1
00:00:05,004 --> 00:00:06,089
O VÍDEO PODE PROVOCAR CONVULSÕES
2
00:00:06,172 --> 00:00:07,882
EM PESSOAS COM EPILEPSIA FOTOSSENSÍVEL.
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,052
UCRÂNIA TERRITÓRIO DA UNIÃO, 2068
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,222
Ao fim do mundo.
5
00:00:17,267 --> 00:00:19,728
Por que hoje é um dia de destruição, amor?
6
00:00:19,811 --> 00:00:23,565
Todo dia sob domínio da União
é um dia de destruição.
7
00:00:27,193 --> 00:00:29,070
A União é a única razão
8
00:00:29,154 --> 00:00:31,656
para você ter comida na mesa, sapatão.
9
00:00:32,532 --> 00:00:34,868
Errado, Oleg. Eu sou pansexual.
10
00:00:35,452 --> 00:00:38,163
É? Você é uma prostituta.
11
00:00:38,496 --> 00:00:40,999
Vamos para a luta, sim?
12
00:00:41,082 --> 00:00:42,167
Eu luto com homens!
13
00:01:05,231 --> 00:01:08,526
Pegou de raspão. No alvo. Alvo!
14
00:01:10,612 --> 00:01:13,573
As forças da União estão atacando
Nova York, controlada pelo Estado.
15
00:01:13,656 --> 00:01:15,658
As mortes já estão na casa dos milhares,
16
00:01:15,742 --> 00:01:17,118
-podendo ultrapassar isso.
- Como eu disse,
17
00:01:17,202 --> 00:01:18,578
ao fim do mundo.
18
00:01:18,661 --> 00:01:20,872
Há uma quantidade incrível de destruição,
e ninguém está...
19
00:01:22,081 --> 00:01:23,082
INTERFACE CEREBRAL
20
00:01:23,166 --> 00:01:24,209
GEN: INICIALIZAR
21
00:01:26,419 --> 00:01:27,378
GEN: SINCRONIZADO
GEN: VALIDADO
22
00:02:13,383 --> 00:02:14,133
TEMPO EXCEDIDO
23
00:02:35,572 --> 00:02:38,491
Oleg gritou, e a guerra esquentou.
24
00:02:38,825 --> 00:02:42,036
Falando em você fugir de suas emoções,
25
00:02:42,120 --> 00:02:43,413
tínhamos um acordo para negociar.
26
00:02:43,496 --> 00:02:46,374
Acabo de superar minha ressaca.
27
00:02:50,587 --> 00:02:52,630
Que tipo de homem chora?
28
00:02:52,714 --> 00:02:55,925
Sabe, meu amigo, tenho alguma experiência
29
00:02:56,009 --> 00:02:59,345
em sentir
como se meu corpo mentisse para mim.
30
00:02:59,429 --> 00:03:01,973
Realmente, acho que posso ajudar
a restaurar seu avatar.
31
00:03:02,056 --> 00:03:07,145
Cammie disse que é meu subconsciente,
mas não entendo.
32
00:03:07,937 --> 00:03:09,856
Não quero ser uma mulher!
33
00:03:10,231 --> 00:03:11,482
Sem brincadeira.
34
00:03:11,941 --> 00:03:15,445
Mas é óbvio que ignorou algo
por muito tempo.
35
00:03:15,528 --> 00:03:22,410
Não. Enfrento os problemas
porque sou forte de mente e de corpo.
36
00:03:23,536 --> 00:03:26,539
Uau! Tem tanto medo de ser vulnerável
37
00:03:26,623 --> 00:03:29,959
que seu subconsciente te fez mulher?
38
00:03:31,502 --> 00:03:33,129
De onde tirou essa ideia estúpida
39
00:03:33,212 --> 00:03:35,673
que vulnerabilidade é
algo inerentemente feminino?
40
00:03:35,757 --> 00:03:39,594
Eu não penso assim! Penso?
41
00:03:39,928 --> 00:03:43,681
Então, acho que seu avatar permanecerá
feminino para sempre.
42
00:03:45,433 --> 00:03:47,685
Modo Roboshogun, ativar.
43
00:03:56,069 --> 00:03:57,904
Senti tanto medo!
44
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
Eu, não!
45
00:03:59,614 --> 00:04:03,284
Medo é uma doença típica
de mentes femininas!
46
00:04:03,368 --> 00:04:06,371
Em vez disso, homens sentem raiva!
47
00:04:06,454 --> 00:04:09,374
A raiva é necessária para a ação!
48
00:04:10,583 --> 00:04:17,173
Roboshogun! Meu coração é seu!
49
00:04:21,094 --> 00:04:26,808
Ele é um pouco antiquado,
mas faz coisas de ação muito legais!
50
00:04:27,141 --> 00:04:29,060
É óbvio que ele te influenciou,
51
00:04:29,143 --> 00:04:32,021
mas acho que não provocou sua mudança.
52
00:04:32,105 --> 00:04:33,564
Então, o que provocou?
53
00:04:33,648 --> 00:04:34,816
Não tenho certeza.
54
00:04:34,899 --> 00:04:37,902
Talvez precisemos pesquisar mais
em seu passado.
55
00:04:38,444 --> 00:04:42,156
Você já tem muitas lembranças
que eu nunca quis partilhar.
56
00:04:42,240 --> 00:04:46,619
Não me refiro às lembranças
de "ereção acidental na academia".
57
00:04:47,370 --> 00:04:50,081
Falo daquelas
que você raramente considera.
58
00:04:50,540 --> 00:04:52,125
Tem medo de visitar seu passado?
59
00:04:53,001 --> 00:04:54,961
Nunca tive medo.
60
00:04:57,130 --> 00:05:01,384
Que diabos!
61
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
Manifestação física de armadura emocional?
62
00:05:04,429 --> 00:05:06,097
Bem jogado, subconsciente.
63
00:05:07,640 --> 00:05:13,229
Está bem. Tenho medo.
Minha infância não foi fácil.
64
00:05:16,899 --> 00:05:17,859
Progresso.
65
00:05:21,863 --> 00:05:25,116
O Estado aproxima-se
para reivindicar a Bigorna
66
00:05:25,199 --> 00:05:26,743
na qual nos instalamos.
67
00:05:27,493 --> 00:05:28,619
Mas o que farão
68
00:05:28,703 --> 00:05:30,580
quando a terra que visam conquistar
69
00:05:30,663 --> 00:05:32,331
logo será inabitável?
70
00:05:33,082 --> 00:05:36,419
Holons para os ricos,
morte de Hollow para os demais?
71
00:05:36,919 --> 00:05:41,966
Isso não é salvação. O Estado já perdeu.
72
00:05:42,383 --> 00:05:45,678
Perdeu a humanidade,
o homem e a magnanimidade.
73
00:05:46,429 --> 00:05:49,140
Quando atacar novamente,
nós lutaremos novamente
74
00:05:50,141 --> 00:05:53,311
pela evolução da nossa existência.
75
00:05:53,770 --> 00:05:58,232
Para que um dia, todos possamos
ascender ao Fluxo
76
00:05:58,316 --> 00:06:01,527
e conhecer a vida eterna. Juntos!
77
00:06:12,455 --> 00:06:14,415
Eu não sabia
que se pode entrar em um templo
78
00:06:14,499 --> 00:06:18,169
sem sofrer combustão espontânea, Dra. Jha.
79
00:06:18,252 --> 00:06:21,089
Felizmente, só alho ou uma estaca
funcionam comigo,
80
00:06:21,172 --> 00:06:22,298
Irmão Sugiyama.
81
00:06:27,428 --> 00:06:29,514
Eles realmente acreditam em tudo isso.
82
00:06:29,597 --> 00:06:31,390
Acreditam. Assim como eu.
83
00:06:32,683 --> 00:06:34,977
E o que acontece àqueles que não ascendem?
84
00:06:35,436 --> 00:06:37,897
Perdem-se. Voltam ao pó.
85
00:06:38,397 --> 00:06:40,983
Sei que não quer isso para a humanidade.
86
00:06:41,609 --> 00:06:45,363
Quer tanto quanto eu deter a morte
em seu caminho.
87
00:06:45,738 --> 00:06:48,783
Continuaremos sua grande missão. Juntos.
88
00:06:52,120 --> 00:06:53,496
TERRA DE NINGUÉM
24 DIAS ANTES. COLORADO
89
00:06:53,579 --> 00:06:57,875
Salvação para todos.
Encontre a vida eterna no Fluxo.
90
00:06:58,334 --> 00:07:01,754
Nossa utopia marciana está 91% completa.
91
00:07:04,590 --> 00:07:05,925
A cada dia fica mais claro
92
00:07:06,008 --> 00:07:09,137
por que nenhum dos lados queria
este pequeno pedaço do inferno.
93
00:07:09,220 --> 00:07:10,680
Quando eu estava no Éter,
94
00:07:10,763 --> 00:07:12,849
soube que os desgraçados
tinham arranjado outro Barqueiro
95
00:07:12,932 --> 00:07:15,309
e feito um colar com seus dedos dos pés.
96
00:07:36,205 --> 00:07:37,623
ÉTER
97
00:07:41,294 --> 00:07:42,712
Dane-se, realidade.
98
00:07:45,506 --> 00:07:47,925
Bem-vindo ao lobby público do Éter,
DJ Hot Shit.
99
00:07:48,009 --> 00:07:49,177
Quer o de sempre?
100
00:07:49,260 --> 00:07:51,179
Você tem o melhor traquejo no Éter, fácil.
101
00:07:51,262 --> 00:07:52,471
E o sorriso.
102
00:07:52,972 --> 00:07:54,724
Eu sei. Agora suma.
103
00:08:04,483 --> 00:08:05,484
Julian!
104
00:08:19,749 --> 00:08:22,501
Meu irmão! Ainda está vivo!
105
00:08:25,296 --> 00:08:27,965
Nossos quadros Holon vão dominar
as Nêmesis de Tate.
106
00:08:28,841 --> 00:08:30,801
Depois que corrigirmos o Sistema Martelo,
107
00:08:30,885 --> 00:08:32,720
vamos destruir a Fumaça.
108
00:08:33,137 --> 00:08:35,431
- Não vejo a equipe gen:
- LOCK no quadro.
109
00:08:36,140 --> 00:08:38,226
Dado o sucesso dos quadros Holon
110
00:08:38,309 --> 00:08:40,228
e a insolência de Chase,
111
00:08:40,811 --> 00:08:43,481
- a gen:
- LOCK pode não ser mais útil.
112
00:08:43,898 --> 00:08:46,234
General, nem nossos melhores especialistas
113
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
em tecnologia da informação
se comparam a Cammie.
114
00:08:48,736 --> 00:08:51,822
Precisamos de sua experiência
para implementar o patch no Martelo.
115
00:08:52,156 --> 00:08:53,824
Os quadros Holon não a acompanham.
116
00:08:54,283 --> 00:08:57,578
Quanto ao tom de Chase, conheço Chase.
117
00:08:57,995 --> 00:08:59,622
Ele sempre lutará pelo Estado.
118
00:09:00,998 --> 00:09:02,875
Seus Holons foram corrigidos.
119
00:09:08,714 --> 00:09:09,507
Não.
120
00:09:17,014 --> 00:09:18,391
Sei que está enfrentando alguma merda,
121
00:09:18,474 --> 00:09:19,976
então, fiz algo para você.
122
00:09:20,393 --> 00:09:22,103
Mas não sei por que ela está aqui.
123
00:09:22,186 --> 00:09:23,980
Chase, vim ver como você está.
124
00:09:24,689 --> 00:09:27,358
Biscoitos! Porque tenho uma lembrança sua
125
00:09:27,441 --> 00:09:29,360
em que sua mãe fazia biscoitos
quando você estava triste.
126
00:09:30,528 --> 00:09:31,821
Não como, Cammie.
127
00:09:32,196 --> 00:09:34,031
Correção, não podia comer.
128
00:09:34,407 --> 00:09:36,409
Por isso inventei um neurossimulador
129
00:09:36,492 --> 00:09:39,412
que imita o estímulo da dopamina
que comida de verdade oferece.
130
00:09:39,495 --> 00:09:42,123
O mesmo conceito básico do patch que fiz,
para que Kazu e Val
131
00:09:42,206 --> 00:09:43,457
possam ter um porre digital.
132
00:09:44,792 --> 00:09:48,004
Chase, vamos conversar
enquanto você experimenta um.
133
00:09:48,087 --> 00:09:49,964
Não estou a fim de conversar.
134
00:09:51,173 --> 00:09:53,301
São ultrassuperdupersaborosos.
135
00:09:53,843 --> 00:09:55,094
Não quero você em minha mente!
136
00:10:08,899 --> 00:10:12,820
Você não está bem, Chase.
Precisa fazer alguma coisa.
137
00:10:13,696 --> 00:10:15,948
Tem razão, Yaz. Preciso, sim.
138
00:10:22,913 --> 00:10:25,041
- Amor, pode abrir a porta?
- Sim, Ma.
139
00:10:36,677 --> 00:10:39,138
A vulnerabilidade é difícil, no início.
140
00:10:39,513 --> 00:10:42,683
Diabos. Falar sobre meus pais
é assustador para mim também.
141
00:10:42,767 --> 00:10:46,896
Meus pais são bons, mas fracos.
142
00:10:46,979 --> 00:10:49,565
Principalmente meu pai.
143
00:10:49,649 --> 00:10:52,610
Preciso... Preciso lhe mostrar.
144
00:10:56,947 --> 00:10:59,033
Você é um inútil! Um idiota!
145
00:11:03,371 --> 00:11:06,415
Giga, mega, ultramovimento zero GT Turbo!
146
00:11:06,874 --> 00:11:10,753
Seu filho é mais homem que você.
147
00:11:11,962 --> 00:11:16,008
Por que não revidou, pai?
148
00:11:19,470 --> 00:11:23,015
Kazu, veja esse momento
com olhar de adulto.
149
00:11:23,349 --> 00:11:26,936
Seu pai suportou aquele inferno
para sustentar você.
150
00:11:27,019 --> 00:11:30,439
Isso é força. Isto é fraqueza.
151
00:11:30,773 --> 00:11:33,317
Boceta da porra! O que é isto?
152
00:11:33,651 --> 00:11:35,236
Por favor! Vou limpar!
153
00:11:35,319 --> 00:11:36,695
Eu sinto muito.
154
00:11:41,826 --> 00:11:45,871
Lamento que tenha passado por isso.
155
00:11:46,747 --> 00:11:48,666
Agora, nós dois passamos por isso.
156
00:12:06,225 --> 00:12:08,310
Você quer sair? Pois saia!
157
00:12:57,193 --> 00:12:58,068
O que é você?
158
00:12:59,778 --> 00:13:01,822
Vamos entrar.
159
00:13:03,115 --> 00:13:05,159
No fim, vai me agradecer.
160
00:14:30,327 --> 00:14:33,330
Ah, Roboshogun! Meu coração é seu!
161
00:14:34,707 --> 00:14:36,667
Ele faz coisas de ação legais mesmo.
162
00:14:37,001 --> 00:14:38,627
Tão legais.
163
00:14:38,711 --> 00:14:41,755
Cristo, faz poucos anos,
mas aquele que eu era antes da guerra...
164
00:14:41,839 --> 00:14:46,427
Mal lembro como era ser descuidado.
Até agora.
165
00:14:47,011 --> 00:14:49,471
Esta guerra cobra seu preço de todos nós.
166
00:14:49,555 --> 00:14:53,809
Principalmente, de Chase.
Quando o vejo, ultimamente, só vejo dor.
167
00:14:53,892 --> 00:14:58,022
E eu entendo. Se fosse eu,
se soubesse que minha alma era copiada,
168
00:14:58,105 --> 00:15:02,109
não descansaria até todas as cópias
serem destruídas.
169
00:15:04,737 --> 00:15:05,487
Aceitar.
170
00:15:05,821 --> 00:15:08,490
Fomos chamados de volta.
Estamos recuperando a Bigorna.
171
00:15:08,824 --> 00:15:11,744
Acabou a folga? Copiei.
172
00:15:15,039 --> 00:15:16,290
Ao fim da guerra.
173
00:15:28,719 --> 00:15:32,431
Venha. Veja como o Estado luta.
174
00:15:32,514 --> 00:15:35,434
Estão aqui? Não estou vendo.
175
00:15:35,517 --> 00:15:38,520
Estão ocultos. Status do Sistema Martelo.
176
00:15:38,604 --> 00:15:40,939
Preparados e prontos
para disparar, general.
177
00:15:43,442 --> 00:15:44,902
Unidades aéreas, ação.
178
00:15:44,985 --> 00:15:48,572
Todas as demais, aguardem.
Eu os vejo em casa.
179
00:16:04,588 --> 00:16:06,548
Todas as unidades, ação!
180
00:16:36,704 --> 00:16:39,665
As almas nas máquinas de Marin
estão tão adestradas
181
00:16:39,748 --> 00:16:43,085
que voltariam ao pó sozinhas, por nada.
182
00:16:49,299 --> 00:16:50,426
Não vai pegá-la.
183
00:16:54,054 --> 00:16:55,973
Depois disto, a luta acabou para mim.
184
00:16:57,307 --> 00:16:58,726
Ao fim da guerra.
185
00:17:03,605 --> 00:17:05,482
Quadros Holon, ação em todas as frentes.
186
00:17:05,858 --> 00:17:07,401
-gen:
- LOCK, leve Cammie para o Martelo.
187
00:17:08,068 --> 00:17:10,154
Copiei. Cammie, nós lhe damos cobertura.
188
00:17:40,100 --> 00:17:41,101
Essa é nossa jogada!
189
00:17:51,278 --> 00:17:52,696
Não vim por sua causa.
190
00:17:54,323 --> 00:17:56,658
Por isso, por favor,
pare de atirar em mim, sim?
191
00:18:17,346 --> 00:18:18,096
No alvo!
192
00:18:21,350 --> 00:18:23,018
Finalmente.
193
00:18:23,101 --> 00:18:25,062
Já estava ficando entediado.
194
00:18:34,613 --> 00:18:35,989
Unidades subterrâneas, ação.
195
00:18:36,990 --> 00:18:38,784
Unidades aéreas e terrestres, recuar.
196
00:18:38,867 --> 00:18:40,869
-gen:
- LOCK, corrigir Martelo, agora.
197
00:18:51,129 --> 00:18:52,172
Onde está Cammie?
198
00:18:52,256 --> 00:18:53,173
Aqui em cima.
199
00:18:55,259 --> 00:18:57,177
Por que não ficou conosco?
200
00:18:57,261 --> 00:18:59,304
Porque tudo que fazem atualmente
é gritar comigo,
201
00:18:59,388 --> 00:19:02,015
e não preciso de vocês. Pronto.
202
00:19:02,099 --> 00:19:04,852
Corrigi o Sistema Martelo.
O Estado o recuperou.
203
00:19:05,644 --> 00:19:07,354
- Bom trabalho, gen:
- LOCK. Recue.
204
00:19:07,896 --> 00:19:10,440
As unidades subterrâneas
e o Sistema Martelo estão no jogo.
205
00:19:30,627 --> 00:19:33,130
Todo o exército deles está em campo.
206
00:19:33,213 --> 00:19:34,756
Ativar o Sistema Martelo.
207
00:19:35,382 --> 00:19:37,759
O Sistema Martelo não responde, senhor.
208
00:19:38,093 --> 00:19:40,679
A integridade operacional
foi comprometida.
209
00:19:42,806 --> 00:19:43,849
Suas ordens, senhor?
210
00:19:45,017 --> 00:19:47,227
Senhor? Senhor?
211
00:19:48,395 --> 00:19:52,566
Ascender todos. Estado e União.
212
00:19:53,317 --> 00:19:55,861
A morte não fará festa hoje.
213
00:20:09,958 --> 00:20:13,045
Able, prepare o Sistema Martelo
para visar a Fumaça.
214
00:20:15,005 --> 00:20:17,382
Bem-vinda à parte difícil
do trabalho, major.
215
00:20:20,010 --> 00:20:22,012
Sistema Martelo, fogo.
216
00:20:52,376 --> 00:20:54,670
Estão assassinando o próprio paraíso.
217
00:20:56,380 --> 00:21:00,133
Venha. Vamos construir Crepúsculo juntos.
218
00:21:01,134 --> 00:21:02,052
Sim.
219
00:21:03,387 --> 00:21:04,930
Recuar todas as unidades.
220
00:21:09,893 --> 00:21:12,312
Irmã Jha, não faz ideia
221
00:21:12,396 --> 00:21:14,314
da esperança que me presenteia
neste momento.
222
00:21:14,773 --> 00:21:16,900
Esperança? Perdemos a Bigorna
223
00:21:16,984 --> 00:21:19,152
e não estamos em situação melhor
por a termos tido!
224
00:21:19,236 --> 00:21:20,153
Basta.
225
00:21:21,238 --> 00:21:24,116
Vá. Pegue o elevador para os túneis.
226
00:21:24,199 --> 00:21:25,575
Logo estarei lá.
227
00:21:33,208 --> 00:21:34,668
Nenhuma firewall pode me impedir
228
00:21:34,751 --> 00:21:36,586
de expor a maior mentira de Holcroft
229
00:21:36,670 --> 00:21:38,547
àquele que mais precisa vê-la.
230
00:21:38,880 --> 00:21:40,799
Seja bem-vinda, General Marin.
231
00:21:47,764 --> 00:21:49,933
Quem é você? Diga.
232
00:21:50,475 --> 00:21:52,394
Chase! Esqueça!
233
00:22:07,743 --> 00:22:09,244
Cuidaremos disto juntos.
234
00:22:26,136 --> 00:22:27,679
Os outros precisam de nós!
235
00:23:27,614 --> 00:23:29,574
Aviso de tempo de atividade.
De volta à nave.
236
00:23:49,344 --> 00:23:50,846
Meu Deus.
237
00:24:48,778 --> 00:24:50,697
Legendas: Marcia Torres