orada çaldınız mı? 109 00:06:39,274 --> 00:06:41,902 Hayır. Orada çalmıyorlar. 110 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 Bunlar yaşlı. 111 00:06:44,738 --> 00:06:47,866 Oraya gittin mi de biliyorsun? 112 00:06:49,701 --> 00:06:51,620 Yüzüne ne oldu? 113 00:06:51,703 --> 00:06:54,039 Biri vurmuş gibi. 114 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Bir şey olmadı ya! 115 00:06:56,333 --> 00:06:58,293 Sapık gibi bakmasana. 116 00:07:02,339 --> 00:07:05,551 -Yakınlarda tuvalet var mı? -Gresham'a yakın olabilir. 117 00:07:05,634 --> 00:07:09,638 Tamam ama şimdi durabilir miyiz lütfen? 118 00:07:09,721 --> 00:07:10,848 Burada hiçbir şey yok. 119 00:07:10,931 --> 00:07:14,935 Tamam ama gerçekten şu an altıma işiyorum. 120 00:07:15,018 --> 00:07:16,937 Neden bu kadar iğrençsin? 121 00:07:17,020 --> 00:07:19,273 Gerçekten işiyorum, tam da koltuğa. 122 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 Baba, kenara çekebilir misin? 123 00:07:21,400 --> 00:07:23,318 Evet. Tamam. 124 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 Ne? 125 00:07:36,957 --> 00:07:38,792 Neden böyle orospuluk yapıyorsun? 126 00:07:42,296 --> 00:07:43,922 Tamam, bekle. 127 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Kayla! 128 00:08:15,495 --> 00:08:16,622 Siktir! 129 00:08:21,960 --> 00:08:23,045 Kayla! 130 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 Hadi, gidelim artık! 131 00:08:44,524 --> 00:08:45,359 Kayla! 132 00:08:49,071 --> 00:08:50,822 Kayla, in oradan! 133 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 Kayla! İn aşağı! 134 00:08:57,955 --> 00:08:59,957 Kayla! Ne yapıyorsun? 135 00:09:01,291 --> 00:09:02,584 Ne yapıyorsun? 136 00:09:03,210 --> 00:09:04,836 Sadece şakalaşıyorduk. 137 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 -Arkadaşın nerede? -Ben... 138 00:09:06,964 --> 00:09:09,007 O nerede? Arkadaşın nerede? 139 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Tanrım... 140 00:09:21,228 --> 00:09:22,187 Bekle. 141 00:09:22,729 --> 00:09:23,563 Baba. 142 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 Britney! 143 00:09:45,294 --> 00:09:46,253 Baba! 144 00:09:48,714 --> 00:09:50,132 Britney! 145 00:09:59,850 --> 00:10:01,893 Baba! 146 00:10:06,356 --> 00:10:08,025 Britney! 147 00:10:11,153 --> 00:10:14,531 911'i ara! 148 00:10:15,741 --> 00:10:17,492 Bekle baba! 149 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 Baba, bekle! 150 00:10:23,957 --> 00:10:26,168 Telefonunun kodu ne? 151 00:10:26,251 --> 00:10:29,463 Hadi! Telefonunun kodu ne? Kayla! Hadisene! 152 00:10:29,546 --> 00:10:30,797 Onu ben ittim. 153 00:10:37,137 --> 00:10:38,472 Orospu gibi davranıyordu! 154 00:10:38,555 --> 00:10:41,850 -Orospu gibi davranıyordu! -Hayır! 155 00:10:44,644 --> 00:10:46,521 Onu ittim ve aşağı düştü. 156 00:10:48,732 --> 00:10:50,776 İttim ve düştü. 157 00:10:54,196 --> 00:10:55,197 Başını eğ. 158 00:11:14,466 --> 00:11:17,969 Tamam! Hadi, arabaya bin! Hadi. 159 00:12:23,994 --> 00:12:29,249 Yanıt alır almaz yazılı ifade istiyorum. 160 00:12:29,332 --> 00:12:31,877 Seni sonra arayabilir miyim? Tamam. 161 00:12:33,587 --> 00:12:34,796 Kayla nerede? 162 00:12:37,549 --> 00:12:38,717 Arabada. 163 00:12:39,509 --> 00:12:40,969 Lanet olsun Jay. 164 00:12:41,052 --> 00:12:43,972 Gitmemek için seni ikna ettiğini söyleme yine. 165 00:12:44,055 --> 00:12:46,183 -Affedersin. -Konuşabilir miyiz? 166 00:12:49,102 --> 00:12:51,813 -Rebecca! Dur! -Onu kendim bırakmalıydım. 167 00:12:51,897 --> 00:12:53,732 -Bekle biraz. -Oraya gitmesi gerek. 168 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 Ciddiyim, konuşmalıyız. 169 00:12:55,484 --> 00:12:56,943 Ne hakkında Jay? 170 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 Kayla şımartılmış veledin teki 171 00:13:01,239 --> 00:13:03,867 çünkü her şeyin yanına kalmasına izin verdin! 172 00:13:09,122 --> 00:13:11,625 Haklısın. Onu kampa götüreceğim. 173 00:13:14,669 --> 00:13:15,504 Kayla! 174 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 -Arabada kalmanı söylemiştim. -Jay! 175 00:13:22,135 --> 00:13:24,346 Nefes alamıyorum. Lütfen. 176 00:13:24,429 --> 00:13:25,722 Spreyin nerede? 177 00:13:25,805 --> 00:13:28,391 -Bilmiyorum. -Çantana yenisini koymuştum! 178 00:13:28,475 --> 00:13:31,102 -Bulamıyorum. -Orada olması gerek. 179 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 Hadi, bir bakalım. 180 00:13:36,149 --> 00:13:38,151 Tamam. Ben hallederim. 181 00:13:38,235 --> 00:13:40,070 Yatıp biraz dinlenmesi gerekiyor. 182 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 Bana gidelim. Tamam mı? 183 00:13:41,821 --> 00:13:43,615 -Hayır, baba. -Evet. 184 00:13:43,698 --> 00:13:47,327 Oraya gitmek istemiyorum. Trini orada. Eve gitmek istiyorum. 185 00:13:47,410 --> 00:13:48,495 -Hadi. -Hadi. 186 00:13:48,578 --> 00:13:49,412 Hayır. 187 00:13:49,496 --> 00:13:51,414 -Onu eve götürüyorum. -Hayır! 188 00:13:52,249 --> 00:13:53,708 Tanrı aşkına Jay. 189 00:14:14,938 --> 00:14:16,022 Baba? 190 00:14:17,107 --> 00:14:18,900 Sence o güzel biri mi? 191 00:14:26,324 --> 00:14:27,701 Bale okulundan arıyorlar. 192 00:14:27,784 --> 00:14:29,202 Hasta olduğunu söyle. 193 00:14:32,497 --> 00:14:36,251 Merhaba! Evet, biliyorum Lindsey. Çok üzgünüm... 194 00:14:37,961 --> 00:14:41,715 Anlayışın için çok teşekkür ederim. Tamam. Hoşça kal. 195 00:14:42,757 --> 00:14:44,134 Ne söyledin? 196 00:14:44,217 --> 00:14:45,844 Sence ne söylemiş olabilirim? 197 00:14:45,927 --> 00:14:48,471 Geri dönmen gerekiyorsa onunla kalabilirim. 198 00:14:48,555 --> 00:14:50,849 Hayır, sorun değil. Evden çalışabilirim. 199 00:14:50,932 --> 00:14:52,559 Eline ne oldu? 200 00:14:55,186 --> 00:14:56,730 Alçı panel kesiyordum. 201 00:14:58,064 --> 00:15:00,942 Onu evime götürsem iyi olur. Gresham'a daha yakın. 202 00:15:01,026 --> 00:15:02,652 Hayır, yarın bırakırım. 203 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 Yanında sürekli sprey bulundurman gerek. 204 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 Arabanda da her zaman olsun. 205 00:15:07,073 --> 00:15:09,451 Sprey olmazsa büyük sorun çıkabilir. 206 00:15:13,246 --> 00:15:14,164 Ne? 207 00:15:24,424 --> 00:15:25,383 Kayla? 208 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 -Ne yapıyorsun? -Banyo yapıyorum. 209 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 İzin verir misin? Affedersin. 210 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 Onunla konuşmam gerek. 211 00:15:32,974 --> 00:15:34,684 -Ben dışarıdayım. -Jay. 212 00:15:40,190 --> 00:15:41,274 Neler oluyor? 213 00:15:56,623 --> 00:15:59,250 İkinizin arasında ne olduğunu bilmiyorum. 214 00:16:00,126 --> 00:16:02,379 Yarın o kampa gideceksin. 215 00:16:05,173 --> 00:16:08,093 Bu da ne? Kayla, bunu yeni almıştım. 216 00:16:09,761 --> 00:16:11,930 Eşyalarına sahip çıkmayı öğrenmen gerek. 217 00:16:12,013 --> 00:16:13,640 Artık çocuk değilsin. 218 00:16:15,892 --> 00:16:18,770 Düzgün otur. Bu nasıl oldu? 219 00:17:10,905 --> 00:17:12,657 İyi bir avukata ihtiyacımız var. 220 00:17:12,741 --> 00:17:17,370 Walker davasında tartıştığın savunma avukatı en iyisi. 221 00:17:17,495 --> 00:17:19,831 Adı neydi? Edelman mı? Edelstein mi? 222 00:17:19,914 --> 00:17:23,460 Bu nasıl olur anlamıyorum. 223 00:17:23,543 --> 00:17:24,961 Gitmemeliydin. 224 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 Oradan uzaklaşmamalıydın. 225 00:17:28,465 --> 00:17:30,091 Polisi mi aramam gerekiyordu? 226 00:17:30,175 --> 00:17:33,303 Bunun çare olmadığını biliyorsun! Düşün. 227 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 Kayla'ya yardımcı olacak bir avukat gerek. 228 00:17:35,805 --> 00:17:39,225 Sonra ne olacak? Anlaşma yapacak değiller. 229 00:17:39,309 --> 00:17:42,771 Helmes kurallara uyan biridir. Şehir savcısı. 230 00:17:42,854 --> 00:17:45,607 Onu ibretlik yapar. Kayla'yı yetişkin olarak yargılar. 231 00:17:45,690 --> 00:17:49,277 Yetişkin mi? Saçmalık! Kayla 15 yaşında! 232 00:17:49,861 --> 00:17:53,490 Ama olay olmadan önce tartışıyorlarmış. 233 00:17:53,573 --> 00:17:57,118 Kötü niyetli ve kasıtlı olduğunu söyleyecektir. 234 00:17:57,702 --> 00:17:59,621 İkinci dereceden cinayet. 235 00:17:59,704 --> 00:18:02,832 Ama kasıtlı değildi, kazayla oldu! 236 00:18:02,916 --> 00:18:05,084 Jay, Kayla kızı itmiş. 237 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 Nereye gidiyorsun? 238 00:18:21,309 --> 00:18:23,186 Onu bulmak için nehre gidiyorum. 239 00:18:23,269 --> 00:18:24,604 Böyle bir şey olmayacak. 240 00:18:24,687 --> 00:18:26,815 Onu bulursam her şey bitip gider. 241 00:18:26,898 --> 00:18:28,900 Kız yaşıyor olabilir Jay. 242 00:18:28,983 --> 00:18:30,944 -O nehirde hayatta olabilir. -Hayır! 243 00:18:31,027 --> 00:18:33,238 Öldü. 244 00:18:35,198 --> 00:18:36,783 Tanrım. İnanmıyorum. 245 00:18:42,622 --> 00:18:45,875 Düşünce boynu kırılmıştır, tamam mı? 246 00:18:47,085 --> 00:18:51,047 Ve bir şekilde hayatta kalsa bile boğularak 247 00:18:51,130 --> 00:18:52,924 veya hipotermiden ölür. 248 00:18:54,759 --> 00:18:55,718 Çık dışarı. 249 00:18:57,178 --> 00:19:01,057 Neye istiyorsan ona inan. Ben kızımı tanırım. 250 00:19:04,102 --> 00:19:07,397 Kasıtlı olarak yapmadı. Kendi hayatını mahvedemez. 251 00:19:08,314 --> 00:19:11,943 Tamam mı? Bana bak! 252 00:19:13,194 --> 00:19:15,947 O kız için yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 253 00:19:16,489 --> 00:19:17,949 Kayla'ya yardım etmeliyiz. 254 00:19:18,032 --> 00:19:21,035 Bizi kimse görmedi. Kızın orada olduğunu bilen yok. 255 00:19:21,744 --> 00:19:24,622 Yani kimseye söylemeyeceğiz. 256 00:19:29,627 --> 00:19:30,712 Tanrım. 257 00:19:35,300 --> 00:19:38,428 Bu konuda bizimle olduğunu bilmem gerek, lütfen. 258 00:19:54,152 --> 00:19:55,278 Git lütfen. 259 00:22:29,640 --> 00:22:30,558 Anne? 260 00:22:33,478 --> 00:22:35,104 Yiyecek ne var? 261 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 Yumurta yapabilir miyiz? 262 00:22:41,277 --> 00:22:42,195 Tabii. 263 00:23:07,053 --> 00:23:08,096 Teşekkürler. 264 00:23:25,947 --> 00:23:27,198 Baban olmalı. 265 00:23:30,785 --> 00:23:33,538 Baba. Kahvaltı hazırlıyoruz. Sen yedin mi? 266 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 Anne, babam da kahvaltı yapmamış. 267 00:23:37,125 --> 00:23:38,835 Bizimle yiyebilir. 268 00:23:45,550 --> 00:23:50,680 Jalapeño ve gouda peynirli yumurta yapacağım. 269 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 En sevdiğim. 270 00:23:54,308 --> 00:23:55,351 Tamam. 271 00:24:18,791 --> 00:24:21,085 Kayla iyi görünüyor. İyi haber. 272 00:24:22,712 --> 00:24:24,505 Nasıl normal davranabiliyor? 273 00:24:24,589 --> 00:24:26,924 Şokta. Nasıl davranmasını bekliyorsun? 274 00:24:28,843 --> 00:24:29,927 Bilmiyorum. 275 00:24:33,181 --> 00:24:34,640 Emin misin? 276 00:24:34,724 --> 00:24:37,977 Kimse sizi görmedi mi? 277 00:24:38,060 --> 00:24:40,062 Hiçliğin ortasındaydık. 278 00:24:41,230 --> 00:24:42,648 Etrafta kimse yoktu. 279 00:24:42,732 --> 00:24:43,858 Ne? 280 00:24:46,527 --> 00:24:47,862 Önemli bir şey değil. 281 00:24:47,945 --> 00:24:50,865 Sadece bir kamyon vardı ama bizi görmedi. 282 00:24:50,948 --> 00:24:53,034 -Tanrım. -Hayır, hızlı gidiyordu. 283 00:24:53,117 --> 00:24:56,245 Görmedi çünkü arabanın arkasına saklanıyorduk. 284 00:24:56,329 --> 00:24:58,331 Jay, adam arabayı gördü mü? 285 00:24:58,414 --> 00:25:02,084 Beni dinle. Kayla oraya hiç gitmedi. 286 00:25:02,210 --> 00:25:04,712 Tamam mı? Benim evimdeyken hastalandı, 287 00:25:04,795 --> 00:25:09,383 sprey almak için ofise gittim ve Kayla'yı buraya getirdik. Hikâye bu. 288 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 Hayatımıza devam ediyoruz. 289 00:25:12,720 --> 00:25:16,057 Aynen böyle yapacağız. Çünkü Kayla'yı ihbar etmeyeceğiz. 290 00:25:18,059 --> 00:25:19,185 O senin kızın! 291 00:25:21,395 --> 00:25:23,231 -Biliyorum. -Öyle davran. 292 00:25:27,109 --> 00:25:29,278 Dün o kız hakkında konuşuyordu. 293 00:25:29,362 --> 00:25:31,614 "Güzel olduğunu düşünüyordun." demişti. 294 00:25:31,697 --> 00:25:33,783 -O kız Britney'ydi, değil mi? -Tanrım. 295 00:25:33,866 --> 00:25:36,577 Bu yüzden mi kavga ediyorlardı? Senin yüzünden mi? 296 00:25:36,661 --> 00:25:38,913 -Hayır. -Gitme Jay. 297 00:25:38,996 --> 00:25:41,249 Neden kavga ediyorlardı? Cevap ver! 298 00:25:41,332 --> 00:25:44,418 Bilerek yapmadı. Canını yakmak istediğini mi düşünüyorsun? 299 00:25:44,502 --> 00:25:46,712 Artık ne düşündüğümü bilmiyorum! 300 00:25:46,837 --> 00:25:50,299 Kendi kızın hakkında hep en kötüsünü düşünüyorsun. 301 00:25:52,510 --> 00:25:53,719 Kayla? 302 00:25:57,056 --> 00:25:57,890 Kayla! 303 00:25:57,974 --> 00:25:59,517 Jay, nereye gidiyor? 304 00:25:59,600 --> 00:26:00,601 Kayla! 305 00:26:00,977 --> 00:26:02,812 Kayla, ne yapıyorsun? 306 00:26:02,895 --> 00:26:04,772 Bekle. Buraya gel. 307 00:26:04,897 --> 00:26:07,108 Hayır! Sizden nefret ediyorum! 308 00:26:08,442 --> 00:26:10,486 Jay, onu içeri götür. 309 00:26:13,364 --> 00:26:14,824 Durdur onu Jay! 310 00:26:17,451 --> 00:26:20,371 Lütfen içeri götür onu! Hayır! Kes şunu! 311 00:26:20,454 --> 00:26:22,540 Kaza değildi! 312 00:26:22,623 --> 00:26:25,668 Bilerek yaptım! Ve onu senin yüzünden ittim! 313 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 -Senin yüzünden yaptım! -Kapa çeneni! Sus! 314 00:26:29,422 --> 00:26:32,591 -Kapa çeneni! -Jay! Dur! Ne yapıyorsun? 315 00:26:35,970 --> 00:26:39,807 Özür dilerim. 316 00:26:40,683 --> 00:26:43,978 Öyle demek istemedi. Gitme. Jay, gitme! 317 00:26:49,108 --> 00:26:50,818 İyi misin Kayla? 318 00:27:58,928 --> 00:28:00,012 Selam Rebecca! 319 00:28:00,429 --> 00:28:03,224 Kurtulacaklarını sandılar, değil mi? 320 00:28:05,267 --> 00:28:06,602 Pardon? 321 00:28:06,685 --> 00:28:08,187 Biliyorsun sandım. 322 00:28:08,270 --> 00:28:10,648 Britney ve Kayla kampa gitmemiş. 323 00:28:10,731 --> 00:28:12,400 Okul seni aramadı mı? 324 00:28:13,401 --> 00:28:16,654 Hayır. Kayla hasta. Bu hafta sonu evde kaldı. 325 00:28:19,949 --> 00:28:23,327 Birlikte gideceklerine emindim. 326 00:28:23,411 --> 00:28:25,496 Yaptıkları planları ve sırları bilirsin. 327 00:28:25,579 --> 00:28:26,580 Evet. 328 00:28:32,044 --> 00:28:33,712 Aptalca bir şey işte. 329 00:28:35,798 --> 00:28:37,925 Otobüsle gitmesini söyledim. 330 00:28:38,008 --> 00:28:40,803 Kavga ediyorduk ve evden kaçmaya çalıştı, 331 00:28:40,886 --> 00:28:42,555 onu yakaladım ve düştü. 332 00:28:44,098 --> 00:28:45,433 Çok berbattı. 333 00:28:46,308 --> 00:28:49,854 Yaşlı babasını cezalandırıyordu galiba, değil mi? 334 00:28:52,690 --> 00:28:55,860 Merak etme Sam. Eminim asilik taslıyordur. 335 00:28:55,985 --> 00:28:57,403 -Öyle mi? -Evet. 336 00:28:59,613 --> 00:29:01,699 Evet, tamam. Haklısın. 337 00:29:01,782 --> 00:29:05,035 Hiç yapmadığı şey değil yani, değil mi? Sık yapar. 338 00:29:05,703 --> 00:29:07,872 Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 339 00:29:07,955 --> 00:29:08,789 Sorun değil. 340 00:29:08,873 --> 00:29:10,708 Umarım Kayla iyileşir. Hoşça kal. 341 00:29:13,836 --> 00:29:14,837 Aslında, 342 00:29:16,464 --> 00:29:18,841 acaba Kayla'yla bir konuşabilir miyim? 343 00:29:18,924 --> 00:29:20,676 Evde demiştin, değil mi? 344 00:29:20,759 --> 00:29:23,220 Dışarı çıktı. Babası onu doktora götürdü. 345 00:29:23,304 --> 00:29:25,556 Tamam. Döndüğünde beni arayabilir mi? 346 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 -Zorlamak istemiyorum. -Evet, tabii ki. 347 00:29:28,601 --> 00:29:30,519 Seni arar. Bende numaran var. 348 00:29:30,603 --> 00:29:33,814 Tamam. Ne olur ne olmaz diye iş telefonumu vereyim. 349 00:29:33,898 --> 00:29:34,773 Tabii ki. 350 00:29:36,317 --> 00:29:37,985 -Neydi numara? -Tanrım. 351 00:29:38,319 --> 00:29:39,904 Dışarısı da amma soğuk. 352 00:29:39,987 --> 00:29:41,238 -Pardon. -Ben halledeyim. 353 00:29:42,406 --> 00:29:46,076 Üç yıl sonra üniversiteye gidecekler, değil mi? 354 00:29:47,912 --> 00:29:49,830 Sabırsızlanıyorum. Al bakalım. 355 00:29:52,041 --> 00:29:54,710 Tamam. Teşekkürler. Umarım Kayla iyileşir. 356 00:30:03,385 --> 00:30:05,304 Tanrım. 357 00:30:54,270 --> 00:30:58,399 Jay, neredesin? Sabahtan beri seni arıyorum. 358 00:30:58,482 --> 00:31:01,277 Babası eve geldi ve Kayla'yla konuşmak istiyor. 359 00:31:01,860 --> 00:31:04,446 Mesajımı alınca beni ara lütfen. 360 00:31:05,948 --> 00:31:06,824 Siktir. 361 00:31:09,535 --> 00:31:11,870 BRITNEY'NİN BABASI 362 00:32:03,631 --> 00:32:06,550 Hayır, bir kırkayak hakkında şarkı yazmayacağız! 363 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 Kardeşimle şarkı yazıyorum 364 00:32:11,764 --> 00:32:13,474 İki kırkayak. 365 00:32:13,557 --> 00:32:15,559 Yarınki konserimiz için heyecanlı mısın? 366 00:32:15,643 --> 00:32:16,644 Kayla? 367 00:32:16,727 --> 00:32:17,561 Konser mi? 368 00:32:18,354 --> 00:32:20,648 Kızın babasını araman gerek. 369 00:32:20,731 --> 00:32:22,775 Nerede olduğunu bilmediğini söyle. 370 00:32:24,485 --> 00:32:26,737 Hasta olduğun için kampı kaçırdın. 371 00:32:26,820 --> 00:32:28,614 Eskiden normal bir çocuktum. 372 00:32:28,697 --> 00:32:30,032 Al, ara onu. 373 00:32:30,115 --> 00:32:33,410 Geçmişin kimsenin umurunda değil! Onu okyanusta buldum. 374 00:32:33,494 --> 00:32:36,914 Damarlarımdaki tek şey kanım. Başka bir adamın kanı... 375 00:32:36,997 --> 00:32:38,415 Kayla, bunu yapman gerek. 376 00:32:38,499 --> 00:32:39,750 Benzin olduğunu kanıtlayamazsın. 377 00:32:39,833 --> 00:32:43,545 Kırkayak şarkısı yapmayacağını söyle. Georgia! 378 00:32:45,798 --> 00:32:47,174 Onu hemen arayacaksın! 379 00:32:51,553 --> 00:32:52,388 Hayır. 380 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 Anne? 381 00:34:02,875 --> 00:34:03,876 Anne. 382 00:34:18,015 --> 00:34:19,266 Rebecca? 383 00:34:19,349 --> 00:34:22,770 Baba! Buradayız! 384 00:34:25,606 --> 00:34:27,191 Ne oluyor? 385 00:34:27,274 --> 00:34:30,819 Adam mühendis ve boşandı, karısı onu terk etti. 386 00:34:31,320 --> 00:34:35,073 Buraya taşınalı üç ya da iki ay oldu. 387 00:34:36,200 --> 00:34:38,535 İlk başta gerçekten güzeldi. 388 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 Arkadaşı vardı, dışarı çıkıyorlardı... 389 00:34:41,246 --> 00:34:44,208 Britney'yle tartıştığını mı söyledi? Ne hakkında? 390 00:34:44,875 --> 00:34:46,668 Bilmiyorum! Söylemedi. 391 00:34:46,752 --> 00:34:49,213 Kayla eve geç gelmeye ve küstahlaşmaya başladı... 392 00:34:49,296 --> 00:34:51,048 Ne hakkında kavga etmişler? 393 00:34:51,131 --> 00:34:53,008 Bilmiyorum! 394 00:34:56,178 --> 00:34:58,806 Sabahtan beri neden geri aramadın? 395 00:34:59,306 --> 00:35:01,934 Telefonum nehirde hasar gördü. Yenisini aldım. 396 00:35:02,017 --> 00:35:06,396 Buradan öylece gidip tüm yükü bana yükleyemezsin. 397 00:35:13,987 --> 00:35:15,489 Kayla yakalanmak istiyor. 398 00:35:17,282 --> 00:35:20,911 Kayla üzgün ve adamla konuşmaktan çok korkuyor. 399 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 Yalan söylemekten de. O öyle bir çocuk değil. 400 00:35:26,625 --> 00:35:29,837 Kalan hayatı boyunca yalan söylemesini istiyoruz Jay. 401 00:35:33,423 --> 00:35:36,635 Şöyle yapacağız. Birkaç günlüğüne otele yerleştirelim. 402 00:35:36,718 --> 00:35:38,303 -Neden? -Uzakta kalsın. 403 00:35:38,387 --> 00:35:42,140 Sonra da tüm hikâyeyi ona anlatacağız. 404 00:35:42,224 --> 00:35:44,601 Kayla sakinleşince adamla konuşabilir. 405 00:35:44,935 --> 00:35:48,105 Bu sabah onu gördün. Adamla veya başkasıyla 406 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 konuşmasına şu an güvenemeyiz. 407 00:35:50,732 --> 00:35:54,403 Eşyalarını toplayayım. İhtiyacın olan her şeyi arabama koy. 408 00:35:54,486 --> 00:35:55,654 Gitmemiz gerek. 409 00:35:56,655 --> 00:35:57,656 Hemen. 410 00:36:19,303 --> 00:36:20,137 Rebecca? 411 00:36:21,597 --> 00:36:22,723 Ne oluyor? 412 00:36:23,473 --> 00:36:25,934 Mesajımı almadın mı? Sabahtan beri arıyorum. 413 00:36:26,018 --> 00:36:27,811 Hayır. Üzgünüm. Almadım. 414 00:36:27,895 --> 00:36:30,480 Kayla döndü mü? Gerçekten konuşmam gerek. 415 00:36:30,564 --> 00:36:32,608 Hayır. Hâlâ doktorda. 416 00:36:34,735 --> 00:36:37,070 Sen iyi misin? Çok gergin görünüyorsun. 417 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 Yardımcı olabilir miyim? 418 00:36:40,073 --> 00:36:41,658 Bu Britney'nin babası. 419 00:36:42,326 --> 00:36:44,411 Bu da Kayla'nın babası. Jay. 420 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 -Merhaba. Sam Ismali. -Nasılsın? 421 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 Kayla'yı doktora götürmüştün. 422 00:36:51,835 --> 00:36:53,754 Yani şu an orada tek başına mı? 423 00:36:54,504 --> 00:36:55,464 Tahlil yapılıyor. 424 00:36:57,132 --> 00:36:59,217 Döndüğünde seni ararız. 425 00:36:59,885 --> 00:37:00,802 Tamam. 426 00:37:09,937 --> 00:37:11,438 Ne oluyor? 427 00:37:12,439 --> 00:37:14,358 -Eve gir. -Bu ne? 428 00:37:14,441 --> 00:37:15,651 Kayla iyi hissetmiyor. 429 00:37:16,360 --> 00:37:18,779 Kızlarla ilgili ne saklıyorsunuz? 430 00:37:18,862 --> 00:37:21,740 -Ne yaptılar? -Üzgünüm ama gitmen gerek. 431 00:37:21,823 --> 00:37:24,284 -Ben... -Evet. 432 00:37:24,368 --> 00:37:26,954 -Kayla, Britney nerede? -Gitmen gerek. Hey! 433 00:37:27,037 --> 00:37:29,539 -Kayla... Bırak beni! -Hayır. Gitmen gerek. 434 00:37:29,623 --> 00:37:30,582 -Baba! -Siktir. 435 00:37:31,291 --> 00:37:33,293 -Jay! -Ne yapıyorsun sen? 436 00:37:33,585 --> 00:37:35,087 Niye öyle tutuyorsun? 437 00:37:35,587 --> 00:37:38,507 -Defol buradan! -Vurmak istememiştim. Delinin teki! 438 00:37:38,590 --> 00:37:41,635 -Eve gir. -Çocuğumun yerini bilmem gerek! 439 00:37:45,013 --> 00:37:46,473 Polise gidiyorum. 440 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 Eve gir. 441 00:37:58,443 --> 00:37:59,277 Bekle. 442 00:38:03,782 --> 00:38:04,700 Kıpırdama! 443 00:38:07,494 --> 00:38:08,412 Siktir. 444 00:38:29,850 --> 00:38:31,852 Britney'nin yüzünde morluk vardı. 445 00:38:34,980 --> 00:38:35,981 Onu gördüm. 446 00:38:36,440 --> 00:38:37,691 Tam buradaydı. 447 00:38:39,109 --> 00:38:40,610 Sanki biri vurmuş gibi. 448 00:38:44,156 --> 00:38:46,575 O sabah kavga ediyorlardı. Öyle söyledi. 449 00:38:46,658 --> 00:38:48,410 Hayır. İmkânsız. 450 00:38:48,493 --> 00:38:51,121 -Öyle bir şey yapmayacağız. -Adam karakolda. 451 00:38:51,204 --> 00:38:52,914 Ben bu işte yokum! 452 00:38:52,998 --> 00:38:55,792 Kayla'yı tutuklayacaklar, bir şey yapmalıyız. 453 00:38:55,876 --> 00:38:57,753 Sam'i tanırım. Öyle biri değil. 454 00:38:57,836 --> 00:39:00,338 Orada çalıştın. Polis arkadaşınla konuş. 455 00:39:00,422 --> 00:39:02,466 -Hayır. -Bir ailenin hayatı bitti. 456 00:39:02,549 --> 00:39:04,885 -Bu aile... -Masum birini mi suçlayalım? 457 00:39:04,968 --> 00:39:06,928 Yüzünde bir morluk vardı. 458 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 -Ona kaç kez vurdu? -Hayır! 459 00:39:10,974 --> 00:39:13,477 Cinayet masasındaydın, insanlar cinnet geçirir. 460 00:39:13,560 --> 00:39:15,729 Can yakar. Çocuklarını öldürür. 461 00:39:17,105 --> 00:39:18,106 Hayır. 462 00:39:20,692 --> 00:39:23,820 Bir şey yapmazsak Kayla için gelecekler. 463 00:39:43,840 --> 00:39:44,674 Becca? 464 00:39:47,385 --> 00:39:51,389 Vay be. Sen olduğunu söylemişlerdi ama hadi oradan, dedim. 465 00:39:52,224 --> 00:39:56,269 Ölümden geri döndüm. Ya da şirket hukukundan. Aynı şeyler. 466 00:39:57,270 --> 00:39:59,731 -Sivil hayat nasıl gidiyor? -Çok iyi. 467 00:40:00,148 --> 00:40:03,568 Evet. Buradan daha iyi. Çalıştığım yerde bedava kahve var. 468 00:40:03,985 --> 00:40:05,445 Rüyayı yaşıyorsun. 469 00:40:06,488 --> 00:40:08,156 Ofisimde konuşmak ister misin? 470 00:40:09,366 --> 00:40:11,743 Hayır, sorun değil. Aslında bu... 471 00:40:12,494 --> 00:40:14,079 Büyük bir mesele değil. 472 00:40:15,288 --> 00:40:16,706 Ama buradasın. 473 00:40:17,332 --> 00:40:18,500 Ne oldu bakalım? 474 00:40:20,669 --> 00:40:22,003 Kayla'nın arkadaşı. 475 00:40:22,087 --> 00:40:27,467 Bale okulunun her kış düzenlediği hafta sonu kampına 476 00:40:27,551 --> 00:40:30,554 bu sefer gelmedi. Endişeliyim. 477 00:40:30,637 --> 00:40:34,182 Ne kadar süredir kayıp bir gençten söz ediyoruz? 478 00:40:34,266 --> 00:40:36,268 Aşağı yukarı 24 saat. 479 00:40:36,351 --> 00:40:38,145 Ailesi ihbarda bulundu mu? 480 00:40:38,603 --> 00:40:39,563 Bilmiyorum. 481 00:40:40,355 --> 00:40:45,026 Ama babası bu sabah eve geldi ve garip davranıyordu. 482 00:40:46,194 --> 00:40:47,237 Tuhaf. 483 00:40:48,280 --> 00:40:49,364 Beni korkuttu. 484 00:40:56,454 --> 00:40:57,706 Bence... 485 00:41:01,418 --> 00:41:03,753 Bence kızını taciz ediyor. 486 00:41:51,509 --> 00:41:52,594 Katılsam olur mu? 487 00:41:54,346 --> 00:41:55,347 Umurumda değil. 488 00:42:02,687 --> 00:42:03,980 Yüzmeye gitmek ister misin? 489 00:42:06,983 --> 00:42:08,860 Aptalca bir şey söyledim. 490 00:42:13,531 --> 00:42:14,574 Korkuyorum. 491 00:42:20,497 --> 00:42:21,665 Biliyor musun? 492 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 Bu bir oyun değil, senin hayatın, 493 00:42:33,802 --> 00:42:35,136 senin geleceğin. 494 00:42:35,220 --> 00:42:38,932 Hep böyle olmayacak ama şimdilik, söylediğimiz her şeyi yap. 495 00:42:39,432 --> 00:42:41,643 Seni koruyabilmemizin tek yolu bu. 496 00:42:45,772 --> 00:42:46,606 Evet. 497 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 Donuyor olmalısın. Al bunu. 498 00:42:54,948 --> 00:42:55,782 Al. 499 00:43:13,258 --> 00:43:14,301 İşe yarıyor. 500 00:43:17,637 --> 00:43:19,472 Acıyı dindirmeme faydası oluyor. 501 00:43:22,350 --> 00:43:23,893 Beni kimse sevmiyor. 502 00:43:26,229 --> 00:43:28,732 Okuldaki hiçbir erkek bana bakmıyor bile. 503 00:43:28,815 --> 00:43:31,318 Hayır. Bu doğru değil. 504 00:43:32,152 --> 00:43:33,445 Sen çok güzelsin. 505 00:43:34,487 --> 00:43:35,572 Onun kadar değil. 506 00:43:39,409 --> 00:43:41,369 Onu bu yüzden mi ittin? 507 00:43:48,168 --> 00:43:52,172 Eğer gerçekten kötü bir şey yaparsan 508 00:43:54,466 --> 00:43:56,134 bunu nasıl geri alabilirsin? 509 00:44:02,515 --> 00:44:04,601 Jay? Kayla, eve gir. 510 00:44:05,101 --> 00:44:06,728 Babanla konuşmam gerek. 511 00:44:11,483 --> 00:44:13,443 Gel hadi. Hadi bakalım. 512 00:44:18,156 --> 00:44:21,451 Kenji birazdan burada olacak. Kayla'yla konuşmak istiyor. 513 00:44:24,162 --> 00:44:25,663 Bana morluktan bahset. 514 00:44:31,127 --> 00:44:33,171 Çenesindeydi. 515 00:44:34,214 --> 00:44:35,632 Tam buradaydı. 516 00:44:36,299 --> 00:44:38,635 Britney kimin vurduğunu söyledi mi? 517 00:44:39,594 --> 00:44:40,512 Hayır. 518 00:44:41,179 --> 00:44:43,681 Kimseye dert olmak istemiyor olabilirsin 519 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 ama eğer söylediyse bunu bilmem gerek. 520 00:44:47,894 --> 00:44:49,896 Söylemedi, bunu dedim zaten. 521 00:44:49,979 --> 00:44:51,731 Tamam o zaman. 522 00:44:52,565 --> 00:44:53,566 Anlaşıldı. 523 00:44:55,735 --> 00:44:57,695 Britney'yle en son ne zaman konuştunuz? 524 00:45:02,784 --> 00:45:07,288 İki üç gün önce. Ben... 525 00:45:08,665 --> 00:45:10,083 Gerçekten hatırlamıyorum. 526 00:45:10,375 --> 00:45:12,001 Britney yakınlarda yaşıyor. 527 00:45:12,085 --> 00:45:14,295 Yani kızlar neredeyse her gün görüşüyor. 528 00:45:14,379 --> 00:45:16,673 Dünden önceki gün olabilir mi? 529 00:45:17,757 --> 00:45:19,384 Evet, olabilir. 530 00:45:20,510 --> 00:45:23,513 Dünkü bale kampına sen de mi gitmedin? 531 00:45:23,596 --> 00:45:24,597 Evet. Ben... 532 00:45:27,684 --> 00:45:29,227 Babamın evinde hastalandım. 533 00:45:29,310 --> 00:45:34,774 Sonra astım spreyim lazım oldu, bu yüzden babam annemin ofisine gitti. 534 00:45:35,859 --> 00:45:37,485 Sonra da buraya döndük. 535 00:45:40,738 --> 00:45:44,200 Britney babasıyla olan ilişkisinden sana hiç bahsetti mi? 536 00:45:58,923 --> 00:45:59,966 Her şey işimize yarar. 537 00:46:12,604 --> 00:46:14,272 Babası ona kızardı. 538 00:46:16,065 --> 00:46:17,859 Sürekli. Neredeyse her zaman. 539 00:46:21,488 --> 00:46:25,033 Gerçekten öfkeli biri. 540 00:46:33,291 --> 00:46:38,546 Babasının vurduğunu Britney anlatmıştı. Çok dövermiş. 541 00:46:51,559 --> 00:46:52,602 Gidebilir miyim? 542 00:46:53,811 --> 00:46:55,271 Hastaydı. 543 00:46:55,355 --> 00:46:57,106 Evet, yeterince bilgi aldım. 544 00:46:57,815 --> 00:46:59,901 Başka bir şey olursa ararım. 545 00:47:05,323 --> 00:47:06,991 Uğradığın için teşekkürler. 546 00:47:10,870 --> 00:47:14,415 Ne kadar da büyümüş. Kayla'yı son gördüğümde bu kadardı. 547 00:47:14,499 --> 00:47:15,333 Evet. 548 00:47:17,377 --> 00:47:20,380 Başka bir şey lazım olursa istediğin zaman beni ara. 549 00:47:20,463 --> 00:47:23,216 -Kayla'yı dâhil ettiğim için üzgünüm. -Sorun değil. 550 00:47:23,925 --> 00:47:26,427 Babası kayıp ilanı vermemiş. Kontrol ettim. 551 00:47:27,262 --> 00:47:28,513 Ne yapacaksın? 552 00:47:29,138 --> 00:47:32,559 Pislik herife ulaşıp ne diyeceğine bakacağım. 553 00:47:34,018 --> 00:47:36,354 Pislik herif demişken, Jay nasıl? 554 00:47:37,230 --> 00:47:40,942 Boşandıktan sonra orta yaş krizinde kaybolur diyordum. 555 00:47:41,401 --> 00:47:45,280 Evet. Aslında o çok değişti. 556 00:47:45,363 --> 00:47:47,240 Kayla'yla arası çok iyi. 557 00:47:47,699 --> 00:47:49,117 Hatta benden de iyi. 558 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 O iyi bir baba. 559 00:47:52,870 --> 00:47:55,790 Hâlâ merkezde zararlı tiplerle mi takılıyor? 560 00:47:55,873 --> 00:47:58,126 Bazı şeyler değişmiyor işte. 561 00:48:00,253 --> 00:48:01,713 Uğradığın için teşekkürler. 562 00:48:02,547 --> 00:48:05,216 Bir gün öğle yemeği, hatta akşam yemeği yiyelim. 563 00:48:05,925 --> 00:48:08,845 Sen ödersen olur. Anca senin paran yeter. 564 00:48:08,928 --> 00:48:11,139 -Yapma. Hoşça kal. -Görüşürüz. 565 00:48:39,083 --> 00:48:40,001 Hey. 566 00:48:40,752 --> 00:48:42,795 Britney'nin babası hakkında dediklerin... 567 00:48:44,881 --> 00:48:46,591 Adam gerçekten kıza vuruyor mu? 568 00:48:57,977 --> 00:48:59,812 Sanırım işi ustasından öğrendim. 569 00:49:10,907 --> 00:49:12,617 Burada kalır mısın lütfen? 570 00:49:13,618 --> 00:49:14,994 Ya adam geri gelirse? 571 00:49:16,079 --> 00:49:17,413 Annenle konuşurum. 572 00:49:19,290 --> 00:49:20,124 Tamam. 573 00:49:24,879 --> 00:49:26,881 Yeniden evde olman çok güzel. 574 00:49:36,432 --> 00:49:37,558 Evet. 575 00:50:00,915 --> 00:50:04,210 Eğer üşürsen fazladan battaniyelerin yerini biliyorsun. 576 00:50:09,382 --> 00:50:11,592 Ben hallederim. Bana bırak. 577 00:50:18,808 --> 00:50:21,018 Kapıdaki kilitleri değiştirmemişsin. 578 00:50:24,564 --> 00:50:26,774 Evet, değiştirmedim. 579 00:50:46,169 --> 00:50:48,421 Ne zamandır kendine zarar veriyor? 580 00:50:52,717 --> 00:50:56,262 Sen gittikten birkaç ay sonra başladı. 581 00:50:57,138 --> 00:51:00,099 Biriyle konuşturdum ama bunu bırakmadı, 582 00:51:00,183 --> 00:51:02,810 ne yapacağımı bilmiyorum. 583 00:51:02,894 --> 00:51:04,437 Dikkat etmiyordum. 584 00:51:06,481 --> 00:51:07,857 Hey. 585 00:51:10,818 --> 00:51:11,903 Özür dilerim. 586 00:51:16,908 --> 00:51:19,827 Bunca yıldır yanında olmadığım için özür dilerim. 587 00:51:33,549 --> 00:51:35,802 Jay, Kayla'nın bir sorunu var. 588 00:51:45,561 --> 00:51:48,064 Küçükken çok mutluydu. 589 00:51:53,444 --> 00:51:55,238 Evet, öyleydi. 590 00:52:05,248 --> 00:52:06,833 Tamam. İyi geceler. 591 00:52:06,916 --> 00:52:07,875 İyi geceler. 592 00:52:29,438 --> 00:52:33,192 Bay Ismali? Dedektif Tagata ve Barnes. 593 00:52:34,902 --> 00:52:36,821 Savcılıktan geliyoruz. 594 00:52:37,405 --> 00:52:39,448 Tüm gece dışarıdaydınız. 595 00:52:40,032 --> 00:52:42,618 Sizi bekliyorduk. 596 00:52:43,327 --> 00:52:45,580 Evet, kızımı arıyordum. 597 00:52:46,706 --> 00:52:47,707 Buldunuz mu? 598 00:52:47,790 --> 00:52:49,709 İhbarda bulunsanız işe yarayabilirdi. 599 00:52:49,792 --> 00:52:52,003 Denedim. Beni ciddiye almadılar. 600 00:52:52,086 --> 00:52:54,255 Bunu önceden de yaptığı için 601 00:52:54,338 --> 00:52:57,008 -48 saat beklemem gerekirmiş. -Önceden de mi kaçtı? 602 00:52:57,091 --> 00:53:00,177 O daha ergen. Bu tip şeyleri yaparlar. 603 00:53:00,261 --> 00:53:01,596 Siz nesiniz? 604 00:53:02,138 --> 00:53:04,891 Hintli mi? Arap mı? Nesiniz? 605 00:53:08,102 --> 00:53:09,353 Pakistanlıyım. 606 00:53:10,271 --> 00:53:12,940 Kızınıza karşı hiç kendinizi kaybettiniz mi? 607 00:53:13,024 --> 00:53:14,984 Tam olarak ne soruyorsunuz? 608 00:53:15,067 --> 00:53:16,861 -Kızınıza hiç vurdunuz mu? -Ne? 609 00:53:16,944 --> 00:53:18,654 Evet ya da hayır deyin. 610 00:53:18,738 --> 00:53:19,572 Hayır. 611 00:53:19,989 --> 00:53:22,450 Hayır, çocuğuma asla vurmam. 612 00:53:24,577 --> 00:53:25,870 Bunu size kim söyledi? 613 00:53:25,953 --> 00:53:28,205 -İçeride konuşalım. -Hayır, saçmalık bu. 614 00:53:28,289 --> 00:53:31,042 -Kiminle konuştunuz? -Seni duydum. 615 00:53:31,125 --> 00:53:33,586 -Bok duydun. -Ne dedin sen? 616 00:53:33,669 --> 00:53:36,547 İçeri girelim Bay Ismali. 617 00:53:57,318 --> 00:53:59,487 Baba, benim. Hadi uyan. 618 00:54:07,078 --> 00:54:08,120 Uyan. 619 00:54:13,459 --> 00:54:15,086 Bugün ne yapacağız? 620 00:54:15,836 --> 00:54:18,214 -Ne yapacağız? -Tatlım, dur. 621 00:54:18,297 --> 00:54:20,132 Hayır baba! Hayır! 622 00:54:20,216 --> 00:54:22,718 -Ne yapacağız? -Bilmem. Ben sordum. 623 00:54:22,802 --> 00:54:24,178 Bana sarılacaksın. 624 00:54:26,097 --> 00:54:29,141 -Dur! Üzerimden al onu! -Hayır, sen dur. 625 00:54:29,934 --> 00:54:31,727 Al onu! 626 00:54:31,811 --> 00:54:34,480 -Üstümden al onu! -Dur. 627 00:54:34,563 --> 00:54:37,191 Birkaç saatliğine ofise gitmem gerek. 628 00:54:37,274 --> 00:54:40,319 İstediğiniz kadar kalın ama temiz hava da iyi gelir. 629 00:54:40,403 --> 00:54:42,989 Bana gideriz. Zaten üstümü değiştirmem gerek. 630 00:54:43,072 --> 00:54:45,700 Annene güle güle de. Hadi. 631 00:54:48,452 --> 00:54:50,121 -Güle güle. -Görüşürüz. 632 00:54:52,581 --> 00:54:54,125 Bitir işlerini şampiyon. 633 00:54:57,920 --> 00:54:59,171 Bir şey kırmayın. 634 00:55:05,761 --> 00:55:07,972 Hayır! Beni yakaladın zaten! 635 00:55:09,056 --> 00:55:10,391 Özür dilerim. 636 00:55:11,350 --> 00:55:12,727 Canını yaktığımı sandım. 637 00:55:17,023 --> 00:55:18,274 Burada ne işin var? 638 00:55:18,357 --> 00:55:20,484 Sana da merhaba. Grup çalışması. 639 00:55:20,568 --> 00:55:24,280 Öğlene kadar burada olmazsak bizi kovacağını söyledin. 640 00:55:26,866 --> 00:55:28,367 Cidden mi? Unuttun mu? 641 00:55:29,035 --> 00:55:32,038 İşlerim çıktı. 642 00:55:32,121 --> 00:55:35,166 Bir dakika konuşabilir miyiz? Özel olarak. 643 00:55:37,376 --> 00:55:40,671 Bu iş bizim için çok önemli. Nasıl unutabilirsin? 644 00:55:40,755 --> 00:55:43,591 -Bir sürü saçmalıkla uğraşıyorum. -Ne saçmalığı? 645 00:55:43,674 --> 00:55:46,218 Dönebilir miyiz? Grup bekliyor. 646 00:55:50,473 --> 00:55:52,308 Bunu arabanda buldum. 647 00:55:53,059 --> 00:55:54,060 Kimin bu? 648 00:55:57,480 --> 00:55:59,607 Kayla'nın. 649 00:56:00,524 --> 00:56:02,276 -Alabilir miyim? -Hadi be. 650 00:56:02,359 --> 00:56:03,778 Kayla'ya soracağım. 651 00:56:03,861 --> 00:56:05,988 Hemen ver şu lanet çantayı. 652 00:56:06,072 --> 00:56:08,574 Bir daha söylemeyeceğim. Ver onu bana. 653 00:56:11,243 --> 00:56:12,495 Göt herif. 654 00:56:30,346 --> 00:56:32,681 Hey. Kayla nerede? 655 00:56:33,724 --> 00:56:35,142 O da çekip gitti. 656 00:56:35,684 --> 00:56:37,812 -Ne? -Senin hanımlar niye böyle abi? 657 00:56:46,278 --> 00:56:48,155 Becca. Selam. 658 00:56:48,239 --> 00:56:50,116 Kenji. Merhaba. 659 00:56:51,075 --> 00:56:52,827 Ortağım Rodney Barnes. 660 00:56:52,910 --> 00:56:53,744 Selam. 661 00:56:55,496 --> 00:56:57,915 -Her şey yolunda mı? -Babayla konuştuk. 662 00:56:57,998 --> 00:56:59,500 Oldukça üzgündü. 663 00:56:59,583 --> 00:57:01,752 Kayla'yla konuşturmuyormuşsunuz. 664 00:57:01,836 --> 00:57:04,588 Evet. Deli gibi davranıyordu, söyledim sana. 665 00:57:04,672 --> 00:57:07,633 Onu yanında istemedim. Öfke sorununu biliyoruz. 666 00:57:07,716 --> 00:57:09,510 Kızın öyle söylüyor, değil mi? 667 00:57:09,593 --> 00:57:12,304 Komşuların hiçbiri aynı görüşte değil. 668 00:57:12,388 --> 00:57:14,765 Belki onu pek tanımıyorlardır. 669 00:57:14,849 --> 00:57:19,353 Kızın, Britney Ismali'nin telefonunu kaybettiğinden hiç söz etti mi? 670 00:57:19,436 --> 00:57:22,231 Hayır. Adamı gözaltına aldınız mı bari? 671 00:57:22,314 --> 00:57:25,359 Kayla onu 24 saat tutmanız için epey detay verdi. 672 00:57:25,442 --> 00:57:27,903 Kayıp kız bizce telefonunu kaybetti. 673 00:57:27,987 --> 00:57:32,158 Çünkü ondan en son sinyali kaybolduktan sonraki gün almışız. 674 00:57:32,241 --> 00:57:35,286 Şehir merkezindeki bir baz istasyonundan. 675 00:57:37,329 --> 00:57:40,708 Kocan merkezde oturuyor, değil mi? 676 00:57:43,127 --> 00:57:44,170 Eski kocam. 677 00:57:44,253 --> 00:57:45,129 Doğru. 678 00:57:45,963 --> 00:57:50,759 Kızının arkadaşlarıyla iyi geçiniyor mu? 679 00:57:50,843 --> 00:57:53,637 Her baba gibi işte. Ne ima ediyorsun? 680 00:57:53,762 --> 00:57:56,473 Hiçbir şey. Sadece merak ettim. 681 00:57:58,893 --> 00:58:00,519 Kız epey çekiciymiş. 682 00:58:02,021 --> 00:58:04,148 Hapis bölümünden yeni mi geldi bu? 683 00:58:04,231 --> 00:58:06,775 Yerinde olsam onu geri yollardım Kenji. 684 00:58:06,859 --> 00:58:08,360 Ona biraz terbiye öğret. 685 00:58:08,444 --> 00:58:11,822 Sadece işini yapıyor. Nasıl olduğunu biliyorsun. 686 00:58:12,865 --> 00:58:13,866 Evet, biliyorum. 687 00:58:15,784 --> 00:58:18,579 Ben de kendi işimi yapmalıyım, başka bir şey yoksa... 688 00:58:19,580 --> 00:58:20,664 Başka bir şey yok. 689 00:58:21,081 --> 00:58:22,166 Teşekkürler Rebecca. 690 00:58:23,459 --> 00:58:24,793 Her zaman yardımcı olurum. 691 00:58:46,941 --> 00:58:49,235 Kayla! Bekle. 692 00:58:49,318 --> 00:58:51,070 Bu iş yeteri kadar uzadı. 693 00:58:51,153 --> 00:58:53,239 Olaya polisler de dâhil oldu. 694 00:58:53,322 --> 00:58:56,158 Brithney ile oyununuz artık bitti. 695 00:58:56,242 --> 00:58:57,868 Kızımın yerini söyleyeceksin. 696 00:59:01,956 --> 00:59:04,792 Özür dilerim. Bu kadar ileri gitmesini istemedim. 697 00:59:04,875 --> 00:59:06,752 Kimsenin incinmesini istemedim. 698 00:59:06,835 --> 00:59:08,879 -O ne demek? -Hiçbir şey. 699 00:59:08,963 --> 00:59:11,006 -O ne demek Kayla? -Bırak beni! 700 00:59:11,090 --> 00:59:13,509 -Kızım nerede? Tanrım! -Bırak gideyim! 701 01:01:41,949 --> 01:01:43,367 Kayla! 702 01:01:54,962 --> 01:01:55,921 Jay? 703 01:02:16,400 --> 01:02:17,234 Kayla? 704 01:02:18,444 --> 01:02:19,278 Tatlım? 705 01:02:20,237 --> 01:02:21,113 Ne var? 706 01:02:22,239 --> 01:02:23,907 -Ne yapıyorsun? -Kayla? 707 01:02:23,991 --> 01:02:27,202 Kayla, aklından ne geçiyordu? Neden öylece ayrıldın? 708 01:02:27,744 --> 01:02:29,371 Kenji ofisime geldi. 709 01:02:29,455 --> 01:02:32,207 Britney'nin telefonunu takip etmişler. Merkezdeymiş. 710 01:02:34,668 --> 01:02:36,712 Tanrım. Telefon sende mi? 711 01:02:36,795 --> 01:02:38,297 Hayır, arabamda bıraktım. 712 01:02:38,380 --> 01:02:40,299 Kapalıydı. Artık takip edemezler. 713 01:02:40,382 --> 01:02:43,302 Nerede olduğunu ve orada yaşadığını biliyorlar! 714 01:02:43,385 --> 01:02:46,138 Şehrin yarısı da biliyor. Beni aramalıydın. 715 01:02:46,221 --> 01:02:49,766 Polisler benimle konuşunca mı? Nasıl görünürdü sence? 716 01:02:49,850 --> 01:02:52,895 Bir düşün be Jay! Tek düşünen ben olamam! 717 01:02:52,978 --> 01:02:54,813 Ne istiyorsun? Tek bir hata yaptım! 718 01:02:54,897 --> 01:02:57,691 Artık hata yapamayız Jay! 719 01:02:57,774 --> 01:02:59,276 Kapayın çenenizi! 720 01:03:00,527 --> 01:03:03,864 Kapayın çenenizi! Hepsi benim hatam! 721 01:03:04,406 --> 01:03:06,450 -Kesin artık! -Kayla, kes şunu. 722 01:03:06,533 --> 01:03:07,951 Ben berbat bir insanım. 723 01:03:13,332 --> 01:03:15,667 Berbat bir insanım. 724 01:03:20,589 --> 01:03:21,965 Ve yaptığım şey... 725 01:03:25,093 --> 01:03:28,680 Ben berbat bir insanım. 726 01:03:28,764 --> 01:03:30,724 -Hayır, değilsin. -Evet, öyleyim. 727 01:03:31,892 --> 01:03:33,060 Dinle. 728 01:03:34,520 --> 01:03:36,271 Sen iyi bir insansın. 729 01:03:37,439 --> 01:03:38,857 Bunu biliyorum. 730 01:03:40,275 --> 01:03:42,486 Bu olan şey 731 01:03:43,237 --> 01:03:44,571 bir kazaydı. 732 01:03:45,489 --> 01:03:46,782 Kasten yapmadın. 733 01:03:47,699 --> 01:03:51,578 Bu konu hakkında bir daha konuşmayacağız. 734 01:03:52,204 --> 01:03:54,665 Asla. Tamam mı? 735 01:03:56,166 --> 01:03:57,000 Tamam mı? 736 01:04:27,114 --> 01:04:28,156 Burası. 737 01:04:50,262 --> 01:04:52,431 Tamam, şimdi gördün, mutlu musun? 738 01:04:52,514 --> 01:04:53,640 Bir dakika. 739 01:04:56,059 --> 01:04:57,853 Kız üç kez evden kaçmış. 740 01:04:57,936 --> 01:05:00,606 Bir buçuk yıl önce, altı ay önce. 741 01:05:00,689 --> 01:05:04,526 Çocuklar sebepsiz evden kaçmaz. Belki de arkadaşın haklıydı. 742 01:05:04,610 --> 01:05:07,529 Hadi Kenji. Babadan şüphelendiğini sanıyordum. 743 01:05:08,113 --> 01:05:09,114 Şüpheleniyorum. 744 01:05:09,197 --> 01:05:11,325 Tamam, o zaman burada işimiz ne? 745 01:05:14,494 --> 01:05:16,955 Adamı alıp bir daha konuşalım. 746 01:06:29,945 --> 01:06:32,197 Hopewell Köprüsü'nü biliyor musun? 747 01:06:32,280 --> 01:06:35,242 Gresham'a giderken 275. hatta. 748 01:06:35,325 --> 01:06:37,160 Yoldan doğru illa görürsün. 749 01:06:37,244 --> 01:06:39,746 Hayır. Bilmiyorum. 750 01:06:39,830 --> 01:06:42,749 Yani o sabah Kayla'yla orada durmadınız mı? 751 01:06:42,833 --> 01:06:45,460 Evimden direkt Rebecca'nın ofisine geçtik. 752 01:06:45,544 --> 01:06:47,629 -Dediğim gibi. Hiç durmadan. -Tamam. 753 01:06:49,715 --> 01:06:53,135 Babayla tekrar konuşup onu tutuklamanız gerek. 754 01:06:53,218 --> 01:06:55,429 En azından onu gözetliyor musunuz? 755 01:06:55,846 --> 01:06:57,305 Meseleye geri dönelim. 756 01:06:57,389 --> 01:06:58,724 Zaman kaybediyoruz. 757 01:06:58,807 --> 01:07:01,852 Şikago'ya veya nereliyse oraya gitmiş olabilir. 758 01:07:01,935 --> 01:07:03,895 Kayla ve Britney kavga ettiler mi? 759 01:07:04,479 --> 01:07:05,397 Hayır. 760 01:07:05,522 --> 01:07:07,315 Gerçekten mi? Hiç etmediler mi? 761 01:07:07,399 --> 01:07:08,900 Hiç demedim. 762 01:07:08,984 --> 01:07:10,444 En son ne zaman ettiler? 763 01:07:10,527 --> 01:07:14,364 Konuşturacak mısın yoksa bölmeye devam edecek misin? 764 01:07:18,952 --> 01:07:21,329 Onlar iyi arkadaş, elbette kavga ettiler. 765 01:07:22,038 --> 01:07:23,457 Ama son zamanlarda değil. 766 01:07:23,540 --> 01:07:27,586 Jeremy Richards diye bir çocuk hakkında bazı e-postalar bulduk. 767 01:07:27,669 --> 01:07:28,670 Onu tanıyor musunuz? 768 01:07:28,754 --> 01:07:29,588 Hayır. 769 01:07:31,673 --> 01:07:34,050 Okuldaki bir çocuk işte. Ne olmuş yani? 770 01:07:35,051 --> 01:07:37,179 Kızınızın sevgilisiydi. 771 01:07:37,262 --> 01:07:38,138 Ne? 772 01:07:38,221 --> 01:07:42,476 Birkaç hafta önce kızınız Britney'yi onu çalmakla suçlamış. 773 01:07:43,393 --> 01:07:46,396 Bir de çirkin bir e-posta yazmış. Çıktısını aldım. 774 01:07:47,981 --> 01:07:48,982 Evet. 775 01:07:50,192 --> 01:07:52,152 Britney'yi öldürmekle tehdit etmiş. 776 01:07:59,075 --> 01:08:01,620 Ergenler aşırı duygusal olabilir, biliyoruz. 777 01:08:01,703 --> 01:08:03,038 O anlamda yazmamıştır. 778 01:08:03,121 --> 01:08:05,749 Ciddi misiniz? Bu çok saçma. 779 01:08:09,044 --> 01:08:10,962 Bir kere daha soracağım 780 01:08:11,922 --> 01:08:14,216 ve dürüst olmanız gerek. 781 01:08:15,759 --> 01:08:21,473 Kayla o sabah Hopewell Köprüsü'nde veya çevresinde miydi? 782 01:08:24,851 --> 01:08:25,811 Hayır. 783 01:08:36,196 --> 01:08:38,365 Bunu orada bulduk. 784 01:08:39,783 --> 01:08:41,117 Kayla'nın spreyi. 785 01:08:48,208 --> 01:08:51,127 Köpek birimi şu an nehri araştırıyor. 786 01:08:52,212 --> 01:08:54,923 Kızı her an bulabilirler. 787 01:08:56,383 --> 01:08:58,969 Çıkın dışarı. Evimden defolun. 788 01:08:59,052 --> 01:09:01,847 -Yapma Becca. -Hemen gitmenizi istiyorum. 789 01:09:28,832 --> 01:09:30,250 Geri gelecekler. 790 01:09:33,086 --> 01:09:34,588 Kayla'yı tutuklayacaklar. 791 01:09:36,423 --> 01:09:38,300 Hepimizi tutuklayacaklar. 792 01:12:09,034 --> 01:12:11,995 Jay, adam evde. Işıklar söndü. 793 01:12:15,665 --> 01:12:17,250 Yukarı çıkıyor olmalı. 794 01:12:17,667 --> 01:12:19,544 Oradan üst katı görebiliyor musun? 795 01:12:19,627 --> 01:12:21,880 Buradan görünmüyor. 796 01:12:23,423 --> 01:12:24,299 Bekle. 797 01:12:44,527 --> 01:12:46,821 Jay, hiç ışık açılmıyor. 798 01:12:46,905 --> 01:12:48,490 Nereye gittiğini bilmiyorum. 799 01:12:49,199 --> 01:12:51,076 Sanırım buradan gitmeliyiz. 800 01:12:51,159 --> 01:12:52,619 Tamam. Neredeyse bitti. 801 01:12:57,540 --> 01:13:00,335 Tanrım. Bence gitmemiz gerek. Orada mısın? 802 01:13:28,947 --> 01:13:30,740 Hayır, hiçbir yere gitmiyorsun. 803 01:13:32,033 --> 01:13:33,868 Britney'nin yerini söyleyeceksin. 804 01:13:37,789 --> 01:13:38,998 Kızım nerede? 805 01:13:39,999 --> 01:13:40,834 Jay! 806 01:13:51,511 --> 01:13:52,929 -Bırak beni! -Söyle! 807 01:13:53,012 --> 01:13:53,847 Hey! 808 01:13:55,140 --> 01:13:57,433 -Jay! -Hey! Ne oluyor lan? 809 01:13:58,518 --> 01:14:00,562 Sakın ona dokunma! 810 01:14:05,483 --> 01:14:06,484 Jay! 811 01:14:08,945 --> 01:14:12,615 Kes şunu. Jay, kes şunu! 812 01:14:13,408 --> 01:14:14,617 Onu öldüreceksin! 813 01:14:31,426 --> 01:14:32,468 Biliyorum! 814 01:14:35,388 --> 01:14:37,432 Onu koruduğunuzu biliyorum. 815 01:14:39,517 --> 01:14:41,269 Kayla'nın yaptığını biliyorum. 816 01:14:45,064 --> 01:14:46,399 Onun yaptığını biliyorum! 817 01:14:49,027 --> 01:14:52,447 -Biliyorum. -Hadi gidelim. Yürü hadi. 818 01:14:53,072 --> 01:14:53,907 Yürü. 819 01:15:40,954 --> 01:15:43,873 Rebecca! Yardım et! 820 01:15:44,332 --> 01:15:46,834 Yardım et! Rebecca! 821 01:15:54,509 --> 01:15:55,677 Ne yapıyorsun? 822 01:16:08,231 --> 01:16:09,315 Lütfen. 823 01:16:15,613 --> 01:16:16,447 Yardım edin. 824 01:16:18,116 --> 01:16:18,950 Lütfen. 825 01:16:19,826 --> 01:16:20,952 Yardım edin. 826 01:16:27,500 --> 01:16:28,334 Lütfen. 827 01:18:06,057 --> 01:18:07,975 Lütfen beni bırakma. 828 01:18:14,649 --> 01:18:15,775 Bırakmayacağım. 829 01:19:41,235 --> 01:19:42,653 Al bakalım. 830 01:19:53,706 --> 01:19:55,082 Aç değil misiniz? 831 01:20:56,894 --> 01:20:59,438 Geç kalacağım. 832 01:21:15,454 --> 01:21:16,581 Sizi seviyorum. 833 01:23:00,351 --> 01:23:01,435 Kayla evde mi? 834 01:23:04,814 --> 01:23:07,233 Bayan Marston, her şey yolunda mı? 835 01:23:17,910 --> 01:23:19,912 Sanırım Kayla söylemiştir. 836 01:23:21,872 --> 01:23:25,459 Tamam. Bu kadar uzatmayı kesinlikle istememiştik. 837 01:23:26,627 --> 01:23:28,879 Ama sadece... 838 01:23:30,506 --> 01:23:32,508 Sadece sevgilimle görüşmek istedim. 839 01:23:33,384 --> 01:23:35,469 Ve Kayla... 840 01:23:38,556 --> 01:23:41,809 O da sadece ayak uydurdu. 841 01:23:47,231 --> 01:23:48,524 Babam biliyor mu? 842 01:23:50,276 --> 01:23:51,569 Başım dertte mi? 843 01:24:15,551 --> 01:24:17,219 Gidip ona selam vereyim. 844 01:24:17,303 --> 01:24:18,262 Bekle. 845 01:24:47,583 --> 01:24:48,459 Evine git. 846 01:25:46,350 --> 01:25:47,184 Ne? 847 01:25:55,484 --> 01:25:57,194 Bana öyle bakmayın. 848 01:25:59,530 --> 01:26:02,616 Hepsini Britney planladı. Ben değil. 849 01:26:03,158 --> 01:26:06,662 Onu itmişim gibi davransam komik olur diye düşündü. 850 01:26:08,539 --> 01:26:09,915 Kayla, Tanrım... 851 01:26:17,590 --> 01:26:18,841 Size söyleyecektim. 852 01:26:20,968 --> 01:26:21,969 Söyleyecektim. 853 01:26:24,263 --> 01:26:27,099 Yemin ederim söyleyecektim. Size söyleyecektim. 854 01:26:28,309 --> 01:26:30,644 Yemin ederim söyleyecektim. 855 01:26:35,482 --> 01:26:40,029 Ama sonra ikinizi banyoda duydum. 856 01:26:42,364 --> 01:26:43,991 Gülüyordunuz. 857 01:26:47,870 --> 01:26:50,039 Tıpkı eskisi gibi. 858 01:26:51,498 --> 01:26:54,251 Aynen öyleydi. Küçüklüğümdeki gibiydi. 859 01:26:54,335 --> 01:26:55,669 Tam öyleydi. 860 01:26:56,795 --> 01:26:58,839 Çok mutluyduk. 861 01:27:04,720 --> 01:27:06,931 Biraz daha zamana ihtiyacım vardı. 862 01:27:07,514 --> 01:27:09,975 Hepsi bu. Zamana ihtiyacım vardı. 863 01:27:10,476 --> 01:27:13,103 Anladınız mı? Sadece sizin için zamana... 864 01:27:13,979 --> 01:27:15,981 Birbirinizi seçmeniz için. 865 01:27:16,774 --> 01:27:18,275 Gerçekten. Ben sadece... 866 01:27:23,072 --> 01:27:25,032 Beni seçmenizi istedim. 867 01:27:33,457 --> 01:27:35,250 Özür dilerim. Lütfen yapmayın. 868 01:27:43,008 --> 01:27:47,680 Lütfen yapmayın. Özür dilerim. Lütfen beni bırakmayın! 869 01:27:48,639 --> 01:27:52,309 Sadece eskisi gibi olmasını istedim. Özür dilerim! 870 01:27:52,393 --> 01:27:56,897 Lütfen! Lütfen gitme. Özür dilerim. 871 01:27:56,981 --> 01:27:59,441 Lütfen beni bırakma anne. 872 01:28:00,442 --> 01:28:01,485 Lütfen! 873 01:28:03,862 --> 01:28:05,614 Sizi seviyorum. 874 01:28:13,706 --> 01:28:14,873 Özür dilerim. 875 01:28:16,750 --> 01:28:18,794 Lütfen beni bırakmayın. 876 01:34:50,936 --> 01:34:52,938 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 877 01:34:53,021 --> 01:34:55,023 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro