1 00:00:05,004 --> 00:00:06,506 ESTE VIDEO PUEDE CAUSAR CONVULSIONES 2 00:00:06,589 --> 00:00:07,507 A PERSONAS CON EPILEPSIA FOTOSENSIBLE. 3 00:00:07,590 --> 00:00:08,508 SE ACONSEJA PROCEDER CON CAUTELA. 4 00:00:25,859 --> 00:00:26,901 Toc. Toc. 5 00:00:29,654 --> 00:00:32,699 - No puede ser. - Por fin aprendí a tocar. 6 00:00:33,616 --> 00:00:36,953 Todo el Estado está buscando a tu equipo. Incluso yo, ¿lo sabías? 7 00:00:37,036 --> 00:00:40,165 - ¿Viniste solo? - Loco, 8 00:00:40,248 --> 00:00:42,500 ¿así quieres que ella te recuerde? 9 00:00:43,251 --> 00:00:45,128 Sentía que estaba mal no despedirme. 10 00:00:45,670 --> 00:00:49,632 Chase, vuelve. No nos hagas perseguirte. 11 00:00:49,716 --> 00:00:53,344 El año pasado, cuando finalmente pude decirte que estaba vivo, 12 00:00:53,428 --> 00:00:56,264 esperaba que volvieras a mi vida, o lo que quedaba de ella. 13 00:00:56,806 --> 00:00:57,891 Estoy en tu vida. 14 00:00:58,433 --> 00:01:00,769 Aunque 30 % del tiempo estés irritándome, 15 00:01:00,852 --> 00:01:02,729 siempre seremos amigos. 16 00:01:03,688 --> 00:01:07,692 - Estás perdiendo el tiempo. - Sé que intentas quebrarme. 17 00:01:08,401 --> 00:01:09,819 ¿Con quién hablas? 18 00:01:11,404 --> 00:01:14,115 Chase, vuelve a casa. Puedo hablar con Marin. 19 00:01:14,699 --> 00:01:17,076 No, no se puede confiar en Marin. 20 00:01:17,160 --> 00:01:20,538 Debes tener cuidado cuando yo no esté. 21 00:01:20,872 --> 00:01:22,332 ¿Por qué hablas de cuando no estés? 22 00:01:22,415 --> 00:01:24,292 - Mira lo que le hizo al equipo gen: - LOCK. 23 00:01:24,375 --> 00:01:26,586 Robó copias de nuestras almas, 24 00:01:26,669 --> 00:01:28,838 las derritió como velas y las mezcló mientras gritaban, 25 00:01:28,922 --> 00:01:31,049 para crear un ejército de esclavos. 26 00:01:31,132 --> 00:01:32,634 Hay que deshacerlo. 27 00:01:33,635 --> 00:01:35,678 Déjame entrar, déjame entrar. 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,473 No sé que te está pasando, puedo conseguirte ayuda. 29 00:01:39,349 --> 00:01:41,184 Debes liberarlos, Miranda. 30 00:02:57,176 --> 00:03:00,555 Siempre es bueno ver su rostro sonriente, General. 31 00:03:01,180 --> 00:03:03,558 Marte es una mentira, y tengo pruebas. 32 00:03:04,934 --> 00:03:07,103 "Mentira" es una palabra dura. 33 00:03:08,271 --> 00:03:11,316 ¿Vender una ciudad ficticia a la mitad de los humanos? 34 00:03:11,399 --> 00:03:13,192 Es fabricar esperanza. 35 00:03:13,276 --> 00:03:16,821 Ganamos tiempo - hasta que ANTAVE desbloquee a gen: - LOCK. 36 00:03:18,823 --> 00:03:21,826 Las cosas que he hecho. ¿Y para qué? 37 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 ¿Al servicio de una ficción? 38 00:03:24,871 --> 00:03:27,707 Fue una ficción necesaria, General. 39 00:03:27,790 --> 00:03:31,002 Al igual que su desafío Encuentra un Héroe, 40 00:03:31,377 --> 00:03:33,296 una versión alternativa de la verdad 41 00:03:33,379 --> 00:03:37,550 para evitar que a todo el Estado lo destrozara el pánico. 42 00:03:37,926 --> 00:03:40,136 O pasara a la Unión. 43 00:03:40,803 --> 00:03:44,015 General, debería estar orgullosa. Ambos deberíamos estarlo. 44 00:03:44,098 --> 00:03:47,518 Hicimos lo necesario. Somos iguales. 45 00:03:47,602 --> 00:03:52,065 Si en verdad no hay esperanza, ¿por qué demonios estamos luchando? 46 00:03:52,523 --> 00:03:53,650 Hay esperanza. 47 00:03:53,733 --> 00:03:55,777 Estamos evitando el derrumbe del Estado 48 00:03:55,860 --> 00:03:59,030 mientras intentamos - abrir gen: - LOCK para todos. 49 00:03:59,113 --> 00:04:02,158 No sabe si UnLock funcionará. 50 00:04:02,241 --> 00:04:06,120 No lo sé. Pero creo que ambos lo preferimos a la solución de la Unión. 51 00:04:06,537 --> 00:04:11,167 ¿Un suicido en masa? No, no es preferible. 52 00:04:11,668 --> 00:04:14,253 Siga haciendo su trabajo, detener a la Unión. 53 00:04:14,337 --> 00:04:20,009 Yo haré el mío, salvar al Estado, y Henry hará el suyo. Liberar UnLock 54 00:04:20,468 --> 00:04:21,386 Buena suerte. 55 00:04:24,764 --> 00:04:26,849 - ¿Qué? - General. 56 00:04:28,643 --> 00:04:32,397 - ¿En qué puedo ayudarla, Mayor? - Chase me contactó. 57 00:04:32,981 --> 00:04:36,442 - ¿Rastreó la señal? - Era indeterminada. 58 00:04:37,610 --> 00:04:39,445 ¿Qué está informando, entonces? 59 00:04:39,529 --> 00:04:41,572 Creo que va a atacar a ANTAVE 60 00:04:41,656 --> 00:04:43,866 para destruir nuestra planta de copias de Holones. 61 00:04:45,451 --> 00:04:47,996 - Que lo intenten. - Señora, es inestable. 62 00:04:48,371 --> 00:04:51,416 Pero nadie sabe más sobre Holones - que el equipo gen: - LOCK. 63 00:04:52,625 --> 00:04:57,171 Las copias de Holones son lo único que nos separa del límite. 64 00:04:57,255 --> 00:05:02,593 Si Chase va atacar, lo derribaremos como el perro rabioso que es. 65 00:05:02,677 --> 00:05:03,469 General. 66 00:05:04,053 --> 00:05:07,306 No dejes que tus sentimientos se interpongan, Miranda. 67 00:05:07,640 --> 00:05:10,143 Nuestro trabajo es ganar guerras. 68 00:05:10,226 --> 00:05:14,772 Dedicaremos un pelotón de copias - para eliminar a la amenaza gen: - LOCK. 69 00:05:15,398 --> 00:05:17,483 Ellos no son el enemigo. No todavía. 70 00:05:17,859 --> 00:05:20,486 Hay un modo de llegar a Chase antes de que esté demasiado lejos. 71 00:05:21,320 --> 00:05:24,574 Driana. Chase no sabe que está aquí. 72 00:05:24,657 --> 00:05:26,409 Ni siquiera sabe que está viva. 73 00:05:26,492 --> 00:05:29,328 Estoy segura de que Driana puede llegar a él, detenerlo. 74 00:05:29,412 --> 00:05:32,582 Las copias de holones se pueden - producir sin matar al equipo de gen: - LOCK. 75 00:05:33,291 --> 00:05:36,085 Chase es una persona, no un arma. 76 00:05:37,170 --> 00:05:41,215 - El Estado necesitaba que fuera las dos. - También lo necesita de nosotros. 77 00:05:41,674 --> 00:05:43,843 Quiero salvar al Estado tanto como usted. 78 00:05:44,260 --> 00:05:47,764 Pero si para hacerlo debemos dejar los ideales que creímos que representaba, 79 00:05:48,347 --> 00:05:50,433 ¿entonces qué nos queda para salvar? 80 00:05:51,267 --> 00:05:53,895 En este momento, todavía puedo mirarme al espejo. 81 00:05:53,978 --> 00:05:56,439 Si matamos a Chase sin darle oportunidad... 82 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 Por favor. 83 00:06:00,026 --> 00:06:03,863 - De acuerdo. Pero si no lo convence... - Lo hará, General. 84 00:06:04,238 --> 00:06:06,365 Le mostraremos lo que somos capaces de hacer. 85 00:06:12,038 --> 00:06:14,123 Creo que puedo posicionarme aquí. 86 00:06:14,207 --> 00:06:17,835 Bien. Esto nos da más visión si entramos desde aquí. 87 00:06:19,921 --> 00:06:22,673 Lo siento. Estaba ocupado. ¿Por dónde íbamos? 88 00:06:23,091 --> 00:06:26,719 Estamos revisando el plan una vez más. Migas, ¿cómo vas? 89 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 Hackeando la identificación. Pronto tendré acceso total a ANTAVE. 90 00:06:30,431 --> 00:06:32,767 Val, ¿cómo conseguiste esto exactamente? 91 00:06:32,850 --> 00:06:36,479 No hagas preguntas si luego no querrás las respuestas, querido. 92 00:06:36,813 --> 00:06:37,939 Está bien. Entendí. 93 00:06:39,148 --> 00:06:42,193 Miren esto. Para que nadie me reconozca. 94 00:06:42,693 --> 00:06:44,821 Al menos le cubre la cara. 95 00:06:45,279 --> 00:06:48,574 Sí que extrañé al Chase burlón. Me alegra que haya vuelto. 96 00:06:49,700 --> 00:06:52,662 Está roto. Pero puedo repararlo. 97 00:06:57,625 --> 00:07:02,255 - ¿Estás en forma para la misión? - Tal vez Chase debería esperar. 98 00:07:02,713 --> 00:07:04,132 Necesita de todos nosotros. 99 00:07:05,133 --> 00:07:07,260 Migas, ¿terminas con las dos copias que encontramos 100 00:07:07,343 --> 00:07:08,761 y ordenas el souvenir de la fiesta? 101 00:07:09,387 --> 00:07:12,265 - Sí. Pero, ¿estas seguro? - ¿Souvenir? 102 00:07:12,807 --> 00:07:15,852 Una copia de holón autodestructiva. 103 00:07:15,935 --> 00:07:18,563 Sí, un pequeño extra que encontramos en el campo de batalla. 104 00:07:18,646 --> 00:07:21,566 - Lo reparamos. - ¿Qué? 105 00:07:21,649 --> 00:07:24,152 ¿Planeas ir ahí y hacerte explotar? 106 00:07:24,652 --> 00:07:27,572 Claro que no. ¿Conoces una mejor forma de esconder una bomba? 107 00:07:27,655 --> 00:07:31,159 - Solo háganme entrar. - Bien. Excelente. Tú puedes. 108 00:07:31,242 --> 00:07:33,786 Te dejamos ahí y vuelas esas copias. 109 00:07:34,245 --> 00:07:38,332 pero no lo arruines, porque así fue que murió Kazu. 110 00:07:46,007 --> 00:07:46,924 Adelante. 111 00:07:50,011 --> 00:07:51,053 Miranda. 112 00:07:52,305 --> 00:07:56,267 No puedo creer que te estoy viendo, de verdad, en el mundo real. 113 00:07:56,601 --> 00:07:59,937 - Es bueno verte. - ¿Por qué estoy atrapada aquí? 114 00:08:00,021 --> 00:08:02,023 Nadie me dice qué pasa con Julian. 115 00:08:02,356 --> 00:08:05,318 Lo lamento, Driana. Hay tanto que explicar. 116 00:08:05,776 --> 00:08:08,404 Bueno deja de lamentarlo y comienza a explicarlo. 117 00:08:09,113 --> 00:08:10,990 Es claro que eres la hermana de Julian, ¿verdad? 118 00:08:12,742 --> 00:08:15,786 - Escucha, creo que puedes ayudarlo. - ¿Qué sucedió? 119 00:08:16,329 --> 00:08:18,831 La guerra le ha cobrado un gran precio. 120 00:08:18,915 --> 00:08:22,293 Temo que vaya a lastimarse y tal vez lastimar a otros. 121 00:08:22,627 --> 00:08:26,881 - ¿Qué? No, nunca lo haría. - Ha pasado por mucho. 122 00:08:26,964 --> 00:08:32,053 A mí no me escucha. Pero si te ve y sabe que estás bien, tal vez... 123 00:08:32,386 --> 00:08:34,972 - Llévame con él. - Cuando podamos. 124 00:08:35,598 --> 00:08:37,516 Pero debes saber que tal vez no sea seguro. 125 00:08:38,059 --> 00:08:40,561 Le rompí el corazón a mi madre, Miranda. 126 00:08:40,645 --> 00:08:44,524 Dejé mi maldita alma en el desierto, derramé sangre para llegar a mi hermano. 127 00:08:45,024 --> 00:08:47,151 Es lo único que me queda. 128 00:08:47,568 --> 00:08:49,362 Haré lo que deba hacer. ¿Entiendes? 129 00:08:58,371 --> 00:09:00,623 Pues, bienvenido a casa, Robert. 130 00:09:00,706 --> 00:09:01,707 TERMINAL HEL. PROYECTOS ESPECIALES CONFIDENCIALES 131 00:09:04,961 --> 00:09:08,756 Sí. Tenemos suerte de que nos cayera del cielo, Sr. Sinclair. 132 00:09:08,839 --> 00:09:10,424 Es uno en un millón. 133 00:09:10,508 --> 00:09:13,052 No caí exactamente del cielo, idiota. 134 00:09:13,135 --> 00:09:16,555 Estaba marcando la diferencia cuando sus sucios matones me agarraron. 135 00:09:16,639 --> 00:09:21,143 ¿Diferencia? ¿Llevar gente rota de un lugar roto a otro? 136 00:09:21,227 --> 00:09:24,021 Qué mocoso insignificante. 137 00:09:24,480 --> 00:09:27,149 El tiempo se acaba y yo estoy haciendo lo que debo hacer 138 00:09:27,233 --> 00:09:30,194 para salvar a la humanidad mientras tú juegas al héroe 139 00:09:30,278 --> 00:09:33,155 con un cerebro que podría ser la clave para UnLock. 140 00:09:33,864 --> 00:09:35,616 Entonces no me dejas opción, 141 00:09:35,700 --> 00:09:38,619 porque cuando un mocoso no quiere compartir con la clase, 142 00:09:39,078 --> 00:09:44,208 un adulto responsable se asegura de que todos obtengan lo que necesitan. 143 00:09:47,837 --> 00:09:50,256 Escaneen su cerebro y entréguenlo a Marin. 144 00:09:51,215 --> 00:09:53,175 Tiene grandes planes para él. 145 00:09:57,638 --> 00:10:00,766 Hoy es el día. Nuestros amigos tienen una misión muy importante. 146 00:10:01,142 --> 00:10:02,977 Sí que la tienen, Caliban. 147 00:10:03,060 --> 00:10:06,647 Yo... Bueno, me preguntaba... 148 00:10:06,731 --> 00:10:10,985 Preguntarse, una habilidad reservada a los sintientes. 149 00:10:11,569 --> 00:10:14,280 Si estuviera programado para tener celos, 150 00:10:14,363 --> 00:10:17,241 te aseguro que ahora estaría verde de envidia. 151 00:10:18,075 --> 00:10:20,536 Quiero ayudar. Quiero ser parte de la acción. 152 00:10:20,620 --> 00:10:23,622 ¿Puedo controlar mi cuerpo por hoy? ¿Ir con ellos? 153 00:10:23,998 --> 00:10:27,543 Podría ser un espía o podría golpear algo. 154 00:10:27,918 --> 00:10:30,755 Me disculpo, pero permiso denegado. 155 00:10:30,838 --> 00:10:33,883 Pero ¿por qué? ¿Cómo? Me cuidaré mucho. 156 00:10:34,342 --> 00:10:38,554 El Dr. Weller no te negó la libertad a la ligera, Caliban. 157 00:10:38,637 --> 00:10:44,060 Pero eres el último depositario - del conocimiento gen: - LOCK del Dr. Weller. 158 00:10:44,644 --> 00:10:47,938 No podemos arriesgarnos a que te pongas en un peligro innecesario. 159 00:10:48,981 --> 00:10:53,069 Por el bien de la humanidad, tu cuerpo no puede ser tuyo. 160 00:11:00,951 --> 00:11:03,079 Será más alto que un Behemoth. 161 00:11:03,162 --> 00:11:05,081 Cuando las masas lo vean 162 00:11:05,164 --> 00:11:07,917 todos querrán ser voluntarios de programa Uno en un millón. 163 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 No puedo esperar a tomarle una foto 164 00:11:10,294 --> 00:11:13,047 aplastando una botella de champán sobre esta bestia, General. 165 00:11:13,547 --> 00:11:15,383 Primero tenemos que construirlo. 166 00:11:16,133 --> 00:11:19,887 - Qué símbolo para unirse detrás. - Necesita un nombre. 167 00:11:20,805 --> 00:11:23,516 Algo grandioso, imponente. 168 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 Odin. 169 00:11:26,519 --> 00:11:30,815 Sí. Un dios rey. La gente lo adorará. 170 00:11:30,898 --> 00:11:33,651 - No puedo esperar a... - Estamos en guerra. 171 00:11:34,110 --> 00:11:37,613 Su función principal es la batalla, no el mercadeo. 172 00:11:37,697 --> 00:11:41,784 El reclutamiento es igual de importante para el Estado. 173 00:11:41,867 --> 00:11:45,955 No podemos solo aplastar cráneos, Marin. También debemos ganar corazones. 174 00:11:46,539 --> 00:11:48,457 Y les daremos a Odin. 175 00:11:51,669 --> 00:11:56,340 Confío en que pueda ajustar la disposición de Sinclair para cooperar. 176 00:11:58,926 --> 00:12:04,181 Sin dudas, el especialista Sinclair nos ayudará a ganar esta guerra. 177 00:12:17,403 --> 00:12:19,697 Bien. ¿Por qué no? 178 00:12:22,324 --> 00:12:24,535 Seré sincero, Sr. Cook. 179 00:12:25,411 --> 00:12:27,079 Aunque agradezco la intención, 180 00:12:27,163 --> 00:12:30,791 ciertamente puedo confirmar que nuestros paladares son muy diferentes. 181 00:12:32,376 --> 00:12:35,171 - Sí. - ¿Interrumpo? 182 00:12:37,465 --> 00:12:41,510 Perdimos Staten Island al mar. Tres ciudades cayeron ante Marin. 183 00:12:42,011 --> 00:12:44,263 El Estado está ganando América del Norte. 184 00:12:44,346 --> 00:12:47,349 En todo el mundo, estamos perdiendo gente por incendios, 185 00:12:47,433 --> 00:12:50,311 inundaciones y sequías sin que podamos salvarlos. 186 00:12:50,394 --> 00:12:53,814 La gente muere sin acceso a la salvación. 187 00:12:54,607 --> 00:12:56,650 He completado el parche Ocaso. 188 00:12:56,734 --> 00:12:58,944 Espero que no llegue el día en que lo necesitemos. 189 00:12:59,487 --> 00:13:02,031 Una vez cargado, el Fluir se volverá indiscriminado, 190 00:13:02,364 --> 00:13:04,825 demandará y consumirá de manera exponencial. 191 00:13:04,909 --> 00:13:09,914 No acatará órdenes. Solo obedecerá su singular directiva, alimentarse. 192 00:13:10,372 --> 00:13:13,751 - ¿Estás segura de que funciona? - Sí. 193 00:13:14,376 --> 00:13:16,462 Si sus recuerdos del Más Allá son reales, 194 00:13:16,545 --> 00:13:19,048 entonces aún podemos tener la salvación frente a nosotros. 195 00:13:19,131 --> 00:13:24,929 Hermana mía, ¿te he convencido del río de la inmortalidad en el Fluir? 196 00:13:27,515 --> 00:13:28,557 ¿Cómo decirlo? 197 00:13:28,641 --> 00:13:32,144 Debido a su fe, creo que puedo clasificarme oficialmente 198 00:13:32,228 --> 00:13:35,689 degradada de atea a curiosa del Más Allá. 199 00:13:38,275 --> 00:13:42,947 De cualquier forma, me gusta que tenga un arma que lo aventaje sobre Holcroft. 200 00:13:43,614 --> 00:13:46,075 No fue ni siquiera que saque provecho con su mentira marciana 201 00:13:46,158 --> 00:13:48,869 lo que terminó de quebrar mi fe en el Estado. 202 00:13:49,411 --> 00:13:53,958 Fue pensar en aquellos que no pueden pagar sus boletos a ninguna parte. 203 00:13:54,500 --> 00:13:58,546 Antes de Marte, los pobres tenían que aceptar la muerte por el clima. 204 00:13:59,004 --> 00:14:00,506 Eso ya fue difícil. 205 00:14:00,589 --> 00:14:02,967 Pero ofrecerles falsas esperanzas 206 00:14:03,050 --> 00:14:05,886 y luego sacar partido de mantenerlo fuera de alcance... 207 00:14:08,097 --> 00:14:10,724 No puedo expresar cuánto me alegra. 208 00:14:11,559 --> 00:14:16,063 Saber que de ser necesario, podemos traer la salvación antes de la tormenta. 209 00:14:16,772 --> 00:14:20,192 En verdad espero que suceda, pero si el medio ambiente se derrumba 210 00:14:20,276 --> 00:14:23,195 antes de que encontremos otra manera de mantenernos vivos a todos, 211 00:14:23,279 --> 00:14:26,865 la muerte con la posibilidad de la vida eterna 212 00:14:26,949 --> 00:14:29,243 es mejor que sin ella, supongo. 213 00:14:29,326 --> 00:14:32,454 En el momento más oscuro, nos trajiste esperanza. 214 00:14:33,747 --> 00:14:35,708 Voy a reunirme con otros para almorzar. 215 00:14:36,041 --> 00:14:39,378 - ¿Vienes con nosotros? - Sí. Iré a refrescarme. 216 00:14:43,924 --> 00:14:46,427 Equipo satélite, ¿podría localizar 217 00:14:46,510 --> 00:14:49,513 un campamento muy poblado en Tierra de Nadie? 218 00:14:49,972 --> 00:14:52,725 Necesito realizar una prueba de campo. 219 00:14:54,018 --> 00:14:57,062 Perdón, ancestros que nos precedieron, 220 00:14:57,855 --> 00:14:59,440 por lo que debo hacer ahora. 221 00:15:03,485 --> 00:15:06,238 Nunca imaginé alegrarme por remolinos de fuego. 222 00:15:06,614 --> 00:15:07,823 ¿Señora? 223 00:15:07,906 --> 00:15:10,367 El Yunque y ANTAVE están construidos para resistirlos. 224 00:15:10,826 --> 00:15:12,828 Y todo lo que se interponga con Chase 225 00:15:12,911 --> 00:15:15,247 y nuestros traicioneros amigos, está bien para mi. 226 00:15:16,040 --> 00:15:18,500 Le asignaré un pelotón entero de copias. 227 00:15:19,293 --> 00:15:22,379 Si falla, nos apresuraremos a activar a Odin. 228 00:15:24,214 --> 00:15:25,007 ADVERTENCIA AJUSTES SUPRARRENALES MODIFICADOS 229 00:15:28,844 --> 00:15:30,804 A mí tampoco me gusta prepararnos 230 00:15:30,888 --> 00:15:35,142 - para una batalla con el equipo gen: - LOCK, pero no lo elegimos. Chase lo hizo. 231 00:15:35,601 --> 00:15:40,022 Y si podemos llevar a Driana a Chase y hacer que él y el equipo comprendan, 232 00:15:40,439 --> 00:15:42,191 no deberíamos entrar en combate. 233 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 Ve a preparar tu andador. 234 00:16:01,085 --> 00:16:02,336 ÁREA RESTRINGIDA ACCESO CONCEDIDO 235 00:16:16,016 --> 00:16:19,603 Estoy dentro. Y creyeron que el disfraz no funcionaría. 236 00:16:31,281 --> 00:16:33,826 Dime lo que quiero escuchar. 237 00:16:34,159 --> 00:16:36,537 Ojalá Cammie estuviera haciendo esto en mi lugar. 238 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 También la extraño, pero esas no son las palabras. 239 00:16:40,249 --> 00:16:41,667 Virus insertado. Escudos abajo. 240 00:16:43,210 --> 00:16:45,295 ¿Migas? 241 00:16:46,338 --> 00:16:49,675 Los escudos cayeron. Migas está en problemas. Cuidado. 242 00:17:00,978 --> 00:17:02,062 Tenemos que buscar a Migas. 243 00:17:05,566 --> 00:17:09,570 Chase, detente. Tenemos un plan. Tenemos que mezclarnos y... 244 00:17:09,653 --> 00:17:11,697 ¿Qué? Sí. Si, tienes razón. Sígueme. 245 00:17:13,657 --> 00:17:17,202 No, tú sígueme. No estás en condiciones de ir al frente. 246 00:17:34,970 --> 00:17:36,096 Basta. No. 247 00:17:40,309 --> 00:17:43,645 Según Migas, la producción de holones está la siguiente estructura. 248 00:18:07,878 --> 00:18:08,670 Muévanse. 249 00:18:12,299 --> 00:18:13,175 Vamos. 250 00:18:16,011 --> 00:18:18,972 Intrusos y fuego de armas detectados en ANTAVE. 251 00:18:20,057 --> 00:18:22,017 - Mayor. - Estoy en ello. 252 00:19:51,607 --> 00:19:52,691 Miranda. 253 00:20:04,536 --> 00:20:06,496 Chase, vete. 254 00:20:09,750 --> 00:20:11,084 Tenemos que hacer volar esto. 255 00:20:21,470 --> 00:20:24,640 - Estás bien. - Creo que sí. 256 00:20:29,061 --> 00:20:32,648 - ¿En qué te has convertido? - Chase, vete. Estoy llegando. 257 00:21:02,928 --> 00:21:04,388 - Señora. - Lo sé. 258 00:21:04,471 --> 00:21:08,350 - Logró entrar. - Sí, pero tiene que ver esto. 259 00:21:11,186 --> 00:21:13,271 Esta es la población más grande... 260 00:21:13,689 --> 00:21:17,609 Corrección. Era la población más grande en Tierra de Nadie. 261 00:21:18,026 --> 00:21:21,154 Algo atípico para la Unión es que el humo está consumiendo a los civiles, 262 00:21:21,613 --> 00:21:24,825 incluso los que pertenecían a la Unión. A todos, en realidad. 263 00:21:25,283 --> 00:21:29,204 Tate finalmente se rompió. Fue una pérdida de tiempo, Miranda. 264 00:21:29,288 --> 00:21:33,166 - Espera. No hemos pudimos... -- Eliminen al equipo gen: - LOCK. 265 00:21:50,100 --> 00:21:51,893 Este no es el camino. 266 00:21:51,977 --> 00:21:54,938 Este es el último camino para no terminar como tú. 267 00:21:55,772 --> 00:21:57,733 ARMAR DISPOSITIVO DISPOSITIVO ARMADO 268 00:22:01,445 --> 00:22:04,990 Chase, alto. Copias de holones, retírense. 269 00:22:08,118 --> 00:22:10,454 Mayor, ¿qué diablos está haciendo? 270 00:22:18,962 --> 00:22:20,380 No puedo creer que seas tú. 271 00:22:24,384 --> 00:22:25,260 ¿Dri? 272 00:22:29,056 --> 00:22:31,475 No te imaginas todo lo que pasó para encontrarte. 273 00:22:31,933 --> 00:22:34,519 No sé qué está pasando, pero sé que estás sufriendo. 274 00:22:35,020 --> 00:22:36,646 Aún podemos ser familia, Julian. 275 00:22:37,856 --> 00:22:42,277 Dri, me alegra que estés bien, pero sabes que mamá y papá nos enseñaron 276 00:22:42,360 --> 00:22:44,571 a luchar por quienes no podían luchar por sí mismos. 277 00:22:45,072 --> 00:22:47,657 - Ahora tengo que hacer eso. - No. 278 00:22:48,950 --> 00:22:52,454 Miranda, cuida de ella, por favor. Váyanse. Ahora. 279 00:22:54,998 --> 00:22:57,751 Todos los equipos, ataquen. Disparen a matar. 280 00:22:58,293 --> 00:23:00,045 No, esperen. 281 00:23:06,259 --> 00:23:07,302 No. 282 00:23:22,567 --> 00:23:24,653 La Unión. ¿Cómo? 283 00:23:27,572 --> 00:23:29,199 No tienes que hacer esto. 284 00:23:32,869 --> 00:23:34,496 ¿Que demonios? 285 00:23:35,747 --> 00:23:36,790 Hay otra forma. 286 00:24:35,599 --> 00:24:37,517 Subtítulos: Ana Laura Delgado