1 00:00:26,151 --> 00:00:28,069 Necesito piezas nuevas para arreglar las piernas, 2 00:00:28,153 --> 00:00:30,405 pero aquí estamos a prueba de nano. 3 00:00:30,488 --> 00:00:33,825 Al menos hasta que se dé cuenta de que hay carne adentro. 4 00:00:33,908 --> 00:00:35,702 Será mejor que Chase nos encuentre rápido. 5 00:00:35,785 --> 00:00:39,998 No me importa si nos salva o no, con tal de que viva. 6 00:00:40,081 --> 00:00:42,667 Están todos afuera. Nos encontrarán. 7 00:00:49,340 --> 00:00:50,383 Date prisa. 8 00:00:53,762 --> 00:00:55,805 Henry tiene que ser nuestra prioridad. 9 00:00:55,889 --> 00:00:57,766 Es el único que puede descifrar el UnLock a tiempo. 10 00:00:57,849 --> 00:00:59,184 Es clave para salvar a todos. 11 00:00:59,267 --> 00:01:01,269 Siempre que yo logre cargar toda la conciencia humana 12 00:01:01,352 --> 00:01:03,563 - en nuestro vecindario gen: - LOCK, lo cual creo poder... 13 00:01:03,646 --> 00:01:05,064 Tu plan es una locura. 14 00:01:05,148 --> 00:01:08,568 Incluso si UnLock hace que el humo nos vomite afuera como a ti, 15 00:01:08,651 --> 00:01:09,986 yo prefiero morir. 16 00:01:14,032 --> 00:01:16,743 Me niego a convertirme en una encarnación viva de la Unión. 17 00:01:16,826 --> 00:01:19,662 Y no me convertiré en maldito humo. 18 00:01:19,746 --> 00:01:22,624 Es precisamente lo que me arrebató a mis padres. 19 00:01:23,291 --> 00:01:26,586 Pero ¿qué opción tienes? ¿Qué opción tiene la humanidad? 20 00:01:27,295 --> 00:01:28,630 No podemos detener a Ocaso, 21 00:01:28,713 --> 00:01:31,382 pero podemos vencer la muerte que ostenta. 22 00:01:31,466 --> 00:01:34,844 Y tienes razón, te convierte en nanotecnología de la Unión. 23 00:01:34,928 --> 00:01:37,680 Pero yo no soy solo eso. También soy tecnología del Estado. 24 00:01:37,764 --> 00:01:39,891 - gen: - LOCK es la razón por la que sobreviví al proceso. 25 00:01:39,974 --> 00:01:42,310 No soy símbolo de un lado de esta guerra. 26 00:01:42,393 --> 00:01:45,230 Soy símbolo de la unión de ambos lados. 27 00:01:45,313 --> 00:01:46,689 Si no fuera por Ocaso, 28 00:01:46,773 --> 00:01:49,359 ya estaríamos al borde de la ruina climática. 29 00:01:49,442 --> 00:01:51,611 Se acerca la era de las máquinas del hombre. 30 00:01:51,694 --> 00:01:53,738 El Dr. Weller creía que ir más allá del cuerpo viejo 31 00:01:53,822 --> 00:01:55,573 era nuestra siguiente fase evolutiva. 32 00:01:55,657 --> 00:01:58,785 Soy un símbolo de la parte más profunda del sueño del Dr. Weller 33 00:01:58,868 --> 00:02:00,912 y nunca me sentí así de libre. 34 00:02:02,247 --> 00:02:04,332 He estado trabajando en tecnología que, teóricamente, 35 00:02:04,415 --> 00:02:06,960 permitirá a cualquiera - que sea compatible con GL en gen: - LOCK. 36 00:02:07,043 --> 00:02:08,211 Es así. 37 00:02:08,294 --> 00:02:11,089 Lo sé porque se lo dijiste a Kazu. 38 00:02:11,172 --> 00:02:14,259 La gente se sentirá confundida si se los vomita de nuevo a la existencia. 39 00:02:14,342 --> 00:02:16,302 Pero volverían como yo. 40 00:02:16,386 --> 00:02:17,762 Y soy genial. 41 00:02:18,888 --> 00:02:20,473 Te prometo que te encantará. 42 00:02:21,933 --> 00:02:23,852 Lo siento. 43 00:02:23,935 --> 00:02:27,021 Dri es la única familia que me queda. 44 00:02:27,105 --> 00:02:28,857 No puedo perderla de nuevo. 45 00:02:28,940 --> 00:02:31,943 Chase, sin Henry, no importará si la encuentras ahora. 46 00:02:32,026 --> 00:02:34,320 Ella y todos seguirán más muertos que vivos. 47 00:02:35,280 --> 00:02:36,865 ¡La lucha está aquí! 48 00:02:39,284 --> 00:02:40,535 ¡Muy aquí! 49 00:02:41,661 --> 00:02:44,163 No veo la hora de golpear a un intruso. 50 00:02:44,247 --> 00:02:45,540 Chase, quédate aquí. 51 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 Soy nano ahora. Soy mas rápida que tú. 52 00:02:47,417 --> 00:02:49,294 - Pero... - Encontraré a Henry. 53 00:02:49,377 --> 00:02:51,588 Y a Dri, y a Migas y a Miranda. 54 00:02:51,671 --> 00:02:54,132 Y les juro que los mantendré a salvo. 55 00:02:54,215 --> 00:02:55,383 A todos. 56 00:02:56,259 --> 00:02:58,928 Maldición. Si lo dices así... 57 00:02:59,012 --> 00:03:00,889 Está bien. A lo tuyo. 58 00:03:01,973 --> 00:03:03,808 Tu turno. ¿Lista? 59 00:03:03,892 --> 00:03:05,810 Confío en ti, cariño. 60 00:03:12,859 --> 00:03:14,986 Lo sé. Está bien. 61 00:03:15,737 --> 00:03:17,572 Prometo que no dolerá. 62 00:04:41,155 --> 00:04:43,866 Las viejas religiones coinciden en que habrá un ajuste de cuentas 63 00:04:43,950 --> 00:04:46,327 cuando los dignos asciendan. 64 00:04:46,411 --> 00:04:48,705 Ese momento es hoy. 65 00:04:48,788 --> 00:04:51,249 Todos ustedes son dignos. 66 00:04:51,332 --> 00:04:53,835 Lamentablemente, estoy destinado a no ascender 67 00:04:53,918 --> 00:04:56,879 hasta que la última alma esté dentro del Más Allá 68 00:04:56,963 --> 00:04:59,924 y se haya convertido en una. 69 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 - Juntos. -¡Juntos! 70 00:05:03,636 --> 00:05:06,014 Hermana Jha y hermano Sugiyama. 71 00:05:07,140 --> 00:05:11,185 Ahora pueden descansar. Tráiganlos para unirse a nosotros. 72 00:05:16,941 --> 00:05:18,401 Está cerrada. 73 00:05:18,484 --> 00:05:19,610 OCASO_DIR PROTOCOLOS 74 00:05:19,694 --> 00:05:21,070 ¿Hermano Sugiyama? 75 00:05:21,821 --> 00:05:23,573 ¿EJECUTAR COAGULACIÓN // EXE? CONFIRMAR 76 00:05:53,603 --> 00:05:55,730 ¿Cesará el cosquilleo? 77 00:05:55,813 --> 00:05:58,649 No sé si me gusta o si lo odio. 78 00:06:01,444 --> 00:06:03,279 Sí, lleva tiempo acostumbrarse. 79 00:06:03,362 --> 00:06:04,530 Se ve, sí. 80 00:06:04,614 --> 00:06:07,075 Esto es muy nuevo y hay mucho por hacer, 81 00:06:07,158 --> 00:06:08,993 pero podremos manejarlo. 82 00:06:09,077 --> 00:06:10,328 Busca a Henry. 83 00:06:27,929 --> 00:06:31,182 Chase, encontré a Dri. Están a salvo y juntos. 84 00:06:31,265 --> 00:06:33,726 Gracias. Ahora ve a salvar a todos. 85 00:06:33,810 --> 00:06:34,727 Te cubriré. 86 00:06:35,353 --> 00:06:36,229 Bien. 87 00:06:40,316 --> 00:06:41,943 Espero que eso ayude. 88 00:06:49,826 --> 00:06:52,495 Henry, ¿estás listo para salvar el mundo? 89 00:06:53,663 --> 00:06:55,873 ¡No! 90 00:06:57,166 --> 00:06:58,334 Dios mío. 91 00:06:58,417 --> 00:07:00,419 DATOS BORRADOS 92 00:07:00,503 --> 00:07:02,130 Henry, ¿qué pasó? 93 00:08:03,191 --> 00:08:04,775 SEÑAL PERDIDA 94 00:08:04,859 --> 00:08:07,570 Ocaso está contenido en Nueva York, por ahora. 95 00:08:07,653 --> 00:08:09,822 Pero las reservas se están agotando rápidamente. 96 00:08:09,906 --> 00:08:12,033 ¿Tienes alguna buena noticia? 97 00:08:12,116 --> 00:08:14,535 Tenías razón sobre Odin. Nuestro sistema fue hackeado. 98 00:08:14,619 --> 00:08:17,705 Sinclair dejó su puesto y los soldados que lo custodiaban están muertos. 99 00:08:18,414 --> 00:08:20,875 Dios. ¿Acaso eso es una buena noticia? 100 00:08:20,958 --> 00:08:23,419 Sí, porque tuviste razón. 101 00:08:23,502 --> 00:08:25,755 Encuentra a Sinclair. Ahora. 102 00:08:47,652 --> 00:08:48,986 Chase, estamos en problemas. 103 00:08:51,405 --> 00:08:52,782 Yo estoy en problemas. 104 00:08:59,747 --> 00:09:01,791 Sal de mi cabeza. 105 00:09:06,254 --> 00:09:07,129 ¿RESTAURAR VALORES PREDETERMINADOS? SÍ 106 00:09:09,257 --> 00:09:12,260 Todo es dolor. 107 00:09:12,343 --> 00:09:14,011 ¿Quién soy? 108 00:09:17,974 --> 00:09:20,476 Lo liberé, pero la Unión le hizo mucho daño. 109 00:09:20,559 --> 00:09:22,436 Está muy dolorido, 110 00:09:22,520 --> 00:09:24,981 dolor que no puedo recodificar y quitar. 111 00:09:29,193 --> 00:09:33,197 ¿Dónde estuvo este poder toda mi vida? 112 00:09:38,744 --> 00:09:42,039 No puedo creerlo. Están todos vivos. 113 00:09:42,123 --> 00:09:45,668 Henry no. Está muerto. 114 00:09:45,751 --> 00:09:48,629 Y no tiene sentido, pero eliminó el Desbloqueo, 115 00:09:48,713 --> 00:09:50,840 o el nano lo hizo, de alguna manera. 116 00:09:50,923 --> 00:09:52,925 Pero debemos encontrar otra manera de salvar a todos. 117 00:09:53,009 --> 00:09:55,136 ¿Qué otra manera? ¿Qué podemos hacer? 118 00:09:55,219 --> 00:09:57,096 La otra forma es la tercera. 119 00:09:57,179 --> 00:09:59,557 Sinclair siempre decía que siempre se creyó 120 00:09:59,640 --> 00:10:01,183 que el Estado y la Unión eran distintos, 121 00:10:01,267 --> 00:10:04,103 pero ambos ofrecen lo mismo a todos. 122 00:10:04,186 --> 00:10:05,771 "Únanse o morirán". 123 00:10:05,855 --> 00:10:09,191 Sinclair quería darle a la gente una opción real. 124 00:10:09,275 --> 00:10:11,402 La llamaba la tercera manera. 125 00:10:11,485 --> 00:10:14,530 Buen razonamiento, pero podemos filosofar luego. 126 00:10:15,823 --> 00:10:17,325 Dri, lo tengo. 127 00:10:17,408 --> 00:10:19,493 Venceremos a Ocaso con Sinclair. 128 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 Si las pistolas de holones son demasiado pequeñas, 129 00:10:21,912 --> 00:10:24,206 solo necesitamos un arma más grande. 130 00:10:24,290 --> 00:10:26,876 Pero cuando liberamos a Sinclair, se descargó de nuevo al Yunque. 131 00:10:27,460 --> 00:10:30,087 Entonces, ¿cómo nos ponemos en contacto con Sinclair? 132 00:10:30,171 --> 00:10:32,256 Estoy conectada a Marin, 133 00:10:32,340 --> 00:10:35,217 pero acaba de intentar matarme, así que... 134 00:10:37,470 --> 00:10:41,682 Las últimas fuerzas de holones llegarán a Nueva York en 181 minutos. 135 00:10:41,766 --> 00:10:44,977 La analítica sugiere que serán destruidas a una hora de su llegada. 136 00:10:45,061 --> 00:10:48,481 Y a esa altura, la contención ya no será posible. 137 00:10:48,564 --> 00:10:52,151 Sinclair sigue prófugo y sigue matando a muchos guardias. 138 00:10:53,486 --> 00:10:56,781 Esforcé tanto mi conciencia que se quebró. 139 00:10:56,864 --> 00:10:58,074 ¿Y para qué? 140 00:11:01,535 --> 00:11:03,037 Henry terminó UnLock. 141 00:11:03,120 --> 00:11:06,832 Podemos salvar el mundo. Pero Henry está en ANTAVE. 142 00:11:06,916 --> 00:11:09,293 ¿Qué pasa si la Unión encuentra el UnLock? 143 00:11:09,377 --> 00:11:11,128 Lo borramos de su lado. 144 00:11:11,212 --> 00:11:14,173 Y Ocaso se comió a Henry para que no soltara la lengua. 145 00:11:14,256 --> 00:11:16,509 En caso de que no puedas detener a Ocaso, 146 00:11:16,592 --> 00:11:19,512 podemos transformar gente a través del UnLock. 147 00:11:19,595 --> 00:11:21,972 No solo superamos a la Unión, general, 148 00:11:22,056 --> 00:11:23,516 vencimos a la muerte. 149 00:11:23,599 --> 00:11:26,352 Todo habrá valido la pena. 150 00:11:26,435 --> 00:11:28,646 Sandburg está construyendo una estructura de precios escalonada 151 00:11:28,729 --> 00:11:30,773 que evitará la onerosa tarea 152 00:11:30,856 --> 00:11:32,733 de determinar quién merece ser... 153 00:11:32,817 --> 00:11:35,403 ¿Estás bromeando? 154 00:11:35,486 --> 00:11:37,780 ¿Pondrás un muro de pago a la supervivencia? 155 00:11:37,863 --> 00:11:40,908 Estábamos cobrando por Marte y no te opusiste. 156 00:11:40,991 --> 00:11:43,661 Me dijiste que el Estado emplearía 157 00:11:43,744 --> 00:11:45,788 a los que no pudieran pagar boleto como trabajadores. 158 00:11:45,871 --> 00:11:47,206 ¿Qué estoy diciendo? 159 00:11:47,289 --> 00:11:50,584 Te cuesta tanto ver tu estúpida codicia 160 00:11:50,668 --> 00:11:53,254 que intentaste defenderla recordándome 161 00:11:53,337 --> 00:11:55,673 ¡que le mentiste al mundo entero! 162 00:11:55,756 --> 00:11:58,551 Estás cerca de lograr que repiense mi plan 163 00:11:58,634 --> 00:12:01,345 de llevarte a Ginebra, ascenderte a... 164 00:12:01,429 --> 00:12:02,721 ¡Suficiente! 165 00:12:02,805 --> 00:12:04,807 Déjame y ve a hacer tu trabajo, 166 00:12:04,890 --> 00:12:06,267 salvarte a ti mismo. 167 00:12:06,892 --> 00:12:08,644 Será mejor que detengas a Ocaso. 168 00:12:08,727 --> 00:12:12,189 O descubrirás que no estás en la lista de sobrevivientes. 169 00:12:13,691 --> 00:12:16,569 Estoy harta de ser el perro de ataque de Holcroft. 170 00:12:16,652 --> 00:12:20,906 Lo juro, los liberaré apenas Ocaso sea destruido. 171 00:12:20,990 --> 00:12:23,659 ¿Dándole órdenes a su ejército de esclavos, general? 172 00:12:23,742 --> 00:12:25,828 - No, yo... - Sin racionalizaciones. 173 00:12:25,911 --> 00:12:27,538 Intenta convencerse de que el mundo es gris 174 00:12:27,621 --> 00:12:30,291 para poder decirse a sí misma que su corazón no es negro. 175 00:12:31,750 --> 00:12:33,043 Tal vez sea así. 176 00:12:33,127 --> 00:12:36,130 Libérelos. Ahora. O lo haré yo. 177 00:12:36,213 --> 00:12:38,591 Prometo que lo haré, pero todavía no podemos. 178 00:12:38,674 --> 00:12:40,092 La Unión tiene un fin del mundo... 179 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 ¡Basta de mentiras! ¡Hágalo! 180 00:12:45,473 --> 00:12:48,893 Es tu carga. Solo tu conoces el peso... 181 00:12:50,478 --> 00:12:51,479 General Marin. 182 00:12:51,562 --> 00:12:52,897 No puede hablar ahora. 183 00:12:52,980 --> 00:12:53,939 REINICIO DE EMERGENCIA 184 00:12:54,023 --> 00:12:56,108 Sinclair, necesitamos que vuelvas a subir a Odin y... 185 00:12:56,192 --> 00:12:57,485 Hablamos luego. 186 00:13:05,784 --> 00:13:08,412 Sinclair me cortó. 187 00:13:08,496 --> 00:13:09,497 Mierda. 188 00:13:09,580 --> 00:13:13,083 Bueno, debe haber una forma de operar Odin sin Sinclair. 189 00:13:13,167 --> 00:13:16,462 Los núcleos se crean con una firma digital de la mente a la que se vinculan. 190 00:13:16,545 --> 00:13:19,006 Me tomaría horas, tal vez días, hackear el código. 191 00:13:19,089 --> 00:13:22,218 Amigos, ¿esta batalla es parte del protocolo? 192 00:13:51,664 --> 00:13:53,832 ADVERTENCIA RESTABLECIMIENTO DE AJUSTES EMOCIONALES 193 00:14:13,352 --> 00:14:15,813 Alguien liberó los holones. 194 00:14:15,896 --> 00:14:18,482 Y sin ellos para frenar la propagación... 195 00:14:19,858 --> 00:14:21,277 Ocaso acaba de ganar. 196 00:15:28,802 --> 00:15:30,220 Llegas muy tarde. 197 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 Te detuve. 198 00:15:33,057 --> 00:15:35,726 Imposible. Es el destino. 199 00:15:35,809 --> 00:15:39,688 Prometiste usar Ocaso solo cuando se perdiera toda esperanza. 200 00:15:39,772 --> 00:15:41,357 Y lo dijiste en serio. 201 00:15:41,440 --> 00:15:44,401 Pero sé que la guerra corrompe códigos morales, 202 00:15:44,485 --> 00:15:46,737 vi a mi esposo racionalizar, 203 00:15:46,820 --> 00:15:49,657 y dejar que Marin convirtiera - gen: - LOCK en un arma. 204 00:15:49,740 --> 00:15:54,119 Así que, esta vez, construí un dispositivo de seguridad por si rompías tu promesa. 205 00:15:58,165 --> 00:15:59,667 Matarme no cambiará nada. 206 00:15:59,750 --> 00:16:01,710 Restringí los protocolos de movimiento de Ocaso, 207 00:16:01,794 --> 00:16:03,545 los reprogramé para que coagulara. 208 00:16:03,629 --> 00:16:05,130 Es presa fácil. 209 00:16:08,926 --> 00:16:11,845 Fátima murió hace mucho. 210 00:16:24,149 --> 00:16:26,902 Ahora vayamos arriba para decirle al Estado 211 00:16:26,985 --> 00:16:29,613 que Ocaso espera ser destruido. 212 00:16:29,697 --> 00:16:34,201 Dejaría que me mataras antes de ayudarte a destruir el Más Allá. 213 00:16:34,284 --> 00:16:36,870 No tienes la elegancia para ser un mártir. 214 00:16:36,954 --> 00:16:38,789 Levántate. 215 00:16:40,541 --> 00:16:43,210 Esta es nuestra oportunidad, pero destruir a esa bestia 216 00:16:43,293 --> 00:16:45,629 requerirá un poderío que no tenemos. 217 00:16:45,713 --> 00:16:47,423 ¿Y el Némesis? 218 00:16:47,506 --> 00:16:49,216 Lo siento, Chase. 219 00:16:49,299 --> 00:16:52,052 Puedo hackear y liberar a todos, pero no tengo forma de curarlos. 220 00:16:52,136 --> 00:16:53,345 Yo podría. 221 00:16:53,429 --> 00:16:55,639 Me uní con un pedazo de uno en mi propia mente, 222 00:16:55,723 --> 00:16:57,349 y nos curó a los dos. 223 00:16:57,433 --> 00:17:00,352 Creo que puedo hacer lo mismo con todos ellos. 224 00:17:00,436 --> 00:17:03,689 Tendría que proyectarte de forma remota en cada Némesis de Nueva York. 225 00:17:03,772 --> 00:17:06,817 Necesitaría una ubicación central con conexión a cada uno de ellos. 226 00:17:06,900 --> 00:17:09,403 Así es como Marin controla los holones en el Yunque. 227 00:17:09,486 --> 00:17:11,321 Tate debe de tener una configuración similar aquí... 228 00:17:32,676 --> 00:17:34,094 Creo que es como nosotros. 229 00:17:34,178 --> 00:17:37,890 - gen: - LOCK conservó su conciencia en el nano cuando se los tragó. 230 00:17:37,973 --> 00:17:40,934 Entonces, ¿por qué no los escupió como a nosotros? 231 00:17:41,518 --> 00:17:43,270 No tenían cuerpos físicos. 232 00:17:43,353 --> 00:17:46,482 No tenían forma a la que regresar, así que se quedaron dentro de Ocaso 233 00:17:46,565 --> 00:17:47,858 e infectaron el software. 234 00:17:55,324 --> 00:17:57,701 Bien. Vamos al cuartel general de la Unión. 235 00:17:59,661 --> 00:18:01,079 Ordénalos. 236 00:18:01,163 --> 00:18:03,457 Y ponme en la transmisión satelital. 237 00:18:03,540 --> 00:18:04,500 ¡Ahora! 238 00:18:05,876 --> 00:18:07,878 Dios mío. 239 00:18:07,961 --> 00:18:09,713 ¿Cómo es posible? 240 00:18:09,797 --> 00:18:11,006 Te lo dije. 241 00:18:12,090 --> 00:18:13,091 El destino. 242 00:18:14,510 --> 00:18:17,012 Ahora ya sé que no puedo morir 243 00:18:17,096 --> 00:18:19,807 hasta que no se haya desplegado el plan que el destino tiene para mí. 244 00:18:20,933 --> 00:18:22,935 Alégrate, hermana Jha. 245 00:18:23,018 --> 00:18:25,646 Estás a punto de ascender. 246 00:18:26,939 --> 00:18:29,858 ¡Haznos uno, Ocaso! 247 00:18:29,942 --> 00:18:32,569 ¡Tonto! También te consumirá a ti. 248 00:18:32,653 --> 00:18:35,072 Ah, hombres de poca fe. 249 00:18:35,155 --> 00:18:37,491 Para detenerme, tendrías que hacer algo 250 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 que el destino te hizo moralmente incapaz de hacer. 251 00:18:45,958 --> 00:18:49,169 Parece que el destino me dio opciones. 252 00:18:49,962 --> 00:18:51,797 ¿Qué están haciendo todos aquí? 253 00:18:51,880 --> 00:18:54,925 ¿Y qué eres tú? 254 00:18:55,008 --> 00:18:57,636 Explicaciones más tarde. Tenemos un plan. 255 00:19:01,640 --> 00:19:03,475 Viene hacia aquí. 256 00:19:03,559 --> 00:19:06,353 Chase, estoy lista para proyectarte en los núcleos. 257 00:19:06,436 --> 00:19:08,105 Espero que tengas razón. 258 00:19:08,188 --> 00:19:09,606 Si no 259 00:19:11,441 --> 00:19:13,360 fue un placer conocerte. 260 00:19:15,946 --> 00:19:19,449 Sé quién eres. No eres un arma. 261 00:19:19,533 --> 00:19:22,202 Eres Julian Chase. 262 00:19:22,286 --> 00:19:23,912 Y yo también. 263 00:19:23,996 --> 00:19:27,291 Y juntos podemos ser libres. 264 00:19:54,401 --> 00:19:56,528 ¡Oye, Ocaso, por aquí! 265 00:20:53,669 --> 00:20:56,213 ¿Dónde continuaremos nuestro trabajo? 266 00:21:19,236 --> 00:21:21,071 Maldición. 267 00:21:22,030 --> 00:21:23,991 Ocaso es feo. 268 00:21:35,585 --> 00:21:37,462 Sinclair necesita ayuda. 269 00:21:39,715 --> 00:21:41,216 Oye, Cammie, 270 00:21:41,299 --> 00:21:44,386 ¿recuerdas que constantemente intentamos hacerte entender 271 00:21:44,469 --> 00:21:46,430 que los demás queremos límites? 272 00:21:46,513 --> 00:21:48,557 Sí. ¿Por qué? 273 00:21:48,640 --> 00:21:52,019 Bueno, eso me hizo pensar en lo opuesto a eso. 274 00:21:52,102 --> 00:21:55,272 ¿Hay manera de que podamos fusionarnos 275 00:21:55,355 --> 00:21:58,900 y ser más grandes para ayudar a Sinclair? 276 00:21:59,901 --> 00:22:01,028 Quizá. 277 00:22:01,111 --> 00:22:04,823 Pero necesito que aclares tu mente y me dejes entrar, por completo. 278 00:23:02,589 --> 00:23:03,715 ¿Están bien? 279 00:23:03,799 --> 00:23:06,343 Es desorientador, pero sí. 280 00:23:06,426 --> 00:23:09,387 Tengo una sugerencia, si se me permite. 281 00:24:27,883 --> 00:24:31,928 Entonces, ¿ganamos? 282 00:24:32,012 --> 00:24:34,598 Golpeé muchas cosas. 283 00:24:41,605 --> 00:24:43,356 Hagámoslo. 284 00:24:52,532 --> 00:24:55,994 Olvidé lo que era respirar. 285 00:25:01,666 --> 00:25:04,002 De acuerdo, estoy listo. 286 00:25:26,691 --> 00:25:29,444 DOS DÍAS DESPUÉS 287 00:25:37,452 --> 00:25:38,787 Hermano, ¿qué quieres? 288 00:25:38,870 --> 00:25:40,664 A menudo me he preguntado. 289 00:25:40,747 --> 00:25:42,958 ¿Cómo es ser finito? 290 00:25:44,834 --> 00:25:46,962 ¿Qué? ¿Fue grosera la pregunta? 291 00:25:47,045 --> 00:25:50,340 Sí o no. Un poco. Es... 292 00:25:50,423 --> 00:25:53,134 Mira. A los humanos no nos gusta que nos recuerden que vamos a morir 293 00:25:53,218 --> 00:25:55,220 en pleno desayuno. 294 00:25:55,303 --> 00:25:57,430 Entendido. Nueva pregunta. 295 00:25:58,431 --> 00:25:59,516 ¿Por qué? 296 00:26:01,142 --> 00:26:02,936 ¿Estás seguro de que quieres quedarte? 297 00:26:03,019 --> 00:26:04,604 Por lo que veo, tú y Dri 298 00:26:04,688 --> 00:26:06,439 serán los últimos seres vivos en Nueva York 299 00:26:06,523 --> 00:26:07,691 al final de la semana. 300 00:26:07,774 --> 00:26:11,194 Creo que ella necesita dejar nuestra antigua vida tanto como yo, 301 00:26:11,278 --> 00:26:14,239 y mi corazón me dice que la ayudará a despedirse de estas paredes 302 00:26:14,322 --> 00:26:17,158 si puede inhalarlas para luego exhalarlas. 303 00:26:17,242 --> 00:26:18,618 ¿Saben? 304 00:26:18,702 --> 00:26:21,246 Me alegro de que tu antigua casa haya quedado en pie. 305 00:26:21,329 --> 00:26:24,749 Creo que es más fácil hacer las paces con el pasado 306 00:26:24,833 --> 00:26:27,085 cuando aún puedes extender la mano y tocarlo. 307 00:26:31,631 --> 00:26:33,967 Confía en mí. Mis padres... 308 00:26:34,050 --> 00:26:36,136 Deberías regresar a Babilonia. 309 00:26:36,219 --> 00:26:38,513 Di también adiós a tu pasado, cariño. 310 00:26:38,596 --> 00:26:40,390 Babilonia es mi presente. 311 00:26:40,473 --> 00:26:43,101 Tengo primos, tías, tíos, 312 00:26:43,184 --> 00:26:46,354 y con la Unión superada en armamento, 313 00:26:46,438 --> 00:26:50,108 estoy segura de que no hay objetivo más importante en la lista de Holcroft. 314 00:26:50,191 --> 00:26:54,154 Entonces, déjanos asegurarnos de que tu familia pueda sobrevivir lo que viene. 315 00:26:54,904 --> 00:26:56,948 ¿Irías conmigo? 316 00:26:57,032 --> 00:26:59,034 Tu familia ya me gusta más que la mía, 317 00:26:59,117 --> 00:27:00,618 y ni siquiera conocí... 318 00:27:04,331 --> 00:27:05,832 ¿Quieres venir? 319 00:27:05,915 --> 00:27:08,626 Probablemente pensarán que somos dioses. 320 00:27:08,710 --> 00:27:10,712 Ser adorada suena divertido y todo, 321 00:27:10,795 --> 00:27:12,922 pero tengo otros planes. 322 00:27:13,006 --> 00:27:15,467 Voy a recuperar los datos que pueda del laboratorio de Henry 323 00:27:15,550 --> 00:27:18,345 y haré un viaje de ida a Ginebra para decirle a Holcroft 324 00:27:18,428 --> 00:27:20,263 que UnLock no es una quimera. 325 00:27:20,347 --> 00:27:22,974 Henry lo descifró usándome como clave. 326 00:27:23,683 --> 00:27:25,310 El Estado no me cae simpático, 327 00:27:25,393 --> 00:27:28,355 pero la raza humana necesita que las mentes científicas más importantes 328 00:27:28,438 --> 00:27:31,316 reconstruyan UnLock a partir de los restos que encuentre. 329 00:27:32,025 --> 00:27:33,985 Porque si Nueva York es indicador de algo, 330 00:27:34,069 --> 00:27:35,945 la raza humana tiene aún menos tiempo 331 00:27:36,029 --> 00:27:38,823 para convertirse en nanos de lo que pensamos. 332 00:27:38,907 --> 00:27:43,119 Chase, no puedo creer que Nueva York 333 00:27:43,203 --> 00:27:45,622 se acabe. 334 00:27:50,293 --> 00:27:52,504 Tanta muerte. 335 00:27:52,587 --> 00:27:54,089 Las cosas que hice para llegar aquí... 336 00:27:54,172 --> 00:27:55,965 Hiciste lo que tenías que hacer. 337 00:27:56,049 --> 00:27:57,509 ¿Para qué? 338 00:27:57,592 --> 00:28:00,804 ¡Nueva York es un maldito cementerio hundido! 339 00:28:00,887 --> 00:28:04,474 ¿Recuerdas que cuando murió papá estuve un mes sin salir de la cama? 340 00:28:04,557 --> 00:28:06,935 ¿Sabes qué me hizo levantar? 341 00:28:07,018 --> 00:28:08,853 Una noche, Ma entró en mi habitación, 342 00:28:08,937 --> 00:28:11,898 y me desplomé a su lado y grité, 343 00:28:11,981 --> 00:28:13,817 porque no solo estaba triste 344 00:28:13,900 --> 00:28:15,735 sino enojado. 345 00:28:15,819 --> 00:28:18,279 Y le grité que papá había sido borrado 346 00:28:18,363 --> 00:28:21,074 y que un día nos borrarían a todos, como si nunca hubiéramos estado allí, 347 00:28:21,157 --> 00:28:23,076 y que nada tenía sentido. 348 00:28:23,159 --> 00:28:24,744 Y ella me aferró unos instantes. 349 00:28:26,204 --> 00:28:27,455 Y me dijo: 350 00:28:27,539 --> 00:28:29,874 "Juju, la muerte no nos borra. 351 00:28:29,958 --> 00:28:32,710 Nos encoge y nos vuelve a hacer semilla, 352 00:28:32,794 --> 00:28:34,671 como antes de nacer. 353 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 Y luego nos recoge 354 00:28:36,423 --> 00:28:40,009 y nos planta en el jardín donde crece el futuro". 355 00:28:40,677 --> 00:28:43,763 Pero ¿qué clase de futuro hay ahora? 356 00:28:43,847 --> 00:28:45,140 La tierra está casi condenada. 357 00:28:45,223 --> 00:28:47,100 ¿Y en qué nos convertiremos? 358 00:28:47,183 --> 00:28:48,768 ¿En malditas máquinas? 359 00:28:49,561 --> 00:28:52,063 Quizá. Todavía no lo sé, Dri. 360 00:28:52,147 --> 00:28:54,399 Pues, ¿qué diablos sabes? 361 00:28:55,692 --> 00:28:57,944 Todo lo que necesito saber, 362 00:28:58,027 --> 00:29:01,281 es que estoy tan lleno de felicidad por tenerte de vuelta en mi vida, 363 00:29:01,364 --> 00:29:04,701 aquí mismo, ahora, en este momento, 364 00:29:04,784 --> 00:29:07,036 que siento que voy a estallar. 365 00:30:13,811 --> 00:30:15,730 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui