1 00:00:05,004 --> 00:00:06,089 O VÍDEO PODE PROVOCAR CONVULSÕES 2 00:00:06,172 --> 00:00:07,882 EM PESSOAS COM EPILEPSIA FOTOSSENSÍVEL. 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,052 UCRÂNIA TERRITÓRIO DA UNIÃO, 2068 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,222 Ao fim do mundo. 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,728 Por que hoje é um dia de destruição, amor? 6 00:00:19,811 --> 00:00:23,565 Todo dia sob domínio da União é um dia de destruição. 7 00:00:27,193 --> 00:00:29,070 A União é a única razão 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,656 para você ter comida na mesa, sapatão. 9 00:00:32,532 --> 00:00:34,868 Errado, Oleg. Eu sou pansexual. 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,163 É? Você é uma prostituta. 11 00:00:38,496 --> 00:00:40,999 Vamos para a luta, sim? 12 00:00:41,082 --> 00:00:42,167 Eu luto com homens! 13 00:01:05,231 --> 00:01:08,526 Pegou de raspão. No alvo. Alvo! 14 00:01:10,612 --> 00:01:13,573 As forças da União estão atacando Nova York, controlada pelo Estado. 15 00:01:13,656 --> 00:01:15,658 As mortes já estão na casa dos milhares, 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,118 -podendo ultrapassar isso. - Como eu disse, 17 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 ao fim do mundo. 18 00:01:18,661 --> 00:01:20,872 Há uma quantidade incrível de destruição, e ninguém está... 19 00:01:22,081 --> 00:01:23,082 INTERFACE CEREBRAL 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,209 GEN: INICIALIZAR 21 00:01:26,419 --> 00:01:27,378 GEN: SINCRONIZADO GEN: VALIDADO 22 00:02:13,383 --> 00:02:14,133 TEMPO EXCEDIDO 23 00:02:35,572 --> 00:02:38,491 Oleg gritou, e a guerra esquentou. 24 00:02:38,825 --> 00:02:42,036 Falando em você fugir de suas emoções, 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,413 tínhamos um acordo para negociar. 26 00:02:43,496 --> 00:02:46,374 Acabo de superar minha ressaca. 27 00:02:50,587 --> 00:02:52,630 Que tipo de homem chora? 28 00:02:52,714 --> 00:02:55,925 Sabe, meu amigo, tenho alguma experiência 29 00:02:56,009 --> 00:02:59,345 em sentir como se meu corpo mentisse para mim. 30 00:02:59,429 --> 00:03:01,973 Realmente, acho que posso ajudar a restaurar seu avatar. 31 00:03:02,056 --> 00:03:07,145 Cammie disse que é meu subconsciente, mas não entendo. 32 00:03:07,937 --> 00:03:09,856 Não quero ser uma mulher! 33 00:03:10,231 --> 00:03:11,482 Sem brincadeira. 34 00:03:11,941 --> 00:03:15,445 Mas é óbvio que ignorou algo por muito tempo. 35 00:03:15,528 --> 00:03:22,410 Não. Enfrento os problemas porque sou forte de mente e de corpo. 36 00:03:23,536 --> 00:03:26,539 Uau! Tem tanto medo de ser vulnerável 37 00:03:26,623 --> 00:03:29,959 que seu subconsciente te fez mulher? 38 00:03:31,502 --> 00:03:33,129 De onde tirou essa ideia estúpida 39 00:03:33,212 --> 00:03:35,673 que vulnerabilidade é algo inerentemente feminino? 40 00:03:35,757 --> 00:03:39,594 Eu não penso assim! Penso? 41 00:03:39,928 --> 00:03:43,681 Então, acho que seu avatar permanecerá feminino para sempre. 42 00:03:45,433 --> 00:03:47,685 Modo Roboshogun, ativar. 43 00:03:56,069 --> 00:03:57,904 Senti tanto medo! 44 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 Eu, não! 45 00:03:59,614 --> 00:04:03,284 Medo é uma doença típica de mentes femininas! 46 00:04:03,368 --> 00:04:06,371 Em vez disso, homens sentem raiva! 47 00:04:06,454 --> 00:04:09,374 A raiva é necessária para a ação! 48 00:04:10,583 --> 00:04:17,173 Roboshogun! Meu coração é seu! 49 00:04:21,094 --> 00:04:26,808 Ele é um pouco antiquado, mas faz coisas de ação muito legais! 50 00:04:27,141 --> 00:04:29,060 É óbvio que ele te influenciou, 51 00:04:29,143 --> 00:04:32,021 mas acho que não provocou sua mudança. 52 00:04:32,105 --> 00:04:33,564 Então, o que provocou? 53 00:04:33,648 --> 00:04:34,816 Não tenho certeza. 54 00:04:34,899 --> 00:04:37,902 Talvez precisemos pesquisar mais em seu passado. 55 00:04:38,444 --> 00:04:42,156 Você já tem muitas lembranças que eu nunca quis partilhar. 56 00:04:42,240 --> 00:04:46,619 Não me refiro às lembranças de "ereção acidental na academia". 57 00:04:47,370 --> 00:04:50,081 Falo daquelas que você raramente considera. 58 00:04:50,540 --> 00:04:52,125 Tem medo de visitar seu passado? 59 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 Nunca tive medo. 60 00:04:57,130 --> 00:05:01,384 Que diabos! 61 00:05:01,467 --> 00:05:04,345 Manifestação física de armadura emocional? 62 00:05:04,429 --> 00:05:06,097 Bem jogado, subconsciente. 63 00:05:07,640 --> 00:05:13,229 Está bem. Tenho medo. Minha infância não foi fácil. 64 00:05:16,899 --> 00:05:17,859 Progresso. 65 00:05:21,863 --> 00:05:25,116 O Estado aproxima-se para reivindicar a Bigorna 66 00:05:25,199 --> 00:05:26,743 na qual nos instalamos. 67 00:05:27,493 --> 00:05:28,619 Mas o que farão 68 00:05:28,703 --> 00:05:30,580 quando a terra que visam conquistar 69 00:05:30,663 --> 00:05:32,331 logo será inabitável? 70 00:05:33,082 --> 00:05:36,419 Holons para os ricos, morte de Hollow para os demais? 71 00:05:36,919 --> 00:05:41,966 Isso não é salvação. O Estado já perdeu. 72 00:05:42,383 --> 00:05:45,678 Perdeu a humanidade, o homem e a magnanimidade. 73 00:05:46,429 --> 00:05:49,140 Quando atacar novamente, nós lutaremos novamente 74 00:05:50,141 --> 00:05:53,311 pela evolução da nossa existência. 75 00:05:53,770 --> 00:05:58,232 Para que um dia, todos possamos ascender ao Fluxo 76 00:05:58,316 --> 00:06:01,527 e conhecer a vida eterna. Juntos! 77 00:06:12,455 --> 00:06:14,415 Eu não sabia que se pode entrar em um templo 78 00:06:14,499 --> 00:06:18,169 sem sofrer combustão espontânea, Dra. Jha. 79 00:06:18,252 --> 00:06:21,089 Felizmente, só alho ou uma estaca funcionam comigo, 80 00:06:21,172 --> 00:06:22,298 Irmão Sugiyama. 81 00:06:27,428 --> 00:06:29,514 Eles realmente acreditam em tudo isso. 82 00:06:29,597 --> 00:06:31,390 Acreditam. Assim como eu. 83 00:06:32,683 --> 00:06:34,977 E o que acontece àqueles que não ascendem? 84 00:06:35,436 --> 00:06:37,897 Perdem-se. Voltam ao pó. 85 00:06:38,397 --> 00:06:40,983 Sei que não quer isso para a humanidade. 86 00:06:41,609 --> 00:06:45,363 Quer tanto quanto eu deter a morte em seu caminho. 87 00:06:45,738 --> 00:06:48,783 Continuaremos sua grande missão. Juntos. 88 00:06:52,120 --> 00:06:53,496 TERRA DE NINGUÉM 24 DIAS ANTES. COLORADO 89 00:06:53,579 --> 00:06:57,875 Salvação para todos. Encontre a vida eterna no Fluxo. 90 00:06:58,334 --> 00:07:01,754 Nossa utopia marciana está 91% completa. 91 00:07:04,590 --> 00:07:05,925 A cada dia fica mais claro 92 00:07:06,008 --> 00:07:09,137 por que nenhum dos lados queria este pequeno pedaço do inferno. 93 00:07:09,220 --> 00:07:10,680 Quando eu estava no Éter, 94 00:07:10,763 --> 00:07:12,849 soube que os desgraçados tinham arranjado outro Barqueiro 95 00:07:12,932 --> 00:07:15,309 e feito um colar com seus dedos dos pés. 96 00:07:36,205 --> 00:07:37,623 ÉTER 97 00:07:41,294 --> 00:07:42,712 Dane-se, realidade. 98 00:07:45,506 --> 00:07:47,925 Bem-vindo ao lobby público do Éter, DJ Hot Shit. 99 00:07:48,009 --> 00:07:49,177 Quer o de sempre? 100 00:07:49,260 --> 00:07:51,179 Você tem o melhor traquejo no Éter, fácil. 101 00:07:51,262 --> 00:07:52,471 E o sorriso. 102 00:07:52,972 --> 00:07:54,724 Eu sei. Agora suma. 103 00:08:04,483 --> 00:08:05,484 Julian! 104 00:08:19,749 --> 00:08:22,501 Meu irmão! Ainda está vivo! 105 00:08:25,296 --> 00:08:27,965 Nossos quadros Holon vão dominar as Nêmesis de Tate. 106 00:08:28,841 --> 00:08:30,801 Depois que corrigirmos o Sistema Martelo, 107 00:08:30,885 --> 00:08:32,720 vamos destruir a Fumaça. 108 00:08:33,137 --> 00:08:35,431 - Não vejo a equipe gen: - LOCK no quadro. 109 00:08:36,140 --> 00:08:38,226 Dado o sucesso dos quadros Holon 110 00:08:38,309 --> 00:08:40,228 e a insolência de Chase, 111 00:08:40,811 --> 00:08:43,481 - a gen: - LOCK pode não ser mais útil. 112 00:08:43,898 --> 00:08:46,234 General, nem nossos melhores especialistas 113 00:08:46,317 --> 00:08:48,653 em tecnologia da informação se comparam a Cammie. 114 00:08:48,736 --> 00:08:51,822 Precisamos de sua experiência para implementar o patch no Martelo. 115 00:08:52,156 --> 00:08:53,824 Os quadros Holon não a acompanham. 116 00:08:54,283 --> 00:08:57,578 Quanto ao tom de Chase, conheço Chase. 117 00:08:57,995 --> 00:08:59,622 Ele sempre lutará pelo Estado. 118 00:09:00,998 --> 00:09:02,875 Seus Holons foram corrigidos. 119 00:09:08,714 --> 00:09:09,507 Não. 120 00:09:17,014 --> 00:09:18,391 Sei que está enfrentando alguma merda, 121 00:09:18,474 --> 00:09:19,976 então, fiz algo para você. 122 00:09:20,393 --> 00:09:22,103 Mas não sei por que ela está aqui. 123 00:09:22,186 --> 00:09:23,980 Chase, vim ver como você está. 124 00:09:24,689 --> 00:09:27,358 Biscoitos! Porque tenho uma lembrança sua 125 00:09:27,441 --> 00:09:29,360 em que sua mãe fazia biscoitos quando você estava triste. 126 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 Não como, Cammie. 127 00:09:32,196 --> 00:09:34,031 Correção, não podia comer. 128 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 Por isso inventei um neurossimulador 129 00:09:36,492 --> 00:09:39,412 que imita o estímulo da dopamina que comida de verdade oferece. 130 00:09:39,495 --> 00:09:42,123 O mesmo conceito básico do patch que fiz, para que Kazu e Val 131 00:09:42,206 --> 00:09:43,457 possam ter um porre digital. 132 00:09:44,792 --> 00:09:48,004 Chase, vamos conversar enquanto você experimenta um. 133 00:09:48,087 --> 00:09:49,964 Não estou a fim de conversar. 134 00:09:51,173 --> 00:09:53,301 São ultrassuperdupersaborosos. 135 00:09:53,843 --> 00:09:55,094 Não quero você em minha mente! 136 00:10:08,899 --> 00:10:12,820 Você não está bem, Chase. Precisa fazer alguma coisa. 137 00:10:13,696 --> 00:10:15,948 Tem razão, Yaz. Preciso, sim. 138 00:10:22,913 --> 00:10:25,041 - Amor, pode abrir a porta? - Sim, Ma. 139 00:10:36,677 --> 00:10:39,138 A vulnerabilidade é difícil, no início. 140 00:10:39,513 --> 00:10:42,683 Diabos. Falar sobre meus pais é assustador para mim também. 141 00:10:42,767 --> 00:10:46,896 Meus pais são bons, mas fracos. 142 00:10:46,979 --> 00:10:49,565 Principalmente meu pai. 143 00:10:49,649 --> 00:10:52,610 Preciso... Preciso lhe mostrar. 144 00:10:56,947 --> 00:10:59,033 Você é um inútil! Um idiota! 145 00:11:03,371 --> 00:11:06,415 Giga, mega, ultramovimento zero GT Turbo! 146 00:11:06,874 --> 00:11:10,753 Seu filho é mais homem que você. 147 00:11:11,962 --> 00:11:16,008 Por que não revidou, pai? 148 00:11:19,470 --> 00:11:23,015 Kazu, veja esse momento com olhar de adulto. 149 00:11:23,349 --> 00:11:26,936 Seu pai suportou aquele inferno para sustentar você. 150 00:11:27,019 --> 00:11:30,439 Isso é força. Isto é fraqueza. 151 00:11:30,773 --> 00:11:33,317 Boceta da porra! O que é isto? 152 00:11:33,651 --> 00:11:35,236 Por favor! Vou limpar! 153 00:11:35,319 --> 00:11:36,695 Eu sinto muito. 154 00:11:41,826 --> 00:11:45,871 Lamento que tenha passado por isso. 155 00:11:46,747 --> 00:11:48,666 Agora, nós dois passamos por isso. 156 00:12:06,225 --> 00:12:08,310 Você quer sair? Pois saia! 157 00:12:57,193 --> 00:12:58,068 O que é você? 158 00:12:59,778 --> 00:13:01,822 Vamos entrar. 159 00:13:03,115 --> 00:13:05,159 No fim, vai me agradecer. 160 00:14:30,327 --> 00:14:33,330 Ah, Roboshogun! Meu coração é seu! 161 00:14:34,707 --> 00:14:36,667 Ele faz coisas de ação legais mesmo. 162 00:14:37,001 --> 00:14:38,627 Tão legais. 163 00:14:38,711 --> 00:14:41,755 Cristo, faz poucos anos, mas aquele que eu era antes da guerra... 164 00:14:41,839 --> 00:14:46,427 Mal lembro como era ser descuidado. Até agora. 165 00:14:47,011 --> 00:14:49,471 Esta guerra cobra seu preço de todos nós. 166 00:14:49,555 --> 00:14:53,809 Principalmente, de Chase. Quando o vejo, ultimamente, só vejo dor. 167 00:14:53,892 --> 00:14:58,022 E eu entendo. Se fosse eu, se soubesse que minha alma era copiada, 168 00:14:58,105 --> 00:15:02,109 não descansaria até todas as cópias serem destruídas. 169 00:15:04,737 --> 00:15:05,487 Aceitar. 170 00:15:05,821 --> 00:15:08,490 Fomos chamados de volta. Estamos recuperando a Bigorna. 171 00:15:08,824 --> 00:15:11,744 Acabou a folga? Copiei. 172 00:15:15,039 --> 00:15:16,290 Ao fim da guerra. 173 00:15:28,719 --> 00:15:32,431 Venha. Veja como o Estado luta. 174 00:15:32,514 --> 00:15:35,434 Estão aqui? Não estou vendo. 175 00:15:35,517 --> 00:15:38,520 Estão ocultos. Status do Sistema Martelo. 176 00:15:38,604 --> 00:15:40,939 Preparados e prontos para disparar, general. 177 00:15:43,442 --> 00:15:44,902 Unidades aéreas, ação. 178 00:15:44,985 --> 00:15:48,572 Todas as demais, aguardem. Eu os vejo em casa. 179 00:16:04,588 --> 00:16:06,548 Todas as unidades, ação! 180 00:16:36,704 --> 00:16:39,665 As almas nas máquinas de Marin estão tão adestradas 181 00:16:39,748 --> 00:16:43,085 que voltariam ao pó sozinhas, por nada. 182 00:16:49,299 --> 00:16:50,426 Não vai pegá-la. 183 00:16:54,054 --> 00:16:55,973 Depois disto, a luta acabou para mim. 184 00:16:57,307 --> 00:16:58,726 Ao fim da guerra. 185 00:17:03,605 --> 00:17:05,482 Quadros Holon, ação em todas as frentes. 186 00:17:05,858 --> 00:17:07,401 -gen: - LOCK, leve Cammie para o Martelo. 187 00:17:08,068 --> 00:17:10,154 Copiei. Cammie, nós lhe damos cobertura. 188 00:17:40,100 --> 00:17:41,101 Essa é nossa jogada! 189 00:17:51,278 --> 00:17:52,696 Não vim por sua causa. 190 00:17:54,323 --> 00:17:56,658 Por isso, por favor, pare de atirar em mim, sim? 191 00:18:17,346 --> 00:18:18,096 No alvo! 192 00:18:21,350 --> 00:18:23,018 Finalmente. 193 00:18:23,101 --> 00:18:25,062 Já estava ficando entediado. 194 00:18:34,613 --> 00:18:35,989 Unidades subterrâneas, ação. 195 00:18:36,990 --> 00:18:38,784 Unidades aéreas e terrestres, recuar. 196 00:18:38,867 --> 00:18:40,869 -gen: - LOCK, corrigir Martelo, agora. 197 00:18:51,129 --> 00:18:52,172 Onde está Cammie? 198 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 Aqui em cima. 199 00:18:55,259 --> 00:18:57,177 Por que não ficou conosco? 200 00:18:57,261 --> 00:18:59,304 Porque tudo que fazem atualmente é gritar comigo, 201 00:18:59,388 --> 00:19:02,015 e não preciso de vocês. Pronto. 202 00:19:02,099 --> 00:19:04,852 Corrigi o Sistema Martelo. O Estado o recuperou. 203 00:19:05,644 --> 00:19:07,354 - Bom trabalho, gen: - LOCK. Recue. 204 00:19:07,896 --> 00:19:10,440 As unidades subterrâneas e o Sistema Martelo estão no jogo. 205 00:19:30,627 --> 00:19:33,130 Todo o exército deles está em campo. 206 00:19:33,213 --> 00:19:34,756 Ativar o Sistema Martelo. 207 00:19:35,382 --> 00:19:37,759 O Sistema Martelo não responde, senhor. 208 00:19:38,093 --> 00:19:40,679 A integridade operacional foi comprometida. 209 00:19:42,806 --> 00:19:43,849 Suas ordens, senhor? 210 00:19:45,017 --> 00:19:47,227 Senhor? Senhor? 211 00:19:48,395 --> 00:19:52,566 Ascender todos. Estado e União. 212 00:19:53,317 --> 00:19:55,861 A morte não fará festa hoje. 213 00:20:09,958 --> 00:20:13,045 Able, prepare o Sistema Martelo para visar a Fumaça. 214 00:20:15,005 --> 00:20:17,382 Bem-vinda à parte difícil do trabalho, major. 215 00:20:20,010 --> 00:20:22,012 Sistema Martelo, fogo. 216 00:20:52,376 --> 00:20:54,670 Estão assassinando o próprio paraíso. 217 00:20:56,380 --> 00:21:00,133 Venha. Vamos construir Crepúsculo juntos. 218 00:21:01,134 --> 00:21:02,052 Sim. 219 00:21:03,387 --> 00:21:04,930 Recuar todas as unidades. 220 00:21:09,893 --> 00:21:12,312 Irmã Jha, não faz ideia 221 00:21:12,396 --> 00:21:14,314 da esperança que me presenteia neste momento. 222 00:21:14,773 --> 00:21:16,900 Esperança? Perdemos a Bigorna 223 00:21:16,984 --> 00:21:19,152 e não estamos em situação melhor por a termos tido! 224 00:21:19,236 --> 00:21:20,153 Basta. 225 00:21:21,238 --> 00:21:24,116 Vá. Pegue o elevador para os túneis. 226 00:21:24,199 --> 00:21:25,575 Logo estarei lá. 227 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 Nenhuma firewall pode me impedir 228 00:21:34,751 --> 00:21:36,586 de expor a maior mentira de Holcroft 229 00:21:36,670 --> 00:21:38,547 àquele que mais precisa vê-la. 230 00:21:38,880 --> 00:21:40,799 Seja bem-vinda, General Marin. 231 00:21:47,764 --> 00:21:49,933 Quem é você? Diga. 232 00:21:50,475 --> 00:21:52,394 Chase! Esqueça! 233 00:22:07,743 --> 00:22:09,244 Cuidaremos disto juntos. 234 00:22:26,136 --> 00:22:27,679 Os outros precisam de nós! 235 00:23:27,614 --> 00:23:29,574 Aviso de tempo de atividade. De volta à nave. 236 00:23:49,344 --> 00:23:50,846 Meu Deus. 237 00:24:48,778 --> 00:24:50,697 Legendas: Marcia Torres