1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,732 --> 00:00:25,818
Mírala. Creo que se está durmiendo.
4
00:00:25,901 --> 00:00:27,278
No la despiertes, Jay.
5
00:00:27,361 --> 00:00:29,905
Duérmete, Kayla. Tienes sueño.
6
00:00:30,406 --> 00:00:32,116
Di "hola".
7
00:00:34,076 --> 00:00:35,286
Hola, cariño.
8
00:00:35,953 --> 00:00:38,414
Cariño, mira a la cámara.
9
00:00:38,497 --> 00:00:41,333
Mira a la cámara como mami. ¡Kayla!
10
00:00:41,417 --> 00:00:43,878
Cumpleaños feliz
11
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
¡Qué pequeñita!
12
00:00:48,716 --> 00:00:51,010
-Cómo duele.
-Ya está dentro.
13
00:00:51,093 --> 00:00:52,928
Estoy muy orgullosa de mí misma.
14
00:00:53,012 --> 00:00:55,431
-Me alegro.
-Aunque he tardado una hora.
15
00:00:55,514 --> 00:00:57,224
Kayla, ¿dónde estás ahora?
16
00:00:57,308 --> 00:00:59,894
Estaba escondida en el helicóptero,
17
00:00:59,977 --> 00:01:03,522
han recibido una llamada de emergencia
y han tenido que despegar.
18
00:01:03,606 --> 00:01:06,984
Una tormenta enorme, mira.
Y voy con vestido.
19
00:01:07,067 --> 00:01:09,236
¿Oyes los truenos?
20
00:01:09,320 --> 00:01:12,239
-Preparados, listos, ya.
-¡Mira al frente!
21
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
¡Vamos!
22
00:01:17,036 --> 00:01:20,247
¡No! ¡Corre!
23
00:01:25,795 --> 00:01:27,713
EL ENGAÑO
24
00:01:27,797 --> 00:01:30,174
Una fuerte tormenta
se dirige a la Costa Este
25
00:01:30,257 --> 00:01:34,345
y podría dejar hasta 30 centímetros
de nieve al norte de Nueva York.
26
00:01:34,428 --> 00:01:37,181
El Servicio de Meteorología
ha emitido un...
27
00:01:37,264 --> 00:01:38,516
Kayla.
28
00:01:40,518 --> 00:01:41,435
¡Kayla!
29
00:01:42,353 --> 00:01:43,270
¿Qué?
30
00:01:44,021 --> 00:01:46,273
Tu madre te ha puesto un inhalador.
31
00:01:46,440 --> 00:01:50,110
Solo son cuatro días.
Tiene 15 años. Deja que se haga mayor.
32
00:01:50,194 --> 00:01:51,737
Ya soy mayor.
33
00:01:51,821 --> 00:01:54,615
Cierto. Perdóname.
34
00:01:55,616 --> 00:01:57,701
Si Kayla va a ir a lo del baile,
35
00:01:57,785 --> 00:01:59,829
¿por qué no te vienes a Las Vegas?
36
00:01:59,912 --> 00:02:02,373
No. Tengo un juicio pronto. No puedo.
37
00:02:02,456 --> 00:02:05,751
Kayla, el inhalador
está en el bolsillo delantero.
38
00:02:05,835 --> 00:02:07,920
No lo pierdas como el último.
39
00:02:09,046 --> 00:02:10,005
No lo haré.
40
00:02:10,589 --> 00:02:12,007
Déjame aquí.
41
00:02:24,436 --> 00:02:27,481
Diviértete con los chicos.
Nos vemos el lunes.
42
00:02:27,565 --> 00:02:29,108
No me hagas esperar.
43
00:02:29,191 --> 00:02:30,818
Me encanta hacerte esperar.
44
00:02:33,153 --> 00:02:33,988
Gracias.
45
00:02:34,488 --> 00:02:35,614
-Adiós.
-Adiós.
46
00:02:35,698 --> 00:02:36,699
Adiós, Kayla.
47
00:02:45,541 --> 00:02:47,585
¿Papá sabe que vendrá a vivir a casa?
48
00:02:48,627 --> 00:02:51,297
Todavía no. Ponte el cinturón.
49
00:02:55,384 --> 00:02:57,928
¿Tengo que ir
a ese estúpido campamento, mamá?
50
00:03:00,097 --> 00:03:01,724
¿No puedo quedarme en casa?
51
00:03:02,391 --> 00:03:04,768
Quieres ser primera bailarina,
52
00:03:04,852 --> 00:03:07,646
y eso conlleva trabajo,
compromiso y sacrificio.
53
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
Creía que te gustaba el ballet.
54
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
¿Podemos desayunar, por favor?
Me muero de hambre.
55
00:03:36,800 --> 00:03:38,427
No puedes llegar tarde.
56
00:03:38,510 --> 00:03:40,596
Ya, pero no puedo bailar si no como.
57
00:03:40,679 --> 00:03:42,681
Haberlo pensado antes.
58
00:03:42,765 --> 00:03:45,184
¡Hola! Mi muñequita.
59
00:03:45,267 --> 00:03:47,311
¿Podemos comer algo, por favor?
60
00:03:47,394 --> 00:03:48,812
No he comido nada.
61
00:03:48,896 --> 00:03:51,899
-Tortitas. Tortitas rellenas de crema.
-¡Sí!
62
00:03:51,982 --> 00:03:53,943
Jay, que no llegue tarde, por favor.
63
00:03:54,026 --> 00:03:57,446
No. Te lo prometo. ¿Quieres venir?
64
00:03:57,529 --> 00:03:59,239
¡Sí, mamá!
65
00:03:59,323 --> 00:04:01,700
¿Qué eres? ¿Una chica de 15 años?
66
00:04:01,784 --> 00:04:02,993
Venga, Beccs.
67
00:04:03,619 --> 00:04:05,245
Te encantan las tortitas.
68
00:04:05,329 --> 00:04:07,414
Sabes que odio ese nombre.
69
00:04:07,831 --> 00:04:09,041
¡Hola, Kayla!
70
00:04:10,501 --> 00:04:13,921
Es la madre de Kayla, Rebecca.
Trini toca el chelo en el grupo.
71
00:04:14,004 --> 00:04:16,799
He oído hablar mucho de ti, Beccs.
Encantada.
72
00:04:16,882 --> 00:04:19,969
Igualmente. Disfrutad de las tortitas.
73
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
Mamá.
74
00:04:22,638 --> 00:04:23,514
¿Qué?
75
00:04:26,475 --> 00:04:27,643
Nada.
76
00:04:29,728 --> 00:04:31,730
-Hasta el lunes por la noche.
-Sí.
77
00:04:36,527 --> 00:04:38,612
-Mamá tiene que ir a trabajar.
-Ya.
78
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
Ya me lo contarás
en el ensayo del domingo.
79
00:04:57,673 --> 00:04:59,800
¡Oye! Veo que soy el chófer, ¿no?
80
00:04:59,883 --> 00:05:02,594
Hay demasiadas cosas ahí delante.
81
00:05:05,889 --> 00:05:08,517
Tu madre no sabe lo de Trini, ¿no?
82
00:05:08,600 --> 00:05:10,269
Me dijiste que no se lo dijera.
83
00:05:11,311 --> 00:05:12,479
Veo que ha funcionado.
84
00:05:28,662 --> 00:05:30,497
-¡No puede ser!
-¿Qué?
85
00:05:30,581 --> 00:05:33,000
-Papá, para, es Brit.
-¿Quién es?
86
00:05:33,083 --> 00:05:35,002
¡Frena, te la vas a pasar! Para.
87
00:05:35,085 --> 00:05:37,713
Espera a que pare el coche. ¡Joder!
88
00:05:39,131 --> 00:05:39,965
¡Brit!
89
00:05:41,258 --> 00:05:42,342
¿Qué?
90
00:05:42,426 --> 00:05:43,802
¿Qué haces aquí?
91
00:05:43,886 --> 00:05:46,805
Voy al campamento de ballet
de Gresham, claro.
92
00:05:46,889 --> 00:05:48,807
¿Por qué no te has venido conmigo?
93
00:05:48,891 --> 00:05:52,770
Porque Sam, el capullo de mi padre,
dijo que me llevaría, pero mentía.
94
00:05:52,853 --> 00:05:53,812
¿Quién es?
95
00:05:53,896 --> 00:05:55,773
Es mi padre, tía. Sube.
96
00:05:56,732 --> 00:05:57,566
Hola, padre.
97
00:05:58,317 --> 00:05:59,234
Hola.
98
00:05:59,485 --> 00:06:01,278
¿Te importa llevarme?
99
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
No, claro. No hay problema.
100
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
¿Es tu novio?
101
00:06:15,417 --> 00:06:17,711
No, ahora paso de él.
102
00:06:22,174 --> 00:06:24,760
Esa canción mola. ¿Quién es?
103
00:06:25,719 --> 00:06:28,138
Mi grupo. Disco nuevo.
104
00:06:28,555 --> 00:06:30,015
Qué guay.
105
00:06:30,891 --> 00:06:33,936
¿T tú qué eres, el cantante?
106
00:06:34,019 --> 00:06:34,895
Sí.
107
00:06:35,562 --> 00:06:37,856
A veces voy al Soul Garage.
108
00:06:37,940 --> 00:06:39,191
¿Tocan allí?
109
00:06:39,274 --> 00:06:41,902
No. No tocan allí.
110
00:06:41,985 --> 00:06:43,278
Son viejos.
111
00:06:44,738 --> 00:06:47,866
Y tú lo sabes
porque has estado allí... ¿nunca?
112
00:06:49,701 --> 00:06:51,620
¿Qué te ha pasado en la cara?
113
00:06:51,703 --> 00:06:54,039
Parece un golpe.
114
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
No es nada. ¡Madre mía!
115
00:06:56,333 --> 00:06:58,293
¡Deja de mirarme, acosadora!
116
00:07:02,339 --> 00:07:05,551
-¿Hay algún baño por aquí?
-Quizá más cerca de Gresham.
117
00:07:05,634 --> 00:07:09,638
Vale, pero ¿podemos parar ahora?
¿Por favor?
118
00:07:09,721 --> 00:07:10,848
Aquí no hay nada.
119
00:07:10,931 --> 00:07:14,935
Vale, pero es que me hago mucho pis.
120
00:07:15,018 --> 00:07:16,937
¿Por qué eres tan desagradable?
121
00:07:17,020 --> 00:07:19,273
Me lo voy a hacer encima, en serio.
122
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Papá, ¿puedes parar, por favor?
123
00:07:21,400 --> 00:07:23,318
Bueno, vale.
124
00:07:32,327 --> 00:07:33,162
¿Qué?
125
00:07:36,957 --> 00:07:38,792
¿Por qué eres tan cabrona?
126
00:07:42,296 --> 00:07:43,922
Espérame.
127
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
¡Kayla!
128
00:08:15,495 --> 00:08:16,622
¡Joder!
129
00:08:21,960 --> 00:08:23,045
¡Kayla!
130
00:08:24,546 --> 00:08:26,256
¡Venga, vámonos!
131
00:08:44,524 --> 00:08:45,359
¡Kayla!
132
00:08:49,071 --> 00:08:50,822
¡Kayla, bájate de ahí!
133
00:08:52,866 --> 00:08:54,910
¡Kayla! ¡Bájate!
134
00:08:57,955 --> 00:08:59,957
¡Kayla! ¿Qué estás haciendo?
135
00:09:01,291 --> 00:09:02,584
¿Qué estás haciendo?
136
00:09:03,210 --> 00:09:04,836
Solo estábamos bromeando.
137
00:09:04,920 --> 00:09:06,880
-¿Dónde está tu amiga?
-Yo...
138
00:09:06,964 --> 00:09:09,007
¿Dónde está? ¿Dónde está tu amiga?
139
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
Dios...
140
00:09:21,228 --> 00:09:22,187
Espera.
141
00:09:22,729 --> 00:09:23,563
Papá.
142
00:09:36,410 --> 00:09:38,328
¡Britney!
143
00:09:45,294 --> 00:09:46,253
¡Papá!
144
00:09:48,714 --> 00:09:50,132
¡Britney!
145
00:09:59,850 --> 00:10:01,893
¡Papá!
146
00:10:06,356 --> 00:10:08,025
¡Britney!
147
00:10:11,153 --> 00:10:14,531
¡Llama a emergencias!
148
00:10:15,741 --> 00:10:17,492
¡Espera, papá! ¡Papá!
149
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
¡Papá, espera!
150
00:10:23,957 --> 00:10:26,168
¿Cuál es la contraseña de tu móvil?
151
00:10:26,251 --> 00:10:29,463
¡Venga! ¿Cuál es tu contraseña?
¡Kayla! ¡Vamos!
152
00:10:29,546 --> 00:10:30,797
La he empujado.
153
00:10:37,137 --> 00:10:38,472
¡Estaba siendo una cabrona!
154
00:10:38,555 --> 00:10:41,850
-¡Estaba siendo una cabrona!
-¡No!
155
00:10:48,732 --> 00:10:50,776
La he empujado y se ha caído.
156
00:10:54,196 --> 00:10:55,197
¡Agáchate!
157
00:11:14,466 --> 00:11:17,969
¡Vale! ¡Sube al coche! Venga.
158
00:12:23,994 --> 00:12:29,249
Quiero que se entregue la declaración
en cuanto tengamos esas respuestas.
159
00:12:29,332 --> 00:12:31,877
Luego te llamo. Vale.
160
00:12:33,587 --> 00:12:34,796
¿Y Kayla?
161
00:12:37,549 --> 00:12:38,717
Está en el coche.
162
00:12:39,509 --> 00:12:40,969
Joder, Jay.
163
00:12:41,052 --> 00:12:43,972
No me lo digas.
Te ha vuelto a convencer para no ir.
164
00:12:44,055 --> 00:12:46,183
-Perdona.
-Oye, ¿podemos hablar?
165
00:12:49,102 --> 00:12:51,813
-¡Rebecca, espera!
-Debería haberla llevado yo.
166
00:12:51,897 --> 00:12:53,732
-Espera.
-Tiene que ir.
167
00:12:53,815 --> 00:12:55,400
En serio, tenemos que hablar.
168
00:12:55,484 --> 00:12:56,943
¿Hablar de qué, Jay?
169
00:12:59,321 --> 00:13:01,156
¡Es una mocosa malcriada
170
00:13:01,239 --> 00:13:03,867
porque dejas que haga
lo que le da la gana!
171
00:13:09,122 --> 00:13:11,625
Tienes razón.
La llevaré al campamento.
172
00:13:14,669 --> 00:13:15,504
¡Kayla!
173
00:13:19,591 --> 00:13:22,052
-Te he dicho que te quedes en el coche.
-¡Jay!
174
00:13:22,135 --> 00:13:24,346
No puedo respirar. Por favor.
175
00:13:24,429 --> 00:13:25,722
¿Y tu inhalador?
176
00:13:25,805 --> 00:13:28,391
-No lo sé.
-¡Te he puesto uno nuevo en la bolsa!
177
00:13:28,475 --> 00:13:31,102
-No lo encuentro.
-Tiene que estar ahí.
178
00:13:31,186 --> 00:13:32,729
Venga, vamos a buscarlo.
179
00:13:36,149 --> 00:13:38,151
Vale. Déjame a mí.
180
00:13:38,235 --> 00:13:40,070
Necesita tumbarse y descansar.
181
00:13:40,153 --> 00:13:41,738
Vamos a mi casa. ¿Vale?
182
00:13:41,821 --> 00:13:43,615
-No, papá.
-Sí.
183
00:13:43,698 --> 00:13:47,327
No quiero ir, Trini está allí.
Quiero irme a casa.
184
00:13:47,410 --> 00:13:48,495
-Venga.
-Vamos.
185
00:13:48,578 --> 00:13:49,412
No.
186
00:13:49,496 --> 00:13:51,414
-La llevaré a casa.
-¡No!
187
00:13:52,249 --> 00:13:53,708
Por el amor de Dios, Jay.
188
00:14:14,938 --> 00:14:16,022
¿Papá?
189
00:14:17,107 --> 00:14:18,900
¿Te parece guapa?
190
00:14:26,324 --> 00:14:27,701
Es la escuela de ballet.
191
00:14:27,784 --> 00:14:29,202
Diles que está enferma.
192
00:14:32,497 --> 00:14:36,251
¡Hola! Sí, lo sé, Lindsey. Lo siento...
193
00:14:37,961 --> 00:14:41,715
Gracias por entenderlo. De acuerdo. Adiós.
194
00:14:42,757 --> 00:14:44,134
¿Qué les has dicho?
195
00:14:44,217 --> 00:14:45,844
¿Tú qué crees?
196
00:14:45,927 --> 00:14:48,471
Si tienes que volver,
puedo quedarme con ella.
197
00:14:48,555 --> 00:14:50,849
Tranquilo. Puedo trabajar desde casa.
198
00:14:50,932 --> 00:14:52,559
¿Qué te ha pasado en la mano?
199
00:14:55,186 --> 00:14:56,730
Estaba cortando yeso.
200
00:14:58,064 --> 00:15:00,942
Debería venir a mi casa.
Está más cerca de Gresham.
201
00:15:01,026 --> 00:15:02,652
No, la llevaré mañana.
202
00:15:02,736 --> 00:15:05,280
Procura tener
un inhalador contigo siempre,
203
00:15:05,363 --> 00:15:06,990
siempre, en el coche.
204
00:15:07,073 --> 00:15:09,451
Sin él podría tener graves problemas.
205
00:15:13,246 --> 00:15:14,164
¿Qué?
206
00:15:24,424 --> 00:15:25,383
¿Kayla?
207
00:15:27,636 --> 00:15:29,721
-¿Qué haces?
-Darme un baño.
208
00:15:29,804 --> 00:15:31,681
¿Te importa? Perdona.
209
00:15:31,765 --> 00:15:32,891
Tengo que hablar con ella.
210
00:15:32,974 --> 00:15:34,684
-Estaré fuera.
-Jay.
211
00:15:40,190 --> 00:15:41,274
¿Qué es lo que pasa?
212
00:15:56,623 --> 00:15:59,250
No sé qué mosca os ha picado a los dos.
213
00:16:00,126 --> 00:16:02,379
Mañana irás a ese campamento.
214
00:16:05,173 --> 00:16:08,093
¿Qué es esto?
Kayla, te lo acabo de comprar.
215
00:16:09,761 --> 00:16:11,930
Debes aprender a ser más cuidadosa.
216
00:16:12,013 --> 00:16:13,640
Ya no eres una niña.
217
00:16:15,892 --> 00:16:18,770
Siéntate. ¿Cómo ha pasado esto?
218
00:17:10,905 --> 00:17:12,657
Necesitamos un buen abogado.
219
00:17:12,741 --> 00:17:17,370
Ese abogado defensor al que te enfrentaste
en el caso Walker es el mejor.
220
00:17:17,495 --> 00:17:19,831
¿Cómo se llama? ¿Edelman? ¿Edelstein?
221
00:17:19,914 --> 00:17:23,460
No entiendo cómo ha podido pasar esto.
222
00:17:23,543 --> 00:17:24,961
No deberías haberte ido.
223
00:17:26,504 --> 00:17:28,381
No deberías haberte marchado.
224
00:17:28,465 --> 00:17:30,091
¿Debía llamar a la policía?
225
00:17:30,175 --> 00:17:33,303
Sabes que las cosas no son así.
¡Vamos! Piensa.
226
00:17:33,386 --> 00:17:35,722
Necesitamos un abogado que la ayude.
227
00:17:35,805 --> 00:17:39,225
¿Y luego qué?
No reducirán su condena.
228
00:17:39,309 --> 00:17:42,771
Helmes es un tipo muy estricto.
Es el fiscal de la ciudad.
229
00:17:42,854 --> 00:17:45,607
Querrá dar ejemplo.
La juzgará como a un adulto.
230
00:17:45,690 --> 00:17:49,277
¿Como a un adulto? ¡Eso es absurdo!
¡Tiene 15 años!
231
00:17:49,861 --> 00:17:53,490
Discutieron antes de que ocurriera.
232
00:17:53,573 --> 00:17:57,118
Dirá que lo hizo con alevosía
y premeditación.
233
00:17:57,702 --> 00:17:59,621
Eso es asesinato en segundo grado.
234
00:17:59,704 --> 00:18:02,832
Pero no ha sido premeditado,
¡ha sido un accidente!
235
00:18:02,916 --> 00:18:05,084
Jay, la ha empujado.
236
00:18:19,849 --> 00:18:21,226
¿Adónde vas?
237
00:18:21,309 --> 00:18:23,186
Voy al río a buscarla.
238
00:18:23,269 --> 00:18:24,604
Ni hablar.
239
00:18:24,687 --> 00:18:26,815
Si la encuentro, todo se arreglará.
240
00:18:26,898 --> 00:18:28,900
Podría estar viva, Jay.
241
00:18:28,983 --> 00:18:30,944
-Podría estar viva en el río.
-¡No!
242
00:18:31,027 --> 00:18:33,238
Está muerta.
243
00:18:35,198 --> 00:18:36,783
Dios mío.
244
00:18:42,622 --> 00:18:45,875
Con la caída se habrá roto el cuello.
245
00:18:47,085 --> 00:18:51,047
Y aunque hubiera sobrevivido,
se habría ahogado
246
00:18:51,130 --> 00:18:52,924
o habría muerto de hipotermia.
247
00:18:54,759 --> 00:18:55,718
Vete.
248
00:18:57,178 --> 00:19:01,057
Creas lo que creas, conozco a mi hija.
249
00:19:04,102 --> 00:19:07,397
No ha sido a propósito.
No puede dejar que le destroce la vida.
250
00:19:08,314 --> 00:19:11,943
¿Vale? Mírame. ¡Mírame!
251
00:19:13,194 --> 00:19:15,947
No podemos hacer nada por esa chica.
252
00:19:16,489 --> 00:19:17,949
Tenemos que ayudar a Kayla.
253
00:19:18,032 --> 00:19:21,035
No nos ha visto nadie.
Nadie sabe que ella estaba allí.
254
00:19:21,744 --> 00:19:24,622
No se lo diremos a nadie.
255
00:19:29,627 --> 00:19:30,712
Dios.
256
00:19:35,300 --> 00:19:38,428
Necesito saber que estamos juntos en esto.
257
00:19:54,152 --> 00:19:55,278
Vete, por favor.
258
00:22:29,640 --> 00:22:30,558
¿Mamá?
259
00:22:33,478 --> 00:22:35,104
¿Qué hay para comer?
260
00:22:37,648 --> 00:22:39,317
¿Podemos hacer unos huevos?
261
00:22:41,277 --> 00:22:42,195
Claro.
262
00:23:07,053 --> 00:23:08,096
Gracias.
263
00:23:25,947 --> 00:23:27,198
Debe de ser tu padre.
264
00:23:30,785 --> 00:23:33,538
Hola. Estamos haciendo el desayuno.
¿Has desayunado?
265
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
Mamá, papá no ha desayunado todavía.
266
00:23:37,125 --> 00:23:38,835
Puede desayunar con nosotras.
267
00:23:45,550 --> 00:23:50,680
Voy a hacer huevos
con jalapeños y gouda.
268
00:23:52,849 --> 00:23:54,225
Mi favorito.
269
00:23:54,308 --> 00:23:55,351
Vale.
270
00:24:18,791 --> 00:24:21,085
Parece que está bien. Eso es bueno.
271
00:24:22,712 --> 00:24:24,505
¿Cómo puede estar tan normal?
272
00:24:24,589 --> 00:24:26,924
Está conmocionada.
¿Cómo esperas que esté?
273
00:24:28,843 --> 00:24:29,927
No lo sé.
274
00:24:33,181 --> 00:24:34,640
¿Estás seguro,
275
00:24:34,724 --> 00:24:37,977
totalmente seguro de que no os vio nadie?
276
00:24:38,060 --> 00:24:40,062
Estábamos en medio de la nada.
277
00:24:41,230 --> 00:24:42,648
No había nadie.
278
00:24:42,732 --> 00:24:43,858
¿Qué?
279
00:24:46,527 --> 00:24:47,862
No es nada,
280
00:24:47,945 --> 00:24:50,865
pero pasó un camión,
aunque no nos vio.
281
00:24:50,948 --> 00:24:53,034
-Madre mía.
-Iba a toda velocidad.
282
00:24:53,117 --> 00:24:56,245
No la vio porque estábamos escondidos
detrás del coche.
283
00:24:56,329 --> 00:24:58,331
Jay, ¿vio el maldito coche?
284
00:24:58,414 --> 00:25:02,084
Escúchame. Kayla nunca estuvo allí.
285
00:25:02,210 --> 00:25:04,712
¿De acuerdo? Se puso mala en mi casa,
286
00:25:04,795 --> 00:25:09,383
fui a la oficina a por el inhalador,
y la trajimos aquí. Fin de la historia.
287
00:25:11,010 --> 00:25:12,637
¿Y hacemos como si nada?
288
00:25:12,720 --> 00:25:16,057
Exacto. Porque no la vamos a entregar.
289
00:25:18,059 --> 00:25:19,185
¡Es tu hija!
290
00:25:21,395 --> 00:25:23,231
-Lo sé.
-Actúa como tal.
291
00:25:27,109 --> 00:25:29,278
Ayer hablaba de ella
292
00:25:29,362 --> 00:25:31,614
cuando te preguntó si te parecía guapa.
293
00:25:31,697 --> 00:25:33,783
-Hablaba de Britney, ¿verdad?
-Dios mío.
294
00:25:33,866 --> 00:25:36,577
¿Por eso discutieron? ¿Por ti?
295
00:25:36,661 --> 00:25:38,913
-No.
-No me dejes con la palabra en la boca.
296
00:25:38,996 --> 00:25:41,249
¿Por qué discutieron? ¡Contéstame!
297
00:25:41,332 --> 00:25:44,418
No lo hizo a propósito.
¿Crees que quería hacerle daño?
298
00:25:44,502 --> 00:25:46,712
¡Ya no sé ni lo que creo!
299
00:25:46,837 --> 00:25:50,299
Siempre piensas lo peor de tu hija, joder.
300
00:25:52,510 --> 00:25:53,719
¿Kayla?
301
00:25:57,056 --> 00:25:57,890
¡Kayla!
302
00:25:57,974 --> 00:25:59,517
Jay, ¿adónde va?
303
00:25:59,600 --> 00:26:00,601
¡Kayla!
304
00:26:00,977 --> 00:26:02,812
Kayla, ¿qué haces?
305
00:26:02,895 --> 00:26:04,772
Espera. Ven aquí.
306
00:26:04,897 --> 00:26:07,108
¡No! ¡Te odio!
307
00:26:08,442 --> 00:26:10,486
Jay, métela en casa.
308
00:26:13,364 --> 00:26:14,824
¡Haz que pare, Jay!
309
00:26:17,451 --> 00:26:20,371
¡Por favor, métela en casa! ¡No! ¡Basta!
310
00:26:20,454 --> 00:26:22,540
¡No fue un accidente!
311
00:26:22,623 --> 00:26:25,668
¡Lo hice a propósito!
¡La empujé por ti!
312
00:26:25,751 --> 00:26:29,338
-¡Lo hice por ti, joder!
313
00:26:29,422 --> 00:26:32,591
-¡Cállate!
-¡Jay! ¡Basta! ¿Qué estás haciendo?
314
00:26:35,970 --> 00:26:39,807
Lo siento. Perdóname.
315
00:26:40,683 --> 00:26:43,978
No lo ha dicho en serio. No te vayas.
¡Jay, no te vayas!
316
00:26:49,108 --> 00:26:50,818
¿Estás bien, Kayla?
317
00:27:58,928 --> 00:28:00,012
¡Hola, Rebecca!
318
00:28:00,429 --> 00:28:03,224
Pensaban que se saldrían
con la suya, ¿verdad?
319
00:28:05,267 --> 00:28:06,602
¿Perdona?
320
00:28:06,685 --> 00:28:08,187
Creía que lo sabías.
321
00:28:08,270 --> 00:28:10,648
Britney y Kayla no han ido al campamento.
322
00:28:10,731 --> 00:28:12,400
¿No te han llamado de la escuela?
323
00:28:13,401 --> 00:28:16,654
No. Kayla está enferma.
Ha estado en casa el fin de semana.
324
00:28:19,949 --> 00:28:23,327
Estaba seguro de que iban a ir juntas.
325
00:28:23,411 --> 00:28:25,496
Ya sabes cómo son
con sus planes y sus secretos.
326
00:28:32,044 --> 00:28:33,712
Me siento como un idiota.
327
00:28:35,798 --> 00:28:37,925
Le dije que cogiera el autobús.
328
00:28:38,008 --> 00:28:40,803
Discutimos, salió corriendo,
329
00:28:40,886 --> 00:28:42,555
la agarré, y se cayó.
330
00:28:44,098 --> 00:28:45,433
Fue horrible.
331
00:28:46,308 --> 00:28:49,854
Supongo que quería castigar a su viejo.
332
00:28:52,690 --> 00:28:55,860
No te preocupes, Sam.
Estará haciendo novillos.
333
00:28:55,985 --> 00:28:57,403
-¿Sí?
-Sí.
334
00:28:59,613 --> 00:29:01,699
Vale, tienes razón.
335
00:29:01,782 --> 00:29:05,035
No sería la primera vez.
Lo ha hecho muchas veces.
336
00:29:05,703 --> 00:29:07,872
Siento haberte molestado.
337
00:29:07,955 --> 00:29:08,789
No pasa nada.
338
00:29:08,873 --> 00:29:10,708
Que se mejore Kayla. Adiós.
339
00:29:13,836 --> 00:29:14,837
Por cierto,
340
00:29:16,464 --> 00:29:18,841
¿podría hablar con ella un segundo?
341
00:29:18,924 --> 00:29:20,676
Has dicho que estaba en casa, ¿no?
342
00:29:20,759 --> 00:29:23,220
Ha salido.
Su padre la ha llevado al médico.
343
00:29:23,304 --> 00:29:25,556
Vale. ¿Puede llamarme cuando vuelva?
344
00:29:26,432 --> 00:29:28,517
-No quiero molestar.
-Sí, claro.
345
00:29:28,601 --> 00:29:30,519
Te llamará. Tengo tu número.
346
00:29:30,603 --> 00:29:33,814
Bien. Te daré mi móvil del trabajo,
por si acaso.
347
00:29:33,898 --> 00:29:34,773
Claro.
348
00:29:36,317 --> 00:29:37,985
-Dime.
-Ostras.
349
00:29:38,319 --> 00:29:39,904
Qué frío hace.
350
00:29:39,987 --> 00:29:41,238
-Perdona.
-Déjame a mí.
351
00:29:42,406 --> 00:29:46,076
Tres años más, y a la universidad.
352
00:29:47,912 --> 00:29:49,830
Lo estoy deseando. Ya está.
353
00:29:52,041 --> 00:29:54,710
Bueno. Gracias, y que se mejore.
354
00:30:03,385 --> 00:30:05,304
Dios mío.
355
00:30:54,270 --> 00:30:58,399
Jay, ¿dónde estás?
Llevo llamándote toda la mañana.
356
00:30:58,482 --> 00:31:01,277
Ha venido su padre
y quiere hablar con Kayla.
357
00:31:01,860 --> 00:31:04,446
Llámame cuando oigas esto, por favor.
358
00:31:05,948 --> 00:31:06,824
Mierda.
359
00:31:09,535 --> 00:31:11,912
PADRE DE BRITNEY
360
00:32:03,631 --> 00:32:06,550
¡No vamos a hacer una canción
sobre un ciempiés!
361
00:32:09,845 --> 00:32:11,680
Estoy escribiendo una canción
Con mi hermano
362
00:32:11,764 --> 00:32:13,474
Dos ciempiés.
363
00:32:13,557 --> 00:32:15,559
¿Estás contento
por el concierto de mañana?
364
00:32:15,643 --> 00:32:16,644
¿Kayla?
365
00:32:16,727 --> 00:32:17,561
¿Concierto?
366
00:32:18,354 --> 00:32:20,648
Tienes que llamar a su padre
367
00:32:20,731 --> 00:32:22,775
y decirle que no sabes dónde está.
368
00:32:24,485 --> 00:32:26,737
Que estás mala y no has ido al campamento.
369
00:32:26,820 --> 00:32:28,614
Yo solía ser un chico normal.
370
00:32:28,697 --> 00:32:30,032
Toma, llámalo.
371
00:32:30,115 --> 00:32:33,410
¡A nadie le importa tu historia!
La encontré en el mar.
372
00:32:33,494 --> 00:32:36,914
Lo único que hay en mis venas
es mi sangre, la de otro...
373
00:32:36,997 --> 00:32:38,415
Kayla, tienes que hacerlo.
374
00:32:38,499 --> 00:32:39,750
Igual no era gasolina.
375
00:32:39,833 --> 00:32:43,545
Dime que no estás haciendo
una canción sobre un ciempiés. ¡Georgia!
376
00:32:45,798 --> 00:32:47,174
¡Llámalo ahora mismo!
377
00:32:51,553 --> 00:32:52,388
No.
378
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
¿Mamá?
379
00:34:02,875 --> 00:34:03,876
Mamá.
380
00:34:18,015 --> 00:34:19,266
¿Rebecca?
381
00:34:19,349 --> 00:34:22,770
¡Papá! ¡Papá, estamos aquí!
382
00:34:25,606 --> 00:34:27,191
¿Qué es lo que pasa?
383
00:34:27,274 --> 00:34:30,819
Es ingeniero, está divorciado,
su mujer lo ha dejado.
384
00:34:31,320 --> 00:34:35,073
Se mudaron aquí hace dos o tres meses.
385
00:34:36,200 --> 00:34:38,535
Al principio, fue genial.
386
00:34:38,994 --> 00:34:41,163
Por fin tenía una amiga, salían...
387
00:34:41,246 --> 00:34:44,208
¿Y dice que había discutido con Britney?
¿Por qué?
388
00:34:44,875 --> 00:34:46,668
No lo sé. No me lo ha dicho.
389
00:34:46,752 --> 00:34:49,213
Kayla empezó a llegar tarde,
a contestarme...
390
00:34:49,296 --> 00:34:51,048
¿Por qué discutieron?
391
00:34:51,131 --> 00:34:53,008
¡No lo sé!
392
00:34:56,178 --> 00:34:58,806
¿Por qué no me has llamado
en toda la mañana?
393
00:34:59,306 --> 00:35:01,934
Se me estropeó el móvil en el río.
Ya tengo otro.
394
00:35:02,017 --> 00:35:06,396
No puedes irte y dejarme sola con esto.
395
00:35:13,987 --> 00:35:15,489
Quiere que la pillen.
396
00:35:17,282 --> 00:35:20,911
Está alterada
y le da pánico hablar con él.
397
00:35:22,746 --> 00:35:25,082
Y mentir. Ella no suele mentir.
398
00:35:26,625 --> 00:35:29,837
Le estamos pidiendo
que mienta el resto de su vida.
399
00:35:33,423 --> 00:35:36,635
Vamos a hacer una cosa.
La llevaremos a un hotel unos días.
400
00:35:36,718 --> 00:35:38,303
-¿Para qué?
-Para alejarla de esto.
401
00:35:38,387 --> 00:35:42,140
Y luego le diremos lo que tiene que decir.
402
00:35:42,224 --> 00:35:44,601
Hablará con él cuando esté más tranquila.
403
00:35:44,935 --> 00:35:48,105
Ya la has visto hoy.
No debe hablar con él
404
00:35:48,188 --> 00:35:50,649
ni con nadie ahora mismo.
405
00:35:50,732 --> 00:35:54,403
Recogeré sus cosas.
Coge lo que necesites y llévalo al coche.
406
00:35:54,486 --> 00:35:55,654
Tenemos que irnos.
407
00:35:56,655 --> 00:35:57,656
Ya.
408
00:36:19,303 --> 00:36:20,137
¿Rebecca?
409
00:36:21,597 --> 00:36:22,723
¿Qué pasa?
410
00:36:23,473 --> 00:36:25,934
¿No has oído mis mensajes?
411
00:36:26,018 --> 00:36:27,811
No, lo siento.
412
00:36:27,895 --> 00:36:30,480
¿Ha vuelto Kayla ya?
Necesito hablar con ella.
413
00:36:30,564 --> 00:36:32,608
No. Todavía está en el médico.
414
00:36:34,735 --> 00:36:37,070
¿Estás bien? Pareces muy nerviosa.
415
00:36:37,779 --> 00:36:39,072
¿Necesitas algo?
416
00:36:40,073 --> 00:36:41,658
Es el padre de Britney.
417
00:36:42,326 --> 00:36:44,411
El padre de Kayla. Jay.
418
00:36:45,287 --> 00:36:47,456
-Hola. Sam Ismali.
-¿Qué tal?
419
00:36:48,540 --> 00:36:50,500
Has llevado a Kayla al médico.
420
00:36:51,835 --> 00:36:53,754
¿Está sola allí?
421
00:36:54,504 --> 00:36:55,464
Están haciéndole pruebas.
422
00:36:57,132 --> 00:36:59,217
Te llamaremos cuando vuelva.
423
00:36:59,885 --> 00:37:00,802
De acuerdo.
424
00:37:09,937 --> 00:37:11,438
¿Qué coño pasa?
425
00:37:12,439 --> 00:37:14,358
-Entra en casa.
-¿Qué pasa aquí?
426
00:37:14,441 --> 00:37:15,651
No se encuentra bien.
427
00:37:16,360 --> 00:37:18,779
¿Por qué las encubrís?
¿Qué han hecho?
428
00:37:18,862 --> 00:37:21,740
-¿Qué han hecho?
-Lo siento, pero tienes que irte.
429
00:37:21,823 --> 00:37:24,284
-Tengo que...
-Sí.
430
00:37:24,368 --> 00:37:26,954
-Kayla, ¿dónde está Britney?
-Vete. ¡Oye!
431
00:37:27,037 --> 00:37:29,539
-¿Dónde está...? ¡Suéltame!
-No. Márchate.
432
00:37:29,623 --> 00:37:30,582
-¡Papá!
-Mierda.
433
00:37:31,291 --> 00:37:33,293
-¡Jay!
-¿De qué coño vas?
434
00:37:33,585 --> 00:37:35,087
¿Por qué me agarras así?
435
00:37:35,587 --> 00:37:38,507
-¡Fuera de aquí!
-No quería pegarle. ¡Está loco!
436
00:37:38,590 --> 00:37:41,635
-Entra en casa.
-¡Solo quiero saber dónde está mi hija!
437
00:37:45,013 --> 00:37:46,473
Voy a ir a la policía.
438
00:37:50,477 --> 00:37:51,478
Entra en casa.
439
00:37:58,443 --> 00:37:59,277
Espera.
440
00:38:03,782 --> 00:38:04,700
¡No te muevas!
441
00:38:07,494 --> 00:38:08,412
Joder.
442
00:38:29,850 --> 00:38:31,852
Britney tenía un moratón en la cara.
443
00:38:34,980 --> 00:38:35,981
Lo vi.
444
00:38:36,440 --> 00:38:37,691
Aquí.
445
00:38:39,109 --> 00:38:40,610
Como si le hubieran pegado.
446
00:38:44,156 --> 00:38:46,575
Discutieron aquella mañana. Lo dijo él.
447
00:38:46,658 --> 00:38:48,410
No. Ni hablar.
448
00:38:48,493 --> 00:38:51,121
-No vamos a hacer eso.
-Está en la comisaría.
449
00:38:51,204 --> 00:38:52,914
¡No pienso participar en eso!
450
00:38:52,998 --> 00:38:55,792
Van a detenerla.
Tenemos que hacer algo.
451
00:38:55,876 --> 00:38:57,753
Conozco a Sam. Él no es así.
452
00:38:57,836 --> 00:39:00,338
Trabajabas allí.
Habla con tu amiga poli.
453
00:39:00,422 --> 00:39:02,466
-No.
-La vida de una familia se ha acabado.
454
00:39:02,549 --> 00:39:04,885
-No tiene por qué...
-¿Quieres incriminarlo?
455
00:39:04,968 --> 00:39:06,928
Tenía un moratón en la cara.
456
00:39:08,680 --> 00:39:10,891
-¿Cuántas veces la golpeó?
-¡No!
457
00:39:10,974 --> 00:39:13,477
Trabajaste en Homicidios,
la gente hace locuras.
458
00:39:13,560 --> 00:39:15,729
Hacen daño a sus...
Matan a sus hijos.
459
00:39:17,105 --> 00:39:18,106
No.
460
00:39:20,692 --> 00:39:23,820
Van a venir a por ella
a menos que hagamos algo.
461
00:39:43,840 --> 00:39:44,674
¿Becca?
462
00:39:47,385 --> 00:39:51,389
Joder, me han dicho que eras tú,
y no me lo podía creer.
463
00:39:52,224 --> 00:39:56,269
He vuelto de entre los muertos.
O del derecho mercantil. Lo mismo da.
464
00:39:57,270 --> 00:39:59,731
-¿Qué tal la vida de civil?
-Muy bien.
465
00:40:00,148 --> 00:40:03,568
Sí. Mejor que aquí.
El café es gratis donde trabajo ahora.
466
00:40:03,985 --> 00:40:05,445
Todo un sueño.
467
00:40:06,488 --> 00:40:08,156
¿Hablamos en mi despacho?
468
00:40:09,366 --> 00:40:11,743
No, tranquila. Seguro...
469
00:40:12,494 --> 00:40:14,079
Seguro que no es nada.
470
00:40:15,288 --> 00:40:16,706
Pero estás aquí.
471
00:40:17,332 --> 00:40:18,500
¿Qué pasa?
472
00:40:20,669 --> 00:40:22,003
Es la amiga de Kayla.
473
00:40:22,087 --> 00:40:27,467
No se ha presentado en el campamento
que organiza la escuela de ballet
474
00:40:27,551 --> 00:40:30,554
este puente, y estoy preocupada.
475
00:40:30,637 --> 00:40:34,182
Hablamos de una adolescente
que se ha ausentado ¿cuánto tiempo?
476
00:40:34,266 --> 00:40:36,268
Veinticuatro horas, más o menos.
477
00:40:36,351 --> 00:40:38,145
¿Sus padres lo han denunciado?
478
00:40:38,603 --> 00:40:39,563
No lo sé.
479
00:40:40,355 --> 00:40:45,026
Pero su padre ha venido a casa
esta mañana. Estaba muy raro.
480
00:40:46,194 --> 00:40:47,237
Muy extraño.
481
00:40:48,280 --> 00:40:49,364
Me ha asustado.
482
00:40:56,454 --> 00:40:57,706
Creo que...
483
00:41:01,418 --> 00:41:03,753
Creo que maltrata a su hija.
484
00:41:51,509 --> 00:41:52,594
¿Puedo sentarme?
485
00:41:54,346 --> 00:41:55,347
Me da igual.
486
00:42:02,687 --> 00:42:03,980
¿Te apetece un baño?
487
00:42:06,983 --> 00:42:08,860
Qué tonterías digo.
488
00:42:13,531 --> 00:42:14,574
Tengo miedo.
489
00:42:20,497 --> 00:42:21,665
¿Sabes?
490
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
No es un juego, es tu vida,
491
00:42:33,802 --> 00:42:35,136
tu futuro.
492
00:42:35,220 --> 00:42:38,932
No siempre será así, pero por ahora,
haz todo lo que te digamos.
493
00:42:39,432 --> 00:42:41,643
Es la única forma de protegerte.
494
00:42:45,772 --> 00:42:46,606
Ya.
495
00:42:51,236 --> 00:42:52,862
Estarás congelada. Toma.
496
00:42:54,948 --> 00:42:55,782
Póntelo.
497
00:43:13,258 --> 00:43:14,301
Ayuda.
498
00:43:17,637 --> 00:43:19,472
Ayuda a aliviar el dolor.
499
00:43:22,350 --> 00:43:23,893
No le caigo bien a nadie.
500
00:43:26,229 --> 00:43:28,732
Ninguno de los chicos del instituto
me mira.
501
00:43:28,815 --> 00:43:31,318
No. Eso no es verdad.
502
00:43:32,152 --> 00:43:33,445
Eres preciosa.
503
00:43:34,487 --> 00:43:35,572
No como ella.
504
00:43:39,409 --> 00:43:41,369
¿Por eso la empujaste?
505
00:43:48,168 --> 00:43:52,172
Si haces algo verdaderamente malo,
506
00:43:54,466 --> 00:43:56,134
¿cómo lo deshaces?
507
00:44:02,515 --> 00:44:04,601
¿Jay? Kayla, entra en casa.
508
00:44:05,101 --> 00:44:06,728
Tengo que hablar con tu padre.
509
00:44:11,483 --> 00:44:13,443
Venga. Ven.
510
00:44:18,156 --> 00:44:21,451
Kenji llegará pronto.
Quiere hablar con Kayla.
511
00:44:24,162 --> 00:44:25,663
Háblame del moratón.
512
00:44:31,127 --> 00:44:33,171
Lo tenía en la mandíbula.
513
00:44:34,214 --> 00:44:35,632
Aquí.
514
00:44:36,299 --> 00:44:38,635
¿Te dijo Britney quién le había pegado?
515
00:44:39,594 --> 00:44:40,512
No.
516
00:44:41,179 --> 00:44:43,681
Sé que no quieres meter a nadie en líos,
517
00:44:43,765 --> 00:44:46,393
pero si te lo dijo, necesito saberlo.
518
00:44:47,894 --> 00:44:49,896
No, ya se lo he dicho.
519
00:44:49,979 --> 00:44:51,731
Está bien.
520
00:44:52,565 --> 00:44:53,566
Entendido.
521
00:44:55,735 --> 00:44:57,695
¿Cuándo hablasteis por última vez?
522
00:45:02,784 --> 00:45:07,288
Hace dos o tres días. No...
523
00:45:08,665 --> 00:45:10,083
No me acuerdo.
524
00:45:10,375 --> 00:45:12,001
Britney vive muy cerca,
525
00:45:12,085 --> 00:45:14,295
así que se ven casi a diario.
526
00:45:14,379 --> 00:45:16,673
¿Puede que antes de ayer?
527
00:45:17,757 --> 00:45:19,384
Sí, tal vez.
528
00:45:20,510 --> 00:45:23,513
¿Y ayer no fuiste al campamento de ballet?
529
00:45:23,596 --> 00:45:24,597
No, me...
530
00:45:27,684 --> 00:45:29,227
Me puse mala en casa de mi padre.
531
00:45:29,310 --> 00:45:34,774
Y necesitaba mi inhalador,
así que fue a la oficina de mi madre.
532
00:45:35,859 --> 00:45:37,485
Luego volvimos aquí.
533
00:45:40,738 --> 00:45:44,200
¿Te habló Britney alguna vez
de su relación con su padre?
534
00:45:58,923 --> 00:45:59,966
Todo ayuda.
535
00:46:12,604 --> 00:46:14,272
Se enfadaba con ella.
536
00:46:16,065 --> 00:46:17,859
Muchas veces. Constantemente.
537
00:46:21,488 --> 00:46:25,033
Tiene muy mal genio.
538
00:46:33,291 --> 00:46:38,546
Me ha dicho que le pega.
Muy a menudo.
539
00:46:51,559 --> 00:46:52,602
¿Puedo irme?
540
00:46:53,811 --> 00:46:55,271
No se encuentra bien.
541
00:46:55,355 --> 00:46:57,106
Sí, por ahora es suficiente.
542
00:46:57,815 --> 00:46:59,901
Te llamaré si hay algo más.
543
00:47:05,323 --> 00:47:06,991
Gracias por venir.
544
00:47:10,870 --> 00:47:14,415
Qué mayor está.
La última vez que vi a Kayla era así.
545
00:47:14,499 --> 00:47:15,333
Ya.
546
00:47:17,377 --> 00:47:20,380
Si necesitas algo más, llámame.
547
00:47:20,463 --> 00:47:23,216
-Siento haberla hecho pasar por eso.
-Tranquila.
548
00:47:23,925 --> 00:47:26,427
El padre no lo ha denunciado.
Lo he comprobado.
549
00:47:27,262 --> 00:47:28,513
¿Qué vas a hacer?
550
00:47:29,138 --> 00:47:32,559
Voy a llamar a ese desgraciado,
a ver qué dice.
551
00:47:34,018 --> 00:47:36,354
Hablando de desgraciados.
¿Qué tal Jay?
552
00:47:37,230 --> 00:47:40,942
Pensé que desaparecería en su crisis
de mediana edad tras el divorcio.
553
00:47:41,401 --> 00:47:45,280
Sí. La verdad es que ha cambiado mucho.
554
00:47:45,363 --> 00:47:47,240
Es muy bueno con Kayla.
555
00:47:47,699 --> 00:47:49,117
Mejor que yo.
556
00:47:50,076 --> 00:47:51,369
Es un buen padre.
557
00:47:52,870 --> 00:47:55,790
¿Sigue en el centro,
codeándose con aquella gentuza?
558
00:47:55,873 --> 00:47:58,126
Algunas cosas nunca cambian.
559
00:48:00,253 --> 00:48:01,713
Gracias por venir.
560
00:48:02,547 --> 00:48:05,216
Deberíamos comer juntas algún día.
O cenar.
561
00:48:05,925 --> 00:48:08,845
Si invitas tú.
Eres la única que se lo puede permitir.
562
00:48:08,928 --> 00:48:11,139
-Calla. Adiós.
-Adiós.
563
00:48:39,083 --> 00:48:40,001
Oye,
564
00:48:40,752 --> 00:48:42,795
lo que has dicho del padre de Britney...
565
00:48:44,881 --> 00:48:46,591
¿Es verdad que le pega?
566
00:48:57,977 --> 00:48:59,812
Supongo que he aprendido del mejor.
567
00:49:10,907 --> 00:49:12,617
Quédate, por favor.
568
00:49:13,618 --> 00:49:14,994
¿Y si vuelve?
569
00:49:16,079 --> 00:49:17,413
Hablaré con tu madre.
570
00:49:19,290 --> 00:49:20,124
Vale.
571
00:49:24,879 --> 00:49:26,881
Me gusta que estés en casa.
572
00:49:36,432 --> 00:49:37,558
Sí.
573
00:50:00,915 --> 00:50:04,210
¿Sabes dónde están las mantas,
por si tienes frío?
574
00:50:09,382 --> 00:50:11,592
Deja. Ya lo hago yo.
575
00:50:18,808 --> 00:50:21,018
No has cambiado las cerraduras.
576
00:50:24,564 --> 00:50:26,774
No.
577
00:50:46,169 --> 00:50:48,421
¿Cuánto tiempo lleva cortándose?
578
00:50:52,717 --> 00:50:56,262
Empezó unos meses después
de que te fueras.
579
00:50:57,138 --> 00:51:00,099
La he llevado a terapia,
pero sigue haciéndolo.
580
00:51:00,183 --> 00:51:02,810
No sé qué hacer.
581
00:51:02,894 --> 00:51:04,437
Ni me había dado cuenta.
582
00:51:06,481 --> 00:51:07,857
Oye.
583
00:51:10,818 --> 00:51:11,903
Lo siento.
584
00:51:16,908 --> 00:51:19,827
Siento no haberte apoyado
todos estos años.
585
00:51:33,549 --> 00:51:35,802
Jay, algo le pasa.
586
00:51:45,561 --> 00:51:48,064
Era una niña muy feliz.
587
00:51:53,444 --> 00:51:55,238
Sí.
588
00:52:05,248 --> 00:52:06,833
Bueno. Buenas noches.
589
00:52:06,916 --> 00:52:07,875
Buenas noches.
590
00:52:29,438 --> 00:52:33,192
¿Señor Ismali?
Inspectores Tagata y Barnes.
591
00:52:34,902 --> 00:52:36,821
Somos de la Fiscalía.
592
00:52:37,405 --> 00:52:39,448
Ha estado fuera toda la noche.
593
00:52:40,032 --> 00:52:42,618
Le estábamos esperando.
594
00:52:43,327 --> 00:52:45,580
Sí, estaba buscando a mi hija.
595
00:52:46,706 --> 00:52:47,707
¿La han encontrado?
596
00:52:47,790 --> 00:52:49,709
Denunciarlo habría ayudado.
597
00:52:49,792 --> 00:52:52,003
Lo he intentado,
pero no me han hecho caso.
598
00:52:52,086 --> 00:52:54,255
Dicen que como ya lo ha hecho antes,
599
00:52:54,338 --> 00:52:57,008
-hay que esperar 48 horas.
-¿Se había escapado antes?
600
00:52:57,091 --> 00:53:00,177
Es una adolescente.
Suelen hacer estas cosas.
601
00:53:00,261 --> 00:53:01,596
¿Qué es usted?
602
00:53:02,138 --> 00:53:04,891
¿Indio? ¿Árabe? ¿Qué?
603
00:53:08,102 --> 00:53:09,353
Pakistaní.
604
00:53:10,271 --> 00:53:12,940
¿Ha perdido los nervios
con su hija alguna vez?
605
00:53:13,024 --> 00:53:14,984
¿A qué se refiere exactamente?
606
00:53:15,067 --> 00:53:16,861
-¿Le ha pegado alguna vez?
-¿Qué?
607
00:53:16,944 --> 00:53:18,654
La respuesta es fácil: sí o no.
608
00:53:18,738 --> 00:53:19,572
No.
609
00:53:19,989 --> 00:53:22,450
No, nunca he pegado a mi hija.
610
00:53:24,577 --> 00:53:25,870
¿Quién les ha dicho eso?
611
00:53:25,953 --> 00:53:28,205
-Hablemos dentro.
-No, esto es absurdo.
612
00:53:28,289 --> 00:53:31,042
-¿Con quién han hablado?
-Oiga. Ya le he oído.
613
00:53:31,125 --> 00:53:33,586
-Pues yo creo que no, joder.
-¿Qué ha dicho?
614
00:53:33,669 --> 00:53:36,547
Vamos adentro, señor Ismali.
615
00:53:57,318 --> 00:53:59,487
Papá, soy yo. Venga, despierta.
616
00:54:07,078 --> 00:54:08,120
Despierta.
617
00:54:13,459 --> 00:54:15,086
¿Qué vamos a hacer hoy?
618
00:54:15,836 --> 00:54:18,214
-¿Qué vamos a hacer?
-Para, cariño.
619
00:54:18,297 --> 00:54:20,132
¡No, papá! ¡No!
620
00:54:20,216 --> 00:54:22,718
-¿Qué vamos a hacer?
-No. Te lo he preguntado yo.
621
00:54:22,802 --> 00:54:24,178
Vas a abrazarme.
622
00:54:26,097 --> 00:54:29,141
-Para. ¡Quítamela de encima!
-No, para tú.
623
00:54:29,934 --> 00:54:31,727
¡Quítamela de encima!
624
00:54:31,811 --> 00:54:34,480
-¡Quítamela!
-Para.
625
00:54:34,563 --> 00:54:37,191
Tengo que ir a la oficina unas horas.
626
00:54:37,274 --> 00:54:40,319
Podéis quedaros,
pero os vendría bien salir un poco.
627
00:54:40,403 --> 00:54:42,989
Vamos a mi casa.
Tengo que cambiarme.
628
00:54:43,072 --> 00:54:45,700
Despídete de tu madre. Venga.
629
00:54:48,452 --> 00:54:50,121
-Adiós.
-Adiós.
630
00:54:52,581 --> 00:54:54,125
Déjalos pasmados, preciosa.
631
00:54:57,920 --> 00:54:59,171
No rompáis nada.
632
00:55:05,761 --> 00:55:07,972
¡No! ¡Ya me has dado!
633
00:55:09,056 --> 00:55:10,391
Lo siento.
634
00:55:11,350 --> 00:55:12,727
Creía que te había hecho daño.
635
00:55:17,023 --> 00:55:18,274
¿Qué hacéis aquí?
636
00:55:18,357 --> 00:55:20,484
Hola a ti también. Tenemos ensayo.
637
00:55:20,568 --> 00:55:24,280
Dijiste que estuviéramos aquí al mediodía
o nos despedirías.
638
00:55:26,866 --> 00:55:28,367
¿Se te había olvidado?
639
00:55:29,035 --> 00:55:32,038
Tengo otras cosas en la cabeza.
640
00:55:32,121 --> 00:55:35,166
¿Podemos hablar a solas un momento?
641
00:55:37,376 --> 00:55:40,671
Es un concierto muy importante.
¿Cómo has podido olvidarlo?
642
00:55:40,755 --> 00:55:43,591
-He tenido muchos problemas.
-¿Qué problemas?
643
00:55:43,674 --> 00:55:46,218
Vamos al salón. Nos están esperando.
644
00:55:50,473 --> 00:55:52,308
He encontrado esto en tu coche.
645
00:55:53,059 --> 00:55:54,060
¿De quién es?
646
00:55:57,480 --> 00:55:59,607
Es de Kayla.
647
00:56:00,524 --> 00:56:02,276
-Dámelo, por favor.
-Mentira.
648
00:56:02,359 --> 00:56:03,778
Voy a preguntárselo.
649
00:56:03,861 --> 00:56:05,988
Dame el puto bolso ahora mismo.
650
00:56:06,072 --> 00:56:08,574
No te lo voy a repetir. Dámelo.
651
00:56:11,243 --> 00:56:12,495
Gilipollas.
652
00:56:30,346 --> 00:56:32,681
¿Dónde está Kayla?
653
00:56:33,724 --> 00:56:35,142
También se ha largado.
654
00:56:35,684 --> 00:56:37,812
-¿Qué?
-¿Qué les pasa a tus chicas?
655
00:56:46,278 --> 00:56:48,155
Hola, Becca.
656
00:56:48,239 --> 00:56:50,116
Hola, Kenji.
657
00:56:51,075 --> 00:56:52,827
Mi compañero, Rodney Barnes.
658
00:56:52,910 --> 00:56:53,744
Hola.
659
00:56:55,496 --> 00:56:57,915
-¿Todo bien?
-Hemos hablado con el padre.
660
00:56:57,998 --> 00:56:59,500
Estaba muy alterado.
661
00:56:59,583 --> 00:57:01,752
Dice que no le dejaste hablar con Kayla.
662
00:57:01,836 --> 00:57:04,588
Sí. Estaba muy raro. Te lo dije.
663
00:57:04,672 --> 00:57:07,633
No quería que se acercara a ella.
Tiene muy mal genio.
664
00:57:07,716 --> 00:57:09,510
Según su hija, ¿verdad?
665
00:57:09,593 --> 00:57:12,304
Los demás vecinos no piensan lo mismo.
666
00:57:12,388 --> 00:57:14,765
Quizá no lo conozcan tan bien
como creen.
667
00:57:14,849 --> 00:57:19,353
¿Su hija ha mencionado
que Britney Ismali perdiera su móvil?
668
00:57:19,436 --> 00:57:22,231
No. ¿Lo habéis detenido al menos?
669
00:57:22,314 --> 00:57:25,359
Kayla os dio información
para retenerlo 24 horas.
670
00:57:25,442 --> 00:57:27,903
Creemos que la desaparecida
perdió su móvil.
671
00:57:27,987 --> 00:57:32,158
La última señal que tenemos
es del día de su desaparición.
672
00:57:32,241 --> 00:57:35,286
Procedía del centro.
673
00:57:37,329 --> 00:57:40,708
Su marido vive allí, ¿verdad?
674
00:57:43,127 --> 00:57:44,170
Mi exmarido.
675
00:57:44,253 --> 00:57:45,129
Ya.
676
00:57:45,963 --> 00:57:50,759
¿Cómo se lleva con las amigas de su hija?
677
00:57:50,843 --> 00:57:53,637
Como cualquier padre.
¿Qué insinúa?
678
00:57:53,762 --> 00:57:56,473
No insinúo nada, solo es curiosidad.
679
00:57:58,893 --> 00:58:00,519
La chica era muy guapa.
680
00:58:02,021 --> 00:58:04,148
¿Este tío trabajaba en la cárcel?
681
00:58:04,231 --> 00:58:06,775
Yo de ti, volvería a mandarlo allí, Kenji.
682
00:58:06,859 --> 00:58:08,360
A ver si aprende modales.
683
00:58:08,444 --> 00:58:11,822
Solo hace su trabajo.
Ya sabes cómo va esto.
684
00:58:12,865 --> 00:58:13,866
Sí.
685
00:58:15,784 --> 00:58:18,579
Y yo tengo que hacer el mío.
Si no hay nada más...
686
00:58:19,580 --> 00:58:20,664
Nada más.
687
00:58:21,081 --> 00:58:22,166
Gracias, Rebecca.
688
00:58:23,459 --> 00:58:24,793
Encantada de ayudar.
689
00:58:46,941 --> 00:58:49,235
¡Kayla! Espera.
690
00:58:49,318 --> 00:58:51,070
Esto ha ido demasiado lejos.
691
00:58:51,153 --> 00:58:53,239
La policía está investigando.
692
00:58:53,322 --> 00:58:56,158
Así que déjate de jueguecitos.
693
00:58:56,242 --> 00:58:57,868
Dime dónde está.
694
00:58:59,495 --> 00:59:00,746
Lo siento.
695
00:59:01,956 --> 00:59:04,792
Lo siento,
no quería que esto llegara tan lejos.
696
00:59:04,875 --> 00:59:06,752
No quería hacerle daño a nadie.
697
00:59:06,835 --> 00:59:08,879
-¿Qué quieres decir?
-Nada.
698
00:59:08,963 --> 00:59:11,006
-¿Qué quieres decir?
-¡Suéltame!
699
00:59:11,090 --> 00:59:13,509
-¿Dónde está mi hija? ¡Joder!
-¡Suéltame!
700
01:01:41,949 --> 01:01:43,367
¡Kayla!
701
01:01:54,962 --> 01:01:55,921
¿Jay?
702
01:02:16,400 --> 01:02:17,234
¿Kayla?
703
01:02:18,444 --> 01:02:19,278
¿Cariño?
704
01:02:20,237 --> 01:02:21,113
¿Qué?
705
01:02:22,239 --> 01:02:23,907
-¿Qué haces?
-¿Kayla?
706
01:02:23,991 --> 01:02:27,202
Kayla, ¿de qué vas?
¿Por qué te has ido?
707
01:02:27,744 --> 01:02:29,371
Kenji ha venido a mi oficina.
708
01:02:29,455 --> 01:02:32,207
Han localizado el móvil de Britney
en el centro.
709
01:02:34,668 --> 01:02:36,712
Dios mío. ¿Lo tienes?
710
01:02:36,795 --> 01:02:38,297
No, lo he dejado en el coche.
711
01:02:38,380 --> 01:02:40,299
Está apagado.
Ya no podrán localizarlo.
712
01:02:40,382 --> 01:02:43,302
¡Saben dónde estaba
y saben que vives allí!
713
01:02:43,385 --> 01:02:46,138
Como media ciudad.
Deberías haberme llamado.
714
01:02:46,221 --> 01:02:49,766
¿Justo después de hablar con la policía?
¿Qué iban a pensar?
715
01:02:49,850 --> 01:02:52,895
¡Piensa, joder!
¡No puedo ser la única que piense!
716
01:02:52,978 --> 01:02:54,813
¡He cometido un error!
717
01:02:54,897 --> 01:02:57,691
¡Pero no podemos cometer
ningún error, Jay!
718
01:02:57,774 --> 01:02:59,276
¡Callaos!
719
01:03:00,527 --> 01:03:03,864
¡Callaos! ¡Todo es culpa mía!
720
01:03:04,406 --> 01:03:06,450
-¡Dejadlo ya!
-Kayla, basta.
721
01:03:13,332 --> 01:03:15,667
Soy una persona horrible.
722
01:03:20,589 --> 01:03:21,965
Y lo que he hecho...
723
01:03:25,093 --> 01:03:28,680
Soy una persona horrible.
724
01:03:28,764 --> 01:03:30,724
-No lo eres.
-Sí lo soy.
725
01:03:31,892 --> 01:03:33,060
Escúchame.
726
01:03:34,520 --> 01:03:36,271
Eres una buena persona.
727
01:03:37,439 --> 01:03:38,857
Lo sé.
728
01:03:40,275 --> 01:03:42,486
Lo que ocurrió
729
01:03:43,237 --> 01:03:44,571
fue un accidente.
730
01:03:45,489 --> 01:03:46,782
No fue tu intención.
731
01:03:47,699 --> 01:03:51,578
Y no volveremos a hablar de ello.
732
01:03:52,204 --> 01:03:54,665
Nunca más. ¿Vale?
733
01:03:56,166 --> 01:03:57,000
¿Vale?
734
01:04:27,114 --> 01:04:28,156
Es aquí.
735
01:04:50,262 --> 01:04:52,431
Vale, ya lo has visto. ¿Contenta?
736
01:04:52,514 --> 01:04:53,640
Dame un minuto.
737
01:04:56,059 --> 01:04:57,853
Se ha escapado tres veces.
738
01:04:57,936 --> 01:05:00,606
Hace año y medio, hace seis meses.
739
01:05:00,689 --> 01:05:04,526
Los críos no se escapan porque sí.
Tal vez tu amiga tuviera razón.
740
01:05:04,610 --> 01:05:07,529
Venga, Kenji.
Creía que sospechabas del padre.
741
01:05:08,113 --> 01:05:09,114
Así es.
742
01:05:09,197 --> 01:05:11,325
Entonces, ¿qué hacemos aquí?
743
01:05:14,494 --> 01:05:16,955
Detengámosle
y hablemos con él otra vez.
744
01:06:29,945 --> 01:06:32,197
¿Conocen el puente Hopewell?
745
01:06:32,280 --> 01:06:35,242
Está en la 275 dirección Gresham.
746
01:06:35,325 --> 01:06:37,160
Es imposible no verlo.
747
01:06:37,244 --> 01:06:39,746
No. No me suena.
748
01:06:39,830 --> 01:06:42,749
¿No paró allí con Kayla aquella mañana?
749
01:06:42,833 --> 01:06:45,460
Fuimos directos a la oficina de Rebecca.
750
01:06:45,544 --> 01:06:47,629
-Como les he dicho. Sin paradas.
-Ya.
751
01:06:49,715 --> 01:06:53,135
Deberíais hablar con el padre otra vez
y detenerlo.
752
01:06:53,218 --> 01:06:55,429
¿Al menos lo estáis vigilando?
753
01:06:55,846 --> 01:06:57,305
Centrémonos en el tema.
754
01:06:57,389 --> 01:06:58,724
Es una pérdida de tiempo.
755
01:06:58,807 --> 01:07:01,852
Podría irse a Chicago
o adonde sea de donde venga.
756
01:07:01,935 --> 01:07:03,895
¿Kayla y Britney discutieron hace poco?
757
01:07:04,479 --> 01:07:05,397
No.
758
01:07:05,522 --> 01:07:07,315
¿En serio? ¿Nunca han discutido?
759
01:07:07,399 --> 01:07:08,900
No he dicho nunca.
760
01:07:08,984 --> 01:07:10,444
¿Cuándo fue la última vez?
761
01:07:10,527 --> 01:07:14,364
¿Va a dejarla hablar
o va a seguir interrumpiéndola?
762
01:07:18,952 --> 01:07:21,329
Son muy amigas.
Claro que han discutido.
763
01:07:22,038 --> 01:07:23,457
Pero no recientemente.
764
01:07:23,540 --> 01:07:27,586
Hay unos correos en el ordenador
de Britney sobre un tal Jeremy Richards.
765
01:07:27,669 --> 01:07:28,670
¿Lo conocéis?
766
01:07:28,754 --> 01:07:29,588
No.
767
01:07:31,673 --> 01:07:34,050
Es un chico del instituto. ¿Y qué?
768
01:07:35,051 --> 01:07:37,179
Era el novio de su hija.
769
01:07:37,262 --> 01:07:38,138
¿Qué?
770
01:07:38,221 --> 01:07:42,476
Hace unas semanas,
acusó a Britney de robárselo.
771
01:07:43,393 --> 01:07:46,396
Escribió un correo muy desagradable.
Lo tengo aquí.
772
01:07:47,981 --> 01:07:48,982
Sí.
773
01:07:50,192 --> 01:07:52,152
Amenazó con matar a Britney.
774
01:07:59,075 --> 01:08:01,620
Los adolescentes
son muy melodramáticos.
775
01:08:01,703 --> 01:08:03,038
No lo diría en serio.
776
01:08:03,121 --> 01:08:05,749
¿En serio? Es absurdo.
777
01:08:09,044 --> 01:08:10,962
Os lo voy a preguntar otra vez,
778
01:08:11,922 --> 01:08:14,216
y necesito que seáis sinceros conmigo.
779
01:08:15,759 --> 01:08:21,473
¿Estuvo Kayla en el puente Hopewell
o cerca de él aquella mañana?
780
01:08:24,851 --> 01:08:25,811
No.
781
01:08:36,196 --> 01:08:38,365
Hemos encontrado esto allí.
782
01:08:39,783 --> 01:08:41,117
El inhalador de Kayla.
783
01:08:48,208 --> 01:08:51,127
La unidad canina está rastreando
el río ahora mismo.
784
01:08:52,212 --> 01:08:54,923
Es cuestión de tiempo que la encuentren.
785
01:08:56,383 --> 01:08:58,969
Largo. ¡Fuera de mi casa!
786
01:08:59,052 --> 01:09:01,847
-Vamos, Becca.
-Marchaos ahora mismo.
787
01:09:28,832 --> 01:09:30,250
Van a volver.
788
01:09:33,086 --> 01:09:34,588
Van a detenerla.
789
01:09:36,423 --> 01:09:38,300
Nos van a detener a todos.
790
01:12:09,034 --> 01:12:11,995
Jay, está en la casa.
Se han apagado las luces.
791
01:12:15,665 --> 01:12:17,250
Debe de estar subiendo.
792
01:12:17,667 --> 01:12:19,544
¿Ves el piso de arriba desde ahí?
793
01:12:19,627 --> 01:12:21,880
No veo la parte de atrás desde aquí.
794
01:12:23,423 --> 01:12:24,299
Espera.
795
01:12:44,527 --> 01:12:46,821
Jay, no enciende ninguna luz.
796
01:12:46,905 --> 01:12:48,490
No sé dónde está.
797
01:12:49,199 --> 01:12:51,076
Creo que deberíamos irnos.
798
01:12:51,159 --> 01:12:52,619
Vale. Ya casi está.
799
01:12:57,540 --> 01:13:00,335
Joder. Tenemos que irnos. ¿Estás ahí?
800
01:13:28,947 --> 01:13:30,740
Tú no vas a ninguna parte.
801
01:13:32,033 --> 01:13:33,868
Dime dónde está Britney.
802
01:13:37,789 --> 01:13:38,998
¿Dónde está mi hija?
803
01:13:39,999 --> 01:13:40,834
¡Jay!
804
01:13:51,511 --> 01:13:52,929
-¡Suéltame!
-¡Dímelo!
805
01:13:55,140 --> 01:13:57,433
-¡Jay!
-¿Se puede saber qué haces?
806
01:13:58,518 --> 01:14:00,562
¡No la toques, joder!
807
01:14:05,483 --> 01:14:06,484
¡Jay!
808
01:14:08,945 --> 01:14:12,615
Para. ¡Jay, para!
809
01:14:13,408 --> 01:14:14,617
¡Lo vas a matar!
810
01:14:31,426 --> 01:14:32,468
¡Lo sé!
811
01:14:35,388 --> 01:14:37,432
Sé que la estáis protegiendo.
812
01:14:39,517 --> 01:14:41,269
Sé que fue Kayla.
813
01:14:45,064 --> 01:14:46,399
¡Sé que lo hizo ella!
814
01:14:49,027 --> 01:14:52,447
-Lo sé.
-Vámonos. Venga.
815
01:14:53,072 --> 01:14:53,907
Vamos.
816
01:15:40,954 --> 01:15:43,873
¡Rebecca! ¡Ayúdame!
817
01:15:44,332 --> 01:15:46,834
¡Ayúdame! ¡Rebecca!
818
01:15:54,509 --> 01:15:55,677
¿Qué vas a hacer?
819
01:16:08,231 --> 01:16:09,315
Por favor.
820
01:16:15,613 --> 01:16:16,447
Ayudadme.
821
01:16:18,116 --> 01:16:18,950
Por favor.
822
01:16:19,826 --> 01:16:20,952
Ayudadme.
823
01:16:27,500 --> 01:16:28,334
Por favor.
824
01:18:06,057 --> 01:18:07,975
Por favor, no te vayas.
825
01:18:14,649 --> 01:18:15,775
No.
826
01:19:41,235 --> 01:19:42,653
Toma.
827
01:19:53,706 --> 01:19:55,082
¿No tenéis hambre?
828
01:20:56,894 --> 01:20:59,438
Voy a llegar tarde.
829
01:21:15,454 --> 01:21:16,581
Os quiero.
830
01:23:00,351 --> 01:23:01,435
¿Está Kayla?
831
01:23:04,814 --> 01:23:07,233
Señora Marston, ¿va todo bien?
832
01:23:17,910 --> 01:23:19,912
Supongo que Kayla se lo ha contado.
833
01:23:21,872 --> 01:23:25,459
Vale. No queríamos que se alargara tanto,
834
01:23:26,627 --> 01:23:28,879
pero...
835
01:23:30,506 --> 01:23:32,508
Quería ver a mi novio.
836
01:23:33,384 --> 01:23:35,469
Y Kayla...
837
01:23:38,556 --> 01:23:41,809
Me siguió el rollo.
838
01:23:47,231 --> 01:23:48,524
¿Lo sabe mi padre?
839
01:23:50,276 --> 01:23:51,569
¿Estoy en un lío?
840
01:24:15,551 --> 01:24:17,219
Voy a saludarla.
841
01:24:17,303 --> 01:24:18,262
Espera.
842
01:24:47,583 --> 01:24:48,459
Vete a casa.
843
01:25:46,350 --> 01:25:47,184
¿Qué?
844
01:25:55,484 --> 01:25:57,194
No me miréis así.
845
01:25:59,530 --> 01:26:02,616
Britney lo planeó todo. Yo no.
846
01:26:03,158 --> 01:26:06,662
Dijo que sería divertido
fingir que la había empujado.
847
01:26:08,539 --> 01:26:09,915
Dios mío, Kayla...
848
01:26:17,590 --> 01:26:18,841
Iba a contároslo.
849
01:26:20,968 --> 01:26:21,969
De verdad.
850
01:26:24,263 --> 01:26:27,099
Os lo juro. Iba a contároslo.
851
01:26:28,309 --> 01:26:30,644
Os lo juro.
852
01:26:35,482 --> 01:26:40,029
Pero luego os oí a los dos en el baño.
853
01:26:42,364 --> 01:26:43,991
Y os estabais riendo.
854
01:26:47,870 --> 01:26:50,039
Como antes.
855
01:26:51,498 --> 01:26:54,251
Igual que cuando era pequeña.
856
01:26:54,335 --> 01:26:55,669
Igual.
857
01:26:56,795 --> 01:26:58,839
Éramos muy felices.
858
01:27:04,720 --> 01:27:06,931
Necesitaba más tiempo.
859
01:27:07,514 --> 01:27:09,975
Eso es todo.
Necesitaba más tiempo.
860
01:27:10,476 --> 01:27:13,103
Necesitaba tiempo para que...
861
01:27:13,979 --> 01:27:15,981
Eligierais volver a estar juntos.
862
01:27:16,774 --> 01:27:18,275
De verdad. Yo...
863
01:27:23,072 --> 01:27:25,032
Para que me eligierais a mí.
864
01:27:33,457 --> 01:27:35,250
Lo siento. Por favor.
865
01:27:43,008 --> 01:27:47,680
Por favor. Lo siento.
¡Por favor, no me dejéis!
866
01:27:48,639 --> 01:27:52,309
Solo quería que fuera como antes.
Lo siento.
867
01:27:52,393 --> 01:27:56,897
Por favor, no me dejes. Lo siento.
868
01:27:56,981 --> 01:27:59,441
No me dejes, mamá, por favor.
869
01:28:00,442 --> 01:28:01,485
¡Por favor!
870
01:28:03,862 --> 01:28:05,614
Os quiero.
871
01:28:13,706 --> 01:28:14,873
Lo siento.
872
01:28:16,750 --> 01:28:18,794
Por favor, no me dejéis.
873
01:34:50,936 --> 01:34:52,938
Subtítulos: Pilar Hernández
874
01:34:53,021 --> 01:34:55,023
Supervisor creativo
Roger Peña