1
00:00:05,004 --> 00:00:06,506
ESTE VIDEO PUEDE CAUSAR CONVULSIONES
2
00:00:06,589 --> 00:00:07,507
A PERSONAS CON EPILEPSIA FOTOSENSIBLE.
3
00:00:07,590 --> 00:00:08,508
SE ACONSEJA PROCEDER CON CAUTELA.
4
00:00:25,859 --> 00:00:26,901
Toc. Toc.
5
00:00:29,654 --> 00:00:32,699
- No puede ser.
- Por fin aprendí a tocar.
6
00:00:33,616 --> 00:00:36,953
Todo el Estado está buscando
a tu equipo. Incluso yo, ¿lo sabías?
7
00:00:37,036 --> 00:00:40,165
- ¿Viniste solo?
- Loco,
8
00:00:40,248 --> 00:00:42,500
¿así quieres que ella te recuerde?
9
00:00:43,251 --> 00:00:45,128
Sentía que estaba mal no despedirme.
10
00:00:45,670 --> 00:00:49,632
Chase, vuelve. No nos hagas perseguirte.
11
00:00:49,716 --> 00:00:53,344
El año pasado, cuando finalmente
pude decirte que estaba vivo,
12
00:00:53,428 --> 00:00:56,264
esperaba que volvieras
a mi vida, o lo que quedaba de ella.
13
00:00:56,806 --> 00:00:57,891
Estoy en tu vida.
14
00:00:58,433 --> 00:01:00,769
Aunque 30 % del tiempo estés irritándome,
15
00:01:00,852 --> 00:01:02,729
siempre seremos amigos.
16
00:01:03,688 --> 00:01:07,692
- Estás perdiendo el tiempo.
- Sé que intentas quebrarme.
17
00:01:08,401 --> 00:01:09,819
¿Con quién hablas?
18
00:01:11,404 --> 00:01:14,115
Chase, vuelve a casa.
Puedo hablar con Marin.
19
00:01:14,699 --> 00:01:17,076
No, no se puede confiar en Marin.
20
00:01:17,160 --> 00:01:20,538
Debes tener cuidado cuando yo no esté.
21
00:01:20,872 --> 00:01:22,332
¿Por qué hablas de cuando no estés?
22
00:01:22,415 --> 00:01:24,292
- Mira lo que le hizo al equipo gen:
- LOCK.
23
00:01:24,375 --> 00:01:26,586
Robó copias de nuestras almas,
24
00:01:26,669 --> 00:01:28,838
las derritió como velas
y las mezcló mientras gritaban,
25
00:01:28,922 --> 00:01:31,049
para crear un ejército de esclavos.
26
00:01:31,132 --> 00:01:32,634
Hay que deshacerlo.
27
00:01:33,635 --> 00:01:35,678
Déjame entrar, déjame entrar.
28
00:01:36,471 --> 00:01:38,473
No sé que te está pasando,
puedo conseguirte ayuda.
29
00:01:39,349 --> 00:01:41,184
Debes liberarlos, Miranda.
30
00:02:57,176 --> 00:03:00,555
Siempre es bueno
ver su rostro sonriente, General.
31
00:03:01,180 --> 00:03:03,558
Marte es una mentira, y tengo pruebas.
32
00:03:04,934 --> 00:03:07,103
"Mentira" es una palabra dura.
33
00:03:08,271 --> 00:03:11,316
¿Vender una ciudad ficticia
a la mitad de los humanos?
34
00:03:11,399 --> 00:03:13,192
Es fabricar esperanza.
35
00:03:13,276 --> 00:03:16,821
Ganamos tiempo
- hasta que ANTAVE desbloquee a gen:
- LOCK.
36
00:03:18,823 --> 00:03:21,826
Las cosas que he hecho. ¿Y para qué?
37
00:03:22,243 --> 00:03:24,787
¿Al servicio de una ficción?
38
00:03:24,871 --> 00:03:27,707
Fue una ficción necesaria, General.
39
00:03:27,790 --> 00:03:31,002
Al igual que su desafío
Encuentra un Héroe,
40
00:03:31,377 --> 00:03:33,296
una versión alternativa de la verdad
41
00:03:33,379 --> 00:03:37,550
para evitar que a todo el Estado
lo destrozara el pánico.
42
00:03:37,926 --> 00:03:40,136
O pasara a la Unión.
43
00:03:40,803 --> 00:03:44,015
General, debería estar orgullosa.
Ambos deberíamos estarlo.
44
00:03:44,098 --> 00:03:47,518
Hicimos lo necesario. Somos iguales.
45
00:03:47,602 --> 00:03:52,065
Si en verdad no hay esperanza,
¿por qué demonios estamos luchando?
46
00:03:52,523 --> 00:03:53,650
Hay esperanza.
47
00:03:53,733 --> 00:03:55,777
Estamos evitando el derrumbe del Estado
48
00:03:55,860 --> 00:03:59,030
mientras intentamos
- abrir gen:
- LOCK para todos.
49
00:03:59,113 --> 00:04:02,158
No sabe si UnLock funcionará.
50
00:04:02,241 --> 00:04:06,120
No lo sé. Pero creo que ambos
lo preferimos a la solución de la Unión.
51
00:04:06,537 --> 00:04:11,167
¿Un suicido en masa? No, no es preferible.
52
00:04:11,668 --> 00:04:14,253
Siga haciendo su trabajo,
detener a la Unión.
53
00:04:14,337 --> 00:04:20,009
Yo haré el mío, salvar al Estado,
y Henry hará el suyo. Liberar UnLock
54
00:04:20,468 --> 00:04:21,386
Buena suerte.
55
00:04:24,764 --> 00:04:26,849
- ¿Qué?
- General.
56
00:04:28,643 --> 00:04:32,397
- ¿En qué puedo ayudarla, Mayor?
- Chase me contactó.
57
00:04:32,981 --> 00:04:36,442
- ¿Rastreó la señal?
- Era indeterminada.
58
00:04:37,610 --> 00:04:39,445
¿Qué está informando, entonces?
59
00:04:39,529 --> 00:04:41,572
Creo que va a atacar a ANTAVE
60
00:04:41,656 --> 00:04:43,866
para destruir nuestra planta de
copias de Holones.
61
00:04:45,451 --> 00:04:47,996
- Que lo intenten.
- Señora, es inestable.
62
00:04:48,371 --> 00:04:51,416
Pero nadie sabe más sobre Holones
- que el equipo gen:
- LOCK.
63
00:04:52,625 --> 00:04:57,171
Las copias de Holones son
lo único que nos separa del límite.
64
00:04:57,255 --> 00:05:02,593
Si Chase va atacar, lo derribaremos
como el perro rabioso que es.
65
00:05:02,677 --> 00:05:03,469
General.
66
00:05:04,053 --> 00:05:07,306
No dejes que tus sentimientos
se interpongan, Miranda.
67
00:05:07,640 --> 00:05:10,143
Nuestro trabajo es ganar guerras.
68
00:05:10,226 --> 00:05:14,772
Dedicaremos un pelotón de copias
- para eliminar a la amenaza gen:
- LOCK.
69
00:05:15,398 --> 00:05:17,483
Ellos no son el enemigo. No todavía.
70
00:05:17,859 --> 00:05:20,486
Hay un modo de llegar a Chase
antes de que esté demasiado lejos.
71
00:05:21,320 --> 00:05:24,574
Driana. Chase no sabe que está aquí.
72
00:05:24,657 --> 00:05:26,409
Ni siquiera sabe que está viva.
73
00:05:26,492 --> 00:05:29,328
Estoy segura de que Driana
puede llegar a él, detenerlo.
74
00:05:29,412 --> 00:05:32,582
Las copias de holones se pueden
- producir sin matar al equipo de gen:
- LOCK.
75
00:05:33,291 --> 00:05:36,085
Chase es una persona, no un arma.
76
00:05:37,170 --> 00:05:41,215
- El Estado necesitaba que fuera las dos.
- También lo necesita de nosotros.
77
00:05:41,674 --> 00:05:43,843
Quiero salvar al Estado tanto como usted.
78
00:05:44,260 --> 00:05:47,764
Pero si para hacerlo debemos dejar
los ideales que creímos que representaba,
79
00:05:48,347 --> 00:05:50,433
¿entonces qué nos queda para salvar?
80
00:05:51,267 --> 00:05:53,895
En este momento,
todavía puedo mirarme al espejo.
81
00:05:53,978 --> 00:05:56,439
Si matamos a Chase
sin darle oportunidad...
82
00:05:58,191 --> 00:05:59,192
Por favor.
83
00:06:00,026 --> 00:06:03,863
- De acuerdo. Pero si no lo convence...
- Lo hará, General.
84
00:06:04,238 --> 00:06:06,365
Le mostraremos
lo que somos capaces de hacer.
85
00:06:12,038 --> 00:06:14,123
Creo que puedo posicionarme aquí.
86
00:06:14,207 --> 00:06:17,835
Bien. Esto nos da
más visión si entramos desde aquí.
87
00:06:19,921 --> 00:06:22,673
Lo siento. Estaba ocupado.
¿Por dónde íbamos?
88
00:06:23,091 --> 00:06:26,719
Estamos revisando el plan
una vez más. Migas, ¿cómo vas?
89
00:06:27,220 --> 00:06:30,348
Hackeando la identificación.
Pronto tendré acceso total a ANTAVE.
90
00:06:30,431 --> 00:06:32,767
Val, ¿cómo conseguiste esto exactamente?
91
00:06:32,850 --> 00:06:36,479
No hagas preguntas si luego
no querrás las respuestas, querido.
92
00:06:36,813 --> 00:06:37,939
Está bien. Entendí.
93
00:06:39,148 --> 00:06:42,193
Miren esto. Para que nadie me reconozca.
94
00:06:42,693 --> 00:06:44,821
Al menos le cubre la cara.
95
00:06:45,279 --> 00:06:48,574
Sí que extrañé al Chase burlón.
Me alegra que haya vuelto.
96
00:06:49,700 --> 00:06:52,662
Está roto. Pero puedo repararlo.
97
00:06:57,625 --> 00:07:02,255
- ¿Estás en forma para la misión?
- Tal vez Chase debería esperar.
98
00:07:02,713 --> 00:07:04,132
Necesita de todos nosotros.
99
00:07:05,133 --> 00:07:07,260
Migas, ¿terminas
con las dos copias que encontramos
100
00:07:07,343 --> 00:07:08,761
y ordenas el souvenir de la fiesta?
101
00:07:09,387 --> 00:07:12,265
- Sí. Pero, ¿estas seguro?
- ¿Souvenir?
102
00:07:12,807 --> 00:07:15,852
Una copia de holón autodestructiva.
103
00:07:15,935 --> 00:07:18,563
Sí, un pequeño extra
que encontramos en el campo de batalla.
104
00:07:18,646 --> 00:07:21,566
- Lo reparamos.
- ¿Qué?
105
00:07:21,649 --> 00:07:24,152
¿Planeas ir ahí y hacerte explotar?
106
00:07:24,652 --> 00:07:27,572
Claro que no. ¿Conoces
una mejor forma de esconder una bomba?
107
00:07:27,655 --> 00:07:31,159
- Solo háganme entrar.
- Bien. Excelente. Tú puedes.
108
00:07:31,242 --> 00:07:33,786
Te dejamos ahí y vuelas esas copias.
109
00:07:34,245 --> 00:07:38,332
pero no lo arruines, porque
así fue que murió Kazu.
110
00:07:46,007 --> 00:07:46,924
Adelante.
111
00:07:50,011 --> 00:07:51,053
Miranda.
112
00:07:52,305 --> 00:07:56,267
No puedo creer que te estoy viendo,
de verdad, en el mundo real.
113
00:07:56,601 --> 00:07:59,937
- Es bueno verte.
- ¿Por qué estoy atrapada aquí?
114
00:08:00,021 --> 00:08:02,023
Nadie me dice qué pasa con Julian.
115
00:08:02,356 --> 00:08:05,318
Lo lamento, Driana.
Hay tanto que explicar.
116
00:08:05,776 --> 00:08:08,404
Bueno deja de lamentarlo
y comienza a explicarlo.
117
00:08:09,113 --> 00:08:10,990
Es claro
que eres la hermana de Julian, ¿verdad?
118
00:08:12,742 --> 00:08:15,786
- Escucha, creo que puedes ayudarlo.
- ¿Qué sucedió?
119
00:08:16,329 --> 00:08:18,831
La guerra le ha cobrado un gran precio.
120
00:08:18,915 --> 00:08:22,293
Temo que vaya a lastimarse
y tal vez lastimar a otros.
121
00:08:22,627 --> 00:08:26,881
- ¿Qué? No, nunca lo haría.
- Ha pasado por mucho.
122
00:08:26,964 --> 00:08:32,053
A mí no me escucha. Pero si te ve
y sabe que estás bien, tal vez...
123
00:08:32,386 --> 00:08:34,972
- Llévame con él.
- Cuando podamos.
124
00:08:35,598 --> 00:08:37,516
Pero debes saber
que tal vez no sea seguro.
125
00:08:38,059 --> 00:08:40,561
Le rompí el corazón a mi madre, Miranda.
126
00:08:40,645 --> 00:08:44,524
Dejé mi maldita alma en el desierto,
derramé sangre para llegar a mi hermano.
127
00:08:45,024 --> 00:08:47,151
Es lo único que me queda.
128
00:08:47,568 --> 00:08:49,362
Haré lo que deba hacer. ¿Entiendes?
129
00:08:58,371 --> 00:09:00,623
Pues, bienvenido a casa, Robert.
130
00:09:00,706 --> 00:09:01,707
TERMINAL HEL.
PROYECTOS ESPECIALES CONFIDENCIALES
131
00:09:04,961 --> 00:09:08,756
Sí. Tenemos suerte
de que nos cayera del cielo, Sr. Sinclair.
132
00:09:08,839 --> 00:09:10,424
Es uno en un millón.
133
00:09:10,508 --> 00:09:13,052
No caí exactamente del cielo, idiota.
134
00:09:13,135 --> 00:09:16,555
Estaba marcando la diferencia
cuando sus sucios matones me agarraron.
135
00:09:16,639 --> 00:09:21,143
¿Diferencia? ¿Llevar gente rota
de un lugar roto a otro?
136
00:09:21,227 --> 00:09:24,021
Qué mocoso insignificante.
137
00:09:24,480 --> 00:09:27,149
El tiempo se acaba
y yo estoy haciendo lo que debo hacer
138
00:09:27,233 --> 00:09:30,194
para salvar a la humanidad
mientras tú juegas al héroe
139
00:09:30,278 --> 00:09:33,155
con un cerebro
que podría ser la clave para UnLock.
140
00:09:33,864 --> 00:09:35,616
Entonces no me dejas opción,
141
00:09:35,700 --> 00:09:38,619
porque cuando un mocoso
no quiere compartir con la clase,
142
00:09:39,078 --> 00:09:44,208
un adulto responsable se asegura
de que todos obtengan lo que necesitan.
143
00:09:47,837 --> 00:09:50,256
Escaneen su cerebro y entréguenlo a Marin.
144
00:09:51,215 --> 00:09:53,175
Tiene grandes planes para él.
145
00:09:57,638 --> 00:10:00,766
Hoy es el día. Nuestros amigos
tienen una misión muy importante.
146
00:10:01,142 --> 00:10:02,977
Sí que la tienen, Caliban.
147
00:10:03,060 --> 00:10:06,647
Yo... Bueno, me preguntaba...
148
00:10:06,731 --> 00:10:10,985
Preguntarse, una habilidad reservada
a los sintientes.
149
00:10:11,569 --> 00:10:14,280
Si estuviera programado para tener celos,
150
00:10:14,363 --> 00:10:17,241
te aseguro
que ahora estaría verde de envidia.
151
00:10:18,075 --> 00:10:20,536
Quiero ayudar.
Quiero ser parte de la acción.
152
00:10:20,620 --> 00:10:23,622
¿Puedo controlar
mi cuerpo por hoy? ¿Ir con ellos?
153
00:10:23,998 --> 00:10:27,543
Podría ser un espía o podría golpear algo.
154
00:10:27,918 --> 00:10:30,755
Me disculpo, pero permiso denegado.
155
00:10:30,838 --> 00:10:33,883
Pero ¿por qué? ¿Cómo? Me cuidaré mucho.
156
00:10:34,342 --> 00:10:38,554
El Dr. Weller no te negó
la libertad a la ligera, Caliban.
157
00:10:38,637 --> 00:10:44,060
Pero eres el último depositario
- del conocimiento gen:
- LOCK del Dr. Weller.
158
00:10:44,644 --> 00:10:47,938
No podemos arriesgarnos
a que te pongas en un peligro innecesario.
159
00:10:48,981 --> 00:10:53,069
Por el bien de la humanidad,
tu cuerpo no puede ser tuyo.
160
00:11:00,951 --> 00:11:03,079
Será más alto que un Behemoth.
161
00:11:03,162 --> 00:11:05,081
Cuando las masas lo vean
162
00:11:05,164 --> 00:11:07,917
todos querrán ser voluntarios
de programa Uno en un millón.
163
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
No puedo esperar a tomarle una foto
164
00:11:10,294 --> 00:11:13,047
aplastando una botella de champán
sobre esta bestia, General.
165
00:11:13,547 --> 00:11:15,383
Primero tenemos que construirlo.
166
00:11:16,133 --> 00:11:19,887
- Qué símbolo para unirse detrás.
- Necesita un nombre.
167
00:11:20,805 --> 00:11:23,516
Algo grandioso, imponente.
168
00:11:24,975 --> 00:11:25,935
Odin.
169
00:11:26,519 --> 00:11:30,815
Sí. Un dios rey. La gente lo adorará.
170
00:11:30,898 --> 00:11:33,651
- No puedo esperar a...
- Estamos en guerra.
171
00:11:34,110 --> 00:11:37,613
Su función principal
es la batalla, no el mercadeo.
172
00:11:37,697 --> 00:11:41,784
El reclutamiento
es igual de importante para el Estado.
173
00:11:41,867 --> 00:11:45,955
No podemos solo aplastar cráneos, Marin.
También debemos ganar corazones.
174
00:11:46,539 --> 00:11:48,457
Y les daremos a Odin.
175
00:11:51,669 --> 00:11:56,340
Confío en que pueda ajustar
la disposición de Sinclair para cooperar.
176
00:11:58,926 --> 00:12:04,181
Sin dudas, el especialista Sinclair
nos ayudará a ganar esta guerra.
177
00:12:17,403 --> 00:12:19,697
Bien. ¿Por qué no?
178
00:12:22,324 --> 00:12:24,535
Seré sincero, Sr. Cook.
179
00:12:25,411 --> 00:12:27,079
Aunque agradezco la intención,
180
00:12:27,163 --> 00:12:30,791
ciertamente puedo confirmar
que nuestros paladares son muy diferentes.
181
00:12:32,376 --> 00:12:35,171
- Sí.
- ¿Interrumpo?
182
00:12:37,465 --> 00:12:41,510
Perdimos Staten Island al mar.
Tres ciudades cayeron ante Marin.
183
00:12:42,011 --> 00:12:44,263
El Estado está ganando América del Norte.
184
00:12:44,346 --> 00:12:47,349
En todo el mundo,
estamos perdiendo gente por incendios,
185
00:12:47,433 --> 00:12:50,311
inundaciones y sequías
sin que podamos salvarlos.
186
00:12:50,394 --> 00:12:53,814
La gente muere sin acceso a la salvación.
187
00:12:54,607 --> 00:12:56,650
He completado el parche Ocaso.
188
00:12:56,734 --> 00:12:58,944
Espero que no llegue
el día en que lo necesitemos.
189
00:12:59,487 --> 00:13:02,031
Una vez cargado,
el Fluir se volverá indiscriminado,
190
00:13:02,364 --> 00:13:04,825
demandará y consumirá
de manera exponencial.
191
00:13:04,909 --> 00:13:09,914
No acatará órdenes. Solo obedecerá
su singular directiva, alimentarse.
192
00:13:10,372 --> 00:13:13,751
- ¿Estás segura de que funciona?
- Sí.
193
00:13:14,376 --> 00:13:16,462
Si sus recuerdos del Más Allá son reales,
194
00:13:16,545 --> 00:13:19,048
entonces aún podemos tener
la salvación frente a nosotros.
195
00:13:19,131 --> 00:13:24,929
Hermana mía, ¿te he convencido
del río de la inmortalidad en el Fluir?
196
00:13:27,515 --> 00:13:28,557
¿Cómo decirlo?
197
00:13:28,641 --> 00:13:32,144
Debido a su fe,
creo que puedo clasificarme oficialmente
198
00:13:32,228 --> 00:13:35,689
degradada de atea a curiosa del Más Allá.
199
00:13:38,275 --> 00:13:42,947
De cualquier forma, me gusta que tenga
un arma que lo aventaje sobre Holcroft.
200
00:13:43,614 --> 00:13:46,075
No fue ni siquiera que saque provecho
con su mentira marciana
201
00:13:46,158 --> 00:13:48,869
lo que terminó de quebrar
mi fe en el Estado.
202
00:13:49,411 --> 00:13:53,958
Fue pensar en aquellos que no pueden
pagar sus boletos a ninguna parte.
203
00:13:54,500 --> 00:13:58,546
Antes de Marte, los pobres
tenían que aceptar la muerte por el clima.
204
00:13:59,004 --> 00:14:00,506
Eso ya fue difícil.
205
00:14:00,589 --> 00:14:02,967
Pero ofrecerles falsas esperanzas
206
00:14:03,050 --> 00:14:05,886
y luego sacar partido
de mantenerlo fuera de alcance...
207
00:14:08,097 --> 00:14:10,724
No puedo expresar cuánto me alegra.
208
00:14:11,559 --> 00:14:16,063
Saber que de ser necesario, podemos
traer la salvación antes de la tormenta.
209
00:14:16,772 --> 00:14:20,192
En verdad espero que suceda,
pero si el medio ambiente se derrumba
210
00:14:20,276 --> 00:14:23,195
antes de que encontremos otra manera
de mantenernos vivos a todos,
211
00:14:23,279 --> 00:14:26,865
la muerte
con la posibilidad de la vida eterna
212
00:14:26,949 --> 00:14:29,243
es mejor que sin ella, supongo.
213
00:14:29,326 --> 00:14:32,454
En el momento más oscuro,
nos trajiste esperanza.
214
00:14:33,747 --> 00:14:35,708
Voy a reunirme con otros para almorzar.
215
00:14:36,041 --> 00:14:39,378
- ¿Vienes con nosotros?
- Sí. Iré a refrescarme.
216
00:14:43,924 --> 00:14:46,427
Equipo satélite, ¿podría localizar
217
00:14:46,510 --> 00:14:49,513
un campamento muy poblado
en Tierra de Nadie?
218
00:14:49,972 --> 00:14:52,725
Necesito realizar una prueba de campo.
219
00:14:54,018 --> 00:14:57,062
Perdón, ancestros que nos precedieron,
220
00:14:57,855 --> 00:14:59,440
por lo que debo hacer ahora.
221
00:15:03,485 --> 00:15:06,238
Nunca imaginé alegrarme
por remolinos de fuego.
222
00:15:06,614 --> 00:15:07,823
¿Señora?
223
00:15:07,906 --> 00:15:10,367
El Yunque y ANTAVE están construidos
para resistirlos.
224
00:15:10,826 --> 00:15:12,828
Y todo lo que se interponga con Chase
225
00:15:12,911 --> 00:15:15,247
y nuestros traicioneros amigos,
está bien para mi.
226
00:15:16,040 --> 00:15:18,500
Le asignaré un pelotón entero de copias.
227
00:15:19,293 --> 00:15:22,379
Si falla, nos apresuraremos
a activar a Odin.
228
00:15:24,214 --> 00:15:25,007
ADVERTENCIA AJUSTES SUPRARRENALES MODIFICADOS
229
00:15:28,844 --> 00:15:30,804
A mí tampoco me gusta prepararnos
230
00:15:30,888 --> 00:15:35,142
- para una batalla con el equipo gen:
- LOCK,
pero no lo elegimos. Chase lo hizo.
231
00:15:35,601 --> 00:15:40,022
Y si podemos llevar a Driana a Chase
y hacer que él y el equipo comprendan,
232
00:15:40,439 --> 00:15:42,191
no deberíamos entrar en combate.
233
00:15:42,775 --> 00:15:44,109
Ve a preparar tu andador.
234
00:16:01,085 --> 00:16:02,336
ÁREA RESTRINGIDA
ACCESO CONCEDIDO
235
00:16:16,016 --> 00:16:19,603
Estoy dentro. Y creyeron
que el disfraz no funcionaría.
236
00:16:31,281 --> 00:16:33,826
Dime lo que quiero escuchar.
237
00:16:34,159 --> 00:16:36,537
Ojalá Cammie estuviera
haciendo esto en mi lugar.
238
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
También la extraño,
pero esas no son las palabras.
239
00:16:40,249 --> 00:16:41,667
Virus insertado. Escudos abajo.
240
00:16:43,210 --> 00:16:45,295
¿Migas?
241
00:16:46,338 --> 00:16:49,675
Los escudos cayeron.
Migas está en problemas. Cuidado.
242
00:17:00,978 --> 00:17:02,062
Tenemos que buscar a Migas.
243
00:17:05,566 --> 00:17:09,570
Chase, detente. Tenemos un plan.
Tenemos que mezclarnos y...
244
00:17:09,653 --> 00:17:11,697
¿Qué? Sí. Si, tienes razón. Sígueme.
245
00:17:13,657 --> 00:17:17,202
No, tú sígueme.
No estás en condiciones de ir al frente.
246
00:17:34,970 --> 00:17:36,096
Basta. No.
247
00:17:40,309 --> 00:17:43,645
Según Migas, la producción de holones
está la siguiente estructura.
248
00:18:07,878 --> 00:18:08,670
Muévanse.
249
00:18:12,299 --> 00:18:13,175
Vamos.
250
00:18:16,011 --> 00:18:18,972
Intrusos y fuego de armas
detectados en ANTAVE.
251
00:18:20,057 --> 00:18:22,017
- Mayor.
- Estoy en ello.
252
00:19:51,607 --> 00:19:52,691
Miranda.
253
00:20:04,536 --> 00:20:06,496
Chase, vete.
254
00:20:09,750 --> 00:20:11,084
Tenemos que hacer volar esto.
255
00:20:21,470 --> 00:20:24,640
- Estás bien.
- Creo que sí.
256
00:20:29,061 --> 00:20:32,648
- ¿En qué te has convertido?
- Chase, vete. Estoy llegando.
257
00:21:02,928 --> 00:21:04,388
- Señora.
- Lo sé.
258
00:21:04,471 --> 00:21:08,350
- Logró entrar.
- Sí, pero tiene que ver esto.
259
00:21:11,186 --> 00:21:13,271
Esta es la población más grande...
260
00:21:13,689 --> 00:21:17,609
Corrección. Era la población más grande
en Tierra de Nadie.
261
00:21:18,026 --> 00:21:21,154
Algo atípico para la Unión es que el humo
está consumiendo a los civiles,
262
00:21:21,613 --> 00:21:24,825
incluso los que pertenecían a la Unión.
A todos, en realidad.
263
00:21:25,283 --> 00:21:29,204
Tate finalmente se rompió.
Fue una pérdida de tiempo, Miranda.
264
00:21:29,288 --> 00:21:33,166
- Espera. No hemos pudimos...
-- Eliminen al equipo gen:
- LOCK.
265
00:21:50,100 --> 00:21:51,893
Este no es el camino.
266
00:21:51,977 --> 00:21:54,938
Este es el último camino
para no terminar como tú.
267
00:21:55,772 --> 00:21:57,733
ARMAR DISPOSITIVO
DISPOSITIVO ARMADO
268
00:22:01,445 --> 00:22:04,990
Chase, alto. Copias de holones, retírense.
269
00:22:08,118 --> 00:22:10,454
Mayor, ¿qué diablos está haciendo?
270
00:22:18,962 --> 00:22:20,380
No puedo creer que seas tú.
271
00:22:24,384 --> 00:22:25,260
¿Dri?
272
00:22:29,056 --> 00:22:31,475
No te imaginas
todo lo que pasó para encontrarte.
273
00:22:31,933 --> 00:22:34,519
No sé qué está pasando,
pero sé que estás sufriendo.
274
00:22:35,020 --> 00:22:36,646
Aún podemos ser familia, Julian.
275
00:22:37,856 --> 00:22:42,277
Dri, me alegra que estés bien,
pero sabes que mamá y papá nos enseñaron
276
00:22:42,360 --> 00:22:44,571
a luchar por quienes no podían
luchar por sí mismos.
277
00:22:45,072 --> 00:22:47,657
- Ahora tengo que hacer eso.
- No.
278
00:22:48,950 --> 00:22:52,454
Miranda, cuida de ella, por favor.
Váyanse. Ahora.
279
00:22:54,998 --> 00:22:57,751
Todos los equipos, ataquen.
Disparen a matar.
280
00:22:58,293 --> 00:23:00,045
No, esperen.
281
00:23:06,259 --> 00:23:07,302
No.
282
00:23:22,567 --> 00:23:24,653
La Unión. ¿Cómo?
283
00:23:27,572 --> 00:23:29,199
No tienes que hacer esto.
284
00:23:32,869 --> 00:23:34,496
¿Que demonios?
285
00:23:35,747 --> 00:23:36,790
Hay otra forma.
286
00:24:35,599 --> 00:24:37,517
Subtítulos: Ana Laura Delgado