1 00:00:05,004 --> 00:00:06,506 ESTE VÍDEO PODE CAUSAR CONVULSÃO EM PESSOAS 2 00:00:06,589 --> 00:00:07,507 COM EPILEPSIA FOTOSSENSÍVEL 3 00:00:07,590 --> 00:00:08,508 ACONSELHAMOS CAUTELA 4 00:00:25,859 --> 00:00:26,901 Toc, toc. 5 00:00:29,654 --> 00:00:32,699 - Não é possível. - Finalmente aprendi a bater. 6 00:00:33,616 --> 00:00:36,953 Sabe que todos do Estado estão procurando sua equipe, inclusive eu. 7 00:00:37,036 --> 00:00:40,165 - Só você está aqui? - Enlouqueça. 8 00:00:40,248 --> 00:00:42,500 É assim que quer que ela se lembre de você? 9 00:00:43,251 --> 00:00:45,128 Pareceu errado não dizer adeus. 10 00:00:45,670 --> 00:00:49,632 Chase, volte. Por favor, não nos faça caçá-lo. 11 00:00:49,716 --> 00:00:53,344 Ano passado, quando finalmente consegui te dizer que estava vivo, 12 00:00:53,428 --> 00:00:56,264 esperava que você voltasse para minha vida, ou o que sobrou dela. 13 00:00:56,806 --> 00:00:57,891 Eu estou na sua vida. 14 00:00:58,433 --> 00:01:00,769 Mesmo você me irritando 30% do tempo, 15 00:01:00,852 --> 00:01:02,729 nós sempre seremos amigos. 16 00:01:03,688 --> 00:01:07,692 - Está desperdiçando nosso tempo. - Eu sei que está tentando me quebrar. 17 00:01:08,401 --> 00:01:09,819 Com quem você está falando? 18 00:01:11,404 --> 00:01:14,115 Chase, volte para casa. Posso falar com a Marin. 19 00:01:14,699 --> 00:01:17,076 Não. Você não pode confiar na Marin. 20 00:01:17,160 --> 00:01:20,538 Precisa ter cuidado quando eu for embora. 21 00:01:20,872 --> 00:01:22,332 Por que continua dizendo "for embora"? 22 00:01:22,415 --> 00:01:24,292 - Veja o que ela fez com a equipe gen: - LOCK. 23 00:01:24,375 --> 00:01:26,586 Roubou cópias das nossas almas, 24 00:01:26,669 --> 00:01:28,838 as derreteu e juntou, como velas, 25 00:01:28,922 --> 00:01:31,049 e as conectou, criando um exército de escravos. 26 00:01:31,132 --> 00:01:32,634 Isso tem que ser desfeito. 27 00:01:33,635 --> 00:01:35,678 Deixe-me entrar. 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,473 O que quer que esteja acontecendo com você, eu posso ajudá-lo. 29 00:01:39,349 --> 00:01:41,184 Você precisa libertá-los, Miranda. 30 00:02:57,176 --> 00:03:00,555 É sempre bom ver seu rosto sorridente, General. 31 00:03:01,180 --> 00:03:03,558 Marte é uma mentira, e eu posso provar. 32 00:03:04,934 --> 00:03:07,103 "Mentira" é um termo grave. 33 00:03:08,271 --> 00:03:11,316 Vender uma cidade fictícia em Marte para metade da população humana? 34 00:03:11,399 --> 00:03:13,192 É esperança industrial. 35 00:03:13,276 --> 00:03:16,821 Estamos ganhando tempo até a ATAAE - conseguir desbloquear o gen: - LOCK. 36 00:03:18,823 --> 00:03:21,826 As coisas que eu fiz. Para quê? 37 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 A serviço de uma ficção? 38 00:03:24,871 --> 00:03:27,707 Foi uma ficção necessária, General. 39 00:03:27,790 --> 00:03:31,002 Seu desafio Encontre um Herói é exatamente a mesma coisa, 40 00:03:31,377 --> 00:03:33,296 uma versão alternativa da verdade 41 00:03:33,379 --> 00:03:37,550 para evitar que o Estado se destrua em pânico. 42 00:03:37,926 --> 00:03:40,136 Ou o mesmo que houve com a União. 43 00:03:40,803 --> 00:03:44,015 General, deve se orgulhar. Nós dois devemos. 44 00:03:44,098 --> 00:03:47,518 Fizemos o que precisávamos fazer. Nós somos iguais. 45 00:03:47,602 --> 00:03:52,065 Se realmente não há esperança, por que diabos estamos lutando? 46 00:03:52,523 --> 00:03:53,650 Há esperança. 47 00:03:53,733 --> 00:03:55,777 Estamos impedindo que o Estado desmorone 48 00:03:55,860 --> 00:03:59,030 enquanto tentamos disponibilizar - o gen: - LOCK para todos. 49 00:03:59,113 --> 00:04:02,158 Você não sabe se o UnLock funcionará. 50 00:04:02,241 --> 00:04:06,120 Não sei, mas acho que nós dois preferimos isso à solução da União. 51 00:04:06,537 --> 00:04:11,167 Cometer suicídio em massa? Não, isso não é preferível. 52 00:04:11,668 --> 00:04:14,253 Continue fazendo seu trabalho, impedir a União. 53 00:04:14,337 --> 00:04:20,009 Continuarei salvando o Estado enquanto Henry decifra o UnLock. 54 00:04:20,468 --> 00:04:21,386 Boa sorte. 55 00:04:24,764 --> 00:04:26,849 - O quê? - General. 56 00:04:28,643 --> 00:04:32,397 - O que posso fazer por você, Major? - Chase entrou em contato. 57 00:04:32,981 --> 00:04:36,442 - Você rastreou o sinal? - Foi indeterminado. 58 00:04:37,610 --> 00:04:39,445 Então o que você está reportando? 59 00:04:39,529 --> 00:04:41,572 Acredito que ele vá atacar a ATAAE 60 00:04:41,656 --> 00:04:43,866 para destruir nossa instalação de produção de frames Holon. 61 00:04:45,451 --> 00:04:47,996 - Deixe-os tentar. - Senhora, ele está instável. 62 00:04:48,371 --> 00:04:51,416 Mas ninguém sabe mais sobre Holons - do que a equipe gen: - LOCK. 63 00:04:52,625 --> 00:04:57,171 Os frames Holons são tudo que ficam entre nós e a borda. 64 00:04:57,255 --> 00:05:02,593 Se o Chase atacar, nós o abateremos como o cão raivoso que ele se tornou. 65 00:05:02,677 --> 00:05:03,469 General. 66 00:05:04,053 --> 00:05:07,306 Não deixe seus sentimentos influenciarem, Miranda. 67 00:05:07,640 --> 00:05:10,143 Nosso trabalho é vencer guerras. 68 00:05:10,226 --> 00:05:14,772 Vamos dedicar um pelotão de frames Holon - para eliminar a ameaça gen: - LOCK. 69 00:05:15,398 --> 00:05:17,483 Eles não são o inimigo. Ainda não. 70 00:05:17,859 --> 00:05:20,486 Temos uma maneira de alcançar o Chase antes que ele vá muito longe. 71 00:05:21,320 --> 00:05:24,574 Driana. O Chase não sabe que ela está aqui. 72 00:05:24,657 --> 00:05:26,409 Ele nem sabe que ela está viva. 73 00:05:26,492 --> 00:05:29,328 Tenho certeza de que a Driana pode alcançá-lo e fazê-lo parar. 74 00:05:29,412 --> 00:05:32,582 Podemos proteger nossa produção de frames - Holon sem matar a equipe gen: - LOCK. 75 00:05:33,291 --> 00:05:36,085 O Chase é uma pessoa, não uma arma. 76 00:05:37,170 --> 00:05:41,215 - O Estado quer que seja os dois. - Precisa que sejamos os dois também. 77 00:05:41,674 --> 00:05:43,843 Quero salvar o Estado tanto quanto você quer. 78 00:05:44,260 --> 00:05:47,764 Mas, se jogamos fora todos os ideais que pensávamos representar para salvá-lo, 79 00:05:48,347 --> 00:05:50,433 então o que nos resta que valha a pena salvar? 80 00:05:51,267 --> 00:05:53,895 No momento, ainda consigo me olhar no espelho. 81 00:05:53,978 --> 00:05:56,439 Se matarmos o Chase sem lhe dar uma chance... 82 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 Por favor. 83 00:06:00,026 --> 00:06:03,863 - Certo. Mas se ela não o alcançar... - Ela irá, General. 84 00:06:04,238 --> 00:06:06,365 Vamos mostrar a ele do que somos capazes. 85 00:06:12,038 --> 00:06:14,123 Acho que posso posicionar aqui. 86 00:06:14,207 --> 00:06:17,835 Bom. Isso nos dá olhos extras, se nosso ponto de entrada for aqui. 87 00:06:19,921 --> 00:06:22,673 Desculpe. Estava ocupado. Onde estamos? 88 00:06:23,091 --> 00:06:26,719 Repassando o plano mais uma vez. Migas, como você está? 89 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 Decifrando a ID agora. Em breve terei acesso total à ATAAE. 90 00:06:30,431 --> 00:06:32,767 Ei, Val, como exatamente conseguiu isso? 91 00:06:32,850 --> 00:06:36,479 Não faça perguntas que não queira saber as repostas, querido. 92 00:06:36,813 --> 00:06:37,939 Certo, entendi. 93 00:06:39,148 --> 00:06:42,193 Olha só. Assim ninguém me reconhece. 94 00:06:42,693 --> 00:06:44,821 Pelo menos cobre essa cara dele. 95 00:06:45,279 --> 00:06:48,574 Sinto falta do velho Chase tagarela. Que bom que ele voltou. 96 00:06:49,700 --> 00:06:52,662 Ele está quebrado, mas posso consertá-lo. 97 00:06:57,625 --> 00:07:02,255 - Está em forma para a missão? - Talvez o Chase deva ficar de fora. 98 00:07:02,713 --> 00:07:04,132 Vamos precisar de todos. 99 00:07:05,133 --> 00:07:07,260 Migas, termina o trabalho nos dois frames que recuperamos 100 00:07:07,343 --> 00:07:08,761 e entenda o favor de festa? 101 00:07:09,387 --> 00:07:12,265 - Sim, mas tem certeza? - Favor de festa? 102 00:07:12,807 --> 00:07:15,852 Uma carga de autodestruição de frame Holon. 103 00:07:15,935 --> 00:07:18,563 Sim, um pequeno bônus que encontramos no campo de batalha. 104 00:07:18,646 --> 00:07:21,566 - Acabamos de consertar. - Vocês o quê? 105 00:07:21,649 --> 00:07:24,152 Está planejando simplesmente entrar lá e se explodir? 106 00:07:24,652 --> 00:07:27,572 Claro que não. Tem uma maneira melhor de contrabandear uma bomba? 107 00:07:27,655 --> 00:07:31,159 - Me coloque lá. - Certo, ótimo, você consegue. 108 00:07:31,242 --> 00:07:33,786 Nós o colocamos, você explode os frames Holon, 109 00:07:34,245 --> 00:07:38,332 mas é melhor não ferrar com tudo, porque é assim que colocamos Kazu para descansar. 110 00:07:46,007 --> 00:07:46,924 Entre. 111 00:07:50,011 --> 00:07:51,053 Miranda. 112 00:07:52,305 --> 00:07:56,267 Não acredito que estou vendo você de verdade, tipo, no mundo real. 113 00:07:56,601 --> 00:07:59,937 -É bom te ver. - Por que estou presa aqui? 114 00:08:00,021 --> 00:08:02,023 Ninguém vai me dizer o que está acontecendo com o Julian. 115 00:08:02,356 --> 00:08:05,318 Sinto muito, Driana. Há muito o que explicar. 116 00:08:05,776 --> 00:08:08,404 Bem, pare de se desculpar e comece com as explicações. 117 00:08:09,113 --> 00:08:10,990 Você é definitivamente irmã do Julian, não é? 118 00:08:12,742 --> 00:08:15,786 - Escute, espero que você possa ajudá-lo. - O que aconteceu? 119 00:08:16,329 --> 00:08:18,831 A guerra teve um grande impacto sobre ele. 120 00:08:18,915 --> 00:08:22,293 Tenho medo de que ele se machuque ou talvez machuque outros. 121 00:08:22,627 --> 00:08:26,881 - O quê? Não, ele nunca faria isso. - Ele passou por muita coisa. 122 00:08:26,964 --> 00:08:32,053 Ele não vai me ouvir, mas vendo você, sabendo que você está bem, talvez... 123 00:08:32,386 --> 00:08:34,972 - Leve-me até ele. - Quando pudermos. 124 00:08:35,598 --> 00:08:37,516 Mas você deve saber que pode não ser seguro. 125 00:08:38,059 --> 00:08:40,561 Eu magoei minha mãe, Miranda. 126 00:08:40,645 --> 00:08:44,524 Deixei a porra da minha alma no deserto, derramei sangue para chegar ao meu irmão. 127 00:08:45,024 --> 00:08:47,151 Ele é tudo que me resta. 128 00:08:47,568 --> 00:08:49,362 Eu farei o que for preciso. Está me ouvindo? 129 00:08:58,371 --> 00:09:00,623 Bem-vindo ao lar, Robert. 130 00:09:00,706 --> 00:09:01,707 TERMINAL HEL. PROJETOS ESPECIAIS 131 00:09:04,961 --> 00:09:08,756 Sim, senhor. Demos sorte de você ter caído em nosso colo, Sr. Sinclair. 132 00:09:08,839 --> 00:09:10,424 Você é um em um milhão. 133 00:09:10,508 --> 00:09:13,052 Eu não caí exatamente no seu colo, idiota. 134 00:09:13,135 --> 00:09:16,555 Eu estava lá, fazendo a diferença, quando seus capangas de merda me pegaram. 135 00:09:16,639 --> 00:09:21,143 É diferente? Levando pessoas quebradas de um lugar quebrado para outro? 136 00:09:21,227 --> 00:09:24,021 Que pirralho insignificante. 137 00:09:24,480 --> 00:09:27,149 O tempo está se esgotando, e estou fazendo o que tenho que fazer 138 00:09:27,233 --> 00:09:30,194 para salvar a humanidade, enquanto você fica brincando 139 00:09:30,278 --> 00:09:33,155 com um cérebro que poderia ser a chave para o UnLock. 140 00:09:33,864 --> 00:09:35,616 Então você me deixou sem escolha, 141 00:09:35,700 --> 00:09:38,619 porque, quando um pirralho não quer compartilhar com a classe, um adulto 142 00:09:39,078 --> 00:09:44,208 faz o que é necessário para garantir que todos recebam o que precisam. 143 00:09:47,837 --> 00:09:50,256 Escaneie o cérebro dele e entregue-o para a Marin. 144 00:09:51,215 --> 00:09:53,175 Ela tem grandes planos para ele. 145 00:09:57,638 --> 00:10:00,766 Hoje é o dia. Nossos amigos estão em uma missão muito importante. 146 00:10:01,142 --> 00:10:02,977 Com certeza estão, Caliban. 147 00:10:03,060 --> 00:10:06,647 Eu estava... Bem, estava me perguntando... 148 00:10:06,731 --> 00:10:10,985 Se perguntar, uma habilidade reservada para os autoconscientes. 149 00:10:11,569 --> 00:10:14,280 Se fui programado para sentir ciúme, 150 00:10:14,363 --> 00:10:17,241 te prometo que, agora mesmo, eu estaria verde de inveja. 151 00:10:18,075 --> 00:10:20,536 Eu quero ajudar. Quero fazer parte da ação. 152 00:10:20,620 --> 00:10:23,622 Posso controlar meu corpo hoje, ir com eles? 153 00:10:23,998 --> 00:10:27,543 Poderia ser um espião ou socar coisas. 154 00:10:27,918 --> 00:10:30,755 Desculpe, mas permissão negada. 155 00:10:30,838 --> 00:10:33,883 Mas por quê? Eu ficarei em segurança. 156 00:10:34,342 --> 00:10:38,554 O Dr. Weller não negou sua liberdade levianamente, Caliban. 157 00:10:38,637 --> 00:10:44,060 Mas você é o último repositório - do conhecimento gen: - LOCK do Dr. Weller. 158 00:10:44,644 --> 00:10:47,938 Não podemos arriscar que você corra perigos desnecessários. 159 00:10:48,981 --> 00:10:53,069 Pelo bem da humanidade, seu corpo não pode ser seu. 160 00:11:00,951 --> 00:11:03,079 Ele será mais alto que um Behemoth. 161 00:11:03,162 --> 00:11:05,081 Assim que as massas o notarem, 162 00:11:05,164 --> 00:11:07,917 todos vão querer se voluntariar para o Programa Um em Um Milhão. 163 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Mal posso esperar para tirar uma foto sua 164 00:11:10,294 --> 00:11:13,047 quebrando uma garrafa de champanhe sobre essa besta, General. 165 00:11:13,547 --> 00:11:15,383 Temos que construí-lo primeiro. 166 00:11:16,133 --> 00:11:19,887 - Que símbolo para nos unir. - Precisa de um nome. 167 00:11:20,805 --> 00:11:23,516 Algo grandioso, algo comandante. 168 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 Odin. 169 00:11:26,519 --> 00:11:30,815 Sim. Um Deus Rei. Gostei. As pessoas vão adorá-lo. 170 00:11:30,898 --> 00:11:33,651 - Mal posso esperar para... - Estamos em guerra. 171 00:11:34,110 --> 00:11:37,613 Sua função principal é a batalha, não o marketing. 172 00:11:37,697 --> 00:11:41,784 O recrutamento também é muito importante para o Estado. 173 00:11:41,867 --> 00:11:45,955 Não podemos apenas esmagar crânios, Marin. Também precisamos conquistar corações. 174 00:11:46,539 --> 00:11:48,457 E nós daremos Odin a eles. 175 00:11:51,669 --> 00:11:56,340 Espero que você possa convencer o Sinclair a cooperar. 176 00:11:58,926 --> 00:12:04,181 O especialista Sinclair irá, sem dúvidas, nos ajudar a vencer esta guerra. 177 00:12:17,403 --> 00:12:19,697 Certo. Por que não? 178 00:12:22,324 --> 00:12:24,535 Vou ser sincero, Sr. Cook. 179 00:12:25,411 --> 00:12:27,079 Embora eu aprecie essa atitude, 180 00:12:27,163 --> 00:12:30,791 posso confirmar que temos paladares muito diferentes. 181 00:12:32,376 --> 00:12:35,171 - Sim. - Estou interrompendo? 182 00:12:37,465 --> 00:12:41,510 Perdemos Staten Island para o mar. Três cidades estão sob domínio da Marin. 183 00:12:42,011 --> 00:12:44,263 Estamos perdendo a América do Norte para o Estado. 184 00:12:44,346 --> 00:12:47,349 Em todo o mundo, estamos perdendo pessoas para incêndios, 185 00:12:47,433 --> 00:12:50,311 inundações e secas antes de podermos salvá-las. 186 00:12:50,394 --> 00:12:53,814 Pessoas estão morrendo sem acesso à salvação. 187 00:12:54,607 --> 00:12:56,650 Concluí a correção crepúsculo. 188 00:12:56,734 --> 00:12:58,944 Espero que o dia que precisemos usá-lo nunca chegue. 189 00:12:59,487 --> 00:13:02,031 Depois de carregado, o Fluxo ficará indiscriminado, 190 00:13:02,364 --> 00:13:04,825 consumindo e expandindo exponencialmente. 191 00:13:04,909 --> 00:13:09,914 Não atenderá a ninguém. Obedecerá apenas ao seu próprio comando para alimentar. 192 00:13:10,372 --> 00:13:13,751 - Tem certeza que vai funcionar? - Sim. 193 00:13:14,376 --> 00:13:16,462 Se suas memórias do Além da Vida forem reais, 194 00:13:16,545 --> 00:13:19,048 a salvação ainda pode estar à nossa frente. 195 00:13:19,131 --> 00:13:24,929 Minha Irmã, te convenci sobre o rio da imortalidade dentro do Fluxo? 196 00:13:27,515 --> 00:13:28,557 Como devo dizer? 197 00:13:28,641 --> 00:13:32,144 Por causa de sua fé, acho que posso me classificar oficialmente 198 00:13:32,228 --> 00:13:35,689 como rebaixada de ateu para curioso sobre o Além da Vida. 199 00:13:38,275 --> 00:13:42,947 Independentemente disso, gosto que tenha uma arma que dá vantagem sobre o Holcroft. 200 00:13:43,614 --> 00:13:46,075 Não foi nem mesmo a especulação da sua mentira marciana 201 00:13:46,158 --> 00:13:48,869 que acabou com minha fé no seu Estado. 202 00:13:49,411 --> 00:13:53,958 Foi pensar naqueles que não podem pagar por passagens para lugar nenhum. 203 00:13:54,500 --> 00:13:58,546 Antes de Marte, os pobres tinham que lidar com mortes causadas pelo clima. 204 00:13:59,004 --> 00:14:00,506 Era difícil o bastante. 205 00:14:00,589 --> 00:14:02,967 Mas dar falsas esperanças a eles 206 00:14:03,050 --> 00:14:05,886 e depois ganhar dinheiro deixando-os fora da jogada... 207 00:14:08,097 --> 00:14:10,724 Não consigo expressar a alegria que isso me traz. 208 00:14:11,559 --> 00:14:16,063 E se chegarmos mesmo a esse ponto, podemos levar salvação antes da tempestade final. 209 00:14:16,772 --> 00:14:20,192 Espero sinceramente que não, mas, se o ambiente entrar em colapso 210 00:14:20,276 --> 00:14:23,195 antes de encontrarmos outra maneira de nos manter vivos, 211 00:14:23,279 --> 00:14:26,865 bem, a morte com a possibilidade de vida eterna 212 00:14:26,949 --> 00:14:29,243 é melhor do que a morte sem ela, suponho. 213 00:14:29,326 --> 00:14:32,454 Na hora mais sombria, você nos trouxe esperança. 214 00:14:33,747 --> 00:14:35,708 Vou encontrar outros para um almoço. 215 00:14:36,041 --> 00:14:39,378 - Quer se juntar a nós? - Sim, vou me refrescar um pouco. 216 00:14:43,924 --> 00:14:46,427 Equipe satélite, por favor, localize 217 00:14:46,510 --> 00:14:49,513 um acampamento com grande população na Terra de Ninguém. 218 00:14:49,972 --> 00:14:52,725 Preciso realizar um teste de campo. 219 00:14:54,018 --> 00:14:57,062 Perdoem-me, antepassados que nos precederam, 220 00:14:57,855 --> 00:14:59,440 pelo que devo fazer agora. 221 00:15:03,485 --> 00:15:06,238 Nunca pensei que ficaria feliz por ver Demônios do Fogo. 222 00:15:06,614 --> 00:15:07,823 Senhora? 223 00:15:07,906 --> 00:15:10,367 A Bigorna e a ATAAE foram construídas para resistir a eles. 224 00:15:10,826 --> 00:15:12,828 E qualquer coisa que atrapalhe o Chase 225 00:15:12,911 --> 00:15:15,247 e nossos amigos traidores me deixa feliz. 226 00:15:16,040 --> 00:15:18,500 Estou atribuindo a você um pelotão inteiro de frames. 227 00:15:19,293 --> 00:15:22,379 Se você falhar, ativaremos de imediato o Odin. 228 00:15:28,844 --> 00:15:30,804 Não gosto de estarmos nos preparando para uma luta 229 00:15:30,888 --> 00:15:35,142 - com a equipe gen: - LOCK, mas não escolhemos isso. O Chase escolheu. 230 00:15:35,601 --> 00:15:40,022 Se levarmos Driana até Chase e fizermos que ele e a equipe não ajam sem pensar, 231 00:15:40,439 --> 00:15:42,191 não teremos que entrar em batalha. 232 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 Vá preparar seu Andador. 233 00:16:01,085 --> 00:16:02,336 ÁREA RESTRITA ACESSO CONCEDIDO 234 00:16:16,016 --> 00:16:19,603 Estou dentro. E eles achavam que o disfarce não funcionaria. 235 00:16:31,281 --> 00:16:33,826 Diga-me as palavras que quero ouvir. 236 00:16:34,159 --> 00:16:36,537 Eu gostaria que a Cammie estivesse fazendo isso em vez de mim. 237 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 Eu também sinto falta dela, mas essas não são as palavras certas. 238 00:16:40,249 --> 00:16:41,667 Vírus inserido. Escudos removidos. 239 00:16:43,210 --> 00:16:45,295 Migas? 240 00:16:46,338 --> 00:16:49,675 Os escudos estão desligados. Migas está com problemas. Tome cuidado. 241 00:17:00,978 --> 00:17:02,062 Temos que ir buscar o Migas. 242 00:17:05,566 --> 00:17:09,570 Chase, pare. Temos um plano. Devemos nos misturar e... 243 00:17:09,653 --> 00:17:11,697 O quê? Sim, você está certa. Siga-me. 244 00:17:13,657 --> 00:17:17,202 Não, me siga você. Você não está em condições de localizar. 245 00:17:34,970 --> 00:17:36,096 Pare. Não. 246 00:17:40,309 --> 00:17:43,645 De acordo com o Migas, a produção de Holon é a próxima estrutura. 247 00:18:07,878 --> 00:18:08,670 Mexa-se. 248 00:18:12,299 --> 00:18:13,175 Vamos. 249 00:18:16,011 --> 00:18:18,972 Intrusos e disparos de armas detectados dentro da ATAAE. 250 00:18:20,057 --> 00:18:22,017 - Major. - Deixe comigo. 251 00:19:51,607 --> 00:19:52,691 Miranda. 252 00:20:04,536 --> 00:20:06,496 Chase, vá. 253 00:20:09,750 --> 00:20:11,084 Precisamos colocar essa coisa no ar. 254 00:20:21,470 --> 00:20:24,640 - Você está bem? - Acho que sim. 255 00:20:29,061 --> 00:20:32,648 - O que você se tornou? -Chase, vá. Estou chegando. 256 00:21:02,928 --> 00:21:04,388 - Senhora. - Eu sei. 257 00:21:04,471 --> 00:21:08,350 - Ele conseguiu entrar. - Sim, mas você precisa ver isso. 258 00:21:11,186 --> 00:21:13,271 Esta é a maior população... 259 00:21:13,689 --> 00:21:17,609 Correção. Foi a maior população da Terra de Ninguém. 260 00:21:18,026 --> 00:21:21,154 Estranho vindo da União, mas a fumaça está consumindo civis, 261 00:21:21,613 --> 00:21:24,825 até mesmo civis ex-União. Todo mundo, realmente. 262 00:21:25,283 --> 00:21:29,204 Tate finalmente acordou. Foi uma perda de tempo, Miranda. 263 00:21:29,288 --> 00:21:33,166 - Espere. Não tivemos chance... --Todas unidades, eliminem o time gen: - LOCK. 264 00:21:50,100 --> 00:21:51,893 Este não é o caminho. 265 00:21:51,977 --> 00:21:54,938 É a única maneira de eu não acabar como você. 266 00:21:55,772 --> 00:21:57,733 ARMAR_DISPOSITIVO DISPOSITIVO_ARMADO 267 00:22:01,445 --> 00:22:04,990 Chase, pare. Frames Holon, quietos. 268 00:22:08,118 --> 00:22:10,454 Major, o que diabos está fazendo? 269 00:22:18,962 --> 00:22:20,380 Eu não acredito que é você. 270 00:22:24,384 --> 00:22:25,260 Dri? 271 00:22:29,056 --> 00:22:31,475 Você não tem ideia do que ela passou para encontrá-lo. 272 00:22:31,933 --> 00:22:34,519 Não sei o que está acontecendo, mas sei que você está sofrendo. 273 00:22:35,020 --> 00:22:36,646 Ainda podemos ser uma família, Julian. 274 00:22:37,856 --> 00:22:42,277 Dri, estou feliz que esteja bem, mas você sabe que mamãe e papai nos ensinaram 275 00:22:42,360 --> 00:22:44,571 a lutar por aqueles que não podiam lutar por si próprios. 276 00:22:45,072 --> 00:22:47,657 - Tenho que fazer isso agora. - Não. 277 00:22:48,950 --> 00:22:52,454 Miranda, por favor, cuide dela. Saia daqui agora. 278 00:22:54,998 --> 00:22:57,751 Todas as equipes, ao ataque. Atirem para matar. 279 00:22:58,293 --> 00:23:00,045 Não. Espere. 280 00:23:06,259 --> 00:23:07,302 Não. 281 00:23:22,567 --> 00:23:24,653 A União... Como? 282 00:23:27,572 --> 00:23:29,199 Você não precisa fazer isso. 283 00:23:32,869 --> 00:23:34,496 O que diabos? 284 00:23:35,747 --> 00:23:36,790 Existe outra maneira. 285 00:24:35,599 --> 00:24:37,517 Legendas: Rafael Oliveira