1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,732 --> 00:00:25,818
ดูลูกสิ ผมว่าลูกกําลังจะหลับ
4
00:00:25,901 --> 00:00:27,278
อย่าปลุกลูกนะ เจย์
5
00:00:27,361 --> 00:00:29,905
นอนซะ เคย์ลา หนูดูง่วงมาก
6
00:00:30,406 --> 00:00:32,116
พูด "สวัสดี" สิจ๊ะ
7
00:00:34,076 --> 00:00:35,286
หวัดดี ที่รัก
8
00:00:35,953 --> 00:00:38,414
นี่จ้ะ เด็กดี มองกล้องสิ
9
00:00:38,497 --> 00:00:41,333
มองกล้องเหมือนแม่สิ เคย์ลา
10
00:00:41,417 --> 00:00:43,878
แฮปปีเบิร์ธเดย์ทูยู
11
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
เล็กมากเลย
12
00:00:48,716 --> 00:00:51,010
- เจ็บจัง
- มันเข้าไปแล้ว
13
00:00:51,093 --> 00:00:52,928
หนูรู้สึกภูมิใจในตัวเองมาก
14
00:00:53,012 --> 00:00:55,431
- ดีแล้วจ้ะ
- ถึงแม้หนูจะใช้เวลาเป็นชั่วโมง
15
00:00:55,514 --> 00:00:57,224
เคย์ลา ตอนนี้ลูกอยู่ไหนแล้ว
16
00:00:57,308 --> 00:00:59,894
หนูซ่อนตัวอยู่ในเฮลิคอปเตอร์
17
00:00:59,977 --> 00:01:03,522
แล้วพวกเขาได้รับโทรศัพท์ฉุกเฉิน
เลยต้องเอาเครื่องออก
18
00:01:03,606 --> 00:01:06,984
พายุฝนลูกใหญ่ ดูสิ
และหนูสวมชุดกระโปรง
19
00:01:07,067 --> 00:01:09,236
ได้ยินเสียงฟ้าร้องข้างนอกรถไหม
20
00:01:09,320 --> 00:01:12,239
- โอเค พร้อมแล้ว ไป
- ดูกระจกหน้ารถสิ
21
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
ไปกันเลย
22
00:01:17,036 --> 00:01:20,247
โอ๊ย ไม่นะ วิ่งเร็ว วิ่งๆ
23
00:01:25,795 --> 00:01:27,713
คําลวง
24
00:01:27,797 --> 00:01:30,174
พายุฤดูหนาวที่แรงขึ้น
มุ่งหน้าไปยังชายฝั่งตะวันออก
25
00:01:30,257 --> 00:01:34,345
อาจทําให้บางพื้นที่ทางตอนเหนือของ
นิวยอร์กมีหิมะสูงถึง 30 ซม. ในวันศุกร์
26
00:01:34,428 --> 00:01:37,181
กรมอุตุนิยมวิทยาได้ประกาศฤดูหนาว...
27
00:01:40,518 --> 00:01:41,435
เคย์ลา
28
00:01:42,353 --> 00:01:43,270
อะไรคะ
29
00:01:44,021 --> 00:01:46,273
แม่เขาใส่เครื่องพ่นยาไว้ให้แล้วนะ
30
00:01:46,440 --> 00:01:50,110
แค่สี่วันเอง เธออายุ 15 แล้ว
ปล่อยให้เธอโตเถอะ
31
00:01:50,194 --> 00:01:51,737
หนูโตแล้วนะ
32
00:01:51,821 --> 00:01:54,615
จริงด้วย ฉันพูดผิดเอง
33
00:01:55,616 --> 00:01:57,701
ไหนๆ เคย์ลาก็จะไปซ้อมเต้น
34
00:01:57,785 --> 00:01:59,829
ทําไมคุณไม่มาเวกัสกับผมล่ะ
35
00:01:59,912 --> 00:02:02,373
ไม่ ฉันมีการพิจารณาคดีในอีกสองอาทิตย์
ฉันไปไม่ได้
36
00:02:02,456 --> 00:02:05,751
เคย์ลา เครื่องพ่นยา
อยู่ในกระเป๋าช่องหน้านะ
37
00:02:05,835 --> 00:02:07,920
อย่าทําหายเหมือนอันที่แล้วล่ะ
38
00:02:09,046 --> 00:02:10,005
ไม่หายหรอกค่ะ
39
00:02:10,589 --> 00:02:12,007
ให้ผมลงตรงนี้ก็ได้
40
00:02:24,436 --> 00:02:27,481
ขอให้สนุกกับเพื่อนๆ นะคะ
แล้วเจอกันวันจันทร์
41
00:02:27,565 --> 00:02:29,108
อย่าให้ฉันรอล่ะ
42
00:02:29,191 --> 00:02:30,818
ผมชอบให้คุณรอ
43
00:02:33,153 --> 00:02:33,988
ขอบใจนะ
44
00:02:34,488 --> 00:02:35,614
- บาย
- บายค่ะ
45
00:02:35,698 --> 00:02:36,699
บาย เคย์ลา
46
00:02:45,541 --> 00:02:47,585
พ่อรู้รึยังว่าเขาจะย้ายเข้ามา
47
00:02:48,627 --> 00:02:51,297
ยัง คาดเข็มขัดด้วย
48
00:02:55,384 --> 00:02:57,928
หนูต้องไปเข้าค่ายโง่ๆ นี้จริงๆ เหรอคะ
49
00:03:00,097 --> 00:03:01,724
ทําไมหนูถึงอยู่บ้านไม่ได้
50
00:03:02,391 --> 00:03:04,768
เพราะลูกอยากเป็นนักเต้นหลัก
51
00:03:04,852 --> 00:03:07,646
และนั่นต้องอาศัยความทุ่มเท
ความมุ่งมั่น เสียสละ
52
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
แม่นึกว่าลูกรักบัลเลต์เสียอีก
53
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
เรากินมื้อเช้ากันได้มั้ย
หนูหิวจะแย่แล้ว
54
00:03:36,800 --> 00:03:38,427
เขารู้ว่าลูกสายไม่ได้
55
00:03:38,510 --> 00:03:40,596
โอเค แต่หนูเต้นไม่ได้ถ้าไม่ได้กินอะไร
56
00:03:40,679 --> 00:03:42,681
ลูกน่าจะคิดเรื่องนั้นให้เร็วกว่านี้นะ
57
00:03:42,765 --> 00:03:45,184
ว่าไง ยัยหนู
58
00:03:45,267 --> 00:03:47,311
เราหาอะไรกินกันได้มั้ยคะ
59
00:03:47,394 --> 00:03:48,812
วันนี้ยังไม่ได้กินอะไรเลย
60
00:03:48,896 --> 00:03:51,899
- แพนเค้กมั้ย แพนเค้กคัสตาร์ดเยิ้มๆ
- เอาค่ะ เยี่ยมเลย
61
00:03:51,982 --> 00:03:53,943
อย่าให้เธอสายนะ เจย์ ขอร้องละ
62
00:03:54,026 --> 00:03:57,446
ไม่หรอกนะ สาบานเลย กินด้วยกันมั้ยล่ะ
63
00:03:57,529 --> 00:03:59,239
นะ แม่
64
00:03:59,323 --> 00:04:01,700
อะไรของคุณเนี่ย เด็กสาวอายุ 15 เหรอ
65
00:04:01,784 --> 00:04:02,993
มาเถอะน่า เบคส์
66
00:04:03,619 --> 00:04:05,245
คุณก็รู้ว่าคุณชอบแพนเค้ก
67
00:04:05,329 --> 00:04:07,414
และคุณรู้ว่าฉันเกลียดชื่อนั้น
68
00:04:07,831 --> 00:04:09,041
ไง เคย์ลา
69
00:04:10,501 --> 00:04:13,921
นี่แม่ของเคย์ลา รีเบคก้า
ทรินีเล่นเชลโลในวง
70
00:04:14,004 --> 00:04:16,799
ได้ยินเรื่องคุณมามากค่ะ เบคส์
ยินดีที่ได้รู้จัก
71
00:04:16,882 --> 00:04:19,969
เช่นกันค่ะ กินแพนเค้กให้อร่อยนะ
72
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
แม่คะ
73
00:04:22,638 --> 00:04:23,514
อะไร
74
00:04:26,475 --> 00:04:27,643
ช่างเถอะ
75
00:04:29,728 --> 00:04:31,730
- เจอกันคืนวันจันทร์นะจ๊ะ
- ค่ะ
76
00:04:36,527 --> 00:04:38,612
- แม่ต้องไปทํางาน
- ค่ะ
77
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
ไว้เล่าให้ฉันฟังตอนซ้อมวันอาทิตย์ก็ได้
78
00:04:57,673 --> 00:04:59,800
ท่าทางพ่อเป็นคนขับรถสินะ
79
00:04:59,883 --> 00:05:02,594
ข้างหน้ามีของเยอะน่ะค่ะ
80
00:05:05,889 --> 00:05:08,517
เดาว่าแม่ลูกคงไม่รู้เรื่องทรินีสินะ
81
00:05:08,600 --> 00:05:10,269
พ่อบอกว่าไม่ให้บอก
82
00:05:11,311 --> 00:05:12,479
ก็ได้ผลนะ
83
00:05:28,662 --> 00:05:30,497
- เป็นไปไม่ได้
- อะไร
84
00:05:30,581 --> 00:05:33,000
- พ่อ จอดหน่อย นั่นบริต
- ใครเหรอ
85
00:05:33,083 --> 00:05:35,002
เดี๋ยวพ่อขับเลยเธอ จอดค่ะ
86
00:05:35,085 --> 00:05:37,713
รอให้พ่อจอดรถก่อน ให้ตายสิ
87
00:05:39,131 --> 00:05:39,965
บริต
88
00:05:41,258 --> 00:05:42,342
อะไรกัน
89
00:05:42,426 --> 00:05:43,802
เธอมาทําอะไรอยู่ตรงนี้
90
00:05:43,886 --> 00:05:46,805
ฉันจะไปดูบัลเลต์งี่เง่าที่เกรแชมน่ะสิ
91
00:05:46,889 --> 00:05:48,807
ติดรถฉันไปสิ
92
00:05:48,891 --> 00:05:52,770
เพราะแซม พ่อเฮงซวยของฉัน
บอกว่าเขาจะขับไปส่ง และเขาก็โกหก
93
00:05:52,853 --> 00:05:53,812
นี่ใครเนี่ย
94
00:05:53,896 --> 00:05:55,773
พ่อฉันเอง ยัยเพี้ยน เข้ามาเร็ว
95
00:05:56,732 --> 00:05:57,566
หวัดดีค่ะพ่อ
96
00:05:58,317 --> 00:05:59,234
ไง
97
00:05:59,485 --> 00:06:01,278
ขอติดรถไปด้วยได้มั้ยคะ
98
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
ได้สิ ไม่มีปัญหา
99
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
นี่แฟนเธอเหรอ
100
00:06:15,417 --> 00:06:17,711
เปล่า ฉันแค่แอบตามเขา
101
00:06:22,174 --> 00:06:24,760
เพลงนี้เด็ดมาก เพลงของใครคะ
102
00:06:25,719 --> 00:06:28,138
วงฉันเอง อัลบั้มใหม่
103
00:06:28,555 --> 00:06:30,015
เจ๋ง
104
00:06:30,891 --> 00:06:33,936
คุณเป็นนักร้องนําอะไรประมาณนี้เหรอคะ
105
00:06:34,019 --> 00:06:34,895
ใช่
106
00:06:35,562 --> 00:06:37,856
บางครั้งฉันก็ไปที่คลับโซลการาจ
107
00:06:37,940 --> 00:06:39,191
คุณเคยเล่นที่นั่นมั้ย
108
00:06:39,274 --> 00:06:41,902
ไม่เคย วงพ่อไม่เล่นที่นั่น
109
00:06:41,985 --> 00:06:43,278
พวกเขาแก่แล้ว
110
00:06:44,738 --> 00:06:47,866
ทําเป็นรู้
เหมือนเธอเคยไปที่นั่นอย่างนั้นแหละ
111
00:06:49,701 --> 00:06:51,620
หน้าเธอไปโดนอะไรมา
112
00:06:51,703 --> 00:06:54,039
เหมือนไปฟาดอะไรเข้าเลย
113
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
ไม่มีอะไรสักหน่อย โธ่
114
00:06:56,333 --> 00:06:58,293
เลิกจ้องได้แล้ว ยัยโรคจิต
115
00:07:02,339 --> 00:07:05,551
- แถวนี้มีห้องน้ํามั้ยคะ
- อาจจะมีใกล้ๆ เกรแชม
116
00:07:05,634 --> 00:07:09,638
โอเคค่ะ เราจะแวะจอด
ตอนนี้เลยได้มั้ย นะคะ
117
00:07:09,721 --> 00:07:10,848
แถวนี้ไม่มีอะไรเลยนะ
118
00:07:10,931 --> 00:07:14,935
ค่ะ แต่ฉันแบบว่าเริ่มจะฉี่เล็ดแล้ว
119
00:07:15,018 --> 00:07:16,937
ทําไมเธอน่าขยะแขยงขนาดนี้
120
00:07:17,020 --> 00:07:19,273
ใช่เลย จะฉี่ใส่เบาะแล้ว
121
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
พ่อคะ แวะหน่อยได้มั้ยคะ
122
00:07:21,400 --> 00:07:23,318
อืม ได้สิ
123
00:07:32,327 --> 00:07:33,162
อะไร
124
00:07:36,957 --> 00:07:38,792
ทําไมเธอถึงแสบได้ขนาดนี้นะ
125
00:07:42,296 --> 00:07:43,922
โอเค เดี๋ยวก่อน
126
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
เคย์ลา
127
00:08:15,495 --> 00:08:16,622
ให้ตายสิ
128
00:08:21,960 --> 00:08:23,045
เคย์ลา
129
00:08:24,546 --> 00:08:26,256
มาเร็ว ไปกันเถอะ
130
00:08:44,524 --> 00:08:45,359
เคย์ลา
131
00:08:49,071 --> 00:08:50,822
เคย์ลา ลงมาจากตรงนั้นนะ
132
00:08:52,866 --> 00:08:54,910
เคย์ลา ลงมาสิ
133
00:08:57,955 --> 00:08:59,957
เคย์ลา ทําอะไรของลูกน่ะ
134
00:09:01,291 --> 00:09:02,584
ลูกทําอะไรอยู่
135
00:09:03,210 --> 00:09:04,836
เราแค่กําลังเล่นกัน
136
00:09:04,920 --> 00:09:06,880
- เพื่อนลูกไปไหนแล้ว
- หนู...
137
00:09:06,964 --> 00:09:09,007
เธออยู่ไหน เพื่อนลูกอยู่ไหน
138
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
พระเจ้า...
139
00:09:21,228 --> 00:09:22,187
เดี๋ยวค่ะ
140
00:09:22,729 --> 00:09:23,563
พ่อ
141
00:09:36,410 --> 00:09:38,328
บริตนีย์
142
00:09:43,000 --> 00:09:43,875
พ่อคะ
143
00:09:45,294 --> 00:09:46,253
พ่อ
144
00:09:48,714 --> 00:09:50,132
บริตนีย์
145
00:09:50,257 --> 00:09:51,300
พ่อ
146
00:09:59,850 --> 00:10:01,893
พ่อคะ
147
00:10:06,356 --> 00:10:08,025
บริตนีย์
148
00:10:11,153 --> 00:10:14,531
โทร 191 โทรเร็ว
149
00:10:15,741 --> 00:10:17,492
เดี๋ยวก่อน พ่อคะ พ่อ
150
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
พ่อ เดี๋ยวก่อน
151
00:10:23,957 --> 00:10:26,168
โทรศัพท์ลูกรหัสผ่านอะไร
152
00:10:26,251 --> 00:10:29,463
เร็วเข้า บอกรหัสผ่านมา
เคย์ลา เร็วสิ
153
00:10:29,546 --> 00:10:30,797
หนูผลักเธอเองค่ะ
154
00:10:37,137 --> 00:10:38,472
เธอทําตัวร้ายกาจ
155
00:10:38,555 --> 00:10:41,850
- แล้วเธอก็ร้ายไม่หยุด
- ไม่นะ ไม่ๆ
156
00:10:48,732 --> 00:10:50,776
หนูผลักเธอแล้วเธอตกลงไป
157
00:10:54,196 --> 00:10:55,197
นั่งลง
158
00:11:14,466 --> 00:11:17,969
โอเค เร็วเข้า ขึ้นรถเร็ว
159
00:12:23,994 --> 00:12:29,249
ฉันอยากได้หมายศาลทันทีที่เราได้รับคําตอบ
160
00:12:29,332 --> 00:12:31,877
เดี๋ยวโทรกลับได้มั้ยคะ โอเคค่ะ
161
00:12:33,587 --> 00:12:34,796
เคย์ลาอยู่ไหน
162
00:12:37,549 --> 00:12:38,717
อยู่ในรถ
163
00:12:39,509 --> 00:12:40,969
บ้าจริง เจย์
164
00:12:41,052 --> 00:12:43,972
อย่าบอกนะว่า
ลูกขอไม่ไปและคุณก็ยอมอีกแล้ว
165
00:12:44,055 --> 00:12:46,183
- ขอโทษนะ
- ฟังนะ เราคุยกันได้มั้ย
166
00:12:49,102 --> 00:12:51,813
- รีเบคก้า เดี๋ยวสิ
- ฉันน่าจะไปส่งลูกเอง
167
00:12:51,897 --> 00:12:53,732
- เดี๋ยวก่อน
- ลูกต้องไปที่นั่นนะ
168
00:12:53,815 --> 00:12:55,400
ผมจริงจังนะ เราต้องคุยกัน
169
00:12:55,484 --> 00:12:56,943
คุยเรื่องอะไร เจย์
170
00:12:59,321 --> 00:13:01,156
ลูกเป็นเด็กเอาแต่ใจ
171
00:13:01,239 --> 00:13:03,867
เพราะคุณยอมเธอตลอด
172
00:13:09,122 --> 00:13:11,625
คุณพูดถูก ผมจะพาลูกไปค่ายเอง
173
00:13:14,669 --> 00:13:15,504
เคย์ลา
174
00:13:19,591 --> 00:13:22,052
- บอกให้อยู่ในรถไง
- เจย์
175
00:13:22,135 --> 00:13:24,346
หนูหายใจไม่ออก ขอร้องละ
176
00:13:24,429 --> 00:13:25,722
เครื่องพ่นยาของลูกอยู่ไหน
177
00:13:25,805 --> 00:13:28,391
- หนูไม่รู้
- แม่เอาอันใหม่ใส่กระเป๋าให้แล้วนะ
178
00:13:28,475 --> 00:13:31,102
- หนูหาไม่เจอ
- มันต้องอยู่ในนั้นแหละ
179
00:13:31,186 --> 00:13:32,729
มาเถอะ ไปดูกัน
180
00:13:36,149 --> 00:13:38,151
โอเค ผมจัดการเอง
181
00:13:38,235 --> 00:13:40,070
ลูกต้องนอนพัก
182
00:13:40,153 --> 00:13:41,738
กลับไปที่บ้านพ่อนะ โอเคมั้ย
183
00:13:41,821 --> 00:13:43,615
- ไม่ค่ะ พ่อ
- ไปเถอะ
184
00:13:43,698 --> 00:13:47,327
หนูไม่อยากไปที่นั่น ทรินีอยู่ที่นั่น
หนูแค่อยากกลับบ้าน
185
00:13:47,410 --> 00:13:48,495
- มาเถอะ
- มานี่
186
00:13:48,578 --> 00:13:49,412
ไม่ๆ ไม่
187
00:13:49,496 --> 00:13:51,414
- ฉันจะพาลูกกลับบ้าน
- ไม่ได้นะ
188
00:13:52,249 --> 00:13:53,708
ให้ตายสิ เจย์
189
00:14:14,938 --> 00:14:16,022
พ่อคะ
190
00:14:17,107 --> 00:14:18,900
พ่อว่าเธอสวยมั้ย
191
00:14:26,324 --> 00:14:27,701
โรงเรียนสอนบัลเลต์โทรมา
192
00:14:27,784 --> 00:14:29,202
บอกเขาว่าลูกป่วย
193
00:14:32,497 --> 00:14:36,251
สวัสดีค่ะ ใช่ ฉันรู้ค่ะ ลินด์ซีย์
ฉันขอโทษ...
194
00:14:37,961 --> 00:14:41,715
ขอบคุณมากที่เข้าใจนะคะ
โอเคค่ะ บาย
195
00:14:42,757 --> 00:14:44,134
คุณบอกอะไรพวกเขา
196
00:14:44,217 --> 00:14:45,844
คิดว่าฉันบอกอะไรล่ะ
197
00:14:45,927 --> 00:14:48,471
ถ้าคุณต้องกลับไปทํางาน
ผมอยู่กับลูกได้นะ
198
00:14:48,555 --> 00:14:50,849
ไม่เป็นไร ฉันทํางานที่บ้านได้
199
00:14:50,932 --> 00:14:52,559
มือคุณไปโดนอะไรมา
200
00:14:55,186 --> 00:14:56,730
ผมตัดผนังมาน่ะ
201
00:14:58,064 --> 00:15:00,942
ผมน่าจะพาลูกกลับไปที่บ้านผม
มันใกล้เกรแชมมากกว่า
202
00:15:01,026 --> 00:15:02,652
ไม่ ฉันจะไปส่งลูกพรุ่งนี้
203
00:15:02,736 --> 00:15:05,280
อย่าลืมพกเครื่องพ่นยนติดตัวด้วยล่ะ
204
00:15:05,363 --> 00:15:06,990
ติดรถไว้ตลอดเลยนะ
205
00:15:07,073 --> 00:15:09,451
ถ้าไม่มี ลูกจะมีปัญหาหนัก
206
00:15:13,246 --> 00:15:14,164
อะไร
207
00:15:24,424 --> 00:15:25,383
เคย์ลา
208
00:15:27,636 --> 00:15:29,721
- ทําอะไรอยู่
- อาบน้ําค่ะ
209
00:15:29,804 --> 00:15:31,681
โทษทีนะ ขอเราคุยกันหน่อย
210
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
ผมต้องคุยกับลูก
211
00:15:32,974 --> 00:15:34,684
- พ่อจะรอข้างนอกนะ
- เจย์
212
00:15:40,190 --> 00:15:41,274
เกิดอะไรขึ้น
213
00:15:56,623 --> 00:15:59,250
แม่ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นระหว่างลูกกับพ่อนะ
214
00:16:00,126 --> 00:16:02,379
พรุ่งนี้ลูกจะต้องไปเข้าค่าย
215
00:16:05,173 --> 00:16:08,093
อะไรเนี่ย เคย์ลา แม่เพิ่งซื้อให้นะ
216
00:16:09,761 --> 00:16:11,930
ลูกต้องหัดรักษาของบ้าง
217
00:16:12,013 --> 00:16:13,640
ไม่ใช่เด็กๆ แล้ว
218
00:16:15,892 --> 00:16:18,770
ขึ้นมา เสื้อขาดได้ยังไง
219
00:17:10,905 --> 00:17:12,657
เราต้องหาทนาย ทนายเก่งๆ
220
00:17:12,741 --> 00:17:17,370
ทนายจําเลยที่เคยสู้กับคุณ
ในคดีวอล์คเกอร์ เขาเก่งสุดแล้ว
221
00:17:17,495 --> 00:17:19,831
เขาชื่ออะไร เอเดลแมน เอเดลสตีน
222
00:17:19,914 --> 00:17:23,460
ฉันไม่เข้าใจว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง
223
00:17:23,543 --> 00:17:24,961
คุณไม่น่าจากมาเลย
224
00:17:26,504 --> 00:17:28,381
คุณไม่ควรขับหนี
225
00:17:28,465 --> 00:17:30,091
ผมควรโทรเรียกตํารวจเหรอ
226
00:17:30,175 --> 00:17:33,303
คุณรู้ดีกว่านั้นน่า คิดสิ
227
00:17:33,386 --> 00:17:35,722
เราต้องหาทนายที่จะมาช่วยลูก
228
00:17:35,805 --> 00:17:39,225
แล้วยังไงต่อ
พวกเขาไม่ยอมลดโทษให้หรอก
229
00:17:39,309 --> 00:17:42,771
เฮมส์เป็นคนเคร่งกฎหมาย
และเขาเป็นอัยการของเมือง
230
00:17:42,854 --> 00:17:45,607
เขาจะใช้เธอเป็นตัวอย่าง
เขาจะพิจารณาคดีเธอในฐานะผู้ใหญ่
231
00:17:45,690 --> 00:17:49,277
ผู้ใหญ่เหรอ ตลกน่า ลูกเพิ่ง 15 นะ
232
00:17:49,861 --> 00:17:53,490
แต่พวกเธอทะเลาะกันก่อนเกิดเหตุ
233
00:17:53,573 --> 00:17:57,118
เขาจะบอกว่าเธอจงใจทําด้วยเจตนาร้าย
234
00:17:57,702 --> 00:17:59,621
เป็นการฆ่าโดยเจตนา
แต่ไม่ได้ไตร่ตรองไว้ก่อน
235
00:17:59,704 --> 00:18:02,832
แต่ลูกไม่ได้ตั้งใจ มันเป็นอุบัติเหตุ
236
00:18:02,916 --> 00:18:05,084
เจย์ ลูกผลักเธอนะ
237
00:18:19,849 --> 00:18:21,226
คุณจะไปไหน
238
00:18:21,309 --> 00:18:23,186
ฉันจะไปที่แม่น้ํา ไปตามหาเธอ
239
00:18:23,269 --> 00:18:24,604
ไม่ได้นะ
240
00:18:24,687 --> 00:18:26,815
ถ้าฉันเจอเธอ ทุกอย่างก็จบ
241
00:18:26,898 --> 00:18:28,900
เธออาจจะยังมีชีวิตอยู่นะ เจย์
242
00:18:28,983 --> 00:18:30,944
- เธออาจจะยังมีชีวิตอยู่ในแม่น้ํานั่น
- ไม่
243
00:18:31,027 --> 00:18:33,238
เธอตายแล้ว
244
00:18:35,198 --> 00:18:36,783
พระเจ้า โอ้ พระเจ้า
245
00:18:42,622 --> 00:18:45,875
ตกแบบนั้นคงคอหักแน่ โอเคนะ
246
00:18:47,085 --> 00:18:51,047
และต่อให้เธอรอด เธอก็จมน้ํา
247
00:18:51,130 --> 00:18:52,924
หรือตายเพราะความหนาว
248
00:18:54,759 --> 00:18:55,718
ปล่อย
249
00:18:57,178 --> 00:19:01,057
ไม่ว่าคุณจะอยากเชื่ออะไรนะ
ผมรู้จักลูกสาวผม
250
00:19:04,102 --> 00:19:07,397
ลูกไม่ได้ตั้งใจ
จะปล่อยให้ชีวิตลูกพังไม่ได้
251
00:19:08,314 --> 00:19:11,943
โอเคนะ มองผมสิ มองผม
252
00:19:13,194 --> 00:19:15,947
เราช่วยอะไรเด็กคนนั้นไม่ได้
253
00:19:16,489 --> 00:19:17,949
เราต้องช่วยเคย์ลา
254
00:19:18,032 --> 00:19:21,035
ไม่มีใครเห็นเรา
ไม่มีใครรู้ว่าเธออยู่ที่นั่น
255
00:19:21,744 --> 00:19:24,622
ดังนั้นเราจะไม่บอกใคร
256
00:19:29,627 --> 00:19:30,712
พระเจ้า
257
00:19:35,300 --> 00:19:38,428
ผมต้องรู้ว่าคุณเห็นดีด้วย ได้โปรด
258
00:19:54,152 --> 00:19:55,278
ไปซะ
259
00:22:29,640 --> 00:22:30,558
แม่คะ
260
00:22:33,478 --> 00:22:35,104
มีอะไรให้กินมั้ย
261
00:22:37,648 --> 00:22:39,317
เราทําไข่ได้มั้ย
262
00:22:41,277 --> 00:22:42,195
แน่นอน
263
00:23:07,053 --> 00:23:08,096
ขอบคุณค่ะ
264
00:23:25,947 --> 00:23:27,198
คงเป็นพ่อแหละ
265
00:23:30,785 --> 00:23:33,538
หวัดดีค่ะ พ่อ เรากําลังทําอาหารเช้า
กินมารึยังคะ
266
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
แม่คะ พ่อยังไม่ได้ทานอาหารเช้าเลย
267
00:23:37,125 --> 00:23:38,835
ให้เขามากินกับเราสิ
268
00:23:45,550 --> 00:23:50,680
หนูจะทําไข่
ใส่พริกฆาลาเปญโญกับชีสกูดา
269
00:23:52,849 --> 00:23:54,225
ของโปรดพ่อเลย
270
00:23:54,308 --> 00:23:55,351
โอเค
271
00:24:18,791 --> 00:24:21,085
ลูกดูโอเคดี ดีแล้วละ
272
00:24:22,712 --> 00:24:24,505
ลูกทําตัวปกติขนาดนี้ได้ยังไง
273
00:24:24,589 --> 00:24:26,924
ลูกช็อกอยู่ จะให้ทําตัวยังไงล่ะ
274
00:24:28,843 --> 00:24:29,927
ฉันไม่รู้
275
00:24:33,181 --> 00:24:34,640
คุณแน่ใจ
276
00:24:34,724 --> 00:24:37,977
ว่าไม่มีใครเห็นพวกคุณนะ
277
00:24:38,060 --> 00:24:40,062
แถวนั้นมันไกลปืนเที่ยง
278
00:24:41,230 --> 00:24:42,648
ไม่มีใครอยู่แถวนั้นเลย
279
00:24:42,732 --> 00:24:43,858
อะไร
280
00:24:46,527 --> 00:24:47,862
ไม่ใช่ปัญหาอะไรหรอก
281
00:24:47,945 --> 00:24:50,865
ก็แค่มีรถบรรทุกคันหนึ่ง
แต่เขาไม่เห็นเรา
282
00:24:50,948 --> 00:24:53,034
- พระเจ้าช่วย
- ไม่ เขาขับเร็วมาก
283
00:24:53,117 --> 00:24:56,245
เขาไม่เห็นลูก เพราะเราซ่อนอยู่หลังรถ
284
00:24:56,329 --> 00:24:58,331
เจย์ เขาเห็นรถนะ
285
00:24:58,414 --> 00:25:02,084
ฟังผมนะ เคย์ลาไม่เคยอยู่ตรงนั้น
286
00:25:02,210 --> 00:25:04,712
โอเคนะ ลูกป่วยอยู่ที่บ้านผม
287
00:25:04,795 --> 00:25:09,383
ผมไปหาคุณที่ทํางานเพื่อเอาเครื่องพ่นยา
แล้วก็พาลูกมาที่นี่ จบ
288
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
เราแค่ใช้ชีวิตต่อไป
289
00:25:12,720 --> 00:25:16,057
เราจะทําแบบนั้น
เพราะเราจะไม่ให้ลูกมอบตัว
290
00:25:18,059 --> 00:25:19,185
นั่นลูกสาวคุณนะ
291
00:25:21,395 --> 00:25:23,231
- ฉันรู้
- ทําตัวให้สมเป็นแม่สิ
292
00:25:27,109 --> 00:25:29,278
เธอคือคนที่ลูกพูดถึงเมื่อวาน
293
00:25:29,362 --> 00:25:31,614
ตอนที่บอกว่า "พ่อคิดว่าเธอสวย"
294
00:25:31,697 --> 00:25:33,783
- นั่นพูดถึงบริตนีย์ใช่มั้ย
- ให้ตายสิ
295
00:25:33,866 --> 00:25:36,577
พวกเธอทะเลาะกันเพราะคุณเหรอ
296
00:25:36,661 --> 00:25:38,913
- เปล่า
- อย่าเดินหนีฉันนะ เจย์
297
00:25:38,996 --> 00:25:41,249
ทําไมพวกเธอถึงทะเลาะกัน
ตอบฉันมานะ
298
00:25:41,332 --> 00:25:44,418
ลูกไม่ได้ตั้งใจนะ
คุณคิดว่าลูกตั้งใจทําร้ายเธอเหรอ
299
00:25:44,502 --> 00:25:46,712
ฉันไม่รู้แล้วว่าจะคิดยังไงดี
300
00:25:46,837 --> 00:25:50,299
พอเป็นเรื่องลูกสาวตัวเองแล้ว
มันเลวร้ายที่สุดเสมอแหละ
301
00:25:57,056 --> 00:25:57,890
เคย์ลา
302
00:25:57,974 --> 00:25:59,517
เจย์ ลูกจะไปไหน
303
00:25:59,600 --> 00:26:00,601
เคย์ลา
304
00:26:00,977 --> 00:26:02,812
เคย์ลา ทําอะไรน่ะ
305
00:26:02,895 --> 00:26:04,772
รอก่อน มานี่
306
00:26:04,897 --> 00:26:07,108
ไม่ หนูเกลียดพ่อ
307
00:26:08,442 --> 00:26:10,486
เจย์ พาลูกเข้าบ้าน
308
00:26:13,364 --> 00:26:14,824
หยุดลูกสิ เจย์
309
00:26:17,451 --> 00:26:20,371
พาลูกเข้าบ้าน ไม่นะ หยุด
310
00:26:20,454 --> 00:26:22,540
มันไม่ใช่อุบัติเหตุ
311
00:26:22,623 --> 00:26:25,668
หนูตั้งใจ และหนูผลักเธอ
เพราะพ่อนั่นแหละ
312
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
- หนูทําไปเพราะพ่อ
- เงียบนะ หยุดพูด
313
00:26:29,422 --> 00:26:32,591
- หุบปากเดี๋ยวนี้
- เจย์ หยุดนะ ทําอะไรของคุณ
314
00:26:35,970 --> 00:26:39,807
พ่อขอโทษ พ่อขอโทษ
315
00:26:40,683 --> 00:26:43,978
ลูกไม่ได้ตั้งใจหรอก อย่าเพิ่งไป
เจย์ อย่าไปนะ
316
00:26:49,108 --> 00:26:50,818
ลูกโอเคมั้ย เคย์ลา
317
00:27:58,928 --> 00:28:00,012
หวัดดี รีเบคก้า
318
00:28:00,429 --> 00:28:03,224
พนันได้เลยว่า
พวกเขาคงคิดว่าจะรอดไปได้สินะ
319
00:28:05,267 --> 00:28:06,602
อะไรนะคะ
320
00:28:06,685 --> 00:28:08,187
นึกว่าคุณรู้แล้ว
321
00:28:08,270 --> 00:28:10,648
บริตนีย์กับเคย์ลาไม่ได้ไปที่ค่าย
322
00:28:10,731 --> 00:28:12,400
โรงเรียนไม่ได้โทรหาคุณเหรอ
323
00:28:13,401 --> 00:28:16,654
เปล่าค่ะ เคย์ลาไม่สบาย
ฉันให้เธออยู่บ้านสุดสัปดาห์นี้
324
00:28:19,949 --> 00:28:23,327
ผมนึกว่าพวกเธอจะไปด้วยกัน
325
00:28:23,411 --> 00:28:25,496
คุณก็รู้ว่าพวกเธอชอบวางแผนลับ
อะไรต่อมิอะไร
326
00:28:25,579 --> 00:28:26,580
ใช่
327
00:28:32,044 --> 00:28:33,712
มันก็แค่เรื่องโง่ๆ น่ะครับ
328
00:28:35,798 --> 00:28:37,925
ผมบอกให้ลูกขึ้นรถบัสไป
329
00:28:38,008 --> 00:28:40,803
เราทะเลาะกัน
และเธอก็พยายามวิ่งออกจากบ้าน
330
00:28:40,886 --> 00:28:42,555
ผมคว้าเธอ เธอลื่น
331
00:28:44,098 --> 00:28:45,433
มันแย่มากเลย
332
00:28:46,308 --> 00:28:49,854
สงสัยเธอคงลงโทษพ่อแก่ๆ คนนี้อยู่
333
00:28:52,690 --> 00:28:55,860
ไม่ต้องกังวลหรอกค่ะ แซม
ฉันมั่นใจว่าเธอก็แค่โดดค่าย
334
00:28:55,985 --> 00:28:57,403
- เหรอ
- ค่ะ
335
00:28:59,613 --> 00:29:01,699
อืม นั่นสิ จริงของคุณ
336
00:29:01,782 --> 00:29:05,035
ไม่ใช่ว่าเธอไม่เคยทําแบบนี้มาก่อน
เคยทําบ่อยด้วย
337
00:29:05,703 --> 00:29:07,872
ขอโทษที่มารบกวนนะครับ
338
00:29:07,955 --> 00:29:08,789
ไม่มีปัญหาค่ะ
339
00:29:08,873 --> 00:29:10,708
หวังว่าเคย์ลาจะอาการดีขึ้นนะ บาย
340
00:29:13,836 --> 00:29:14,837
อันที่จริง
341
00:29:16,464 --> 00:29:18,841
ผมขอคุยกับเคย์ลาแป๊บหนึ่งได้มั้ย
342
00:29:18,924 --> 00:29:20,676
คุณบอกว่าเธออยู่บ้านใช่มั้ย
343
00:29:20,759 --> 00:29:23,220
เธอไม่อยู่ค่ะ พ่อเธอพาไปหาหมอ
344
00:29:23,304 --> 00:29:25,556
โอเค งั้นถ้ากลับมาแล้ว
ให้เธอโทรหาผมได้มั้ย
345
00:29:26,432 --> 00:29:28,517
- ผมไม่อยากรบกวน
- โทรได้ค่ะ
346
00:29:28,601 --> 00:29:30,519
เดี๋ยวให้เธอโทรไป ฉันมีเบอร์คุณ
347
00:29:30,603 --> 00:29:33,814
โอเค เอาเบอร์ที่ทํางานผมไปด้วย
เผื่อไว้น่ะ
348
00:29:33,898 --> 00:29:34,773
ค่ะ
349
00:29:36,317 --> 00:29:37,985
- เบอร์อะไรคะ
- ให้ตาย
350
00:29:38,319 --> 00:29:39,904
ข้างนอกหนาวจริงๆ
351
00:29:39,987 --> 00:29:41,238
- ขอโทษค่ะ
- เดี๋ยวผมกดเอง
352
00:29:42,406 --> 00:29:46,076
อีกสามปีพวกเธอก็จะเข้ามหาวิทยาลัยแล้ว
353
00:29:47,912 --> 00:29:49,830
รอไม่ไหวแล้ว นี่ครับ
354
00:29:52,041 --> 00:29:54,710
โอเค ขอบคุณครับ ขอให้เธอหายไวๆ นะ
355
00:30:03,385 --> 00:30:05,304
พระเจ้าช่วย
356
00:30:54,270 --> 00:30:58,399
เจย์ คุณอยู่ไหน
ฉันโทรหาคุณทั้งเช้าเลย
357
00:30:58,482 --> 00:31:01,277
พ่อบริตนีย์แวะมาที่นี่
เขาอยากคุยกับเคย์ลา
358
00:31:01,860 --> 00:31:04,446
ถ้าได้รับข้อความแล้วโทรหาฉันนะ
359
00:31:05,948 --> 00:31:06,824
บ้าเอ๊ย
360
00:31:09,535 --> 00:31:11,870
พ่อของบริตนีย์
361
00:32:03,631 --> 00:32:06,550
ไม่ เราจะไม่ทําเพลงเกี่ยวกับตะขาบ
362
00:32:09,845 --> 00:32:11,680
เขียนเพลงกับพี่ชาย
363
00:32:11,764 --> 00:32:13,474
ตะขาบสองตัว
364
00:32:13,557 --> 00:32:15,559
ตื่นเต้นกับคอนเสิร์ตของเราพรุ่งนี้มั้ย
365
00:32:15,643 --> 00:32:16,644
เคย์ลา
366
00:32:16,727 --> 00:32:17,561
คอนเสิร์ตเหรอ
367
00:32:18,354 --> 00:32:20,648
ลูกต้องโทรหาพ่อบริตนีย์
368
00:32:20,731 --> 00:32:22,775
บอกเขาว่าลูกไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน
369
00:32:24,485 --> 00:32:26,737
ลูกป่วย ลูกก็เลยไม่ไปเข้าค่าย
370
00:32:26,820 --> 00:32:28,614
ฉันเคยเป็นเด็กชายธรรมดา
371
00:32:28,697 --> 00:32:30,032
เอ้า โทรหาเขาสิ
372
00:32:30,115 --> 00:32:33,410
ไม่มีใครสนใจเบื้องหลังของเธอ
ยังไงซะ ฉันเจอเธอในมหาสมุทร
373
00:32:33,494 --> 00:32:36,914
สิ่งเดียวในเส้นเลือดของฉัน
คือเลือดของฉัน เลือดของคนอื่น...
374
00:32:36,997 --> 00:32:38,415
เคย์ลา ลูกต้องโทรนะ
375
00:32:38,499 --> 00:32:39,750
พิสูจน์ไม่ได้หรอกว่าเป็นน้ํามันเบนซิน
376
00:32:39,833 --> 00:32:43,545
พูดสิว่าเธอไม่ได้ทําเพลงตะขาบ จอร์เจีย
377
00:32:45,798 --> 00:32:47,174
โทรหาเขาเดี๋ยวนี้
378
00:32:51,553 --> 00:32:52,388
ไม่ค่ะ
379
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
แม่คะ
380
00:34:02,875 --> 00:34:03,876
แม่
381
00:34:18,015 --> 00:34:19,266
รีเบคก้า
382
00:34:19,349 --> 00:34:22,770
พ่อ พ่อคะ เราอยู่นี่
383
00:34:25,606 --> 00:34:27,191
เกิดอะไรขึ้น
384
00:34:27,274 --> 00:34:30,819
เขาเป็นวิศวกร เขาหย่าแล้ว
ภรรยาทิ้งเขาไป
385
00:34:31,320 --> 00:34:35,073
พวกเขาย้ายมาที่นี่
สามเดือนก่อน หรือไม่ก็สอง
386
00:34:36,200 --> 00:34:38,535
รู้มั้ย ตอนแรก มันดีมากเลย
387
00:34:38,994 --> 00:34:41,163
ลูกมีเพื่อน พวกเขาไปเที่ยวกัน...
388
00:34:41,246 --> 00:34:44,208
เขาบอกว่าเขาทะเลาะกับบริตนีย์เหรอ
ทะเลาะเรื่องอะไร
389
00:34:44,875 --> 00:34:46,668
ฉันไม่รู้ เขาไม่ได้บอก
390
00:34:46,752 --> 00:34:49,213
เคย์ลาเริ่มกลับบ้านช้า ชอบเถียง...
391
00:34:49,296 --> 00:34:51,048
พวกเขาทะเลาะกันเรื่องอะไร
392
00:34:51,131 --> 00:34:53,008
ฉันไม่รู้ไง
393
00:34:56,178 --> 00:34:58,806
ทําไมตลอดช่วงเช้าคุณไม่โทรกลับมาหาฉัน
394
00:34:59,306 --> 00:35:01,934
โทรศัพท์ผมพังเพราะเปียกน้ํา
ผมไปซื้อเครื่องใหม่มา
395
00:35:02,017 --> 00:35:06,396
คุณเดินออกไปจากที่นี่และปล่อยให้ฉัน
จัดการเรื่องนี้ด้วยตัวเองไม่ได้นะ
396
00:35:13,987 --> 00:35:15,489
ลูกอยากถูกจับ
397
00:35:17,282 --> 00:35:20,911
ลูกอารมณ์เสีย
และก็กลัวมากที่จะต้องคุยกับเขา
398
00:35:22,746 --> 00:35:25,082
เรื่องโกหกนี่ ลูกไม่ใช่เด็กแบบนั้นเลยนะ
399
00:35:26,625 --> 00:35:29,837
เรากําลังขอให้ลูกโกหก
ไปตลอดชีวิตนะ เจย์
400
00:35:33,423 --> 00:35:36,635
เอางี้นะ เราจะให้ลูก
ไปอยู่โรงแรมสักสองสามวัน
401
00:35:36,718 --> 00:35:38,303
- ทําไม
- จะได้มีระยะห่าง
402
00:35:38,387 --> 00:35:42,140
แล้วเราจะอธิบายทั้งหมดให้ลูกฟัง
403
00:35:42,224 --> 00:35:44,601
พอลูกสงบขึ้น ค่อยให้ลูกคุยกับเขา
404
00:35:44,935 --> 00:35:48,105
เมื่อเช้าคุณก็เห็นลูกนี่
สภาพนี้จะให้คุยกับเขา
405
00:35:48,188 --> 00:35:50,649
หรือกับใครไม่ได้หรอก
406
00:35:50,732 --> 00:35:54,403
ผมจะไปเก็บของลูก
อะไรที่ต้องใช้ คุณก็โยนใส่รถผมเลย
407
00:35:54,486 --> 00:35:55,654
เราต้องไปแล้ว
408
00:35:56,655 --> 00:35:57,656
เดี๋ยวนี้
409
00:36:19,303 --> 00:36:20,137
รีเบคก้า
410
00:36:21,597 --> 00:36:22,723
เกิดอะไรขึ้น
411
00:36:23,473 --> 00:36:25,934
คุณไม่ได้รับข้อความผมเหรอ
412
00:36:26,018 --> 00:36:27,811
ไม่ ขอโทษค่ะ ฉันไม่เห็น
413
00:36:27,895 --> 00:36:30,480
เคย์ลากลับมารึยัง
ผมอยากคุยกับเธอจริงๆ
414
00:36:30,564 --> 00:36:32,608
ไม่ค่ะ ยังอยู่ที่โรงพยาบาล
415
00:36:34,735 --> 00:36:37,070
คุณสบายดีมั้ย คุณดูกระวนกระวายมาก
416
00:36:37,779 --> 00:36:39,072
มีอะไรให้ช่วยครับ
417
00:36:40,073 --> 00:36:41,658
นี่พ่อของบริตนีย์
418
00:36:42,326 --> 00:36:44,411
นี่เจย์ค่ะ พ่อของเคย์ลา
419
00:36:45,287 --> 00:36:47,456
- หวัดดีครับ ผมแซม อิสมาลี
- เป็นไงบ้างครับ
420
00:36:48,540 --> 00:36:50,500
คุณพาเคย์ลาไปหาหมอ
421
00:36:51,835 --> 00:36:53,754
แล้วตอนนี้เธออยู่ที่นั่นคนเดียวเหรอ
422
00:36:54,504 --> 00:36:55,464
กําลังทดสอบอยู่
423
00:36:57,132 --> 00:36:59,217
ไว้เธอกลับมาแล้วเราจะโทรหาคุณค่ะ
424
00:36:59,885 --> 00:37:00,802
โอเค
425
00:37:09,937 --> 00:37:11,438
เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น
426
00:37:12,439 --> 00:37:14,358
- เข้าไปในบ้าน
- นี่อะไร
427
00:37:14,441 --> 00:37:15,651
เธอรู้สึกไม่ค่อยสบาย
428
00:37:16,360 --> 00:37:18,779
ทําไมพวกคุณช่วยปิดบัง
ความผิดของเด็กพวกนี้
429
00:37:18,862 --> 00:37:21,740
- พวกเธอทําอะไร
- ขอโทษนะ แต่คุณต้องไปซะ
430
00:37:21,823 --> 00:37:24,284
- ผมต้อง...
- ไปซะ
431
00:37:24,368 --> 00:37:26,954
- นี่ เคย์ลา บริตนีย์อยู่ไหน
- คุณต้องไปแล้ว เฮ้ย
432
00:37:27,037 --> 00:37:29,539
- เคย์ล่า บริต์นีย์... ปล่อยผมนะ
- ไม่ คุณต้องไป
433
00:37:29,623 --> 00:37:30,582
- พ่อคะ
- บ้าเอ๊ย
434
00:37:31,291 --> 00:37:33,293
- เจย์
- ทําบ้าอะไรของคุณน่ะ
435
00:37:33,585 --> 00:37:35,087
ทําไมมาจับผมแบบนั้น
436
00:37:35,587 --> 00:37:38,507
- ออกไปเลยนะ
- ผมไม่ได้ตั้งใจชกเขา เขาบ้าไปแล้ว
437
00:37:38,590 --> 00:37:41,635
- เข้าบ้านซะ
- ผมแค่อยากรู้ว่าลูกผมอยู่ไหน
438
00:37:45,013 --> 00:37:46,473
ผมจะไปหาตํารวจ
439
00:37:50,477 --> 00:37:51,478
เข้าบ้านซะ
440
00:37:58,443 --> 00:37:59,277
ทนหน่อยนะ
441
00:38:03,782 --> 00:38:04,700
อย่าขยับสิ
442
00:38:07,494 --> 00:38:08,412
แม่งเอ๊ย
443
00:38:29,850 --> 00:38:31,852
บริตนีย์มีรอยช้ําบนหน้า
444
00:38:34,980 --> 00:38:35,981
ผมเห็น
445
00:38:36,440 --> 00:38:37,691
ตรงนี้
446
00:38:39,109 --> 00:38:40,610
เหมือนโดนต่อยมา
447
00:38:44,156 --> 00:38:46,575
เช้าวันนั้นพวกเขาทะเลาะกัน
เขาพูดเอง
448
00:38:46,658 --> 00:38:48,410
ไม่ ไม่มีทาง
449
00:38:48,493 --> 00:38:51,121
- เราจะไม่ทําแบบนั้น
- เขาอยู่ที่สถานีตํารวจ
450
00:38:51,204 --> 00:38:52,914
เรื่องแบบนี้ฉันไม่เอาด้วย
451
00:38:52,998 --> 00:38:55,792
พวกเขาจะจับตัวลูก
เราต้องทําอะไรสักอย่าง
452
00:38:55,876 --> 00:38:57,753
ฉันรู้จักแซม เขาไม่ใช่คนแบบนั้น
453
00:38:57,836 --> 00:39:00,338
คุณเคยทํางานที่นั่น
คุยกับเพื่อนคุณสิ ตํารวจคนนั้น
454
00:39:00,422 --> 00:39:02,466
- ไม่
- ชีวิตของครอบครัวหนึ่งจบลงแล้ว
455
00:39:02,549 --> 00:39:04,885
- มันไม่จําเป็นต้อง...
- เราจะใส่ร้ายเขาเหรอ
456
00:39:04,968 --> 00:39:06,928
เธอมีรอยช้ําบนหน้า
457
00:39:08,680 --> 00:39:10,891
- เขาเคยตีเธอกี่ครั้งแล้ว
- ไม่เอา
458
00:39:10,974 --> 00:39:13,477
คุณทํางานแผนกฆาตกรรม
คนเราทําเรื่องบ้าๆ ได้
459
00:39:13,560 --> 00:39:15,729
คนทําร้าย... ฆ่าลูกตัวเองได้
460
00:39:17,105 --> 00:39:18,106
ไม่
461
00:39:20,692 --> 00:39:23,820
ตํารวจจะมาจับลูก
ถ้าเราไม่ทําอะไรสักอย่าง
462
00:39:43,840 --> 00:39:44,674
เบคก้า
463
00:39:47,385 --> 00:39:51,389
บ้าจริง พวกเขาบอกว่าคุณมา
ฉันบอกว่าเป็นไปไม่ได้
464
00:39:52,224 --> 00:39:56,269
กลับมาจากความตาย
หรือกฎหมายองค์กร เหมือนกันแหละเนอะ
465
00:39:57,270 --> 00:39:59,731
- ชีวิตพลเรือนเป็นยังไงบ้าง
- ดีมากๆ
466
00:40:00,148 --> 00:40:03,568
ใช่ ดีกว่าที่นี่
ฉันได้กาแฟฟรีที่ที่ฉันทํางานตอนนี้
467
00:40:03,985 --> 00:40:05,445
ใช้ชีวิตในฝัน
468
00:40:06,488 --> 00:40:08,156
อยากคุยในห้องทํางานฉันมั้ย
469
00:40:09,366 --> 00:40:11,743
ไม่ ไม่เป็นไร แบบว่ามัน...
470
00:40:12,494 --> 00:40:14,079
มันอาจจะไม่มีอะไร
471
00:40:15,288 --> 00:40:16,706
แต่คุณก็มาที่นี่
472
00:40:17,332 --> 00:40:18,500
เกิดอะไรขึ้น
473
00:40:20,669 --> 00:40:22,003
เพื่อนเคย์ลาน่ะ
474
00:40:22,087 --> 00:40:27,467
เธอไม่ได้ไปเข้าค่ายครั้งสําคัญ
ที่โรงเรียนบัลเลต์จัดทุกฤดูหนาว
475
00:40:27,551 --> 00:40:30,554
ตลอดช่วงหยุดยาว ฉันเลยเป็นห่วง
476
00:40:30,637 --> 00:40:34,182
เรากําลังพูดถึงวัยรุ่น
ที่หายตัวไปนานแค่ไหนแล้ว
477
00:40:34,266 --> 00:40:36,268
ราว 24 ชั่วโมง
478
00:40:36,351 --> 00:40:38,145
พ่อแม่เธอแจ้งคนหายเหรอ
479
00:40:38,603 --> 00:40:39,563
ฉันไม่รู้
480
00:40:40,355 --> 00:40:45,026
แต่พ่อของเธอมาที่บ้านฉันวันนี้
ทําตัวแปลกๆ
481
00:40:46,194 --> 00:40:47,237
ผิดปกติ
482
00:40:48,280 --> 00:40:49,364
เขาทําให้ฉันกลัว
483
00:40:56,454 --> 00:40:57,706
ฉันคิดว่า...
484
00:41:01,418 --> 00:41:03,753
ฉันคิดว่าเขาทําร้ายลูกสาวตัวเอง
485
00:41:51,509 --> 00:41:52,594
นั่งด้วยได้มั้ย
486
00:41:54,346 --> 00:41:55,347
ตามสบายค่ะ
487
00:42:02,687 --> 00:42:03,980
อยากไปว่ายน้ํามั้ย
488
00:42:06,983 --> 00:42:08,860
พ่อพูดอะไรโง่ๆ สินะ
489
00:42:13,531 --> 00:42:14,574
พ่อกลัว
490
00:42:20,497 --> 00:42:21,665
รู้มั้ย
491
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
มันไม่ใช่เกม มันคือชีวิตของลูก
492
00:42:33,802 --> 00:42:35,136
มันคืออนาคตของลูก
493
00:42:35,220 --> 00:42:38,932
มันจะไม่เป็นแบบนี้ไปตลอด
แต่ตอนนี้ ทําตามที่พ่อกับแม่บอก
494
00:42:39,432 --> 00:42:41,643
นี่เป็นทางเดียวที่เราจะปกป้องลูกได้
495
00:42:45,772 --> 00:42:46,606
ค่ะ
496
00:42:51,236 --> 00:42:52,862
ลูกคงหนาวแย่ นี่จ้ะ
497
00:42:54,948 --> 00:42:55,782
เอาไป
498
00:43:13,258 --> 00:43:14,301
มันช่วยได้น่ะค่ะ
499
00:43:17,637 --> 00:43:19,472
ช่วยคลายความเจ็บปวด
500
00:43:22,350 --> 00:43:23,893
ไม่มีใครชอบหนู
501
00:43:26,229 --> 00:43:28,732
ไม่มีเด็กผู้ชายสักคนที่โรงเรียนมองหนูเลย
502
00:43:28,815 --> 00:43:31,318
ไม่ ไม่จริงหรอก
503
00:43:32,152 --> 00:43:33,445
ลูกเป็นคนสวย
504
00:43:34,487 --> 00:43:35,572
ไม่เหมือนเธอ
505
00:43:39,409 --> 00:43:41,369
เพราะงั้นลูกถึงผลักเธอเหรอ
506
00:43:48,168 --> 00:43:52,172
ถ้าเราทําเรื่องเลวร้ายลงไป
507
00:43:54,466 --> 00:43:56,134
เราจะแก้ไขมันยังไงคะ
508
00:44:02,515 --> 00:44:04,601
เจย์ เคย์ลา เข้าบ้านซะ
509
00:44:05,101 --> 00:44:06,728
แม่ขอคุยกับพ่อหน่อย
510
00:44:11,483 --> 00:44:13,443
มานี่ มา
511
00:44:18,156 --> 00:44:21,451
เคนจิจะมาถึงที่นี่ในเร็วๆ นี้
เธออยากคุยกับเคย์ลา
512
00:44:24,162 --> 00:44:25,663
เล่าเรื่องรอยช้ําให้ฟังหน่อย
513
00:44:31,127 --> 00:44:33,171
มันอยู่ตรงขากรรไกรของเธอ
514
00:44:34,214 --> 00:44:35,632
ตรงนี้ค่ะ
515
00:44:36,299 --> 00:44:38,635
บริตนีย์บอกรึเปล่าว่าใครทํา
516
00:44:39,594 --> 00:44:40,512
เปล่าค่ะ
517
00:44:41,179 --> 00:44:43,681
ฉันรู้ว่าเธออาจจะ
ไม่อยากทําให้ใครเดือดร้อน
518
00:44:43,765 --> 00:44:46,393
แต่ถ้าบริตนีย์บอก เธอต้องบอกฉันนะ
519
00:44:47,894 --> 00:44:49,896
เธอไม่ได้บอกค่ะ หนูบอกแล้วไง
520
00:44:49,979 --> 00:44:51,731
โอเค เข้าใจแล้ว
521
00:44:52,565 --> 00:44:53,566
เข้าใจแล้ว
522
00:44:55,735 --> 00:44:57,695
เธอกับบริตนีย์คุยกันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
523
00:45:02,784 --> 00:45:07,288
น่าจะสองหรือสามวันก่อน หนู...
524
00:45:08,665 --> 00:45:10,083
หนูจําไม่ได้จริงๆ
525
00:45:10,375 --> 00:45:12,001
บริตนีย์อยู่ห่างไปไม่กี่ถนน
526
00:45:12,085 --> 00:45:14,295
พวกเธอเจอกันเกือบทุกวันค่ะ
527
00:45:14,379 --> 00:45:16,673
อาจจะเมื่อวานซืนก็ได้
528
00:45:17,757 --> 00:45:19,384
ใช่ อาจจะ
529
00:45:20,510 --> 00:45:23,513
แล้วเธอไม่ได้ไปเข้าค่ายบัลเลต์
เมื่อวานนี้เหรอ
530
00:45:23,596 --> 00:45:24,597
ค่ะ หนู...
531
00:45:27,684 --> 00:45:29,227
หนูนอนป่วยอยู่ที่บ้านพ่อ
532
00:45:29,310 --> 00:45:34,774
แล้วหนูต้องใช้เครื่องพ่นยา
เราเลยไปที่สํานักงานของแม่
533
00:45:35,859 --> 00:45:37,485
แล้วก็กลับมาที่นี่
534
00:45:40,738 --> 00:45:44,200
บริตนีย์เคยพูดถึง
ความสัมพันธ์ของเขากับพ่อมั้ย
535
00:45:58,923 --> 00:45:59,966
อะไรก็ได้
536
00:46:12,604 --> 00:46:14,272
เขาโกรธเธอ
537
00:46:16,065 --> 00:46:17,859
บ่อยค่ะ แบบว่าตลอดเวลา
538
00:46:21,488 --> 00:46:25,033
เขาโมโหร้ายมากๆ
539
00:46:33,291 --> 00:46:38,546
เธอบอกว่าพ่อตีเธอบ่อยๆ
540
00:46:51,559 --> 00:46:52,602
หนูไปได้รึยังคะ
541
00:46:53,811 --> 00:46:55,271
เธอป่วยน่ะ
542
00:46:55,355 --> 00:46:57,106
ได้สิ ตอนนี้ฉันได้ข้อมูลพอแล้ว
543
00:46:57,815 --> 00:46:59,901
ถ้ามีอะไรฉันจะโทรหานะ
544
00:47:05,323 --> 00:47:06,991
ขอบคุณที่แวะมานะ
545
00:47:10,870 --> 00:47:14,415
เธอโตมากเลย
ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเคย์ลา เธอตัวเท่านี้
546
00:47:14,499 --> 00:47:15,333
ใช่
547
00:47:17,377 --> 00:47:20,380
ถ้าคุณต้องการอะไรอีก
โทรหาฉันได้ทุกเมื่อ
548
00:47:20,463 --> 00:47:23,216
- ขอโทษที่ต้องซักเธอนะ
- ไม่เป็นไร
549
00:47:23,925 --> 00:47:26,427
พ่อบริตนีย์ยังไม่ได้แจ้งคนหาย
ฉันเช็กดูแล้ว
550
00:47:27,262 --> 00:47:28,513
คุณจะทํายังไง
551
00:47:29,138 --> 00:47:32,559
ฉันจะคุยกับไอ้เวรนี่
ดูซิว่าเขาจะพูดยังไง
552
00:47:34,018 --> 00:47:36,354
พูดถึงไอ้เวร เจย์เป็นไงบ้าง
553
00:47:37,230 --> 00:47:40,942
ฉันนึกว่าเขาจะหายตัวไป
เจอวิกฤตวัยกลางคนหลังหย่า
554
00:47:41,401 --> 00:47:45,280
ใช่ อันที่จริง เขาเปลี่ยนไปมาก
555
00:47:45,363 --> 00:47:47,240
เขาดีกับเคย์ลามาก
556
00:47:47,699 --> 00:47:49,117
ไม่สิ ดีกว่าฉันอีก
557
00:47:50,076 --> 00:47:51,369
เขาเป็นพ่อที่ดี
558
00:47:52,870 --> 00:47:55,790
ยังชอบเข้าเมือง
ไปใช้เวลากับพวกเฮงซวยอยู่มั้ย
559
00:47:55,873 --> 00:47:58,126
บางอย่างมันก็ไม่เปลี่ยนกันง่ายๆ
560
00:48:00,253 --> 00:48:01,713
ขอบคุณที่แวะมานะ
561
00:48:02,547 --> 00:48:05,216
เราน่าจะไปกินมื้อกลางวัน
หรือมื้อค่ํากันหน่อย
562
00:48:05,925 --> 00:48:08,845
ถ้าคุณจ่ายนะ
คุณเป็นคนเดียวที่จ่ายได้
563
00:48:08,928 --> 00:48:11,139
- หยุดเลย บาย
- บาย
564
00:48:39,083 --> 00:48:40,001
นี่
565
00:48:40,752 --> 00:48:42,795
ที่ลูกพูดเรื่องพ่อของบริตนีย์
566
00:48:44,881 --> 00:48:46,591
เขาตีเธอจริงๆ เหรอ
567
00:48:57,977 --> 00:48:59,812
หนูคงเรียนรู้มาจากผู้เชี่ยวชาญน่ะ
568
00:49:10,907 --> 00:49:12,617
พ่ออยู่ต่อได้มั้ย
569
00:49:13,618 --> 00:49:14,994
ถ้าเขากลับมาอีกล่ะ
570
00:49:16,079 --> 00:49:17,413
พ่อจะไปคุยกับแม่
571
00:49:19,290 --> 00:49:20,124
โอเค
572
00:49:24,879 --> 00:49:26,881
ดีจริงๆ ที่มีพ่ออยู่บ้าน
573
00:49:36,432 --> 00:49:37,558
ใช่
574
00:50:00,915 --> 00:50:04,210
คุณรู้ใช่มั้ยว่าผ้าห่มเสริมอยู่ที่ไหน
เผื่อหนาวขึ้นมา
575
00:50:09,382 --> 00:50:11,592
ผมจัดการเอง
576
00:50:18,808 --> 00:50:21,018
คุณไม่ได้เปลี่ยนกุญแจที่ประตู
577
00:50:24,564 --> 00:50:26,774
ใช่
578
00:50:46,169 --> 00:50:48,421
ลูกกรีดตัวเองมานานแค่ไหนแล้ว
579
00:50:52,717 --> 00:50:56,262
ลูกเริ่มหลังคุณไปได้สองสามเดือน
580
00:50:57,138 --> 00:51:00,099
ฉันให้ลูกคุยกับหมอแล้ว
แต่ก็ยังไม่หยุดทํา
581
00:51:00,183 --> 00:51:02,810
ฉันไม่รู้จะทํายังไงดี
582
00:51:02,894 --> 00:51:04,437
ผมไม่ได้ใส่ใจลูกเลย
583
00:51:06,481 --> 00:51:07,857
นี่
584
00:51:10,818 --> 00:51:11,903
ผมขอโทษ
585
00:51:16,908 --> 00:51:19,827
ผมขอโทษที่ไม่ได้อยู่เคียงข้าง
ตลอดหลายปีมานี้
586
00:51:33,549 --> 00:51:35,802
เจย์ มีบางอย่างผิดปกติในตัวลูก
587
00:51:45,561 --> 00:51:48,064
ลูกเคยเป็นเด็กน้อยที่มีความสุข
588
00:51:53,444 --> 00:51:55,238
ใช่
589
00:52:05,248 --> 00:52:06,833
โอเค ราตรีสวัสดิ์
590
00:52:06,916 --> 00:52:07,875
ราตรีสวัสดิ์
591
00:52:29,438 --> 00:52:33,192
คุณอิสมาลี
นี่เจ้าหน้าที่สืบสวนทากาตะกับบาร์นส์
592
00:52:34,902 --> 00:52:36,821
เรามาจากสํานักงานอัยการ
593
00:52:37,405 --> 00:52:39,448
คุณออกไปข้างนอกมาทั้งคืน
594
00:52:40,032 --> 00:52:42,618
เรารอคุณอยู่
595
00:52:43,327 --> 00:52:45,580
ใช่ ผมกําลังตามหาลูกสาว
596
00:52:46,706 --> 00:52:47,707
พวกคุณเจอเธอไหม
597
00:52:47,790 --> 00:52:49,709
ถ้าคุณแจ้งคนหายก็อาจช่วยได้
598
00:52:49,792 --> 00:52:52,003
ผมพยายามแล้ว
แต่พวกเขาไม่สนใจจริงจัง
599
00:52:52,086 --> 00:52:54,255
พวกเขาบอกว่า
เพราะเธอเคยทําแบบนี้มาก่อน
600
00:52:54,338 --> 00:52:57,008
- ผมต้องรอ 48 ชั่วโมง
- เธอเคยหนีออกจากบ้านเหรอ
601
00:52:57,091 --> 00:53:00,177
เธอเป็นวัยรุ่น วัยรุ่นก็เป็นแบบนี้ละ
602
00:53:00,261 --> 00:53:01,596
คุณเป็นคนอะไร
603
00:53:02,138 --> 00:53:04,891
อินเดีย อาหรับ หรืออะไร
604
00:53:08,102 --> 00:53:09,353
ปากีสถานครับ
605
00:53:10,271 --> 00:53:12,940
คุณเคยอารมณ์เสียใส่ลูกมั้ย
606
00:53:13,024 --> 00:53:14,984
คุณจะถามอะไรกันแน่
607
00:53:15,067 --> 00:53:16,861
- คุณเคยตีลูกสาวมั้ย
- ว่าไงนะ
608
00:53:16,944 --> 00:53:18,654
แค่ตอบว่าเคยหรือไม่เคย
609
00:53:18,738 --> 00:53:19,572
ไม่เคย
610
00:53:19,989 --> 00:53:22,450
ไม่ ผมไม่เคยตีลูก
611
00:53:24,577 --> 00:53:25,870
ใครเล่าให้คุณฟัง
612
00:53:25,953 --> 00:53:28,205
- ไปคุยกันข้างในดีกว่า
- ไม่ นี่มันเหลวไหลสิ้นดี
613
00:53:28,289 --> 00:53:31,042
- คุณไปคุยกับใครมา
- นี่ ผมได้ยินแล้ว
614
00:53:31,125 --> 00:53:33,586
- ผมว่าคุณไม่ได้ยินนะ
- คุณพูดว่าอะไรล่ะ
615
00:53:33,669 --> 00:53:36,547
เข้าไปข้างในกันเถอะ คุณอิสมาลี
616
00:53:57,318 --> 00:53:59,487
พ่อคะ หนูเอง เร็วเข้า ตื่นได้แล้ว
617
00:54:07,078 --> 00:54:08,120
ตื่นสิ
618
00:54:13,459 --> 00:54:15,086
วันนี้เราจะทําอะไรดี
619
00:54:15,836 --> 00:54:18,214
- เราจะทําอะไรกันดี
- นี่ ลูกรัก หยุดก่อน
620
00:54:18,297 --> 00:54:20,132
อย่านะ พ่อ ไม่เอา
621
00:54:20,216 --> 00:54:22,718
- เราจะทําอะไรกัน
- หนูไม่รู้ หนูเป็นฝ่ายถามนะ
622
00:54:22,802 --> 00:54:24,178
ลูกจะกอดพ่อไง
623
00:54:26,097 --> 00:54:29,141
- หยุดนะ เอาลูกออกไปที
- ไม่ พ่อสิหยุด
624
00:54:29,934 --> 00:54:31,727
เอาลูกออกไปที
625
00:54:31,811 --> 00:54:34,480
- เอาลูกออกไป
- หยุดนะ
626
00:54:34,563 --> 00:54:37,191
ฉันต้องไปที่ออฟฟิศสักสองสามชั่วโมง
627
00:54:37,274 --> 00:54:40,319
อยู่ตามสบายเลยนะ
แต่ถ้าได้สูดอากาศบริสุทธิ์บ้างคงดี
628
00:54:40,403 --> 00:54:42,989
เราจะไปบ้านผมกัน
ยังไงผมก็ต้องเปลี่ยนชุด
629
00:54:43,072 --> 00:54:45,700
บอกลาแม่สิ ไปเลย
630
00:54:48,452 --> 00:54:50,121
- บายค่ะ
- บายจ้ะ
631
00:54:52,581 --> 00:54:54,125
จัดการให้อยู่หมัดเลยนะ คนสวย
632
00:54:57,920 --> 00:54:59,171
อย่าทําอะไรพังล่ะ
633
00:55:05,761 --> 00:55:07,972
ไม่ พ่อหลอกหนู
634
00:55:09,056 --> 00:55:10,391
โทษที
635
00:55:11,350 --> 00:55:12,727
หนูนึกว่าหนูทําพ่อเจ็บ
636
00:55:17,023 --> 00:55:18,274
คุณมาทําอะไรที่นี่
637
00:55:18,357 --> 00:55:20,484
หวัดดีเช่นกัน มาซ้อมวงไง
638
00:55:20,568 --> 00:55:24,280
คุณบอกให้เรามาที่นี่ตอนเที่ยง
ไม่งั้นจะไล่ออกทั้งวง
639
00:55:26,866 --> 00:55:28,367
ถามจริง ลืมเหรอ
640
00:55:29,035 --> 00:55:32,038
ผมมัวแต่ยุ่งๆ อยู่น่ะ
641
00:55:32,121 --> 00:55:35,166
ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย คุยกันสองคน
642
00:55:37,376 --> 00:55:40,671
งานนี้สําคัญสําหรับเรา
คุณลืมไปได้ยังไง
643
00:55:40,755 --> 00:55:43,591
- ผมเจอศึกหลายอย่าง
- ศึกอะไร
644
00:55:43,674 --> 00:55:46,218
เราจะออกไปได้รึยัง วงรออยู่นะ
645
00:55:50,473 --> 00:55:52,308
ฉันเจอนี่ในรถคุณ
646
00:55:53,059 --> 00:55:54,060
ของใครเหรอ
647
00:55:57,480 --> 00:55:59,607
ของเคย์ลา
648
00:56:00,524 --> 00:56:02,276
- ส่งมาได้มั้ย
- ตอแหล
649
00:56:02,359 --> 00:56:03,778
ฉันจะไปถามเคย์ลาเอง
650
00:56:03,861 --> 00:56:05,988
ส่งกระเป๋ามาให้ผมเดี๋ยวนี้
651
00:56:06,072 --> 00:56:08,574
ผมจะไม่พูดซ้ํานะ ส่งมา
652
00:56:11,243 --> 00:56:12,495
ไอ้สารเลว
653
00:56:30,346 --> 00:56:32,681
นี่ เคย์ลาอยู่ไหน
654
00:56:33,724 --> 00:56:35,142
เธอออกไปแบบปุบปับเหมือนกัน
655
00:56:35,684 --> 00:56:37,812
- อะไรนะ
- สาวๆ ของนายเป็นอะไรกัน
656
00:56:46,278 --> 00:56:48,155
เบคก้า ไง
657
00:56:48,239 --> 00:56:50,116
เคนจิ หวัดดี
658
00:56:51,075 --> 00:56:52,827
นี่คู่หูฉัน รอดนีย์ บาร์นส์
659
00:56:52,910 --> 00:56:53,744
ไง
660
00:56:55,496 --> 00:56:57,915
- ทุกอย่างโอเคนะ
- เราคุยกับพ่อเด็กแล้ว
661
00:56:57,998 --> 00:56:59,500
เขาอารมณ์เสียมาก
662
00:56:59,583 --> 00:57:01,752
บอกว่าคุณไม่ยอมให้เคย์ลาคุยกับเขา
663
00:57:01,836 --> 00:57:04,588
ใช่ เขาทําตัวบ้าๆ ฉันบอกคุณแล้ว
664
00:57:04,672 --> 00:57:07,633
ฉันไม่อยากให้เขาเข้าใกล้เธอ
เรารู้ว่าเขาอารมณ์รุนแรง
665
00:57:07,716 --> 00:57:09,510
ตามที่ลูกคุณบอก ใช่มั้ย
666
00:57:09,593 --> 00:57:12,304
เพื่อนบ้านคนอื่นๆ ไม่ได้คิดแบบนั้น
667
00:57:12,388 --> 00:57:14,765
พวกนั้นอาจไม่รู้จักเขาดีเท่าที่คิดก็ได้
668
00:57:14,849 --> 00:57:19,353
ลูกสาวคุณเคยพูดเรื่อง
บริตนีย์ อิสมาลีทํามือถือหายมั้ย
669
00:57:19,436 --> 00:57:22,231
ไม่นะ นี่คุณไม่ได้จับเขาเหรอ
670
00:57:22,314 --> 00:57:25,359
ข้อมูลที่เคย์ลาให้
มากพอให้คุณขังเขาไว้ 24 ชั่วโมงนะ
671
00:57:25,442 --> 00:57:27,903
เราคิดว่าเด็กที่หายไปน่าจะทํามือถือหาย
672
00:57:27,987 --> 00:57:32,158
เพราะสัญญาณสุดท้ายที่เราพบ
คือหนึ่งวันหลังจากที่เธอหายตัวไป
673
00:57:32,241 --> 00:57:35,286
และเราตามรอยไปถึง
หอสัญญาณในตัวเมือง
674
00:57:37,329 --> 00:57:40,708
สามีคุณพักอยู่แถวนั้นใช่มั้ย
675
00:57:43,127 --> 00:57:44,170
สามีเก่าของฉัน
676
00:57:44,253 --> 00:57:45,129
ใช่
677
00:57:45,963 --> 00:57:50,759
แล้วเขาเข้ากับเพื่อนๆ ของลูกได้ดีมั้ย
678
00:57:50,843 --> 00:57:53,637
ก็เหมือนพ่อคนอื่นๆ แหละ
นี่คุณพยายามจะสื่ออะไร
679
00:57:53,762 --> 00:57:56,473
ผมไม่ได้จะสื่ออะไรทั้งนั้น ผมแค่สงสัย
680
00:57:58,893 --> 00:58:00,519
เด็กคนนั้นสวยมาก
681
00:58:02,021 --> 00:58:04,148
ผู้ชายคนนี้เพิ่งไปทํางานที่คุกมารึไง
682
00:58:04,231 --> 00:58:06,775
ถ้าฉันเป็นคุณนะ เคนจิ
ฉันจะส่งเขากลับเข้าไปใหม่
683
00:58:06,859 --> 00:58:08,360
สอนมารยาทเขาบ้าง
684
00:58:08,444 --> 00:58:11,822
แต่ทําตามหน้าที่ คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง
685
00:58:12,865 --> 00:58:13,866
ใช่ ฉันรู้
686
00:58:15,784 --> 00:58:18,579
ฉันก็ต้องทําหน้าที่ของฉัน
ถ้าไม่มีเรื่องอะไรแล้วละก็...
687
00:58:19,580 --> 00:58:20,664
ไม่มีแล้ว
688
00:58:21,081 --> 00:58:22,166
ขอบใจ รีเบคก้า
689
00:58:23,459 --> 00:58:24,793
ยินดีช่วยเสมอ
690
00:58:46,941 --> 00:58:49,235
เคย์ลา เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน
691
00:58:49,318 --> 00:58:51,070
นี่มันไปไกลพอแล้ว
692
00:58:51,153 --> 00:58:53,239
ตํารวจเข้ามาเกี่ยวข้องแล้ว เธอรู้รึเปล่า
693
00:58:53,322 --> 00:58:56,158
ไม่ว่าเธอกับบริตนีย์เล่นเกมอะไรอยู่
มันจบแล้ว
694
00:58:56,242 --> 00:58:57,868
จบแล้ว
เธอต้องบอกฉันมาว่าบริตนีย์อยู่ไหน
695
00:58:59,495 --> 00:59:00,746
หนูขอโทษ
696
00:59:01,956 --> 00:59:04,792
หนูขอโทษ หนูไม่ได้ตั้งใจ
ให้มันเลยเถิดขนาดนี้
697
00:59:04,875 --> 00:59:06,752
หนูไม่ตั้งใจทําร้ายใคร
698
00:59:06,835 --> 00:59:08,879
- หมายความว่าไง
- ไม่มีอะไร
699
00:59:08,963 --> 00:59:11,006
- หมายความว่าไง เคย์ลา
- ปล่อยหนู
700
00:59:11,090 --> 00:59:13,509
- ลูกสาวฉันอยู่ไหน ให้ตายสิ
- ปล่อยหนูนะ
701
01:01:37,694 --> 01:01:40,280
เคย์ลา เคย์ลา
702
01:01:41,949 --> 01:01:43,367
เคย์ลา
703
01:01:54,962 --> 01:01:55,921
เจย์
704
01:02:16,400 --> 01:02:17,234
เคย์ลา
705
01:02:18,444 --> 01:02:19,278
ลูกจ๊ะ
706
01:02:20,237 --> 01:02:21,113
อะไรคะ
707
01:02:22,239 --> 01:02:23,907
- ลูกทําอะไร
- เคย์ลา
708
01:02:23,991 --> 01:02:27,202
เคย์ลา ลูกคิดอะไรของลูก
ทําไมออกมาเฉยๆ
709
01:02:27,744 --> 01:02:29,371
เคนจิมาหาฉันที่ทํางาน
710
01:02:29,455 --> 01:02:32,207
พวกเขาตามรอยโทรศัพท์ของบริตนีย์
เจออยู่ในตัวเมือง
711
01:02:34,668 --> 01:02:36,712
พระเจ้าช่วย โทรศัพท์อยู่กับคุณเหรอ
712
01:02:36,795 --> 01:02:38,297
เปล่า ผมทิ้งไว้ในรถ
713
01:02:38,380 --> 01:02:40,299
ปิดเครื่องแล้ว ตามต่อไม่ได้แล้ว
714
01:02:40,382 --> 01:02:43,302
พวกเขารู้ว่ามันอยู่ที่ไหน
และรู้ว่าคุณอาศัยอยู่ที่นั่น
715
01:02:43,385 --> 01:02:46,138
ก็เหมือนกับคนอีกครึ่งเมืองนั่นละ
คุณน่าจะโทรหาผม
716
01:02:46,221 --> 01:02:49,766
ทันทีที่ตํารวจคุยกับฉันเหรอ
แบบนั้นจะดูเป็นไงล่ะ
717
01:02:49,850 --> 01:02:52,895
คิดหน่อยสิ เจย์
ปล่อยให้ฉันคิดคนเดียวไม่ได้นะ
718
01:02:52,978 --> 01:02:54,813
คุณต้องการอะไรจากผม
ผมพลาดแค่เรื่องเดียวนะ
719
01:02:54,897 --> 01:02:57,691
แต่เราจะพลาดไม่ได้เลย เจย์
720
01:02:57,774 --> 01:02:59,276
เงียบเถอะ
721
01:03:00,527 --> 01:03:03,864
หยุดพูดซะ หนูผิดเอง ทุกอย่างเลย
722
01:03:04,406 --> 01:03:06,450
- หยุดได้แล้ว
- เคย์ลา หยุดเถอะ
723
01:03:13,332 --> 01:03:15,667
หนูเป็นคนไม่ดี
724
01:03:20,589 --> 01:03:21,965
และสิ่งที่หนูทํา...
725
01:03:25,093 --> 01:03:28,680
หนูเป็นคนไม่ดี
726
01:03:28,764 --> 01:03:30,724
- เปล่านะ ลูกไม่ใช่แบบนั้น
- ใช่สิคะ
727
01:03:31,892 --> 01:03:33,060
ฟังนะ
728
01:03:34,520 --> 01:03:36,271
ลูกเป็นคนดี
729
01:03:37,439 --> 01:03:38,857
แม่รู้
730
01:03:40,275 --> 01:03:42,486
ฟังนะ สิ่งที่เกิดขึ้น
731
01:03:43,237 --> 01:03:44,571
มันเป็นอุบัติเหตุ
732
01:03:45,489 --> 01:03:46,782
ลูกไม่ได้ตั้งใจ
733
01:03:47,699 --> 01:03:51,578
และเราจะไม่พูดเรื่องนั้นกันอีก
734
01:03:52,204 --> 01:03:54,665
เด็ดขาด โอเคมั้ย
735
01:03:56,166 --> 01:03:57,000
โอเคนะ
736
01:04:27,114 --> 01:04:28,156
ที่นี่แหละ
737
01:04:50,262 --> 01:04:52,431
โอเค คุณได้เห็นแล้ว พอใจรึยัง
738
01:04:52,514 --> 01:04:53,640
ขอเวลาฉันสักครู่
739
01:04:56,059 --> 01:04:57,853
บริตนีย์เคยหนีออกจากบ้านสามครั้ง
740
01:04:57,936 --> 01:05:00,606
ปีครึ่งที่แล้ว หกเดือนก่อน
741
01:05:00,689 --> 01:05:04,526
เด็กๆ ไม่หนีโดยไม่มีเหตุผล
บางทีเพื่อนคุณอาจพูดถูก
742
01:05:04,610 --> 01:05:07,529
ไม่เอาน่า เคนจิ
ผมนึกว่าคุณอยากให้คนพ่อเป็นผู้ต้องสงสัย
743
01:05:08,113 --> 01:05:09,114
ใช่
744
01:05:09,197 --> 01:05:11,325
โอเค งั้นเรามาทําอะไรที่นี่
745
01:05:14,494 --> 01:05:16,955
เรียกเขาเข้ามาคุยกันอีกทีดีกว่า
746
01:06:29,945 --> 01:06:32,197
คุณพอรู้จักสะพานโฮปเวลล์มั้ย
747
01:06:32,280 --> 01:06:35,242
มันอยู่บนถนนสาย 275
ระหว่างทางไปเกรแชม
748
01:06:35,325 --> 01:06:37,160
มองเห็นง่ายมากจากบนถนน
749
01:06:37,244 --> 01:06:39,746
ไม่ ผมไม่รู้จักนะ
750
01:06:39,830 --> 01:06:42,749
แปลว่าเช้านั้นคุณไม่ได้แวะที่นั่น
กับเคย์ลาเหรอ
751
01:06:42,833 --> 01:06:45,460
เราตรงจากบ้านของผม
ไปที่ออฟฟิศของรีเบคก้าเลย
752
01:06:45,544 --> 01:06:47,629
- อย่างที่บอก ไม่ได้แวะที่ไหน
- โอเค
753
01:06:49,715 --> 01:06:53,135
คุณน่าจะไปคุยกับพ่อเด็กอีกครั้ง
แล้วจับกุมเขา
754
01:06:53,218 --> 01:06:55,429
อย่างน้อยคุณจับตาดูเขาอยู่ใช่มั้ย
755
01:06:55,846 --> 01:06:57,305
มาเข้าเรื่องต่อเถอะ
756
01:06:57,389 --> 01:06:58,724
นี่มันเสียเวลาเปล่า
757
01:06:58,807 --> 01:07:01,852
เขาอาจหนีไปชิคาโก
หรือบ้านเกิดที่ไหนสักแห่ง
758
01:07:01,935 --> 01:07:03,895
เคย์ลากับบริตนีย์เพิ่งทะเลาะกันรึเปล่า
759
01:07:04,479 --> 01:07:05,397
เปล่านะ
760
01:07:05,522 --> 01:07:07,315
ไม่เหรอ จริงเหรอ
ไม่เคยทะเลาะกันเลยเหรอ
761
01:07:07,399 --> 01:07:08,900
ฉันไม่ได้บอกว่าไม่เคย
762
01:07:08,984 --> 01:07:10,444
ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
763
01:07:10,527 --> 01:07:14,364
นี่จะให้เธอได้พูดหรือจะเอาแต่แทรกเนี่ย
764
01:07:18,952 --> 01:07:21,329
พวกเธอเป็นเพื่อนซี้กัน
แน่นอนว่าต้องทะเลาะกันบ้าง
765
01:07:22,038 --> 01:07:23,457
แต่เร็วๆ นี้ไม่มีนะ
766
01:07:23,540 --> 01:07:27,586
เราเจออีเมลในคอมพิวเตอร์ของบริตนีย์
พูดถึงเด็กผู้ชายชื่อเจเรมี ริชาร์ดส์
767
01:07:27,669 --> 01:07:28,670
คุณรู้จักเขามั้ย
768
01:07:28,754 --> 01:07:29,588
ไม่
769
01:07:31,673 --> 01:07:34,050
เด็กที่โรงเรียน แล้วยังไง
770
01:07:35,051 --> 01:07:37,179
เขาเคยเป็นแฟนของลูกสาวคุณ
771
01:07:37,262 --> 01:07:38,138
ว่าไงนะ
772
01:07:38,221 --> 01:07:42,476
ไม่กี่อาทิตย์ก่อน
เธอกล่าวหาว่าบริตนีย์แย่งเขาไป
773
01:07:43,393 --> 01:07:46,396
เธอส่งอีเมลที่หยาบคายด้วยนะ
ผมเอามาด้วย
774
01:07:47,981 --> 01:07:48,982
ใช่
775
01:07:50,192 --> 01:07:52,152
เธอขู่ว่าจะฆ่าบริตนีย์
776
01:07:59,075 --> 01:08:01,620
ฟังนะ เรารู้ว่าวัยรุ่นคิดอะไรเกินจริงได้
777
01:08:01,703 --> 01:08:03,038
ฟังนะ เธอไม่ได้คิดจริงหรอก
778
01:08:03,121 --> 01:08:05,749
นี่พูดจริงเหรอ ตลกมาก
779
01:08:09,044 --> 01:08:10,962
ฉันจะถามคุณอีกครั้งนะ
780
01:08:11,922 --> 01:08:14,216
และขอให้คุณตอบฉันตามตรง
781
01:08:15,759 --> 01:08:21,473
เช้าวันนั้นเคย์ลาได้เข้าใกล้
หรือไปที่สะพานโฮปเวลล์บ้างมั้ย
782
01:08:24,851 --> 01:08:25,811
ไม่
783
01:08:36,196 --> 01:08:38,365
เราเจอสิ่งนี้ที่นั่น
784
01:08:39,783 --> 01:08:41,117
ยาพ่นของเคย์ลา
785
01:08:48,208 --> 01:08:51,127
ตอนนี้สุนัขตํารวจกําลังค้นแถวแม่น้ํา
786
01:08:52,212 --> 01:08:54,923
อีกไม่นานก็คงจะพบบริตนีย์
787
01:08:56,383 --> 01:08:58,969
ออกไปซะ ออกไปจากบ้านฉัน
788
01:08:59,052 --> 01:09:01,847
- ไม่เอาน่า เบคก้า
- ฉันอยากให้คุณไปเดี๋ยวนี้
789
01:09:28,832 --> 01:09:30,250
พวกเขาจะกลับมา
790
01:09:33,086 --> 01:09:34,588
พวกเขาจะจับกุมลูก
791
01:09:36,423 --> 01:09:38,300
พวกเขาจะจับเราทุกคน
792
01:12:09,034 --> 01:12:11,995
เจย์ เขาอยู่ในบ้าน ไฟดับลง
793
01:12:15,665 --> 01:12:17,250
เขาต้องขึ้นไปข้างบนแน่
794
01:12:17,667 --> 01:12:19,544
คุณเห็นชั้นบนสุดจากตรงนั้นมั้ย
795
01:12:19,627 --> 01:12:21,880
จากตรงนี้ ฉันมองไม่เห็นด้านหลัง
796
01:12:23,423 --> 01:12:24,299
เดี๋ยวนะ
797
01:12:44,527 --> 01:12:46,821
เจย์ เขาไม่เปิดไฟเลย
798
01:12:46,905 --> 01:12:48,490
ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน
799
01:12:49,199 --> 01:12:51,076
ฉันว่าเราต้องออกไปจากที่นี่
800
01:12:51,159 --> 01:12:52,619
โอเค เกือบเสร็จแล้ว
801
01:12:57,540 --> 01:13:00,335
ให้ตายสิ ฉันว่าเราต้องไปแล้ว
คุณอยู่นั่นมั้ย
802
01:13:28,947 --> 01:13:30,740
ไม่ คุณจะไม่ไปไหนทั้งนั้น
803
01:13:32,033 --> 01:13:33,868
บอกผมมาว่าบริตนีย์อยู่ไหน
804
01:13:37,789 --> 01:13:38,998
ลูกสาวผมอยู่ไหน
805
01:13:39,999 --> 01:13:40,834
เจย์
806
01:13:51,511 --> 01:13:52,929
- ปล่อยฉันนะ
- แค่บอกมา
807
01:13:53,012 --> 01:13:53,847
เฮ้ย
808
01:13:55,140 --> 01:13:57,433
- เจย์
- อะไรกันวะ
809
01:13:58,518 --> 01:14:00,562
อย่ามาแตะต้องเธอ
810
01:14:05,483 --> 01:14:06,484
เจย์
811
01:14:08,945 --> 01:14:12,615
หยุดนะ เจย์ หยุด
812
01:14:13,408 --> 01:14:14,617
คุณจะฆ่าเขานะ
813
01:14:31,426 --> 01:14:32,468
ผมรู้
814
01:14:35,388 --> 01:14:37,432
ผมรู้ว่าคุณปกป้องลูกคุณ
815
01:14:39,517 --> 01:14:41,269
ผมรู้ว่าเป็นฝีมือเคย์ลา
816
01:14:45,064 --> 01:14:46,399
ผมรู้ว่าเธอเป็นคนทํา
817
01:14:49,027 --> 01:14:52,447
- ผมรู้
- ไปกันเถอะ ไปกัน
818
01:14:53,072 --> 01:14:53,907
ไป
819
01:15:40,954 --> 01:15:43,873
รีเบคก้า ช่วยด้วย
820
01:15:44,332 --> 01:15:46,834
ช่วยผมที รีเบคก้า
821
01:15:54,509 --> 01:15:55,677
ทําอะไรของคุณ
822
01:16:08,231 --> 01:16:09,315
ได้โปรด
823
01:16:15,613 --> 01:16:16,447
ช่วยด้วย
824
01:16:18,116 --> 01:16:18,950
ได้โปรด
825
01:16:19,826 --> 01:16:20,952
ช่วยผมด้วย
826
01:16:22,537 --> 01:16:23,788
ขอร้องละ
827
01:16:27,500 --> 01:16:28,334
ได้โปรด
828
01:18:06,057 --> 01:18:07,975
อย่าทิ้งฉันนะ
829
01:18:14,649 --> 01:18:15,775
ไม่หรอก
830
01:19:41,235 --> 01:19:42,653
ได้แล้วค่ะ
831
01:19:53,706 --> 01:19:55,082
ไม่หิวกันเหรอ
832
01:20:56,894 --> 01:20:59,438
หนูจะสายแล้ว
833
01:21:15,454 --> 01:21:16,581
รักพ่อกับแม่นะ
834
01:23:00,351 --> 01:23:01,435
เคย์ลาอยู่บ้านรึเปล่า
835
01:23:04,814 --> 01:23:07,233
คุณนายมาร์สตัน ทุกอย่างโอเคมั้ยคะ
836
01:23:17,910 --> 01:23:19,912
หนูเดาว่าเคย์ลาคงบอกคุณแล้ว
837
01:23:21,872 --> 01:23:25,459
โอเค เราไม่ได้ตั้งใจ
จะให้มันยืดเยื้อขนาดนี้
838
01:23:26,627 --> 01:23:28,879
แต่หนูแค่...
839
01:23:30,506 --> 01:23:32,508
หนูแค่อยากเจอแฟน
840
01:23:33,384 --> 01:23:35,469
และเคย์ลา...
841
01:23:38,556 --> 01:23:41,809
เธอเล่นตามน้ําไปด้วย
842
01:23:47,231 --> 01:23:48,524
พ่อหนูรู้มั้ยคะ
843
01:23:50,276 --> 01:23:51,569
นี่หนูจะซวยมั้ย
844
01:24:15,551 --> 01:24:17,219
หนูจะไปทักทายเธอนะคะ
845
01:24:17,303 --> 01:24:18,262
เดี๋ยว
846
01:24:47,583 --> 01:24:48,459
กลับบ้านไปซะ
847
01:25:46,350 --> 01:25:47,184
อะไรคะ
848
01:25:55,484 --> 01:25:57,194
อย่ามองหนูแบบนั้นสิ
849
01:25:59,530 --> 01:26:02,616
บริตนีย์วางแผนทุกอย่าง ไม่ใช่หนู
850
01:26:03,158 --> 01:26:06,662
เธอบอกว่ามันจะตลกดี
ถ้าหนูแกล้งทําเป็นผลักเธอ
851
01:26:08,539 --> 01:26:09,915
เคย์ลา พระเจ้า...
852
01:26:17,590 --> 01:26:18,841
หนูตั้งใจจะบอกพ่อกับแม่นะ
853
01:26:20,968 --> 01:26:21,969
จริงๆ
854
01:26:24,263 --> 01:26:27,099
สาบานเลยว่าหนูตั้งใจจะบอก
855
01:26:28,309 --> 01:26:30,644
สาบานจริงๆ
856
01:26:35,482 --> 01:26:40,029
แต่หนูได้ยินพ่อกับแม่ในห้องน้ํา
857
01:26:42,364 --> 01:26:43,991
พ่อกับแม่หัวเราะกัน
858
01:26:47,870 --> 01:26:50,039
เหมือนเมื่อก่อน
859
01:26:51,498 --> 01:26:54,251
เหมือนสมัยหนูเด็กๆ
860
01:26:54,335 --> 01:26:55,669
มันเคยเป็นแบบนั้น
861
01:26:56,795 --> 01:26:58,839
และเราเคยมีความสุขกันมากๆ
862
01:27:04,720 --> 01:27:06,931
หนูต้องการเวลามากกว่านี้
863
01:27:07,514 --> 01:27:09,975
แค่นั้นเอง หนูแค่ต้องการเวลาอีกหน่อย
864
01:27:10,476 --> 01:27:13,103
หนูแค่ต้องการเวลาให้พ่อกับแม่...
865
01:27:13,979 --> 01:27:15,981
ให้พ่อกับแม่ลงเอยกัน
866
01:27:16,774 --> 01:27:18,275
จริงๆ หนูแค่...
867
01:27:23,072 --> 01:27:25,032
อยากให้พ่อกับแม่เลือกหนู
868
01:27:33,457 --> 01:27:35,250
หนูขอโทษ อย่าเลยนะ
869
01:27:43,008 --> 01:27:47,680
อย่านะ หนูขอโทษ อย่าทิ้งหนูนะ
870
01:27:48,639 --> 01:27:52,309
หนูแค่อยากให้มันเหมือนเมื่อก่อน
หนูขอโทษ
871
01:27:52,393 --> 01:27:56,897
ได้โปรด อย่าทิ้งหนูไปนะ หนูเสียใจ
872
01:27:56,981 --> 01:27:59,441
อย่าทิ้งหนูนะคะ แม่
873
01:28:00,442 --> 01:28:01,485
ขอร้องละ
874
01:28:03,862 --> 01:28:05,614
หนูรักพ่อกับแม่นะ
875
01:28:13,706 --> 01:28:14,873
หนูขอโทษ
876
01:28:16,750 --> 01:28:18,794
อย่าทิ้งหนูนะ
877
01:34:50,936 --> 01:34:52,938
คําบรรยายโดย รติพร ชัยปิยะพร
878
01:34:53,021 --> 01:34:55,023
ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ