1
00:00:05,004 --> 00:00:06,506
ESTE VÍDEO PODE CAUSAR
CONVULSÃO EM PESSOAS
2
00:00:06,589 --> 00:00:07,507
COM EPILEPSIA FOTOSSENSÍVEL
3
00:00:07,590 --> 00:00:08,508
ACONSELHAMOS CAUTELA
4
00:00:25,859 --> 00:00:26,901
Toc, toc.
5
00:00:29,654 --> 00:00:32,699
- Não é possível.
- Finalmente aprendi a bater.
6
00:00:33,616 --> 00:00:36,953
Sabe que todos do Estado
estão procurando sua equipe, inclusive eu.
7
00:00:37,036 --> 00:00:40,165
- Só você está aqui?
- Enlouqueça.
8
00:00:40,248 --> 00:00:42,500
É assim que quer
que ela se lembre de você?
9
00:00:43,251 --> 00:00:45,128
Pareceu errado não dizer adeus.
10
00:00:45,670 --> 00:00:49,632
Chase, volte.
Por favor, não nos faça caçá-lo.
11
00:00:49,716 --> 00:00:53,344
Ano passado, quando finalmente
consegui te dizer que estava vivo,
12
00:00:53,428 --> 00:00:56,264
esperava que você voltasse
para minha vida, ou o que sobrou dela.
13
00:00:56,806 --> 00:00:57,891
Eu estou na sua vida.
14
00:00:58,433 --> 00:01:00,769
Mesmo você me irritando 30% do tempo,
15
00:01:00,852 --> 00:01:02,729
nós sempre seremos amigos.
16
00:01:03,688 --> 00:01:07,692
- Está desperdiçando nosso tempo.
- Eu sei que está tentando me quebrar.
17
00:01:08,401 --> 00:01:09,819
Com quem você está falando?
18
00:01:11,404 --> 00:01:14,115
Chase, volte para casa.
Posso falar com a Marin.
19
00:01:14,699 --> 00:01:17,076
Não. Você não pode confiar na Marin.
20
00:01:17,160 --> 00:01:20,538
Precisa ter cuidado quando eu for embora.
21
00:01:20,872 --> 00:01:22,332
Por que continua dizendo "for embora"?
22
00:01:22,415 --> 00:01:24,292
- Veja o que ela fez com a equipe gen:
- LOCK.
23
00:01:24,375 --> 00:01:26,586
Roubou cópias das nossas almas,
24
00:01:26,669 --> 00:01:28,838
as derreteu e juntou, como velas,
25
00:01:28,922 --> 00:01:31,049
e as conectou,
criando um exército de escravos.
26
00:01:31,132 --> 00:01:32,634
Isso tem que ser desfeito.
27
00:01:33,635 --> 00:01:35,678
Deixe-me entrar.
28
00:01:36,471 --> 00:01:38,473
O que quer que esteja acontecendo
com você, eu posso ajudá-lo.
29
00:01:39,349 --> 00:01:41,184
Você precisa libertá-los, Miranda.
30
00:02:57,176 --> 00:03:00,555
É sempre bom
ver seu rosto sorridente, General.
31
00:03:01,180 --> 00:03:03,558
Marte é uma mentira, e eu posso provar.
32
00:03:04,934 --> 00:03:07,103
"Mentira" é um termo grave.
33
00:03:08,271 --> 00:03:11,316
Vender uma cidade fictícia em Marte
para metade da população humana?
34
00:03:11,399 --> 00:03:13,192
É esperança industrial.
35
00:03:13,276 --> 00:03:16,821
Estamos ganhando tempo até a ATAAE
- conseguir desbloquear o gen:
- LOCK.
36
00:03:18,823 --> 00:03:21,826
As coisas que eu fiz. Para quê?
37
00:03:22,243 --> 00:03:24,787
A serviço de uma ficção?
38
00:03:24,871 --> 00:03:27,707
Foi uma ficção necessária, General.
39
00:03:27,790 --> 00:03:31,002
Seu desafio Encontre um Herói
é exatamente a mesma coisa,
40
00:03:31,377 --> 00:03:33,296
uma versão alternativa da verdade
41
00:03:33,379 --> 00:03:37,550
para evitar que o Estado
se destrua em pânico.
42
00:03:37,926 --> 00:03:40,136
Ou o mesmo que houve com a União.
43
00:03:40,803 --> 00:03:44,015
General, deve se orgulhar.
Nós dois devemos.
44
00:03:44,098 --> 00:03:47,518
Fizemos o que precisávamos fazer.
Nós somos iguais.
45
00:03:47,602 --> 00:03:52,065
Se realmente não há esperança,
por que diabos estamos lutando?
46
00:03:52,523 --> 00:03:53,650
Há esperança.
47
00:03:53,733 --> 00:03:55,777
Estamos impedindo
que o Estado desmorone
48
00:03:55,860 --> 00:03:59,030
enquanto tentamos disponibilizar
- o gen:
- LOCK para todos.
49
00:03:59,113 --> 00:04:02,158
Você não sabe se o UnLock funcionará.
50
00:04:02,241 --> 00:04:06,120
Não sei, mas acho que nós dois
preferimos isso à solução da União.
51
00:04:06,537 --> 00:04:11,167
Cometer suicídio em massa?
Não, isso não é preferível.
52
00:04:11,668 --> 00:04:14,253
Continue fazendo seu trabalho,
impedir a União.
53
00:04:14,337 --> 00:04:20,009
Continuarei salvando o Estado
enquanto Henry decifra o UnLock.
54
00:04:20,468 --> 00:04:21,386
Boa sorte.
55
00:04:24,764 --> 00:04:26,849
- O quê?
- General.
56
00:04:28,643 --> 00:04:32,397
- O que posso fazer por você, Major?
- Chase entrou em contato.
57
00:04:32,981 --> 00:04:36,442
- Você rastreou o sinal?
- Foi indeterminado.
58
00:04:37,610 --> 00:04:39,445
Então o que você está reportando?
59
00:04:39,529 --> 00:04:41,572
Acredito que ele vá atacar a ATAAE
60
00:04:41,656 --> 00:04:43,866
para destruir nossa instalação
de produção de frames Holon.
61
00:04:45,451 --> 00:04:47,996
- Deixe-os tentar.
- Senhora, ele está instável.
62
00:04:48,371 --> 00:04:51,416
Mas ninguém sabe mais sobre Holons
- do que a equipe gen:
- LOCK.
63
00:04:52,625 --> 00:04:57,171
Os frames Holons são tudo
que ficam entre nós e a borda.
64
00:04:57,255 --> 00:05:02,593
Se o Chase atacar, nós o abateremos
como o cão raivoso que ele se tornou.
65
00:05:02,677 --> 00:05:03,469
General.
66
00:05:04,053 --> 00:05:07,306
Não deixe seus sentimentos
influenciarem, Miranda.
67
00:05:07,640 --> 00:05:10,143
Nosso trabalho é vencer guerras.
68
00:05:10,226 --> 00:05:14,772
Vamos dedicar um pelotão de frames Holon
- para eliminar a ameaça gen:
- LOCK.
69
00:05:15,398 --> 00:05:17,483
Eles não são o inimigo. Ainda não.
70
00:05:17,859 --> 00:05:20,486
Temos uma maneira de alcançar o Chase
antes que ele vá muito longe.
71
00:05:21,320 --> 00:05:24,574
Driana.
O Chase não sabe que ela está aqui.
72
00:05:24,657 --> 00:05:26,409
Ele nem sabe que ela está viva.
73
00:05:26,492 --> 00:05:29,328
Tenho certeza de que a Driana
pode alcançá-lo e fazê-lo parar.
74
00:05:29,412 --> 00:05:32,582
Podemos proteger nossa produção de frames
- Holon sem matar a equipe gen:
- LOCK.
75
00:05:33,291 --> 00:05:36,085
O Chase é uma pessoa, não uma arma.
76
00:05:37,170 --> 00:05:41,215
- O Estado quer que seja os dois.
- Precisa que sejamos os dois também.
77
00:05:41,674 --> 00:05:43,843
Quero salvar o Estado
tanto quanto você quer.
78
00:05:44,260 --> 00:05:47,764
Mas, se jogamos fora todos os ideais
que pensávamos representar para salvá-lo,
79
00:05:48,347 --> 00:05:50,433
então o que nos resta
que valha a pena salvar?
80
00:05:51,267 --> 00:05:53,895
No momento,
ainda consigo me olhar no espelho.
81
00:05:53,978 --> 00:05:56,439
Se matarmos o Chase
sem lhe dar uma chance...
82
00:05:58,191 --> 00:05:59,192
Por favor.
83
00:06:00,026 --> 00:06:03,863
- Certo. Mas se ela não o alcançar...
- Ela irá, General.
84
00:06:04,238 --> 00:06:06,365
Vamos mostrar a ele do que somos capazes.
85
00:06:12,038 --> 00:06:14,123
Acho que posso posicionar aqui.
86
00:06:14,207 --> 00:06:17,835
Bom. Isso nos dá olhos extras,
se nosso ponto de entrada for aqui.
87
00:06:19,921 --> 00:06:22,673
Desculpe. Estava ocupado. Onde estamos?
88
00:06:23,091 --> 00:06:26,719
Repassando o plano mais uma vez.
Migas, como você está?
89
00:06:27,220 --> 00:06:30,348
Decifrando a ID agora.
Em breve terei acesso total à ATAAE.
90
00:06:30,431 --> 00:06:32,767
Ei, Val, como exatamente conseguiu isso?
91
00:06:32,850 --> 00:06:36,479
Não faça perguntas que não queira
saber as repostas, querido.
92
00:06:36,813 --> 00:06:37,939
Certo, entendi.
93
00:06:39,148 --> 00:06:42,193
Olha só. Assim ninguém me reconhece.
94
00:06:42,693 --> 00:06:44,821
Pelo menos cobre essa cara dele.
95
00:06:45,279 --> 00:06:48,574
Sinto falta do velho Chase tagarela.
Que bom que ele voltou.
96
00:06:49,700 --> 00:06:52,662
Ele está quebrado, mas posso consertá-lo.
97
00:06:57,625 --> 00:07:02,255
- Está em forma para a missão?
- Talvez o Chase deva ficar de fora.
98
00:07:02,713 --> 00:07:04,132
Vamos precisar de todos.
99
00:07:05,133 --> 00:07:07,260
Migas, termina o trabalho
nos dois frames que recuperamos
100
00:07:07,343 --> 00:07:08,761
e entenda o favor de festa?
101
00:07:09,387 --> 00:07:12,265
- Sim, mas tem certeza?
- Favor de festa?
102
00:07:12,807 --> 00:07:15,852
Uma carga de autodestruição
de frame Holon.
103
00:07:15,935 --> 00:07:18,563
Sim, um pequeno bônus que encontramos
no campo de batalha.
104
00:07:18,646 --> 00:07:21,566
- Acabamos de consertar.
- Vocês o quê?
105
00:07:21,649 --> 00:07:24,152
Está planejando simplesmente
entrar lá e se explodir?
106
00:07:24,652 --> 00:07:27,572
Claro que não. Tem uma maneira melhor
de contrabandear uma bomba?
107
00:07:27,655 --> 00:07:31,159
- Me coloque lá.
- Certo, ótimo, você consegue.
108
00:07:31,242 --> 00:07:33,786
Nós o colocamos,
você explode os frames Holon,
109
00:07:34,245 --> 00:07:38,332
mas é melhor não ferrar com tudo, porque é
assim que colocamos Kazu para descansar.
110
00:07:46,007 --> 00:07:46,924
Entre.
111
00:07:50,011 --> 00:07:51,053
Miranda.
112
00:07:52,305 --> 00:07:56,267
Não acredito que estou vendo você
de verdade, tipo, no mundo real.
113
00:07:56,601 --> 00:07:59,937
-É bom te ver.
- Por que estou presa aqui?
114
00:08:00,021 --> 00:08:02,023
Ninguém vai me dizer
o que está acontecendo com o Julian.
115
00:08:02,356 --> 00:08:05,318
Sinto muito, Driana.
Há muito o que explicar.
116
00:08:05,776 --> 00:08:08,404
Bem, pare de se desculpar
e comece com as explicações.
117
00:08:09,113 --> 00:08:10,990
Você é definitivamente
irmã do Julian, não é?
118
00:08:12,742 --> 00:08:15,786
- Escute, espero que você possa ajudá-lo.
- O que aconteceu?
119
00:08:16,329 --> 00:08:18,831
A guerra teve um grande impacto sobre ele.
120
00:08:18,915 --> 00:08:22,293
Tenho medo de que ele se machuque
ou talvez machuque outros.
121
00:08:22,627 --> 00:08:26,881
- O quê? Não, ele nunca faria isso.
- Ele passou por muita coisa.
122
00:08:26,964 --> 00:08:32,053
Ele não vai me ouvir, mas vendo você,
sabendo que você está bem, talvez...
123
00:08:32,386 --> 00:08:34,972
- Leve-me até ele.
- Quando pudermos.
124
00:08:35,598 --> 00:08:37,516
Mas você deve saber
que pode não ser seguro.
125
00:08:38,059 --> 00:08:40,561
Eu magoei minha mãe, Miranda.
126
00:08:40,645 --> 00:08:44,524
Deixei a porra da minha alma no deserto,
derramei sangue para chegar ao meu irmão.
127
00:08:45,024 --> 00:08:47,151
Ele é tudo que me resta.
128
00:08:47,568 --> 00:08:49,362
Eu farei o que for preciso.
Está me ouvindo?
129
00:08:58,371 --> 00:09:00,623
Bem-vindo ao lar, Robert.
130
00:09:00,706 --> 00:09:01,707
TERMINAL HEL.
PROJETOS ESPECIAIS
131
00:09:04,961 --> 00:09:08,756
Sim, senhor. Demos sorte de você ter caído
em nosso colo, Sr. Sinclair.
132
00:09:08,839 --> 00:09:10,424
Você é um em um milhão.
133
00:09:10,508 --> 00:09:13,052
Eu não caí exatamente no seu colo, idiota.
134
00:09:13,135 --> 00:09:16,555
Eu estava lá, fazendo a diferença, quando
seus capangas de merda me pegaram.
135
00:09:16,639 --> 00:09:21,143
É diferente? Levando pessoas quebradas
de um lugar quebrado para outro?
136
00:09:21,227 --> 00:09:24,021
Que pirralho insignificante.
137
00:09:24,480 --> 00:09:27,149
O tempo está se esgotando,
e estou fazendo o que tenho que fazer
138
00:09:27,233 --> 00:09:30,194
para salvar a humanidade,
enquanto você fica brincando
139
00:09:30,278 --> 00:09:33,155
com um cérebro que poderia ser
a chave para o UnLock.
140
00:09:33,864 --> 00:09:35,616
Então você me deixou sem escolha,
141
00:09:35,700 --> 00:09:38,619
porque, quando um pirralho não quer
compartilhar com a classe, um adulto
142
00:09:39,078 --> 00:09:44,208
faz o que é necessário para garantir
que todos recebam o que precisam.
143
00:09:47,837 --> 00:09:50,256
Escaneie o cérebro dele
e entregue-o para a Marin.
144
00:09:51,215 --> 00:09:53,175
Ela tem grandes planos para ele.
145
00:09:57,638 --> 00:10:00,766
Hoje é o dia. Nossos amigos estão
em uma missão muito importante.
146
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
Com certeza estão, Caliban.
147
00:10:03,060 --> 00:10:06,647
Eu estava... Bem, estava me perguntando...
148
00:10:06,731 --> 00:10:10,985
Se perguntar, uma habilidade reservada
para os autoconscientes.
149
00:10:11,569 --> 00:10:14,280
Se fui programado para sentir ciúme,
150
00:10:14,363 --> 00:10:17,241
te prometo que, agora mesmo,
eu estaria verde de inveja.
151
00:10:18,075 --> 00:10:20,536
Eu quero ajudar.
Quero fazer parte da ação.
152
00:10:20,620 --> 00:10:23,622
Posso controlar meu corpo hoje,
ir com eles?
153
00:10:23,998 --> 00:10:27,543
Poderia ser um espião ou socar coisas.
154
00:10:27,918 --> 00:10:30,755
Desculpe, mas permissão negada.
155
00:10:30,838 --> 00:10:33,883
Mas por quê? Eu ficarei em segurança.
156
00:10:34,342 --> 00:10:38,554
O Dr. Weller não negou sua liberdade
levianamente, Caliban.
157
00:10:38,637 --> 00:10:44,060
Mas você é o último repositório
- do conhecimento gen:
- LOCK do Dr. Weller.
158
00:10:44,644 --> 00:10:47,938
Não podemos arriscar
que você corra perigos desnecessários.
159
00:10:48,981 --> 00:10:53,069
Pelo bem da humanidade,
seu corpo não pode ser seu.
160
00:11:00,951 --> 00:11:03,079
Ele será mais alto que um Behemoth.
161
00:11:03,162 --> 00:11:05,081
Assim que as massas o notarem,
162
00:11:05,164 --> 00:11:07,917
todos vão querer se voluntariar
para o Programa Um em Um Milhão.
163
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Mal posso esperar para tirar uma foto sua
164
00:11:10,294 --> 00:11:13,047
quebrando uma garrafa de champanhe
sobre essa besta, General.
165
00:11:13,547 --> 00:11:15,383
Temos que construí-lo primeiro.
166
00:11:16,133 --> 00:11:19,887
- Que símbolo para nos unir.
- Precisa de um nome.
167
00:11:20,805 --> 00:11:23,516
Algo grandioso, algo comandante.
168
00:11:24,975 --> 00:11:25,935
Odin.
169
00:11:26,519 --> 00:11:30,815
Sim. Um Deus Rei. Gostei.
As pessoas vão adorá-lo.
170
00:11:30,898 --> 00:11:33,651
- Mal posso esperar para...
- Estamos em guerra.
171
00:11:34,110 --> 00:11:37,613
Sua função principal é a batalha,
não o marketing.
172
00:11:37,697 --> 00:11:41,784
O recrutamento também é muito importante
para o Estado.
173
00:11:41,867 --> 00:11:45,955
Não podemos apenas esmagar crânios, Marin.
Também precisamos conquistar corações.
174
00:11:46,539 --> 00:11:48,457
E nós daremos Odin a eles.
175
00:11:51,669 --> 00:11:56,340
Espero que você possa convencer
o Sinclair a cooperar.
176
00:11:58,926 --> 00:12:04,181
O especialista Sinclair irá, sem dúvidas,
nos ajudar a vencer esta guerra.
177
00:12:17,403 --> 00:12:19,697
Certo. Por que não?
178
00:12:22,324 --> 00:12:24,535
Vou ser sincero, Sr. Cook.
179
00:12:25,411 --> 00:12:27,079
Embora eu aprecie essa atitude,
180
00:12:27,163 --> 00:12:30,791
posso confirmar que temos
paladares muito diferentes.
181
00:12:32,376 --> 00:12:35,171
- Sim.
- Estou interrompendo?
182
00:12:37,465 --> 00:12:41,510
Perdemos Staten Island para o mar.
Três cidades estão sob domínio da Marin.
183
00:12:42,011 --> 00:12:44,263
Estamos perdendo a América do Norte
para o Estado.
184
00:12:44,346 --> 00:12:47,349
Em todo o mundo,
estamos perdendo pessoas para incêndios,
185
00:12:47,433 --> 00:12:50,311
inundações e secas
antes de podermos salvá-las.
186
00:12:50,394 --> 00:12:53,814
Pessoas estão morrendo
sem acesso à salvação.
187
00:12:54,607 --> 00:12:56,650
Concluí a correção crepúsculo.
188
00:12:56,734 --> 00:12:58,944
Espero que o dia que precisemos
usá-lo nunca chegue.
189
00:12:59,487 --> 00:13:02,031
Depois de carregado,
o Fluxo ficará indiscriminado,
190
00:13:02,364 --> 00:13:04,825
consumindo e expandindo exponencialmente.
191
00:13:04,909 --> 00:13:09,914
Não atenderá a ninguém. Obedecerá apenas
ao seu próprio comando para alimentar.
192
00:13:10,372 --> 00:13:13,751
- Tem certeza que vai funcionar?
- Sim.
193
00:13:14,376 --> 00:13:16,462
Se suas memórias
do Além da Vida forem reais,
194
00:13:16,545 --> 00:13:19,048
a salvação ainda pode estar
à nossa frente.
195
00:13:19,131 --> 00:13:24,929
Minha Irmã, te convenci sobre
o rio da imortalidade dentro do Fluxo?
196
00:13:27,515 --> 00:13:28,557
Como devo dizer?
197
00:13:28,641 --> 00:13:32,144
Por causa de sua fé,
acho que posso me classificar oficialmente
198
00:13:32,228 --> 00:13:35,689
como rebaixada de ateu
para curioso sobre o Além da Vida.
199
00:13:38,275 --> 00:13:42,947
Independentemente disso, gosto que tenha
uma arma que dá vantagem sobre o Holcroft.
200
00:13:43,614 --> 00:13:46,075
Não foi nem mesmo
a especulação da sua mentira marciana
201
00:13:46,158 --> 00:13:48,869
que acabou com minha fé
no seu Estado.
202
00:13:49,411 --> 00:13:53,958
Foi pensar naqueles que não podem
pagar por passagens para lugar nenhum.
203
00:13:54,500 --> 00:13:58,546
Antes de Marte, os pobres tinham
que lidar com mortes causadas pelo clima.
204
00:13:59,004 --> 00:14:00,506
Era difícil o bastante.
205
00:14:00,589 --> 00:14:02,967
Mas dar falsas esperanças a eles
206
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
e depois ganhar dinheiro
deixando-os fora da jogada...
207
00:14:08,097 --> 00:14:10,724
Não consigo expressar
a alegria que isso me traz.
208
00:14:11,559 --> 00:14:16,063
E se chegarmos mesmo a esse ponto, podemos
levar salvação antes da tempestade final.
209
00:14:16,772 --> 00:14:20,192
Espero sinceramente que não,
mas, se o ambiente entrar em colapso
210
00:14:20,276 --> 00:14:23,195
antes de encontrarmos outra maneira
de nos manter vivos,
211
00:14:23,279 --> 00:14:26,865
bem, a morte com a possibilidade
de vida eterna
212
00:14:26,949 --> 00:14:29,243
é melhor do que a morte sem ela, suponho.
213
00:14:29,326 --> 00:14:32,454
Na hora mais sombria,
você nos trouxe esperança.
214
00:14:33,747 --> 00:14:35,708
Vou encontrar outros para um almoço.
215
00:14:36,041 --> 00:14:39,378
- Quer se juntar a nós?
- Sim, vou me refrescar um pouco.
216
00:14:43,924 --> 00:14:46,427
Equipe satélite, por favor, localize
217
00:14:46,510 --> 00:14:49,513
um acampamento
com grande população na Terra de Ninguém.
218
00:14:49,972 --> 00:14:52,725
Preciso realizar um teste de campo.
219
00:14:54,018 --> 00:14:57,062
Perdoem-me,
antepassados que nos precederam,
220
00:14:57,855 --> 00:14:59,440
pelo que devo fazer agora.
221
00:15:03,485 --> 00:15:06,238
Nunca pensei que ficaria feliz
por ver Demônios do Fogo.
222
00:15:06,614 --> 00:15:07,823
Senhora?
223
00:15:07,906 --> 00:15:10,367
A Bigorna e a ATAAE foram construídas
para resistir a eles.
224
00:15:10,826 --> 00:15:12,828
E qualquer coisa que atrapalhe o Chase
225
00:15:12,911 --> 00:15:15,247
e nossos amigos traidores me deixa feliz.
226
00:15:16,040 --> 00:15:18,500
Estou atribuindo a você
um pelotão inteiro de frames.
227
00:15:19,293 --> 00:15:22,379
Se você falhar,
ativaremos de imediato o Odin.
228
00:15:28,844 --> 00:15:30,804
Não gosto de estarmos
nos preparando para uma luta
229
00:15:30,888 --> 00:15:35,142
- com a equipe gen:
- LOCK,
mas não escolhemos isso. O Chase escolheu.
230
00:15:35,601 --> 00:15:40,022
Se levarmos Driana até Chase e fizermos
que ele e a equipe não ajam sem pensar,
231
00:15:40,439 --> 00:15:42,191
não teremos que entrar em batalha.
232
00:15:42,775 --> 00:15:44,109
Vá preparar seu Andador.
233
00:16:01,085 --> 00:16:02,336
ÁREA RESTRITA
ACESSO CONCEDIDO
234
00:16:16,016 --> 00:16:19,603
Estou dentro. E eles achavam
que o disfarce não funcionaria.
235
00:16:31,281 --> 00:16:33,826
Diga-me as palavras que quero ouvir.
236
00:16:34,159 --> 00:16:36,537
Eu gostaria que a Cammie
estivesse fazendo isso em vez de mim.
237
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
Eu também sinto falta dela,
mas essas não são as palavras certas.
238
00:16:40,249 --> 00:16:41,667
Vírus inserido. Escudos removidos.
239
00:16:43,210 --> 00:16:45,295
Migas?
240
00:16:46,338 --> 00:16:49,675
Os escudos estão desligados.
Migas está com problemas. Tome cuidado.
241
00:17:00,978 --> 00:17:02,062
Temos que ir buscar o Migas.
242
00:17:05,566 --> 00:17:09,570
Chase, pare. Temos um plano.
Devemos nos misturar e...
243
00:17:09,653 --> 00:17:11,697
O quê? Sim, você está certa. Siga-me.
244
00:17:13,657 --> 00:17:17,202
Não, me siga você.
Você não está em condições de localizar.
245
00:17:34,970 --> 00:17:36,096
Pare. Não.
246
00:17:40,309 --> 00:17:43,645
De acordo com o Migas,
a produção de Holon é a próxima estrutura.
247
00:18:07,878 --> 00:18:08,670
Mexa-se.
248
00:18:12,299 --> 00:18:13,175
Vamos.
249
00:18:16,011 --> 00:18:18,972
Intrusos e disparos de armas
detectados dentro da ATAAE.
250
00:18:20,057 --> 00:18:22,017
- Major.
- Deixe comigo.
251
00:19:51,607 --> 00:19:52,691
Miranda.
252
00:20:04,536 --> 00:20:06,496
Chase, vá.
253
00:20:09,750 --> 00:20:11,084
Precisamos colocar essa coisa no ar.
254
00:20:21,470 --> 00:20:24,640
- Você está bem?
- Acho que sim.
255
00:20:29,061 --> 00:20:32,648
- O que você se tornou?
-Chase, vá. Estou chegando.
256
00:21:02,928 --> 00:21:04,388
- Senhora.
- Eu sei.
257
00:21:04,471 --> 00:21:08,350
- Ele conseguiu entrar.
- Sim, mas você precisa ver isso.
258
00:21:11,186 --> 00:21:13,271
Esta é a maior população...
259
00:21:13,689 --> 00:21:17,609
Correção. Foi a maior população
da Terra de Ninguém.
260
00:21:18,026 --> 00:21:21,154
Estranho vindo da União,
mas a fumaça está consumindo civis,
261
00:21:21,613 --> 00:21:24,825
até mesmo civis ex-União.
Todo mundo, realmente.
262
00:21:25,283 --> 00:21:29,204
Tate finalmente acordou.
Foi uma perda de tempo, Miranda.
263
00:21:29,288 --> 00:21:33,166
- Espere. Não tivemos chance...
--Todas unidades, eliminem o time gen:
- LOCK.
264
00:21:50,100 --> 00:21:51,893
Este não é o caminho.
265
00:21:51,977 --> 00:21:54,938
É a única maneira
de eu não acabar como você.
266
00:21:55,772 --> 00:21:57,733
ARMAR_DISPOSITIVO DISPOSITIVO_ARMADO
267
00:22:01,445 --> 00:22:04,990
Chase, pare. Frames Holon, quietos.
268
00:22:08,118 --> 00:22:10,454
Major, o que diabos está fazendo?
269
00:22:18,962 --> 00:22:20,380
Eu não acredito que é você.
270
00:22:24,384 --> 00:22:25,260
Dri?
271
00:22:29,056 --> 00:22:31,475
Você não tem ideia
do que ela passou para encontrá-lo.
272
00:22:31,933 --> 00:22:34,519
Não sei o que está acontecendo,
mas sei que você está sofrendo.
273
00:22:35,020 --> 00:22:36,646
Ainda podemos ser uma família, Julian.
274
00:22:37,856 --> 00:22:42,277
Dri, estou feliz que esteja bem, mas você
sabe que mamãe e papai nos ensinaram
275
00:22:42,360 --> 00:22:44,571
a lutar por aqueles
que não podiam lutar por si próprios.
276
00:22:45,072 --> 00:22:47,657
- Tenho que fazer isso agora.
- Não.
277
00:22:48,950 --> 00:22:52,454
Miranda, por favor, cuide dela.
Saia daqui agora.
278
00:22:54,998 --> 00:22:57,751
Todas as equipes, ao ataque.
Atirem para matar.
279
00:22:58,293 --> 00:23:00,045
Não. Espere.
280
00:23:06,259 --> 00:23:07,302
Não.
281
00:23:22,567 --> 00:23:24,653
A União... Como?
282
00:23:27,572 --> 00:23:29,199
Você não precisa fazer isso.
283
00:23:32,869 --> 00:23:34,496
O que diabos?
284
00:23:35,747 --> 00:23:36,790
Existe outra maneira.
285
00:24:35,599 --> 00:24:37,517
Legendas: Rafael Oliveira