1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,732 --> 00:00:25,818
Olha para ela. Acho que vai adormecer.
4
00:00:25,901 --> 00:00:27,278
Não a acordes, Jay.
5
00:00:27,361 --> 00:00:29,905
Dorme, Kayla. Pareces ter sono.
6
00:00:30,406 --> 00:00:32,116
Diz: "Olá."
7
00:00:34,076 --> 00:00:35,286
Olá, bebé.
8
00:00:35,953 --> 00:00:38,414
Aqui, bebé. Olha para a câmara.
9
00:00:38,497 --> 00:00:41,333
Olha para a câmara como a mamã. Kayla!
10
00:00:41,417 --> 00:00:43,878
Parabéns a você
11
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
Tão pequenina!
12
00:00:48,716 --> 00:00:51,010
-Isto dói mesmo.
-Já está.
13
00:00:51,093 --> 00:00:52,928
Estou muito orgulhosa de mim.
14
00:00:53,012 --> 00:00:55,431
-Que bom.
-Apesar de ter demorado uma hora.
15
00:00:55,514 --> 00:00:57,224
Kayla, onde estás?
16
00:00:57,308 --> 00:00:59,894
Estava escondida no helicóptero
17
00:00:59,977 --> 00:01:03,522
e eles tiveram uma emergência,
por isso tiveram de descolar.
18
00:01:03,606 --> 00:01:06,984
Está a chover imenso. E eu de vestido.
19
00:01:07,067 --> 00:01:09,236
Conseguem ouvir os trovões?
20
00:01:09,320 --> 00:01:12,239
-Certo. Prepara-te, vamos!
-Olha o para-brisas!
21
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
Vamos!
22
00:01:17,036 --> 00:01:20,247
Não! Corre!
23
00:01:25,795 --> 00:01:27,713
A MENTIRA
24
00:01:27,797 --> 00:01:30,174
Uma tempestade forte
dirige-se à Costa Este
25
00:01:30,257 --> 00:01:34,345
e pode provocar 30 cm de neve,
a norte de Nova Iorque, na sexta-feira.
26
00:01:34,428 --> 00:01:37,181
O Serviço de Meteorologia
emitiu um alerta...
27
00:01:40,518 --> 00:01:41,435
Kayla.
28
00:01:42,353 --> 00:01:43,270
O que é?
29
00:01:44,021 --> 00:01:46,273
A tua mãe pôs a bomba na tua mala.
30
00:01:46,440 --> 00:01:50,110
São só quatro dias.
Ela tem 15 anos, deixa-a crescer.
31
00:01:50,194 --> 00:01:51,737
Eu sou crescida.
32
00:01:51,821 --> 00:01:54,615
Sim, pois és. Peço desculpa.
33
00:01:55,616 --> 00:01:57,701
Como a Kayla vai para a dança,
34
00:01:57,785 --> 00:01:59,829
porque não vens comigo a Las Vegas?
35
00:01:59,912 --> 00:02:02,373
Tenho julgamento
daqui a duas semanas. Não posso.
36
00:02:02,456 --> 00:02:05,751
Kayla, a bomba
está no bolso da frente da mala.
37
00:02:05,835 --> 00:02:07,920
Não percas esta, como perdeste a outra.
38
00:02:09,046 --> 00:02:10,005
Não perco.
39
00:02:10,589 --> 00:02:12,007
Deixa-me aqui.
40
00:02:24,436 --> 00:02:27,481
Diverte-te com os rapazes.
Vemo-nos na segunda.
41
00:02:27,565 --> 00:02:29,108
Não me faças esperar.
42
00:02:29,191 --> 00:02:30,818
Adoro fazer-te esperar.
43
00:02:33,153 --> 00:02:33,988
Obrigado.
44
00:02:34,488 --> 00:02:35,614
-Adeus.
-Adeus.
45
00:02:35,698 --> 00:02:36,699
Adeus, Kayla.
46
00:02:45,541 --> 00:02:47,585
O pai já sabe que vão viver juntos?
47
00:02:48,627 --> 00:02:51,297
Ainda não. Põe o cinto.
48
00:02:55,384 --> 00:02:57,928
Tenho mesmo de ir a este retiro estúpido?
49
00:03:00,097 --> 00:03:01,724
Porque não posso ficar em casa?
50
00:03:02,391 --> 00:03:04,768
Porque queres ser bailarina principal
51
00:03:04,852 --> 00:03:07,646
e é preciso trabalho,
compromisso, sacrifício.
52
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
Pensei que adoravas ballet.
53
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
Podemos tomar o pequeno-almoço?
Estou esfomeada.
54
00:03:36,800 --> 00:03:38,427
Não te podes atrasar.
55
00:03:38,510 --> 00:03:40,596
Sim, mas não posso dançar sem comer.
56
00:03:40,679 --> 00:03:42,681
Devias ter pensado nisso antes.
57
00:03:42,765 --> 00:03:45,184
Olá! A minha pequenina.
58
00:03:45,267 --> 00:03:47,311
Podemos ir comer, por favor?
59
00:03:47,394 --> 00:03:48,812
Ainda não comi nada.
60
00:03:48,896 --> 00:03:51,899
-Panquecas. Panquecas do Crazy Custard.
-Sim!
61
00:03:51,982 --> 00:03:53,943
Não cheguem atrasados, por favor, Jay.
62
00:03:54,026 --> 00:03:57,446
Não. Juro. Queres vir?
63
00:03:57,529 --> 00:03:59,239
Sim, mãe!
64
00:03:59,323 --> 00:04:01,700
Que idade tens? Tens 15 anos?
65
00:04:01,784 --> 00:04:02,993
Anda, Beccs.
66
00:04:03,619 --> 00:04:05,245
Sabes que adoras panquecas.
67
00:04:05,329 --> 00:04:07,414
E sabes que odeio esse nome.
68
00:04:07,831 --> 00:04:09,041
Olá, Kayla!
69
00:04:10,501 --> 00:04:13,921
Esta é a mãe da Kayla, a Rebecca.
A Trini toca violoncelo na banda.
70
00:04:14,004 --> 00:04:16,799
Ouvi falar muito de ti, Beccs.
Prazer em conhecer-te.
71
00:04:16,882 --> 00:04:19,969
Sim, igualmente.
Espero que gostem das panquecas.
72
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
Mãe.
73
00:04:22,638 --> 00:04:23,514
O que foi?
74
00:04:26,475 --> 00:04:27,643
Esquece.
75
00:04:29,728 --> 00:04:31,730
-Vemo-nos na segunda à noite.
-Sim.
76
00:04:36,527 --> 00:04:38,612
-A mãe tem de trabalhar.
-Pois.
77
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
Falamos no ensaio no domingo.
78
00:04:57,673 --> 00:04:59,800
Olá! Parece que sou o motorista, não?
79
00:04:59,883 --> 00:05:02,594
Há coisas a mais aí.
80
00:05:05,889 --> 00:05:08,517
A tua mãe não sabia da Trini?
81
00:05:08,600 --> 00:05:10,269
Disseste para não contar.
82
00:05:11,311 --> 00:05:12,479
E não contaste.
83
00:05:28,662 --> 00:05:30,497
-Não pode ser!
-O que foi?
84
00:05:30,581 --> 00:05:33,000
-Pai, para, é a Brit.
-Quem é?
85
00:05:33,083 --> 00:05:35,002
Para, vais passar por ela. Encosta.
86
00:05:35,085 --> 00:05:37,713
Espera até eu parar o carro. Credo!
87
00:05:39,131 --> 00:05:39,965
Brit!
88
00:05:41,258 --> 00:05:42,342
O quê?
89
00:05:42,426 --> 00:05:43,802
O que fazes aqui?
90
00:05:43,886 --> 00:05:46,805
Vou para a cena estúpida
do ballet em Gresham.
91
00:05:46,889 --> 00:05:48,807
Porque não combinaste vir comigo?
92
00:05:48,891 --> 00:05:52,770
Porque o Sam, o idiota do meu pai,
disse que me levava e era mentira.
93
00:05:52,853 --> 00:05:53,812
Quem é?
94
00:05:53,896 --> 00:05:55,773
É o meu pai, parva. Entra.
95
00:05:56,732 --> 00:05:57,566
Olá, pai.
96
00:05:58,317 --> 00:05:59,234
Olá.
97
00:05:59,485 --> 00:06:01,278
Posso ir convosco?
98
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
Sim. Claro, tudo bem.
99
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
É o teu namorado?
100
00:06:15,417 --> 00:06:17,711
Não, ando só a segui-lo sem ele saber.
101
00:06:22,174 --> 00:06:24,760
Essa música é boa. De quem é?
102
00:06:25,719 --> 00:06:28,138
Da minha banda. O disco novo.
103
00:06:28,555 --> 00:06:30,015
Boa!
104
00:06:30,891 --> 00:06:33,936
É o vocalista ou assim?
105
00:06:34,019 --> 00:06:34,895
Sim.
106
00:06:35,562 --> 00:06:37,856
Às vezes, vou à Soul Garage.
107
00:06:37,940 --> 00:06:39,191
Já lá tocou?
108
00:06:39,274 --> 00:06:41,902
Não. Eles não tocam lá.
109
00:06:41,985 --> 00:06:43,278
Eles são velhos.
110
00:06:44,738 --> 00:06:47,866
E tu sabes porque já lá foste,
tipo, nunca?
111
00:06:49,701 --> 00:06:51,620
O que aconteceu à tua cara?
112
00:06:51,703 --> 00:06:54,039
Parece que te bateram ou assim.
113
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
Não é nada. Credo!
114
00:06:56,333 --> 00:06:58,293
Para de olhar, melga!
115
00:07:02,339 --> 00:07:05,551
-Há por aqui uma casa de banho?
-Talvez perto de Gresham.
116
00:07:05,634 --> 00:07:09,638
Certo, mas podemos parar já? Por favor?
117
00:07:09,721 --> 00:07:10,848
Não há aqui nada.
118
00:07:10,931 --> 00:07:14,935
Está bem. Mas tenho de fazer chichi já
ou faço aqui.
119
00:07:15,018 --> 00:07:16,937
Porque estás a ser nojenta?
120
00:07:17,020 --> 00:07:19,273
A sério. Faço mesmo no banco.
121
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Pai, podes encostar, por favor?
122
00:07:21,400 --> 00:07:23,318
Sim. Está bem.
123
00:07:32,327 --> 00:07:33,162
O que foi?
124
00:07:36,957 --> 00:07:38,792
Porque estás a ser tão chata?
125
00:07:42,296 --> 00:07:43,922
Espera.
126
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
Kayla!
127
00:08:15,495 --> 00:08:16,622
Porra!
128
00:08:21,960 --> 00:08:23,045
Kayla!
129
00:08:24,546 --> 00:08:26,256
Vá, temos de ir!
130
00:08:44,524 --> 00:08:45,359
Kayla!
131
00:08:49,071 --> 00:08:50,822
Kayla, desce daí!
132
00:08:52,866 --> 00:08:54,910
Kayla! Sai daí!
133
00:08:57,955 --> 00:08:59,957
Kayla! O que estás a fazer?
134
00:09:01,291 --> 00:09:02,584
O que estás a fazer?
135
00:09:03,210 --> 00:09:04,836
Estávamos só na brincadeira.
136
00:09:04,920 --> 00:09:06,880
-A tua amiga?
-Eu...
137
00:09:06,964 --> 00:09:09,007
Onde é que ela está? A tua amiga?
138
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
Meu Deus!
139
00:09:21,228 --> 00:09:22,187
Espera!
140
00:09:22,729 --> 00:09:23,563
Pai!
141
00:09:36,410 --> 00:09:38,328
Britney!
142
00:09:43,000 --> 00:09:43,875
Pai!
143
00:09:45,294 --> 00:09:46,253
Papá!
144
00:09:48,714 --> 00:09:50,132
Britney!
145
00:09:59,850 --> 00:10:01,893
Papá!
146
00:10:06,356 --> 00:10:08,025
Britney!
147
00:10:11,153 --> 00:10:14,531
Liga para o 112!
148
00:10:15,741 --> 00:10:17,492
Espera, pai!
149
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
Pai, espera!
150
00:10:23,957 --> 00:10:26,168
Qual é o código do teu telefone?
151
00:10:26,251 --> 00:10:29,463
Vamos? Qual é o código? Kayla! Vá lá!
152
00:10:29,546 --> 00:10:30,797
Eu empurrei-a!
153
00:10:37,137 --> 00:10:38,472
Estava a ser uma cabra!
154
00:10:38,555 --> 00:10:41,850
-Ela estava a ser cabra!
-Não!
155
00:10:48,732 --> 00:10:50,776
Empurrei-a e ela caiu.
156
00:10:54,196 --> 00:10:55,197
Baixa-te.
157
00:11:14,466 --> 00:11:17,969
Está bem! Anda, entra no carro! Vamos.
158
00:12:23,994 --> 00:12:29,249
Quero que convoquem a testemunha
assim que tivermos respostas.
159
00:12:29,332 --> 00:12:31,877
Posso ligar depois? Está bem.
160
00:12:33,587 --> 00:12:34,796
Onde está a Kayla?
161
00:12:37,549 --> 00:12:38,717
Está no carro.
162
00:12:39,509 --> 00:12:40,969
Raios, Jay!
163
00:12:41,052 --> 00:12:43,972
Não me digas que te convenceu a não ir,
outra vez.
164
00:12:44,055 --> 00:12:46,183
-Com licença.
-Escuta, podemos falar?
165
00:12:49,102 --> 00:12:51,813
-Rebecca! Espera!
-Devia ter ido levá-la.
166
00:12:51,897 --> 00:12:53,732
-Espera!
-Ela tem de ir.
167
00:12:53,815 --> 00:12:55,400
A sério, temos de falar.
168
00:12:55,484 --> 00:12:56,943
Falar sobre o quê, Jay?
169
00:12:59,321 --> 00:13:01,156
Ela é uma fedelha mimada
170
00:13:01,239 --> 00:13:03,867
porque a deixas fazer tudo o que quer!
171
00:13:09,122 --> 00:13:11,625
Tens razão. Eu levo-a ao retiro.
172
00:13:14,669 --> 00:13:15,504
Kayla!
173
00:13:19,591 --> 00:13:22,052
-Disse-te para ficares no carro.
-Jay!
174
00:13:22,135 --> 00:13:24,346
Não consigo respirar. Por favor.
175
00:13:24,429 --> 00:13:25,722
Onde está a bomba?
176
00:13:25,805 --> 00:13:28,391
-Não sei.
-Pus uma nova na tua mala!
177
00:13:28,475 --> 00:13:31,102
-Não a encontro.
-Tem de lá estar.
178
00:13:31,186 --> 00:13:32,729
Anda, vamos procurá-la.
179
00:13:36,149 --> 00:13:38,151
Certo. Eu trato disto.
180
00:13:38,235 --> 00:13:40,070
Tem de se deitar para descansar.
181
00:13:40,153 --> 00:13:41,738
Vamos para minha casa, sim?
182
00:13:41,821 --> 00:13:43,615
-Não, pai.
-Sim.
183
00:13:43,698 --> 00:13:47,327
Não quero ir para lá, está lá a Trini.
Quero ir para casa.
184
00:13:47,410 --> 00:13:48,495
-Anda.
-Anda.
185
00:13:48,578 --> 00:13:49,412
Não!
186
00:13:49,496 --> 00:13:51,414
-Vou levá-la a casa.
-Não!
187
00:13:52,249 --> 00:13:53,708
Por amor de Deus, Jay!
188
00:14:14,938 --> 00:14:16,022
Pai?
189
00:14:17,107 --> 00:14:18,900
Achas que ela é bonita?
190
00:14:26,324 --> 00:14:27,701
É da escola de ballet.
191
00:14:27,784 --> 00:14:29,202
Diz que ela está doente.
192
00:14:32,497 --> 00:14:36,251
Olá! Sim, eu sei, Lindsey. Desculpe...
193
00:14:37,961 --> 00:14:41,715
Agradeço a sua compreensão.
Está bem. Adeus.
194
00:14:42,757 --> 00:14:44,134
O que disseste?
195
00:14:44,217 --> 00:14:45,844
O que achas que disse?
196
00:14:45,927 --> 00:14:48,471
Se tens de ir trabalhar,
posso ficar com ela.
197
00:14:48,555 --> 00:14:50,849
Não, tudo bem. Posso trabalhar em casa.
198
00:14:50,932 --> 00:14:52,559
O que aconteceu à tua mão?
199
00:14:55,186 --> 00:14:56,730
Estive a cortar pladur.
200
00:14:58,064 --> 00:15:00,942
Levo-a para a minha casa.
É mais perto de Gresham.
201
00:15:01,026 --> 00:15:02,652
Não, eu levo-a amanhã.
202
00:15:02,736 --> 00:15:05,280
Vê se tens uma bomba contigo,
203
00:15:05,363 --> 00:15:06,990
sempre, no teu carro.
204
00:15:07,073 --> 00:15:09,451
Ela precisa mesmo dela.
205
00:15:13,246 --> 00:15:14,164
O que foi?
206
00:15:24,424 --> 00:15:25,383
Kayla?
207
00:15:27,636 --> 00:15:29,721
-O que estás a fazer?
-A tomar banho.
208
00:15:29,804 --> 00:15:31,681
Não te importas? Com licença.
209
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
Temos de falar.
210
00:15:32,974 --> 00:15:34,684
-Estou aqui fora.
-Jay!
211
00:15:40,190 --> 00:15:41,274
O que se passa?
212
00:15:56,623 --> 00:15:59,250
Não sei o que se passa convosco.
213
00:16:00,126 --> 00:16:02,379
Amanhã, vais para o retiro.
214
00:16:05,173 --> 00:16:08,093
O que é isto? É nova.
215
00:16:09,761 --> 00:16:11,930
Tens de aprender a tomar conta das coisas.
216
00:16:12,013 --> 00:16:13,640
Já não és uma criança.
217
00:16:15,892 --> 00:16:18,770
Senta-te. Como é que isto aconteceu?
218
00:17:10,905 --> 00:17:12,657
Precisamos de um bom advogado.
219
00:17:12,741 --> 00:17:17,370
Aquele advogado de defesa que enfrentaste
no caso Walker é o melhor.
220
00:17:17,495 --> 00:17:19,831
Como é que se chama? Edelman? Edelstein?
221
00:17:19,914 --> 00:17:23,460
Não percebo como é que isto aconteceu.
222
00:17:23,543 --> 00:17:24,961
Não deviam ter vindo embora.
223
00:17:26,504 --> 00:17:28,381
Não deviam ter saído de lá.
224
00:17:28,465 --> 00:17:30,091
E ia chamar a Polícia?
225
00:17:30,175 --> 00:17:33,303
Sabes que não podia ser. Vá! Pensa!
226
00:17:33,386 --> 00:17:35,722
Precisamos de um advogado que a ajude.
227
00:17:35,805 --> 00:17:39,225
E depois? Não vamos conseguir um acordo.
228
00:17:39,309 --> 00:17:42,771
O Helmes é muito correto.
É o procurador da cidade.
229
00:17:42,854 --> 00:17:45,607
Fará dela um exemplo.
Vai julgá-la como adulta.
230
00:17:45,690 --> 00:17:49,277
Como adulta?
Isso é ridículo! Ela tem 15 anos!
231
00:17:49,861 --> 00:17:53,490
Mas estavam a discutir antes da queda.
232
00:17:53,573 --> 00:17:57,118
Ele dirá que foi intencional, com maldade.
233
00:17:57,702 --> 00:17:59,621
É homicídio não premeditado.
234
00:17:59,704 --> 00:18:02,832
Mas não foi intencional, foi um acidente!
235
00:18:02,916 --> 00:18:05,084
Jay, ela empurrou-a.
236
00:18:19,849 --> 00:18:21,226
Aonde vais?
237
00:18:21,309 --> 00:18:23,186
Vou ao rio, procurá-la.
238
00:18:23,269 --> 00:18:24,604
Não podes.
239
00:18:24,687 --> 00:18:26,815
Se a encontrar, isto desaparece.
240
00:18:26,898 --> 00:18:28,900
Ela pode estar viva, Jay.
241
00:18:28,983 --> 00:18:30,944
-Ela pode estar viva no rio.
-Não!
242
00:18:31,027 --> 00:18:33,238
Ela está morta.
243
00:18:35,198 --> 00:18:36,783
Credo! Meu Deus!
244
00:18:42,622 --> 00:18:45,875
Deve ter partido o pescoço na queda.
245
00:18:47,085 --> 00:18:51,047
E mesmo que tenha sobrevivido, afogou-se
246
00:18:51,130 --> 00:18:52,924
ou morreu de hipotermia.
247
00:18:54,759 --> 00:18:55,718
Vai-te embora.
248
00:18:57,178 --> 00:19:01,057
Não interessa no que acreditas,
conheço a minha filha.
249
00:19:04,102 --> 00:19:07,397
Não fez de propósito.
Não pode ficar com a vida estragada.
250
00:19:08,314 --> 00:19:11,943
Está bem? Olha para mim!
251
00:19:13,194 --> 00:19:15,947
Não podemos fazer nada
por aquela rapariga.
252
00:19:16,489 --> 00:19:17,949
Temos de ajudar a Kayla.
253
00:19:18,032 --> 00:19:21,035
Ninguém nos viu.
Ninguém sabe que ela estava lá.
254
00:19:21,744 --> 00:19:24,622
Por isso, não dizemos a ninguém.
255
00:19:29,627 --> 00:19:30,712
Meu Deus!
256
00:19:35,300 --> 00:19:38,428
Preciso de saber que alinhas nisto,
por favor.
257
00:19:54,152 --> 00:19:55,278
Sai, por favor.
258
00:22:29,640 --> 00:22:30,558
Mãe?
259
00:22:33,478 --> 00:22:35,104
O que há para comer?
260
00:22:37,648 --> 00:22:39,317
Podemos fazer uns ovos?
261
00:22:41,277 --> 00:22:42,195
Claro.
262
00:23:07,053 --> 00:23:08,096
Obrigada.
263
00:23:25,947 --> 00:23:27,198
Deve ser o teu pai.
264
00:23:30,785 --> 00:23:33,538
Olá, pai. Estamos a fazer
o pequeno-almoço. Já comeste?
265
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
Mãe, o pai ainda não comeu.
266
00:23:37,125 --> 00:23:38,835
Ele pode comer connosco.
267
00:23:45,550 --> 00:23:50,680
Vou fazer ovos com jalapeños e gouda.
268
00:23:52,849 --> 00:23:54,225
Os meus preferidos.
269
00:23:54,308 --> 00:23:55,351
Está bem.
270
00:24:18,791 --> 00:24:21,085
Ela parece bem. Isso é bom.
271
00:24:22,712 --> 00:24:24,505
Como pode estar tão normal?
272
00:24:24,589 --> 00:24:26,924
Está em choque.
Como querias que estivesse?
273
00:24:28,843 --> 00:24:29,927
Não sei.
274
00:24:33,181 --> 00:24:34,640
Tens a certeza
275
00:24:34,724 --> 00:24:37,977
absoluta de que ninguém vos viu?
276
00:24:38,060 --> 00:24:40,062
Estávamos no meio do nada.
277
00:24:41,230 --> 00:24:42,648
Não havia ali ninguém.
278
00:24:42,732 --> 00:24:43,858
O que foi?
279
00:24:46,527 --> 00:24:47,862
Não é um problema.
280
00:24:47,945 --> 00:24:50,865
Só que passou um camião, mas não nos viu.
281
00:24:50,948 --> 00:24:53,034
-Meu Deus!
-Não, ele ia na brasa.
282
00:24:53,117 --> 00:24:56,245
Não a viu porque estávamos escondidos
atrás do carro.
283
00:24:56,329 --> 00:24:58,331
Jay, ele viu a merda do carro?
284
00:24:58,414 --> 00:25:02,084
Escuta. A Kayla nunca lá esteve.
285
00:25:02,210 --> 00:25:04,712
Está bem? Ela ficou doente na minha casa,
286
00:25:04,795 --> 00:25:09,383
fui ao escritório buscar a bomba
e trouxemo-la para aqui. Fim da história.
287
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
E continuamos com a vida.
288
00:25:12,720 --> 00:25:16,057
É isso mesmo que vamos fazer.
Não a vamos entregar!
289
00:25:18,059 --> 00:25:19,185
É a nossa filha!
290
00:25:21,395 --> 00:25:23,231
-Eu sei.
-Então, alinha.
291
00:25:27,109 --> 00:25:29,278
Era dela que ela falou ontem,
292
00:25:29,362 --> 00:25:31,614
quando disse: "Achaste que era bonita?"
293
00:25:31,697 --> 00:25:33,783
-Era da Britney, não era?
-Meu Deus!
294
00:25:33,866 --> 00:25:36,577
Foi por isso que discutiram?
Por tua causa?
295
00:25:36,661 --> 00:25:38,913
-Não.
-Não me vires as costas, Jay.
296
00:25:38,996 --> 00:25:41,249
Porque estavam a discutir? Responde-me!
297
00:25:41,332 --> 00:25:44,418
Não fez de propósito.
Achas que lhe queria fazer mal?
298
00:25:44,502 --> 00:25:46,712
Já não sei o que penso!
299
00:25:46,837 --> 00:25:50,299
Pensas sempre o pior sobre a tua filha.
300
00:25:52,510 --> 00:25:53,719
Kayla?
301
00:25:57,056 --> 00:25:57,890
Kayla!
302
00:25:57,974 --> 00:25:59,517
Jay, aonde é que ela vai?
303
00:25:59,600 --> 00:26:00,601
Kayla!
304
00:26:00,977 --> 00:26:02,812
Kayla, o que estás a fazer?
305
00:26:02,895 --> 00:26:04,772
Espera. Anda cá.
306
00:26:04,897 --> 00:26:07,108
Não! Eu odeio-te!
307
00:26:08,442 --> 00:26:10,486
Jay, leva-a para dentro.
308
00:26:13,364 --> 00:26:14,824
Não a deixes, Jay!
309
00:26:17,451 --> 00:26:20,371
Por favor, leva-a para dentro.
Não! Para com isso!
310
00:26:20,454 --> 00:26:22,540
Não foi um acidente!
311
00:26:22,623 --> 00:26:25,668
Foi de propósito.
Empurrei-a por tua causa!
312
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
-Empurrei-a por tua causa!
313
00:26:29,422 --> 00:26:32,591
-Cala-te!
-Jay! Para! O que estás a fazer?
314
00:26:35,970 --> 00:26:39,807
Desculpa.
315
00:26:40,683 --> 00:26:43,978
Ela não fez de propósito! Não vás.
Jay, não vás.
316
00:26:49,108 --> 00:26:50,818
Estás bem, Kayla?
317
00:27:58,928 --> 00:28:00,012
Olá! Rebecca!
318
00:28:00,429 --> 00:28:03,224
Aposto que pensaram que iam safar-se, não?
319
00:28:05,267 --> 00:28:06,602
Desculpa?
320
00:28:06,685 --> 00:28:08,187
Pensei que sabias.
321
00:28:08,270 --> 00:28:10,648
A Britney e a Kayla
não chegaram ao acampamento.
322
00:28:10,731 --> 00:28:12,400
A escola não te ligou?
323
00:28:13,401 --> 00:28:16,654
Não. A Kayla está doente.
Tenho estado com ela em casa.
324
00:28:19,949 --> 00:28:23,327
Tinha a certeza
de que iam fazer isto juntas.
325
00:28:23,411 --> 00:28:25,496
Sabes como são
com os planos e os segredos.
326
00:28:25,579 --> 00:28:26,580
Sim.
327
00:28:32,044 --> 00:28:33,712
Foi uma estupidez.
328
00:28:35,798 --> 00:28:37,925
Disse-lhe para ela ir de autocarro.
329
00:28:38,008 --> 00:28:40,803
Estávamos a discutir,
ela tentou fugir de casa,
330
00:28:40,886 --> 00:28:42,555
eu agarrei-a, ela caiu.
331
00:28:44,098 --> 00:28:45,433
Foi horrível.
332
00:28:46,308 --> 00:28:49,854
Achei que ela me estava a castigar.
333
00:28:52,690 --> 00:28:55,860
Não te preocupes, Sam.
Deve estar só a fazer gazeta.
334
00:28:55,985 --> 00:28:57,403
-Sim?
-Sim.
335
00:28:59,613 --> 00:29:01,699
Sim, está bem, tens razão.
336
00:29:01,782 --> 00:29:05,035
Não é a primeira vez que o faz, certo?
Já o fez tantas vezes.
337
00:29:05,703 --> 00:29:07,872
Lamento ter-te incomodado com isto.
338
00:29:07,955 --> 00:29:08,789
Tudo bem.
339
00:29:08,873 --> 00:29:10,708
As melhoras da Kayla. Adeus.
340
00:29:13,836 --> 00:29:14,837
Na verdade,
341
00:29:16,464 --> 00:29:18,841
achas que posso falar com a Kayla?
342
00:29:18,924 --> 00:29:20,676
Disseste que está em casa?
343
00:29:20,759 --> 00:29:23,220
Ela saiu. O pai levou-a ao médico.
344
00:29:23,304 --> 00:29:25,556
Certo. Ela pode ligar-me quando voltar?
345
00:29:26,432 --> 00:29:28,517
-Não quero abusar.
-Sim, claro.
346
00:29:28,601 --> 00:29:30,519
Ela liga-te. Eu tenho o teu número.
347
00:29:30,603 --> 00:29:33,814
Está bem. Vou dar-te o número do trabalho.
348
00:29:33,898 --> 00:29:34,773
Claro.
349
00:29:36,317 --> 00:29:37,985
-Qual é?
-Credo!
350
00:29:38,319 --> 00:29:39,904
Está mesmo muito frio.
351
00:29:39,987 --> 00:29:41,238
-Desculpa.
-Eu ponho.
352
00:29:42,406 --> 00:29:46,076
Mais três anos
e vão para a universidade, não é?
353
00:29:47,912 --> 00:29:49,830
Estou ansioso. Toma.
354
00:29:52,041 --> 00:29:54,710
Muito bem.
Obrigado e as melhoras da Kayla.
355
00:30:03,385 --> 00:30:05,304
Meu Deus!
356
00:30:54,270 --> 00:30:58,399
Jay, onde estás?
Passei a manhã a ligar-te.
357
00:30:58,482 --> 00:31:01,277
O pai dela veio cá
e quer falar com a Kayla.
358
00:31:01,860 --> 00:31:04,446
Liga-me quando ouvires isto, por favor.
359
00:31:05,948 --> 00:31:06,824
Porra!
360
00:31:09,535 --> 00:31:11,870
PAI DA BRITNEY
361
00:32:03,631 --> 00:32:06,550
Não, não vamos escrever
uma canção sobre uma centopeia!
362
00:32:09,845 --> 00:32:11,680
Escrever uma canção com o meu irmão
363
00:32:11,764 --> 00:32:13,474
Duas centopeias.
364
00:32:13,557 --> 00:32:15,559
Estás pronto para o concerto de amanhã?
365
00:32:15,643 --> 00:32:16,644
Kayla?
366
00:32:16,727 --> 00:32:17,561
Concerto?
367
00:32:18,354 --> 00:32:20,648
Tens de ligar ao pai dela.
368
00:32:20,731 --> 00:32:22,775
Dizer-lhe que não sabes dela.
369
00:32:24,485 --> 00:32:26,737
Que não foste porque estás doente.
370
00:32:26,820 --> 00:32:28,614
Eu era um rapaz normal.
371
00:32:28,697 --> 00:32:30,032
Toma, liga-lhe.
372
00:32:30,115 --> 00:32:33,410
Ninguém se interessa pela tua história!
Encontrei-a no mar.
373
00:32:33,494 --> 00:32:36,914
Só tenho sangue nas veias,
o sangue de outro tipo...
374
00:32:36,997 --> 00:32:38,415
Kayla, tens de fazer isto.
375
00:32:38,499 --> 00:32:39,750
Não podes provar que era gasolina.
376
00:32:39,833 --> 00:32:43,545
Diz-me que não vais fazer
a canção da centopeia. Georgia!
377
00:32:45,798 --> 00:32:47,174
Liga-lhe já!
378
00:32:51,553 --> 00:32:52,388
Não.
379
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
Mãe?
380
00:34:02,875 --> 00:34:03,876
Mãe.
381
00:34:18,015 --> 00:34:19,266
Rebecca?
382
00:34:19,349 --> 00:34:22,770
Papá! Papá, estamos aqui!
383
00:34:25,606 --> 00:34:27,191
O que se passa?
384
00:34:27,274 --> 00:34:30,819
Ele é engenheiro, divorciado,
a mulher deixou-o.
385
00:34:31,320 --> 00:34:35,073
Mudaram-se para cá há três meses,
ou talvez dois.
386
00:34:36,200 --> 00:34:38,535
Ao início foi muito bom.
387
00:34:38,994 --> 00:34:41,163
Ela tinha uma amiga, elas saiam.
388
00:34:41,246 --> 00:34:44,208
Ele disse que discutiu com a Britney?
Sobre o quê?
389
00:34:44,875 --> 00:34:46,668
Não sei! Ele não disse.
390
00:34:46,752 --> 00:34:49,213
A Kayla não chegava a horas,
a responder mal...
391
00:34:49,296 --> 00:34:51,048
Sobre o que é que discutiram?
392
00:34:51,131 --> 00:34:53,008
Não sei!
393
00:34:56,178 --> 00:34:58,806
Porque não me ligaste de volta?
394
00:34:59,306 --> 00:35:01,934
O meu telefone estragou-se no rio.
Fui comprar outro.
395
00:35:02,017 --> 00:35:06,396
Não podes ir-te embora
e deixar-me aqui a tratar disto sozinha.
396
00:35:13,987 --> 00:35:15,489
Ela quer ser apanhada.
397
00:35:17,282 --> 00:35:20,911
Está perturbada
e tem muito medo de falar com ele.
398
00:35:22,746 --> 00:35:25,082
E de mentir. Ela não é assim.
399
00:35:26,625 --> 00:35:29,837
Estamos a pedir-lhe para mentir
o resto da vida, Jay.
400
00:35:33,423 --> 00:35:36,635
Vamos fazer assim,
ela vai uns dias para um hotel.
401
00:35:36,718 --> 00:35:38,303
-Porquê?
-Para se afastar.
402
00:35:38,387 --> 00:35:42,140
Depois, vamos ensinar-lhe
a história toda com calma.
403
00:35:42,224 --> 00:35:44,601
Quando estiver mais calma,
pode falar com ele.
404
00:35:44,935 --> 00:35:48,105
Viste-a de manhã. Não podemos
confiar nela para falar com ele,
405
00:35:48,188 --> 00:35:50,649
ou com alguém, neste momento.
406
00:35:50,732 --> 00:35:54,403
Eu faço a mala dela.
Tu metes o que precisas no meu carro.
407
00:35:54,486 --> 00:35:55,654
Temos de ir.
408
00:35:56,655 --> 00:35:57,656
Já.
409
00:36:19,303 --> 00:36:20,137
Rebecca?
410
00:36:21,597 --> 00:36:22,723
O que se passa?
411
00:36:23,473 --> 00:36:25,934
Não recebeste as minhas mensagens?
412
00:36:26,018 --> 00:36:27,811
Não, desculpa. Não recebi.
413
00:36:27,895 --> 00:36:30,480
A Kayla já voltou?
Preciso mesmo de falar com ela.
414
00:36:30,564 --> 00:36:32,608
Não. Ainda está no médico.
415
00:36:34,735 --> 00:36:37,070
Estás bem? Pareces nervosa.
416
00:36:37,779 --> 00:36:39,072
Posso ajudar?
417
00:36:40,073 --> 00:36:41,658
É o pai da Britney.
418
00:36:42,326 --> 00:36:44,411
E este é o pai da Kayla, o Jay.
419
00:36:45,287 --> 00:36:47,456
-Olá. Sam Ismali.
-Como está?
420
00:36:48,540 --> 00:36:50,500
Levou a Kayla ao médico.
421
00:36:51,835 --> 00:36:53,754
Ela ainda lá está sozinha?
422
00:36:54,504 --> 00:36:55,464
A fazer exames.
423
00:36:57,132 --> 00:36:59,217
Nós ligamos quando ela voltar.
424
00:36:59,885 --> 00:37:00,802
Está bem.
425
00:37:09,937 --> 00:37:11,438
O que raio se passa?
426
00:37:12,439 --> 00:37:14,358
-Vai para dentro.
-O que se passa?
427
00:37:14,441 --> 00:37:15,651
Ela não se sente bem.
428
00:37:16,360 --> 00:37:18,779
Porque estão a proteger as miúdas?
429
00:37:18,862 --> 00:37:21,740
-O que é que elas fizeram?
-Desculpe, mas tem de ir.
430
00:37:21,823 --> 00:37:24,284
-Preciso...
-Sim.
431
00:37:24,368 --> 00:37:26,954
-Kayla, onde está Britney?
-Tem de ir. Então?
432
00:37:27,037 --> 00:37:29,539
-Kayla, onde está... Largue-me!
-Não, tem de ir.
433
00:37:29,623 --> 00:37:30,582
-Pai!
-Merda!
434
00:37:31,291 --> 00:37:33,293
-Jay!
-O que raio está a fazer?
435
00:37:33,585 --> 00:37:35,087
Porque me agarrou assim?
436
00:37:35,587 --> 00:37:38,507
-Sai daqui!
-Não lhe queria bater. Ele é maluco!
437
00:37:38,590 --> 00:37:41,635
-Vai para dentro.
-Só quero saber onde está a minha filha!
438
00:37:45,013 --> 00:37:46,473
Eu vou à polícia.
439
00:37:50,477 --> 00:37:51,478
Vai para dentro.
440
00:37:58,443 --> 00:37:59,277
Espera.
441
00:38:03,782 --> 00:38:04,700
Não te mexas!
442
00:38:07,494 --> 00:38:08,412
Porra!
443
00:38:29,850 --> 00:38:31,852
A Britney tinha uma nódoa negra.
444
00:38:34,980 --> 00:38:35,981
Eu vi.
445
00:38:36,440 --> 00:38:37,691
Era mesmo aqui.
446
00:38:39,109 --> 00:38:40,610
Como se lhe tivessem batido.
447
00:38:44,156 --> 00:38:46,575
Discutiram naquela manhã. Ele disse-te.
448
00:38:46,658 --> 00:38:48,410
Não. Nem pensar.
449
00:38:48,493 --> 00:38:51,121
-Não vamos fazer isso.
-Ele foi à esquadra.
450
00:38:51,204 --> 00:38:52,914
Não vou meter-me nisso!
451
00:38:52,998 --> 00:38:55,792
Eles vão prendê-la, temos de fazer algo.
452
00:38:55,876 --> 00:38:57,753
Eu conheço o Sam. Ele não é assim.
453
00:38:57,836 --> 00:39:00,338
Já lá trabalhaste.
Fala com a tua amiga polícia.
454
00:39:00,422 --> 00:39:02,466
-Não.
-Acabou-se a vida de uma família.
455
00:39:02,549 --> 00:39:04,885
-Não tem de...
-Então, tramamo-lo?
456
00:39:04,968 --> 00:39:06,928
Ela tinha uma nódoa negra na cara.
457
00:39:08,680 --> 00:39:10,891
-Quantas vezes é que lhe bateu?
-Não!
458
00:39:10,974 --> 00:39:13,477
Trabalhaste nos Homicídios,
cometem loucuras.
459
00:39:13,560 --> 00:39:15,729
Magoam os... Matam os filhos.
460
00:39:17,105 --> 00:39:18,106
Não.
461
00:39:20,692 --> 00:39:23,820
Se não fizermos nada, vêm buscá-la.
462
00:39:43,840 --> 00:39:44,674
Becca?
463
00:39:47,385 --> 00:39:51,389
Raios! Disseram que eras tu
e eu não acreditei.
464
00:39:52,224 --> 00:39:56,269
De volta dos mortos.
Ou do direito empresarial. É igual.
465
00:39:57,270 --> 00:39:59,731
-Como vai a vida civil?
-Muito bem.
466
00:40:00,148 --> 00:40:03,568
Sim. Melhor que aqui.
Onde trabalho, há café grátis.
467
00:40:03,985 --> 00:40:05,445
A viver um sonho.
468
00:40:06,488 --> 00:40:08,156
Falamos no meu gabinete?
469
00:40:09,366 --> 00:40:11,743
Não, tudo bem. Sabes, é...
470
00:40:12,494 --> 00:40:14,079
Não deve ser nada.
471
00:40:15,288 --> 00:40:16,706
Mas vieste.
472
00:40:17,332 --> 00:40:18,500
O que se passa?
473
00:40:20,669 --> 00:40:22,003
É a amiga da Kayla.
474
00:40:22,087 --> 00:40:27,467
Não foi ao retiro que a escola de ballet
faz todos os invernos,
475
00:40:27,551 --> 00:40:30,554
no fim de semana prolongado.
E estou ralada.
476
00:40:30,637 --> 00:40:34,182
Estamos a falar de uma adolescente
que está desaparecida há quê?
477
00:40:34,266 --> 00:40:36,268
Umas 24 horas, mais ou menos.
478
00:40:36,351 --> 00:40:38,145
Os pais fizeram queixa?
479
00:40:38,603 --> 00:40:39,563
Não sei.
480
00:40:40,355 --> 00:40:45,026
Mas o pai dela foi lá a casa hoje,
meio estranho.
481
00:40:46,194 --> 00:40:47,237
Esquisito.
482
00:40:48,280 --> 00:40:49,364
Ele assustou-me.
483
00:40:56,454 --> 00:40:57,706
Acho...
484
00:41:01,418 --> 00:41:03,753
Acho que ele maltrata a filha.
485
00:41:51,509 --> 00:41:52,594
Posso sentar-me aqui?
486
00:41:54,346 --> 00:41:55,347
Não me interessa.
487
00:42:02,687 --> 00:42:03,980
Queres dar um mergulho?
488
00:42:06,983 --> 00:42:08,860
Que ideia mais parva.
489
00:42:13,531 --> 00:42:14,574
Tenho medo.
490
00:42:20,497 --> 00:42:21,665
Sabes?
491
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
Isto não é uma brincadeira, é a tua vida,
492
00:42:33,802 --> 00:42:35,136
o teu futuro.
493
00:42:35,220 --> 00:42:38,932
Não será sempre assim,
mas faz o que te dizemos, por agora.
494
00:42:39,432 --> 00:42:41,643
É a única forma de te protegermos.
495
00:42:45,772 --> 00:42:46,606
Sim.
496
00:42:51,236 --> 00:42:52,862
Deves estar gelada. Toma.
497
00:42:54,948 --> 00:42:55,782
Toma.
498
00:43:13,258 --> 00:43:14,301
Ajuda.
499
00:43:17,637 --> 00:43:19,472
Ajuda a acalmar a dor.
500
00:43:22,350 --> 00:43:23,893
Ninguém gosta de mim.
501
00:43:26,229 --> 00:43:28,732
Na escola, os rapazes nem olham para mim.
502
00:43:28,815 --> 00:43:31,318
Não. Isso não é verdade.
503
00:43:32,152 --> 00:43:33,445
És linda.
504
00:43:34,487 --> 00:43:35,572
Não como ela.
505
00:43:39,409 --> 00:43:41,369
Foi por isso que a empurraste?
506
00:43:48,168 --> 00:43:52,172
Quando fazemos uma coisa mesmo má,
507
00:43:54,466 --> 00:43:56,134
como é que a desfazemos?
508
00:44:02,515 --> 00:44:04,601
Jay? Kayla, vem para dentro.
509
00:44:05,101 --> 00:44:06,728
Tenho de falar com o teu pai.
510
00:44:11,483 --> 00:44:13,443
Anda. Vamos. Anda cá.
511
00:44:18,156 --> 00:44:21,451
A Kenji deve estar a chegar.
Ela quer falar com a Kayla.
512
00:44:24,162 --> 00:44:25,663
Conta-me sobre a nódoa negra.
513
00:44:31,127 --> 00:44:33,171
Era no maxilar.
514
00:44:34,214 --> 00:44:35,632
Era aqui.
515
00:44:36,299 --> 00:44:38,635
A Britney disse-te quem lhe bateu?
516
00:44:39,594 --> 00:44:40,512
Não.
517
00:44:41,179 --> 00:44:43,681
Não queres causar problemas a ninguém,
518
00:44:43,765 --> 00:44:46,393
mas se ela te disse, preciso de saber.
519
00:44:47,894 --> 00:44:49,896
Não disse, já disse isso.
520
00:44:49,979 --> 00:44:51,731
Está bem, já percebi.
521
00:44:52,565 --> 00:44:53,566
Compreendido.
522
00:44:55,735 --> 00:44:57,695
Qual foi a última vez que falaram?
523
00:45:02,784 --> 00:45:07,288
Há uns dois ou três dias. Eu...
524
00:45:08,665 --> 00:45:10,083
Não me lembro bem.
525
00:45:10,375 --> 00:45:12,001
A Britney mora aqui perto,
526
00:45:12,085 --> 00:45:14,295
elas veem-se quase todos os dias.
527
00:45:14,379 --> 00:45:16,673
Talvez tenha sido anteontem?
528
00:45:17,757 --> 00:45:19,384
Sim, talvez.
529
00:45:20,510 --> 00:45:23,513
E não foste ao retiro de ballet ontem?
530
00:45:23,596 --> 00:45:24,597
Sim, eu...
531
00:45:27,684 --> 00:45:29,227
Adoeci em casa do meu pai.
532
00:45:29,310 --> 00:45:34,774
Como precisei da bomba,
ele foi ao trabalho da minha mãe.
533
00:45:35,859 --> 00:45:37,485
E, depois, voltámos para aqui.
534
00:45:40,738 --> 00:45:44,200
A Britney falou-te
da relação dela com o pai?
535
00:45:58,923 --> 00:45:59,966
Tudo ajuda.
536
00:46:12,604 --> 00:46:14,272
O pai zangava-se com ela.
537
00:46:16,065 --> 00:46:17,859
Muito. Tipo, sempre.
538
00:46:21,488 --> 00:46:25,033
Ele tem muito mau-feitio.
539
00:46:33,291 --> 00:46:38,546
Ela disse-me que ele lhe bate. Muito.
540
00:46:51,559 --> 00:46:52,602
Posso ir?
541
00:46:53,811 --> 00:46:55,271
Ela tem estado doente.
542
00:46:55,355 --> 00:46:57,106
Sim, já tenho que chegue.
543
00:46:57,815 --> 00:46:59,901
Eu ligo, se souber algo mais.
544
00:47:05,323 --> 00:47:06,991
Obrigada por teres vindo.
545
00:47:10,870 --> 00:47:14,415
Está tão crescida.
A última vez que a vi era deste tamanho.
546
00:47:14,499 --> 00:47:15,333
Sim.
547
00:47:17,377 --> 00:47:20,380
Se precisares de mais alguma coisa,
liga-me.
548
00:47:20,463 --> 00:47:23,216
-Desculpa tê-la feito passar por isto.
-Tudo bem.
549
00:47:23,925 --> 00:47:26,427
Fui ver e o pai não participou
o desaparecimento.
550
00:47:27,262 --> 00:47:28,513
O que vais fazer?
551
00:47:29,138 --> 00:47:32,559
Vou falar com o merdoso
para ver o que tem a dizer.
552
00:47:34,018 --> 00:47:36,354
Por falar em merdosos, como está o Jay?
553
00:47:37,230 --> 00:47:40,942
Pensei que desapareceria na crise
de meia-idade, depois do divórcio.
554
00:47:41,401 --> 00:47:45,280
Sim. Ele mudou muito.
555
00:47:45,363 --> 00:47:47,240
É muito bom para a Kayla.
556
00:47:47,699 --> 00:47:49,117
Não, é melhor que eu.
557
00:47:50,076 --> 00:47:51,369
É um bom pai.
558
00:47:52,870 --> 00:47:55,790
Continua no centro,
a dar-se com aquela gente?
559
00:47:55,873 --> 00:47:58,126
Há coisas que não mudam.
560
00:48:00,253 --> 00:48:01,713
Obrigada por teres vindo.
561
00:48:02,547 --> 00:48:05,216
Devíamos marcar um almoço ou um jantar.
562
00:48:05,925 --> 00:48:08,845
Se pagares.
Só tu é que tens dinheiro para isso.
563
00:48:08,928 --> 00:48:11,139
-Para. Adeus.
-Adeus.
564
00:48:39,083 --> 00:48:40,001
Escuta.
565
00:48:40,752 --> 00:48:42,795
O que disseste sobre o pai da Britney...
566
00:48:44,881 --> 00:48:46,591
Ele bate-lhe mesmo?
567
00:48:57,977 --> 00:48:59,812
Acho que aprendi com os melhores.
568
00:49:10,907 --> 00:49:12,617
Podes ficar cá?
569
00:49:13,618 --> 00:49:14,994
E se ele voltar?
570
00:49:16,079 --> 00:49:17,413
Vou falar com a tua mãe.
571
00:49:19,290 --> 00:49:20,124
Está bem.
572
00:49:24,879 --> 00:49:26,881
É bom ter-te cá em casa.
573
00:49:36,432 --> 00:49:37,558
Sim, é.
574
00:50:00,915 --> 00:50:04,210
Sabes onde estão os cobertores,
se tiveres frio?
575
00:50:09,382 --> 00:50:11,592
Eu faço isso. Eu faço.
576
00:50:18,808 --> 00:50:21,018
Não mudaste a fechadura.
577
00:50:24,564 --> 00:50:26,774
Não.
578
00:50:46,169 --> 00:50:48,421
Há quanto tempo é que ela se corta?
579
00:50:52,717 --> 00:50:56,262
Começou depois de te ires embora.
580
00:50:57,138 --> 00:51:00,099
Levei-a ao psicólogo, mas não parou...
581
00:51:00,183 --> 00:51:02,810
Não sei o que fazer.
582
00:51:02,894 --> 00:51:04,437
Não estava atento.
583
00:51:06,481 --> 00:51:07,857
Escuta.
584
00:51:10,818 --> 00:51:11,903
Lamento.
585
00:51:16,908 --> 00:51:19,827
Lamento não ter estado presente
todos estes anos.
586
00:51:33,549 --> 00:51:35,802
Jay, passa-se algo com ela.
587
00:51:45,561 --> 00:51:48,064
Ela era uma menina tão feliz.
588
00:51:53,444 --> 00:51:55,238
Sim, pois era.
589
00:52:05,248 --> 00:52:06,833
Está bem. Boa noite.
590
00:52:06,916 --> 00:52:07,875
Boa noite.
591
00:52:29,438 --> 00:52:33,192
Sr. Ismali? Detetives Tagata e Barnes.
592
00:52:34,902 --> 00:52:36,821
Somos do Gabinete do Procurador.
593
00:52:37,405 --> 00:52:39,448
Esteve fora a noite toda.
594
00:52:40,032 --> 00:52:42,618
Temos estado à sua espera.
595
00:52:43,327 --> 00:52:45,580
Sim, andei à procura da minha filha.
596
00:52:46,706 --> 00:52:47,707
Encontraram-na?
597
00:52:47,790 --> 00:52:49,709
Devia ter apresentado queixa.
598
00:52:49,792 --> 00:52:52,003
Tentei, não me levaram a sério.
599
00:52:52,086 --> 00:52:54,255
Como ela já tinha fugido,
600
00:52:54,338 --> 00:52:57,008
-tinha de esperar 48 horas.
-Já tinha fugido?
601
00:52:57,091 --> 00:53:00,177
É adolescente. Eles fazem estas coisas.
602
00:53:00,261 --> 00:53:01,596
O senhor é o quê?
603
00:53:02,138 --> 00:53:04,891
Indiano? Árabe? O que é?
604
00:53:08,102 --> 00:53:09,353
Paquistanês.
605
00:53:10,271 --> 00:53:12,940
Já perdeu a cabeça com a sua filha?
606
00:53:13,024 --> 00:53:14,984
O que me está a perguntar?
607
00:53:15,067 --> 00:53:16,861
-Já bateu na sua filha?
-O quê?
608
00:53:16,944 --> 00:53:18,654
Só tem de responder sim ou não.
609
00:53:18,738 --> 00:53:19,572
Não.
610
00:53:19,989 --> 00:53:22,450
Nunca bati na minha filha.
611
00:53:24,577 --> 00:53:25,870
Quem vos disse isso?
612
00:53:25,953 --> 00:53:28,205
-Vamos conversar.
-Não, isto é uma treta.
613
00:53:28,289 --> 00:53:31,042
-Com quem falaram?
-Calma. Já ouvimos.
614
00:53:31,125 --> 00:53:33,586
-Acho que não, porra!
-O que disse?
615
00:53:33,669 --> 00:53:36,547
Vamos entrar, Sr. Ismali.
616
00:53:57,318 --> 00:53:59,487
Pai, sou eu. Vá, acorda.
617
00:54:07,078 --> 00:54:08,120
Acorda.
618
00:54:13,459 --> 00:54:15,086
O que vamos fazer hoje?
619
00:54:15,836 --> 00:54:18,214
-O que vamos fazer?
-Para, querida.
620
00:54:18,297 --> 00:54:20,132
Não, pai! Não!
621
00:54:20,216 --> 00:54:22,718
-O que fazemos?
-Não sei. Perguntei-te.
622
00:54:22,802 --> 00:54:24,178
Vais abraçar-me.
623
00:54:26,097 --> 00:54:29,141
-Para! Sai de cima de mim.
-Não. Para tu.
624
00:54:29,934 --> 00:54:31,727
Tira-a de cima de mim!
625
00:54:31,811 --> 00:54:34,480
-Tira-a de cima de mim!
-Para!
626
00:54:34,563 --> 00:54:37,191
Tenho de ir ao escritório umas horas.
627
00:54:37,274 --> 00:54:40,319
Podem ficar em casa,
mas é melhor irem apanhar ar.
628
00:54:40,403 --> 00:54:42,989
Vamos a minha casa.
Tenho de mudar de roupa.
629
00:54:43,072 --> 00:54:45,700
Despede-te da tua mãe. Vá.
630
00:54:48,452 --> 00:54:50,121
-Adeus.
-Adeus.
631
00:54:52,581 --> 00:54:54,125
Dá cabo deles, maravilha.
632
00:54:57,920 --> 00:54:59,171
Não partam nada.
633
00:55:05,761 --> 00:55:07,972
Não! Já me apanhaste!
634
00:55:09,056 --> 00:55:10,391
Desculpa.
635
00:55:11,350 --> 00:55:12,727
Não te magoei?
636
00:55:17,023 --> 00:55:18,274
O que estão aqui a fazer?
637
00:55:18,357 --> 00:55:20,484
Olá para ti também. Ensaio da banda.
638
00:55:20,568 --> 00:55:24,280
Disseste-nos para virmos ao meio-dia,
ou despedias-nos a todos.
639
00:55:26,866 --> 00:55:28,367
A sério? Esqueceste-te?
640
00:55:29,035 --> 00:55:32,038
Tive outras coisas em que pensar.
641
00:55:32,121 --> 00:55:35,166
Podemos falar um minuto? Em particular?
642
00:55:37,376 --> 00:55:40,671
Este espetáculo é importante para nós.
Como pudeste esquecer-te?
643
00:55:40,755 --> 00:55:43,591
-Estou a lidar com muita merda.
-Qual merda?
644
00:55:43,674 --> 00:55:46,218
Podemos voltar para ali?
A banda está à espera.
645
00:55:50,473 --> 00:55:52,308
Encontrei isto no teu carro.
646
00:55:53,059 --> 00:55:54,060
De quem é?
647
00:55:57,480 --> 00:55:59,607
É da Kayla.
648
00:56:00,524 --> 00:56:02,276
-Podes dar-ma, por favor?
-Tretas!
649
00:56:02,359 --> 00:56:03,778
Vou perguntar à Kayla.
650
00:56:03,861 --> 00:56:05,988
Dá-me já a porra da carteira!
651
00:56:06,072 --> 00:56:08,574
Não vou dizer outra vez. Dá-ma!
652
00:56:11,243 --> 00:56:12,495
Idiota!
653
00:56:30,346 --> 00:56:32,681
Olá. Onde está a Kayla?
654
00:56:33,724 --> 00:56:35,142
Também se foi embora.
655
00:56:35,684 --> 00:56:37,812
-O quê?
-O que têm as tuas mulheres?
656
00:56:46,278 --> 00:56:48,155
Becca. Olá.
657
00:56:48,239 --> 00:56:50,116
Kenji. Olá.
658
00:56:51,075 --> 00:56:52,827
O meu parceiro, o Rodney Barnes.
659
00:56:52,910 --> 00:56:53,744
Olá.
660
00:56:55,496 --> 00:56:57,915
-Está tudo bem?
-Falámos com o pai.
661
00:56:57,998 --> 00:56:59,500
Estava muito perturbado.
662
00:56:59,583 --> 00:57:01,752
Diz que não deixaste
a Kayla falar com ele.
663
00:57:01,836 --> 00:57:04,588
Sim. Ele estava estranho, eu disse-te.
664
00:57:04,672 --> 00:57:07,633
Não o queria perto dela.
Sabes que tem mau-feitio.
665
00:57:07,716 --> 00:57:09,510
De acordo com a sua filha, certo?
666
00:57:09,593 --> 00:57:12,304
Nenhum dos vizinhos tem a mesma opinião.
667
00:57:12,388 --> 00:57:14,765
Talvez não o conheçam tão bem como pensam.
668
00:57:14,849 --> 00:57:19,353
A sua filha disse-lhe
que a Britney Ismali perdeu o telemóvel?
669
00:57:19,436 --> 00:57:22,231
Não. Pelo menos, prenderam-no?
670
00:57:22,314 --> 00:57:25,359
A Kayla disse-te o suficiente
para o deterem 24 horas.
671
00:57:25,442 --> 00:57:27,903
A desaparecida deve ter
perdido o telemóvel.
672
00:57:27,987 --> 00:57:32,158
O último sinal que temos
é do dia depois de ela ter desaparecido.
673
00:57:32,241 --> 00:57:35,286
E foi na torre do centro da cidade.
674
00:57:37,329 --> 00:57:40,708
O seu marido vive no centro, não é?
675
00:57:43,127 --> 00:57:44,170
O meu ex-marido.
676
00:57:44,253 --> 00:57:45,129
Certo.
677
00:57:45,963 --> 00:57:50,759
E como é que ele se dá
com as amigas da sua filha?
678
00:57:50,843 --> 00:57:53,637
Como qualquer pai. O que está a insinuar?
679
00:57:53,762 --> 00:57:56,473
Não estou a insinuar nada, só a perguntar.
680
00:57:58,893 --> 00:58:00,519
A rapariga era muito gira.
681
00:58:02,021 --> 00:58:04,148
Ele era guarda prisional?
682
00:58:04,231 --> 00:58:06,775
Se fosse a ti,
mandava-o de volta para lá, Kenji.
683
00:58:06,859 --> 00:58:08,360
Ensina-lhe boas maneiras.
684
00:58:08,444 --> 00:58:11,822
Está a trabalhar. Sabes como é.
685
00:58:12,865 --> 00:58:13,866
Sim, sei.
686
00:58:15,784 --> 00:58:18,579
E eu tenho de trabalhar,
se não há mais nada...
687
00:58:19,580 --> 00:58:20,664
Não há.
688
00:58:21,081 --> 00:58:22,166
Obrigada, Rebecca.
689
00:58:23,459 --> 00:58:24,793
É um prazer ajudar.
690
00:58:46,941 --> 00:58:49,235
Kayla! Espera!
691
00:58:49,318 --> 00:58:51,070
Isto já foi longe de mais.
692
00:58:51,153 --> 00:58:53,239
A polícia está envolvida. Sabias?
693
00:58:53,322 --> 00:58:56,158
Seja qual for a brincadeira, acabou-se.
694
00:58:56,242 --> 00:58:57,868
Tens de me dizer onde ela está.
695
00:58:59,495 --> 00:59:00,746
Desculpe.
696
00:59:01,956 --> 00:59:04,792
Desculpe,
não era para chegar a este ponto.
697
00:59:04,875 --> 00:59:06,752
Não queria que ninguém se magoasse.
698
00:59:06,835 --> 00:59:08,879
-Como assim?
-Não é nada.
699
00:59:08,963 --> 00:59:11,006
-Como assim, Kayla?
-Largue-me!
700
00:59:11,090 --> 00:59:13,509
-Onde está a minha filha? Credo!
-Largue-me!
701
01:01:41,949 --> 01:01:43,367
Kayla!
702
01:01:54,962 --> 01:01:55,921
Jay?
703
01:02:16,400 --> 01:02:17,234
Kayla?
704
01:02:18,444 --> 01:02:19,278
Querida?
705
01:02:20,237 --> 01:02:21,113
O que foi?
706
01:02:22,239 --> 01:02:23,907
-O que estás a fazer?
-Kayla?
707
01:02:23,991 --> 01:02:27,202
Kayla, o que te deu?
Porque te vieste embora?
708
01:02:27,744 --> 01:02:29,371
A Kenji foi ao meu trabalho.
709
01:02:29,455 --> 01:02:32,207
Localizaram o telefone da Britney
no centro.
710
01:02:34,668 --> 01:02:36,712
Meu Deus! Tem-lo?
711
01:02:36,795 --> 01:02:38,297
Não, deixei-o no carro.
712
01:02:38,380 --> 01:02:40,299
Estava desligado. Não o localizarão.
713
01:02:40,382 --> 01:02:43,302
Eles sabem onde esteve
e sabem que vives lá!
714
01:02:43,385 --> 01:02:46,138
E também metade da cidade.
Devias ter-me ligado.
715
01:02:46,221 --> 01:02:49,766
Logo após os polícias falarem comigo?
O que ia parecer?
716
01:02:49,850 --> 01:02:52,895
Porra, pensa, Jay!
Não posso ser só eu a pensar!
717
01:02:52,978 --> 01:02:54,813
Só cometi um erro!
718
01:02:54,897 --> 01:02:57,691
Mas não podemos cometer erros, Jay!
719
01:02:57,774 --> 01:02:59,276
Calem-se!
720
01:03:00,527 --> 01:03:03,864
Calem-se! A culpa é minha! De tudo!
721
01:03:04,406 --> 01:03:06,450
-Parem!
-Kayla, para com isso.
722
01:03:13,332 --> 01:03:15,667
Sou uma pessoa horrível!
723
01:03:20,589 --> 01:03:21,965
E o que fiz...
724
01:03:25,093 --> 01:03:28,680
Sou uma pessoa horrível!
725
01:03:28,764 --> 01:03:30,724
-Não és nada.
-Sou.
726
01:03:31,892 --> 01:03:33,060
Escuta.
727
01:03:34,520 --> 01:03:36,271
És uma boa pessoa.
728
01:03:37,439 --> 01:03:38,857
Eu sei.
729
01:03:40,275 --> 01:03:42,486
Aquilo que aconteceu
730
01:03:43,237 --> 01:03:44,571
foi um acidente.
731
01:03:45,489 --> 01:03:46,782
Não foi de propósito.
732
01:03:47,699 --> 01:03:51,578
E nunca mais vamos falar sobre isso.
733
01:03:52,204 --> 01:03:54,665
Nunca mais! Está bem?
734
01:03:56,166 --> 01:03:57,000
Está bem?
735
01:04:27,114 --> 01:04:28,156
É aqui.
736
01:04:50,262 --> 01:04:52,431
Muito bem. Já viste. Estás contente?
737
01:04:52,514 --> 01:04:53,640
Dá-me um minuto.
738
01:04:56,059 --> 01:04:57,853
Já fugiu de casa três vezes.
739
01:04:57,936 --> 01:05:00,606
Há um ano meio, há seis meses.
740
01:05:00,689 --> 01:05:04,526
Os miúdos não fogem sem razão.
Talvez a tua amiga tenha razão.
741
01:05:04,610 --> 01:05:07,529
Kenji, achei que suspeitavas do pai.
742
01:05:08,113 --> 01:05:09,114
E suspeito.
743
01:05:09,197 --> 01:05:11,325
Então, o que fazemos aqui?
744
01:05:14,494 --> 01:05:16,955
Vamos detê-lo e falar com ele outra vez.
745
01:06:29,945 --> 01:06:32,197
Conhece a Ponte Hopewell?
746
01:06:32,280 --> 01:06:35,242
É na estrada 275, no caminho para Gresham?
747
01:06:35,325 --> 01:06:37,160
Vê-se da estrada.
748
01:06:37,244 --> 01:06:39,746
Não. Não sei onde é.
749
01:06:39,830 --> 01:06:42,749
Não parou lá naquela manhã com a Kayla?
750
01:06:42,833 --> 01:06:45,460
Fomos da minha casa
para o trabalho da Rebecca.
751
01:06:45,544 --> 01:06:47,629
-Como eu lhe disse, sem paragens.
-Certo.
752
01:06:49,715 --> 01:06:53,135
Deviam falar outra vez com o pai,
prendê-lo.
753
01:06:53,218 --> 01:06:55,429
Ao menos, estão a vigiá-lo?
754
01:06:55,846 --> 01:06:57,305
Vamos voltar a este assunto.
755
01:06:57,389 --> 01:06:58,724
É uma perda de tempo.
756
01:06:58,807 --> 01:07:01,852
Ele pode fugir para Chicago,
ou de onde ele veio.
757
01:07:01,935 --> 01:07:03,895
A Kayla e a Britney discutiram?
758
01:07:04,479 --> 01:07:05,397
Não.
759
01:07:05,522 --> 01:07:07,315
Nunca? A sério? Nunca discutiram?
760
01:07:07,399 --> 01:07:08,900
Não disse isso.
761
01:07:08,984 --> 01:07:10,444
Quando foi a última vez?
762
01:07:10,527 --> 01:07:14,364
Vai deixá-la falar
ou vai continuar a interromper?
763
01:07:18,952 --> 01:07:21,329
São melhores amigas, claro que discutiam.
764
01:07:22,038 --> 01:07:23,457
Mas não recentemente.
765
01:07:23,540 --> 01:07:27,586
Encontrámos e-mails no computador
da Britney sobre um Jeremy Richards.
766
01:07:27,669 --> 01:07:28,670
Conhece-lo?
767
01:07:28,754 --> 01:07:29,588
Não.
768
01:07:31,673 --> 01:07:34,050
É um miúdo da escola. E depois?
769
01:07:35,051 --> 01:07:37,179
Era namorado da sua filha.
770
01:07:37,262 --> 01:07:38,138
O quê?
771
01:07:38,221 --> 01:07:42,476
Há umas semanas,
ela acusou a Britney de lho ter roubado.
772
01:07:43,393 --> 01:07:46,396
Ela mandou-lhe um e-mail mesmo mau.
Tenho-o aqui.
773
01:07:47,981 --> 01:07:48,982
Sim.
774
01:07:50,192 --> 01:07:52,152
Ela ameaçou matar a Britney.
775
01:07:59,075 --> 01:08:01,620
Sabemos que as adolescentes
são melodramáticas.
776
01:08:01,703 --> 01:08:03,038
Não era a sério.
777
01:08:03,121 --> 01:08:05,749
A sério? É ridículo.
778
01:08:09,044 --> 01:08:10,962
Vou perguntar mais uma vez
779
01:08:11,922 --> 01:08:14,216
e preciso que sejam sinceros.
780
01:08:15,759 --> 01:08:21,473
A Kayla esteva na Ponte Hopewell
ou lá perto, naquela manhã?
781
01:08:24,851 --> 01:08:25,811
Não.
782
01:08:36,196 --> 01:08:38,365
Encontrámos lá isto.
783
01:08:39,783 --> 01:08:41,117
A bomba da Kayla.
784
01:08:48,208 --> 01:08:51,127
A unidade cinotécnica está
a fazer buscas no rio.
785
01:08:52,212 --> 01:08:54,923
É uma questão de tempo até a encontrarem.
786
01:08:56,383 --> 01:08:58,969
Saiam. Saiam da minha casa.
787
01:08:59,052 --> 01:09:01,847
-Vá lá, Becca.
-Têm de sair já.
788
01:09:28,832 --> 01:09:30,250
Eles vão voltar.
789
01:09:33,086 --> 01:09:34,588
Eles vão prendê-la.
790
01:09:36,423 --> 01:09:38,300
Vão prender-nos a todos.
791
01:12:09,034 --> 01:12:11,995
Jay, ele está em casa.
As luzes apagaram-se.
792
01:12:15,665 --> 01:12:17,250
Ele deve estar lá em cima.
793
01:12:17,667 --> 01:12:19,544
Consegues ver o andar de cima daí?
794
01:12:19,627 --> 01:12:21,880
Não consigo ver as traseiras.
795
01:12:23,423 --> 01:12:24,299
Espera.
796
01:12:44,527 --> 01:12:46,821
Jay, ele não acendeu luzes nenhumas.
797
01:12:46,905 --> 01:12:48,490
Não sei onde ele está.
798
01:12:49,199 --> 01:12:51,076
Acho que temos de sair daqui.
799
01:12:51,159 --> 01:12:52,619
Está bem. Está quase.
800
01:12:57,540 --> 01:13:00,335
Credo! Acho que temos de ir. Estás aí?
801
01:13:28,947 --> 01:13:30,740
Não vais a lado nenhum.
802
01:13:32,033 --> 01:13:33,868
Diz-me onde está a Britney.
803
01:13:37,789 --> 01:13:38,998
Onde está a minha filha?
804
01:13:39,999 --> 01:13:40,834
Jay!
805
01:13:51,511 --> 01:13:52,929
-Larga-me!
-Diz-me!
806
01:13:53,012 --> 01:13:53,847
Então?
807
01:13:55,140 --> 01:13:57,433
-Jay!
-Então? Mas que raio?
808
01:13:58,518 --> 01:14:00,562
Não lhe toques, porra!
809
01:14:05,483 --> 01:14:06,484
Jay!
810
01:14:08,945 --> 01:14:12,615
Para! Jay, para!
811
01:14:13,408 --> 01:14:14,617
Estás a matá-lo!
812
01:14:31,426 --> 01:14:32,468
Eu sei.
813
01:14:35,388 --> 01:14:37,432
Sei que a têm protegido.
814
01:14:39,517 --> 01:14:41,269
Eu sei que foi a Kayla.
815
01:14:45,064 --> 01:14:46,399
Eu sei que foi ela!
816
01:14:49,027 --> 01:14:52,447
-Eu sei.
-Vamos. Vamos embora.
817
01:14:53,072 --> 01:14:53,907
Vai!
818
01:15:40,954 --> 01:15:43,873
Rebecca! Socorro!
819
01:15:44,332 --> 01:15:46,834
Ajuda-me! Rebecca!
820
01:15:54,509 --> 01:15:55,677
O que estás a fazer?
821
01:16:08,231 --> 01:16:09,315
Por favor.
822
01:16:15,613 --> 01:16:16,447
Socorro!
823
01:16:18,116 --> 01:16:18,950
Por favor.
824
01:16:19,826 --> 01:16:20,952
Ajudem-me.
825
01:16:27,500 --> 01:16:28,334
Por favor.
826
01:18:06,057 --> 01:18:07,975
Por favor, não me deixes aqui.
827
01:18:14,649 --> 01:18:15,775
Não deixo.
828
01:19:41,235 --> 01:19:42,653
Toma.
829
01:19:53,706 --> 01:19:55,082
Não têm fome?
830
01:20:56,894 --> 01:20:59,438
Vou chegar atrasada.
831
01:21:15,454 --> 01:21:16,581
Adoro-vos.
832
01:23:00,351 --> 01:23:01,435
A Kayla está em casa?
833
01:23:04,814 --> 01:23:07,233
Está tudo bem, Sra. Marston?
834
01:23:17,910 --> 01:23:19,912
Acho que a Kayla vos contou.
835
01:23:21,872 --> 01:23:25,459
Não era para ter sido tanto tempo.
836
01:23:26,627 --> 01:23:28,879
Mas eu...
837
01:23:30,506 --> 01:23:32,508
Só queria ir ver o meu namorado.
838
01:23:33,384 --> 01:23:35,469
E a Kayla...
839
01:23:38,556 --> 01:23:41,809
Ela alinhou.
840
01:23:47,231 --> 01:23:48,524
O meu pai sabe?
841
01:23:50,276 --> 01:23:51,569
Estou em sarilhos?
842
01:24:15,551 --> 01:24:17,219
Vou só dizer-lhe olá.
843
01:24:17,303 --> 01:24:18,262
Espera.
844
01:24:47,583 --> 01:24:48,459
Vai para casa.
845
01:25:46,350 --> 01:25:47,184
O que foi?
846
01:25:55,484 --> 01:25:57,194
Não olhem para mim assim.
847
01:25:59,530 --> 01:26:02,616
A ideia foi da Britney. Não foi minha.
848
01:26:03,158 --> 01:26:06,662
Disse que seria giro
se eu fingisse que a tinha empurrado.
849
01:26:08,539 --> 01:26:09,915
Kayla, meu Deus!
850
01:26:17,590 --> 01:26:18,841
Eu ia dizer-vos.
851
01:26:20,968 --> 01:26:21,969
Ia.
852
01:26:24,263 --> 01:26:27,099
Juro que ia. Eu ia dizer-vos.
853
01:26:28,309 --> 01:26:30,644
Juro que ia.
854
01:26:35,482 --> 01:26:40,029
Mas depois ouvi-vos na casa de banho.
855
01:26:42,364 --> 01:26:43,991
E estavam a rir.
856
01:26:47,870 --> 01:26:50,039
Como riam antes.
857
01:26:51,498 --> 01:26:54,251
Era assim. Quando eu era pequena.
858
01:26:54,335 --> 01:26:55,669
Era assim.
859
01:26:56,795 --> 01:26:58,839
E éramos tão felizes.
860
01:27:04,720 --> 01:27:06,931
Precisava de mais tempo.
861
01:27:07,514 --> 01:27:09,975
Só isso. Precisava de mais tempo.
862
01:27:10,476 --> 01:27:13,103
Precisava de tempo para vocês...
863
01:27:13,979 --> 01:27:15,981
Para vocês se escolherem um ao outro.
864
01:27:16,774 --> 01:27:18,275
A sério. Eu só...
865
01:27:23,072 --> 01:27:25,032
Para me escolherem a mim.
866
01:27:33,457 --> 01:27:35,250
Desculpem. Por favor, não.
867
01:27:43,008 --> 01:27:47,680
Por favor, não. Desculpem.
Por favor, não me deixem!
868
01:27:48,639 --> 01:27:52,309
Só queria que fosse como era. Desculpem!
869
01:27:52,393 --> 01:27:56,897
Por favor, não me deixem. Desculpem.
870
01:27:56,981 --> 01:27:59,441
Não me deixes, mamã.
871
01:28:00,442 --> 01:28:01,485
Por favor!
872
01:28:03,862 --> 01:28:05,614
Adoro-vos.
873
01:28:13,706 --> 01:28:14,873
Lamento.
874
01:28:16,750 --> 01:28:18,794
Por favor, não me deixem.
875
01:34:50,936 --> 01:34:52,938
Legendas: Dina Almeida
876
01:34:53,021 --> 01:34:55,023
Supervisor Criativo
Mariana Vieira