1
00:00:26,151 --> 00:00:28,069
Necesito piezas nuevas
para arreglar las piernas,
2
00:00:28,153 --> 00:00:30,405
pero aquí estamos a prueba de nano.
3
00:00:30,488 --> 00:00:33,825
Al menos hasta que se dé cuenta
de que hay carne adentro.
4
00:00:33,908 --> 00:00:35,702
Será mejor que Chase nos encuentre rápido.
5
00:00:35,785 --> 00:00:39,998
No me importa si nos salva o no,
con tal de que viva.
6
00:00:40,081 --> 00:00:42,667
Están todos afuera. Nos encontrarán.
7
00:00:49,340 --> 00:00:50,383
Date prisa.
8
00:00:53,762 --> 00:00:55,805
Henry tiene que ser nuestra prioridad.
9
00:00:55,889 --> 00:00:57,766
Es el único que puede descifrar
el UnLock a tiempo.
10
00:00:57,849 --> 00:00:59,184
Es clave para salvar a todos.
11
00:00:59,267 --> 00:01:01,269
Siempre que yo logre cargar
toda la conciencia humana
12
00:01:01,352 --> 00:01:03,563
- en nuestro vecindario gen:
- LOCK,
lo cual creo poder...
13
00:01:03,646 --> 00:01:05,064
Tu plan es una locura.
14
00:01:05,148 --> 00:01:08,568
Incluso si UnLock hace que el humo
nos vomite afuera como a ti,
15
00:01:08,651 --> 00:01:09,986
yo prefiero morir.
16
00:01:14,032 --> 00:01:16,743
Me niego a convertirme
en una encarnación viva de la Unión.
17
00:01:16,826 --> 00:01:19,662
Y no me convertiré en maldito humo.
18
00:01:19,746 --> 00:01:22,624
Es precisamente
lo que me arrebató a mis padres.
19
00:01:23,291 --> 00:01:26,586
Pero ¿qué opción tienes?
¿Qué opción tiene la humanidad?
20
00:01:27,295 --> 00:01:28,630
No podemos detener a Ocaso,
21
00:01:28,713 --> 00:01:31,382
pero podemos vencer la muerte que ostenta.
22
00:01:31,466 --> 00:01:34,844
Y tienes razón, te convierte
en nanotecnología de la Unión.
23
00:01:34,928 --> 00:01:37,680
Pero yo no soy solo eso.
También soy tecnología del Estado.
24
00:01:37,764 --> 00:01:39,891
- gen:
- LOCK es la razón
por la que sobreviví al proceso.
25
00:01:39,974 --> 00:01:42,310
No soy símbolo de un lado de esta guerra.
26
00:01:42,393 --> 00:01:45,230
Soy símbolo de la unión de ambos lados.
27
00:01:45,313 --> 00:01:46,689
Si no fuera por Ocaso,
28
00:01:46,773 --> 00:01:49,359
ya estaríamos al borde
de la ruina climática.
29
00:01:49,442 --> 00:01:51,611
Se acerca la era
de las máquinas del hombre.
30
00:01:51,694 --> 00:01:53,738
El Dr. Weller creía
que ir más allá del cuerpo viejo
31
00:01:53,822 --> 00:01:55,573
era nuestra siguiente fase evolutiva.
32
00:01:55,657 --> 00:01:58,785
Soy un símbolo de la parte más profunda
del sueño del Dr. Weller
33
00:01:58,868 --> 00:02:00,912
y nunca me sentí así de libre.
34
00:02:02,247 --> 00:02:04,332
He estado trabajando
en tecnología que, teóricamente,
35
00:02:04,415 --> 00:02:06,960
permitirá a cualquiera
- que sea compatible con GL en gen:
- LOCK.
36
00:02:07,043 --> 00:02:08,211
Es así.
37
00:02:08,294 --> 00:02:11,089
Lo sé porque se lo dijiste a Kazu.
38
00:02:11,172 --> 00:02:14,259
La gente se sentirá confundida
si se los vomita de nuevo a la existencia.
39
00:02:14,342 --> 00:02:16,302
Pero volverían como yo.
40
00:02:16,386 --> 00:02:17,762
Y soy genial.
41
00:02:18,888 --> 00:02:20,473
Te prometo que te encantará.
42
00:02:21,933 --> 00:02:23,852
Lo siento.
43
00:02:23,935 --> 00:02:27,021
Dri es la única familia que me queda.
44
00:02:27,105 --> 00:02:28,857
No puedo perderla de nuevo.
45
00:02:28,940 --> 00:02:31,943
Chase, sin Henry,
no importará si la encuentras ahora.
46
00:02:32,026 --> 00:02:34,320
Ella y todos
seguirán más muertos que vivos.
47
00:02:35,280 --> 00:02:36,865
¡La lucha está aquí!
48
00:02:39,284 --> 00:02:40,535
¡Muy aquí!
49
00:02:41,661 --> 00:02:44,163
No veo la hora de golpear a un intruso.
50
00:02:44,247 --> 00:02:45,540
Chase, quédate aquí.
51
00:02:45,623 --> 00:02:47,333
Soy nano ahora. Soy mas rápida que tú.
52
00:02:47,417 --> 00:02:49,294
- Pero...
- Encontraré a Henry.
53
00:02:49,377 --> 00:02:51,588
Y a Dri, y a Migas y a Miranda.
54
00:02:51,671 --> 00:02:54,132
Y les juro que los mantendré a salvo.
55
00:02:54,215 --> 00:02:55,383
A todos.
56
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
Maldición. Si lo dices así...
57
00:02:59,012 --> 00:03:00,889
Está bien. A lo tuyo.
58
00:03:01,973 --> 00:03:03,808
Tu turno. ¿Lista?
59
00:03:03,892 --> 00:03:05,810
Confío en ti, cariño.
60
00:03:12,859 --> 00:03:14,986
Lo sé. Está bien.
61
00:03:15,737 --> 00:03:17,572
Prometo que no dolerá.
62
00:04:41,155 --> 00:04:43,866
Las viejas religiones coinciden
en que habrá un ajuste de cuentas
63
00:04:43,950 --> 00:04:46,327
cuando los dignos asciendan.
64
00:04:46,411 --> 00:04:48,705
Ese momento es hoy.
65
00:04:48,788 --> 00:04:51,249
Todos ustedes son dignos.
66
00:04:51,332 --> 00:04:53,835
Lamentablemente,
estoy destinado a no ascender
67
00:04:53,918 --> 00:04:56,879
hasta que la última alma
esté dentro del Más Allá
68
00:04:56,963 --> 00:04:59,924
y se haya convertido en una.
69
00:05:00,008 --> 00:05:01,884
- Juntos.
-¡Juntos!
70
00:05:03,636 --> 00:05:06,014
Hermana Jha y hermano Sugiyama.
71
00:05:07,140 --> 00:05:11,185
Ahora pueden descansar.
Tráiganlos para unirse a nosotros.
72
00:05:16,941 --> 00:05:18,401
Está cerrada.
73
00:05:18,484 --> 00:05:19,610
OCASO_DIR PROTOCOLOS
74
00:05:19,694 --> 00:05:21,070
¿Hermano Sugiyama?
75
00:05:21,821 --> 00:05:23,573
¿EJECUTAR COAGULACIÓN // EXE?
CONFIRMAR
76
00:05:53,603 --> 00:05:55,730
¿Cesará el cosquilleo?
77
00:05:55,813 --> 00:05:58,649
No sé si me gusta o si lo odio.
78
00:06:01,444 --> 00:06:03,279
Sí, lleva tiempo acostumbrarse.
79
00:06:03,362 --> 00:06:04,530
Se ve, sí.
80
00:06:04,614 --> 00:06:07,075
Esto es muy nuevo y hay mucho por hacer,
81
00:06:07,158 --> 00:06:08,993
pero podremos manejarlo.
82
00:06:09,077 --> 00:06:10,328
Busca a Henry.
83
00:06:27,929 --> 00:06:31,182
Chase, encontré a Dri.
Están a salvo y juntos.
84
00:06:31,265 --> 00:06:33,726
Gracias. Ahora ve a salvar a todos.
85
00:06:33,810 --> 00:06:34,727
Te cubriré.
86
00:06:35,353 --> 00:06:36,229
Bien.
87
00:06:40,316 --> 00:06:41,943
Espero que eso ayude.
88
00:06:49,826 --> 00:06:52,495
Henry, ¿estás listo para salvar el mundo?
89
00:06:53,663 --> 00:06:55,873
¡No!
90
00:06:57,166 --> 00:06:58,334
Dios mío.
91
00:06:58,417 --> 00:07:00,419
DATOS BORRADOS
92
00:07:00,503 --> 00:07:02,130
Henry, ¿qué pasó?
93
00:08:03,191 --> 00:08:04,775
SEÑAL PERDIDA
94
00:08:04,859 --> 00:08:07,570
Ocaso está contenido en Nueva York,
por ahora.
95
00:08:07,653 --> 00:08:09,822
Pero las reservas
se están agotando rápidamente.
96
00:08:09,906 --> 00:08:12,033
¿Tienes alguna buena noticia?
97
00:08:12,116 --> 00:08:14,535
Tenías razón sobre Odin.
Nuestro sistema fue hackeado.
98
00:08:14,619 --> 00:08:17,705
Sinclair dejó su puesto y los soldados
que lo custodiaban están muertos.
99
00:08:18,414 --> 00:08:20,875
Dios. ¿Acaso eso es una buena noticia?
100
00:08:20,958 --> 00:08:23,419
Sí, porque tuviste razón.
101
00:08:23,502 --> 00:08:25,755
Encuentra a Sinclair. Ahora.
102
00:08:47,652 --> 00:08:48,986
Chase, estamos en problemas.
103
00:08:51,405 --> 00:08:52,782
Yo estoy en problemas.
104
00:08:59,747 --> 00:09:01,791
Sal de mi cabeza.
105
00:09:06,254 --> 00:09:07,129
¿RESTAURAR VALORES PREDETERMINADOS? SÍ
106
00:09:09,257 --> 00:09:12,260
Todo es dolor.
107
00:09:12,343 --> 00:09:14,011
¿Quién soy?
108
00:09:17,974 --> 00:09:20,476
Lo liberé,
pero la Unión le hizo mucho daño.
109
00:09:20,559 --> 00:09:22,436
Está muy dolorido,
110
00:09:22,520 --> 00:09:24,981
dolor que no puedo recodificar y quitar.
111
00:09:29,193 --> 00:09:33,197
¿Dónde estuvo este poder toda mi vida?
112
00:09:38,744 --> 00:09:42,039
No puedo creerlo. Están todos vivos.
113
00:09:42,123 --> 00:09:45,668
Henry no. Está muerto.
114
00:09:45,751 --> 00:09:48,629
Y no tiene sentido,
pero eliminó el Desbloqueo,
115
00:09:48,713 --> 00:09:50,840
o el nano lo hizo, de alguna manera.
116
00:09:50,923 --> 00:09:52,925
Pero debemos encontrar
otra manera de salvar a todos.
117
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
¿Qué otra manera? ¿Qué podemos hacer?
118
00:09:55,219 --> 00:09:57,096
La otra forma es la tercera.
119
00:09:57,179 --> 00:09:59,557
Sinclair siempre decía
que siempre se creyó
120
00:09:59,640 --> 00:10:01,183
que el Estado y la Unión eran distintos,
121
00:10:01,267 --> 00:10:04,103
pero ambos ofrecen lo mismo a todos.
122
00:10:04,186 --> 00:10:05,771
"Únanse o morirán".
123
00:10:05,855 --> 00:10:09,191
Sinclair quería darle a la gente
una opción real.
124
00:10:09,275 --> 00:10:11,402
La llamaba la tercera manera.
125
00:10:11,485 --> 00:10:14,530
Buen razonamiento,
pero podemos filosofar luego.
126
00:10:15,823 --> 00:10:17,325
Dri, lo tengo.
127
00:10:17,408 --> 00:10:19,493
Venceremos a Ocaso con Sinclair.
128
00:10:19,577 --> 00:10:21,829
Si las pistolas de holones
son demasiado pequeñas,
129
00:10:21,912 --> 00:10:24,206
solo necesitamos un arma más grande.
130
00:10:24,290 --> 00:10:26,876
Pero cuando liberamos a Sinclair,
se descargó de nuevo al Yunque.
131
00:10:27,460 --> 00:10:30,087
Entonces, ¿cómo nos ponemos
en contacto con Sinclair?
132
00:10:30,171 --> 00:10:32,256
Estoy conectada a Marin,
133
00:10:32,340 --> 00:10:35,217
pero acaba de intentar matarme,
así que...
134
00:10:37,470 --> 00:10:41,682
Las últimas fuerzas de holones
llegarán a Nueva York en 181 minutos.
135
00:10:41,766 --> 00:10:44,977
La analítica sugiere que serán destruidas
a una hora de su llegada.
136
00:10:45,061 --> 00:10:48,481
Y a esa altura,
la contención ya no será posible.
137
00:10:48,564 --> 00:10:52,151
Sinclair sigue prófugo
y sigue matando a muchos guardias.
138
00:10:53,486 --> 00:10:56,781
Esforcé tanto mi conciencia que se quebró.
139
00:10:56,864 --> 00:10:58,074
¿Y para qué?
140
00:11:01,535 --> 00:11:03,037
Henry terminó UnLock.
141
00:11:03,120 --> 00:11:06,832
Podemos salvar el mundo.
Pero Henry está en ANTAVE.
142
00:11:06,916 --> 00:11:09,293
¿Qué pasa si la Unión
encuentra el UnLock?
143
00:11:09,377 --> 00:11:11,128
Lo borramos de su lado.
144
00:11:11,212 --> 00:11:14,173
Y Ocaso se comió a Henry
para que no soltara la lengua.
145
00:11:14,256 --> 00:11:16,509
En caso de que no puedas detener
a Ocaso,
146
00:11:16,592 --> 00:11:19,512
podemos transformar gente
a través del UnLock.
147
00:11:19,595 --> 00:11:21,972
No solo superamos a la Unión, general,
148
00:11:22,056 --> 00:11:23,516
vencimos a la muerte.
149
00:11:23,599 --> 00:11:26,352
Todo habrá valido la pena.
150
00:11:26,435 --> 00:11:28,646
Sandburg está construyendo
una estructura de precios escalonada
151
00:11:28,729 --> 00:11:30,773
que evitará la onerosa tarea
152
00:11:30,856 --> 00:11:32,733
de determinar quién merece ser...
153
00:11:32,817 --> 00:11:35,403
¿Estás bromeando?
154
00:11:35,486 --> 00:11:37,780
¿Pondrás un muro de pago
a la supervivencia?
155
00:11:37,863 --> 00:11:40,908
Estábamos cobrando por Marte
y no te opusiste.
156
00:11:40,991 --> 00:11:43,661
Me dijiste que el Estado emplearía
157
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
a los que no pudieran pagar boleto
como trabajadores.
158
00:11:45,871 --> 00:11:47,206
¿Qué estoy diciendo?
159
00:11:47,289 --> 00:11:50,584
Te cuesta tanto ver tu estúpida codicia
160
00:11:50,668 --> 00:11:53,254
que intentaste defenderla recordándome
161
00:11:53,337 --> 00:11:55,673
¡que le mentiste al mundo entero!
162
00:11:55,756 --> 00:11:58,551
Estás cerca de lograr que repiense mi plan
163
00:11:58,634 --> 00:12:01,345
de llevarte a Ginebra, ascenderte a...
164
00:12:01,429 --> 00:12:02,721
¡Suficiente!
165
00:12:02,805 --> 00:12:04,807
Déjame y ve a hacer tu trabajo,
166
00:12:04,890 --> 00:12:06,267
salvarte a ti mismo.
167
00:12:06,892 --> 00:12:08,644
Será mejor que detengas a Ocaso.
168
00:12:08,727 --> 00:12:12,189
O descubrirás que no estás
en la lista de sobrevivientes.
169
00:12:13,691 --> 00:12:16,569
Estoy harta de ser
el perro de ataque de Holcroft.
170
00:12:16,652 --> 00:12:20,906
Lo juro, los liberaré
apenas Ocaso sea destruido.
171
00:12:20,990 --> 00:12:23,659
¿Dándole órdenes
a su ejército de esclavos, general?
172
00:12:23,742 --> 00:12:25,828
- No, yo...
- Sin racionalizaciones.
173
00:12:25,911 --> 00:12:27,538
Intenta convencerse
de que el mundo es gris
174
00:12:27,621 --> 00:12:30,291
para poder decirse a sí misma
que su corazón no es negro.
175
00:12:31,750 --> 00:12:33,043
Tal vez sea así.
176
00:12:33,127 --> 00:12:36,130
Libérelos. Ahora. O lo haré yo.
177
00:12:36,213 --> 00:12:38,591
Prometo que lo haré,
pero todavía no podemos.
178
00:12:38,674 --> 00:12:40,092
La Unión tiene un fin del mundo...
179
00:12:40,176 --> 00:12:42,261
¡Basta de mentiras! ¡Hágalo!
180
00:12:45,473 --> 00:12:48,893
Es tu carga. Solo tu conoces el peso...
181
00:12:50,478 --> 00:12:51,479
General Marin.
182
00:12:51,562 --> 00:12:52,897
No puede hablar ahora.
183
00:12:52,980 --> 00:12:53,939
REINICIO DE EMERGENCIA
184
00:12:54,023 --> 00:12:56,108
Sinclair, necesitamos
que vuelvas a subir a Odin y...
185
00:12:56,192 --> 00:12:57,485
Hablamos luego.
186
00:13:05,784 --> 00:13:08,412
Sinclair me cortó.
187
00:13:08,496 --> 00:13:09,497
Mierda.
188
00:13:09,580 --> 00:13:13,083
Bueno, debe haber una forma
de operar Odin sin Sinclair.
189
00:13:13,167 --> 00:13:16,462
Los núcleos se crean con una firma digital
de la mente a la que se vinculan.
190
00:13:16,545 --> 00:13:19,006
Me tomaría horas, tal vez días,
hackear el código.
191
00:13:19,089 --> 00:13:22,218
Amigos, ¿esta batalla
es parte del protocolo?
192
00:13:51,664 --> 00:13:53,832
ADVERTENCIA RESTABLECIMIENTO DE AJUSTES EMOCIONALES
193
00:14:13,352 --> 00:14:15,813
Alguien liberó los holones.
194
00:14:15,896 --> 00:14:18,482
Y sin ellos para frenar la propagación...
195
00:14:19,858 --> 00:14:21,277
Ocaso acaba de ganar.
196
00:15:28,802 --> 00:15:30,220
Llegas muy tarde.
197
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
Te detuve.
198
00:15:33,057 --> 00:15:35,726
Imposible. Es el destino.
199
00:15:35,809 --> 00:15:39,688
Prometiste usar Ocaso
solo cuando se perdiera toda esperanza.
200
00:15:39,772 --> 00:15:41,357
Y lo dijiste en serio.
201
00:15:41,440 --> 00:15:44,401
Pero sé que la guerra
corrompe códigos morales,
202
00:15:44,485 --> 00:15:46,737
vi a mi esposo racionalizar,
203
00:15:46,820 --> 00:15:49,657
y dejar que Marin convirtiera
- gen:
- LOCK en un arma.
204
00:15:49,740 --> 00:15:54,119
Así que, esta vez, construí un dispositivo
de seguridad por si rompías tu promesa.
205
00:15:58,165 --> 00:15:59,667
Matarme no cambiará nada.
206
00:15:59,750 --> 00:16:01,710
Restringí los protocolos
de movimiento de Ocaso,
207
00:16:01,794 --> 00:16:03,545
los reprogramé para que coagulara.
208
00:16:03,629 --> 00:16:05,130
Es presa fácil.
209
00:16:08,926 --> 00:16:11,845
Fátima murió hace mucho.
210
00:16:24,149 --> 00:16:26,902
Ahora vayamos arriba
para decirle al Estado
211
00:16:26,985 --> 00:16:29,613
que Ocaso espera ser destruido.
212
00:16:29,697 --> 00:16:34,201
Dejaría que me mataras
antes de ayudarte a destruir el Más Allá.
213
00:16:34,284 --> 00:16:36,870
No tienes la elegancia para ser un mártir.
214
00:16:36,954 --> 00:16:38,789
Levántate.
215
00:16:40,541 --> 00:16:43,210
Esta es nuestra oportunidad,
pero destruir a esa bestia
216
00:16:43,293 --> 00:16:45,629
requerirá un poderío que no tenemos.
217
00:16:45,713 --> 00:16:47,423
¿Y el Némesis?
218
00:16:47,506 --> 00:16:49,216
Lo siento, Chase.
219
00:16:49,299 --> 00:16:52,052
Puedo hackear y liberar a todos,
pero no tengo forma de curarlos.
220
00:16:52,136 --> 00:16:53,345
Yo podría.
221
00:16:53,429 --> 00:16:55,639
Me uní con un pedazo de uno
en mi propia mente,
222
00:16:55,723 --> 00:16:57,349
y nos curó a los dos.
223
00:16:57,433 --> 00:17:00,352
Creo que puedo hacer lo mismo
con todos ellos.
224
00:17:00,436 --> 00:17:03,689
Tendría que proyectarte de forma remota
en cada Némesis de Nueva York.
225
00:17:03,772 --> 00:17:06,817
Necesitaría una ubicación central
con conexión a cada uno de ellos.
226
00:17:06,900 --> 00:17:09,403
Así es como Marin
controla los holones en el Yunque.
227
00:17:09,486 --> 00:17:11,321
Tate debe de tener
una configuración similar aquí...
228
00:17:32,676 --> 00:17:34,094
Creo que es como nosotros.
229
00:17:34,178 --> 00:17:37,890
- gen:
- LOCK conservó su conciencia
en el nano cuando se los tragó.
230
00:17:37,973 --> 00:17:40,934
Entonces, ¿por qué no los escupió
como a nosotros?
231
00:17:41,518 --> 00:17:43,270
No tenían cuerpos físicos.
232
00:17:43,353 --> 00:17:46,482
No tenían forma a la que regresar,
así que se quedaron dentro de Ocaso
233
00:17:46,565 --> 00:17:47,858
e infectaron el software.
234
00:17:55,324 --> 00:17:57,701
Bien. Vamos al cuartel general
de la Unión.
235
00:17:59,661 --> 00:18:01,079
Ordénalos.
236
00:18:01,163 --> 00:18:03,457
Y ponme en la transmisión satelital.
237
00:18:03,540 --> 00:18:04,500
¡Ahora!
238
00:18:05,876 --> 00:18:07,878
Dios mío.
239
00:18:07,961 --> 00:18:09,713
¿Cómo es posible?
240
00:18:09,797 --> 00:18:11,006
Te lo dije.
241
00:18:12,090 --> 00:18:13,091
El destino.
242
00:18:14,510 --> 00:18:17,012
Ahora ya sé que no puedo morir
243
00:18:17,096 --> 00:18:19,807
hasta que no se haya desplegado
el plan que el destino tiene para mí.
244
00:18:20,933 --> 00:18:22,935
Alégrate, hermana Jha.
245
00:18:23,018 --> 00:18:25,646
Estás a punto de ascender.
246
00:18:26,939 --> 00:18:29,858
¡Haznos uno, Ocaso!
247
00:18:29,942 --> 00:18:32,569
¡Tonto! También te consumirá a ti.
248
00:18:32,653 --> 00:18:35,072
Ah, hombres de poca fe.
249
00:18:35,155 --> 00:18:37,491
Para detenerme, tendrías que hacer algo
250
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
que el destino
te hizo moralmente incapaz de hacer.
251
00:18:45,958 --> 00:18:49,169
Parece que el destino me dio opciones.
252
00:18:49,962 --> 00:18:51,797
¿Qué están haciendo todos aquí?
253
00:18:51,880 --> 00:18:54,925
¿Y qué eres tú?
254
00:18:55,008 --> 00:18:57,636
Explicaciones más tarde. Tenemos un plan.
255
00:19:01,640 --> 00:19:03,475
Viene hacia aquí.
256
00:19:03,559 --> 00:19:06,353
Chase, estoy lista
para proyectarte en los núcleos.
257
00:19:06,436 --> 00:19:08,105
Espero que tengas razón.
258
00:19:08,188 --> 00:19:09,606
Si no
259
00:19:11,441 --> 00:19:13,360
fue un placer conocerte.
260
00:19:15,946 --> 00:19:19,449
Sé quién eres. No eres un arma.
261
00:19:19,533 --> 00:19:22,202
Eres Julian Chase.
262
00:19:22,286 --> 00:19:23,912
Y yo también.
263
00:19:23,996 --> 00:19:27,291
Y juntos podemos ser libres.
264
00:19:54,401 --> 00:19:56,528
¡Oye, Ocaso, por aquí!
265
00:20:53,669 --> 00:20:56,213
¿Dónde continuaremos nuestro trabajo?
266
00:21:19,236 --> 00:21:21,071
Maldición.
267
00:21:22,030 --> 00:21:23,991
Ocaso es feo.
268
00:21:35,585 --> 00:21:37,462
Sinclair necesita ayuda.
269
00:21:39,715 --> 00:21:41,216
Oye, Cammie,
270
00:21:41,299 --> 00:21:44,386
¿recuerdas que constantemente
intentamos hacerte entender
271
00:21:44,469 --> 00:21:46,430
que los demás queremos límites?
272
00:21:46,513 --> 00:21:48,557
Sí. ¿Por qué?
273
00:21:48,640 --> 00:21:52,019
Bueno, eso me hizo pensar
en lo opuesto a eso.
274
00:21:52,102 --> 00:21:55,272
¿Hay manera de que podamos fusionarnos
275
00:21:55,355 --> 00:21:58,900
y ser más grandes para ayudar a Sinclair?
276
00:21:59,901 --> 00:22:01,028
Quizá.
277
00:22:01,111 --> 00:22:04,823
Pero necesito que aclares tu mente
y me dejes entrar, por completo.
278
00:23:02,589 --> 00:23:03,715
¿Están bien?
279
00:23:03,799 --> 00:23:06,343
Es desorientador, pero sí.
280
00:23:06,426 --> 00:23:09,387
Tengo una sugerencia, si se me permite.
281
00:24:27,883 --> 00:24:31,928
Entonces, ¿ganamos?
282
00:24:32,012 --> 00:24:34,598
Golpeé muchas cosas.
283
00:24:41,605 --> 00:24:43,356
Hagámoslo.
284
00:24:52,532 --> 00:24:55,994
Olvidé lo que era respirar.
285
00:25:01,666 --> 00:25:04,002
De acuerdo, estoy listo.
286
00:25:26,691 --> 00:25:29,444
DOS DÍAS DESPUÉS
287
00:25:37,452 --> 00:25:38,787
Hermano, ¿qué quieres?
288
00:25:38,870 --> 00:25:40,664
A menudo me he preguntado.
289
00:25:40,747 --> 00:25:42,958
¿Cómo es ser finito?
290
00:25:44,834 --> 00:25:46,962
¿Qué? ¿Fue grosera la pregunta?
291
00:25:47,045 --> 00:25:50,340
Sí o no. Un poco. Es...
292
00:25:50,423 --> 00:25:53,134
Mira. A los humanos no nos gusta
que nos recuerden que vamos a morir
293
00:25:53,218 --> 00:25:55,220
en pleno desayuno.
294
00:25:55,303 --> 00:25:57,430
Entendido. Nueva pregunta.
295
00:25:58,431 --> 00:25:59,516
¿Por qué?
296
00:26:01,142 --> 00:26:02,936
¿Estás seguro de que quieres quedarte?
297
00:26:03,019 --> 00:26:04,604
Por lo que veo, tú y Dri
298
00:26:04,688 --> 00:26:06,439
serán los últimos seres vivos
en Nueva York
299
00:26:06,523 --> 00:26:07,691
al final de la semana.
300
00:26:07,774 --> 00:26:11,194
Creo que ella necesita dejar
nuestra antigua vida tanto como yo,
301
00:26:11,278 --> 00:26:14,239
y mi corazón me dice que la ayudará
a despedirse de estas paredes
302
00:26:14,322 --> 00:26:17,158
si puede inhalarlas para luego exhalarlas.
303
00:26:17,242 --> 00:26:18,618
¿Saben?
304
00:26:18,702 --> 00:26:21,246
Me alegro de que tu antigua casa
haya quedado en pie.
305
00:26:21,329 --> 00:26:24,749
Creo que es más fácil
hacer las paces con el pasado
306
00:26:24,833 --> 00:26:27,085
cuando aún puedes extender
la mano y tocarlo.
307
00:26:31,631 --> 00:26:33,967
Confía en mí. Mis padres...
308
00:26:34,050 --> 00:26:36,136
Deberías regresar a Babilonia.
309
00:26:36,219 --> 00:26:38,513
Di también adiós a tu pasado, cariño.
310
00:26:38,596 --> 00:26:40,390
Babilonia es mi presente.
311
00:26:40,473 --> 00:26:43,101
Tengo primos, tías, tíos,
312
00:26:43,184 --> 00:26:46,354
y con la Unión superada en armamento,
313
00:26:46,438 --> 00:26:50,108
estoy segura de que no hay objetivo
más importante en la lista de Holcroft.
314
00:26:50,191 --> 00:26:54,154
Entonces, déjanos asegurarnos de que
tu familia pueda sobrevivir lo que viene.
315
00:26:54,904 --> 00:26:56,948
¿Irías conmigo?
316
00:26:57,032 --> 00:26:59,034
Tu familia ya me gusta más que la mía,
317
00:26:59,117 --> 00:27:00,618
y ni siquiera conocí...
318
00:27:04,331 --> 00:27:05,832
¿Quieres venir?
319
00:27:05,915 --> 00:27:08,626
Probablemente pensarán que somos dioses.
320
00:27:08,710 --> 00:27:10,712
Ser adorada suena divertido y todo,
321
00:27:10,795 --> 00:27:12,922
pero tengo otros planes.
322
00:27:13,006 --> 00:27:15,467
Voy a recuperar los datos que pueda
del laboratorio de Henry
323
00:27:15,550 --> 00:27:18,345
y haré un viaje de ida a Ginebra
para decirle a Holcroft
324
00:27:18,428 --> 00:27:20,263
que UnLock no es una quimera.
325
00:27:20,347 --> 00:27:22,974
Henry lo descifró usándome como clave.
326
00:27:23,683 --> 00:27:25,310
El Estado no me cae simpático,
327
00:27:25,393 --> 00:27:28,355
pero la raza humana necesita
que las mentes científicas más importantes
328
00:27:28,438 --> 00:27:31,316
reconstruyan UnLock
a partir de los restos que encuentre.
329
00:27:32,025 --> 00:27:33,985
Porque si Nueva York es indicador de algo,
330
00:27:34,069 --> 00:27:35,945
la raza humana tiene aún menos tiempo
331
00:27:36,029 --> 00:27:38,823
para convertirse en nanos
de lo que pensamos.
332
00:27:38,907 --> 00:27:43,119
Chase, no puedo creer que Nueva York
333
00:27:43,203 --> 00:27:45,622
se acabe.
334
00:27:50,293 --> 00:27:52,504
Tanta muerte.
335
00:27:52,587 --> 00:27:54,089
Las cosas que hice para llegar aquí...
336
00:27:54,172 --> 00:27:55,965
Hiciste lo que tenías que hacer.
337
00:27:56,049 --> 00:27:57,509
¿Para qué?
338
00:27:57,592 --> 00:28:00,804
¡Nueva York
es un maldito cementerio hundido!
339
00:28:00,887 --> 00:28:04,474
¿Recuerdas que cuando murió papá
estuve un mes sin salir de la cama?
340
00:28:04,557 --> 00:28:06,935
¿Sabes qué me hizo levantar?
341
00:28:07,018 --> 00:28:08,853
Una noche, Ma entró en mi habitación,
342
00:28:08,937 --> 00:28:11,898
y me desplomé a su lado y grité,
343
00:28:11,981 --> 00:28:13,817
porque no solo estaba triste
344
00:28:13,900 --> 00:28:15,735
sino enojado.
345
00:28:15,819 --> 00:28:18,279
Y le grité que papá había sido borrado
346
00:28:18,363 --> 00:28:21,074
y que un día nos borrarían a todos,
como si nunca hubiéramos estado allí,
347
00:28:21,157 --> 00:28:23,076
y que nada tenía sentido.
348
00:28:23,159 --> 00:28:24,744
Y ella me aferró unos instantes.
349
00:28:26,204 --> 00:28:27,455
Y me dijo:
350
00:28:27,539 --> 00:28:29,874
"Juju, la muerte no nos borra.
351
00:28:29,958 --> 00:28:32,710
Nos encoge y nos vuelve a hacer semilla,
352
00:28:32,794 --> 00:28:34,671
como antes de nacer.
353
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
Y luego nos recoge
354
00:28:36,423 --> 00:28:40,009
y nos planta en el jardín
donde crece el futuro".
355
00:28:40,677 --> 00:28:43,763
Pero ¿qué clase de futuro hay ahora?
356
00:28:43,847 --> 00:28:45,140
La tierra está casi condenada.
357
00:28:45,223 --> 00:28:47,100
¿Y en qué nos convertiremos?
358
00:28:47,183 --> 00:28:48,768
¿En malditas máquinas?
359
00:28:49,561 --> 00:28:52,063
Quizá. Todavía no lo sé, Dri.
360
00:28:52,147 --> 00:28:54,399
Pues, ¿qué diablos sabes?
361
00:28:55,692 --> 00:28:57,944
Todo lo que necesito saber,
362
00:28:58,027 --> 00:29:01,281
es que estoy tan lleno de felicidad
por tenerte de vuelta en mi vida,
363
00:29:01,364 --> 00:29:04,701
aquí mismo, ahora, en este momento,
364
00:29:04,784 --> 00:29:07,036
que siento que voy a estallar.
365
00:30:13,811 --> 00:30:15,730
Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui