1 00:00:05,004 --> 00:00:06,089 ESTE VIDEO PODRÍA PROVOCAR CONVULSIONES EN PERSONAS 2 00:00:06,172 --> 00:00:07,882 CON EPILEPSIA FOTOSENSIBLE. SE ACONSEJA PROCEDER CON CAUTELA. 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,052 UCRANIA - TERRITORIO DE LA UNIÓN, 2068 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,222 Por el fin del mundo. 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,728 ¿Por qué hoy es un día maldito, amor? 6 00:00:19,811 --> 00:00:23,565 Cada día bajo el gobierno de la Unión es un día maldito. 7 00:00:27,193 --> 00:00:29,070 La Unión es el único motivo 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,656 por el que hay comida en tu mesa, tortillera. 9 00:00:32,532 --> 00:00:34,868 Te equivocas, Oleg. Soy pansexual. 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,163 ¿Sí? Eres una puta. 11 00:00:38,496 --> 00:00:40,999 Lleguemos a la parte donde peleamos, ¿sí? 12 00:00:41,082 --> 00:00:42,167 ¡Yo peleo contra hombres! 13 00:01:05,231 --> 00:01:08,526 ¡Al blanco! ¡Con tu oreja! 14 00:01:10,612 --> 00:01:13,573 Las fuerzas de la Unión atacan Nueva York, controlada por el Estado. 15 00:01:13,656 --> 00:01:15,658 Ya hay miles de muertos, 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,118 - probablemente más. - Como dije, 17 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 por el fin del mundo. 18 00:01:18,661 --> 00:01:20,872 Hay una increíble cantidad de destrucción, y nadie está... 19 00:01:22,081 --> 00:01:23,082 CHASE - INTERFAZ CEREBRAL 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,209 GEN: ACTIVAR 21 00:01:26,419 --> 00:01:27,378 GEN: SINCRONIZADO GEN: VERIFICADO 22 00:02:13,383 --> 00:02:14,133 TIEMPO EXCEDIDO DESCARGA PROHIBIDA 23 00:02:35,572 --> 00:02:38,491 Oleg lloró y entonces empezó la guerra. 24 00:02:38,825 --> 00:02:42,036 Hablando de huir de tus emociones, 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,413 acordamos conversar. 26 00:02:43,496 --> 00:02:46,374 Se me acaba de pasar la resaca. 27 00:02:50,587 --> 00:02:52,630 ¿Qué clase de hombre llora? 28 00:02:52,714 --> 00:02:55,925 Sabes, amigo mío, tengo algo de experiencia 29 00:02:56,009 --> 00:02:59,345 en sentir como si mi cuerpo me mintiera. 30 00:02:59,429 --> 00:03:01,973 Realmente creo que puedo ayudarte a recuperar tu avatar. 31 00:03:02,056 --> 00:03:07,145 Cammie dijo que este es mi subconsciente, pero no lo entiendo... 32 00:03:07,937 --> 00:03:09,856 ¡No quiero ser una mujer! 33 00:03:10,231 --> 00:03:11,482 No me digas. 34 00:03:11,941 --> 00:03:15,445 Pero claramente has estado ignorando algo demasiado tiempo. 35 00:03:15,528 --> 00:03:22,410 No. Enfrento los problemas porque mi mente y cuerpo son fuertes. 36 00:03:23,536 --> 00:03:26,539 ¿Tienes tanto miedo de mostrarte vulnerable 37 00:03:26,623 --> 00:03:29,959 que tu subconsciente te hizo mujer? 38 00:03:31,502 --> 00:03:33,129 ¿De dónde sacaste esa idea estúpida 39 00:03:33,212 --> 00:03:35,673 de que la vulnerabilidad es inherentemente femenina? 40 00:03:35,757 --> 00:03:39,594 ¡Yo no creo eso! Eh... Creo. 41 00:03:39,928 --> 00:03:43,681 Entonces, supongo que tu avatar seguirá siendo una mujer para siempre. 42 00:03:45,433 --> 00:03:47,685 Modo robo-shogun... activar. 43 00:03:56,069 --> 00:03:57,904 ¡Estaba tan asustada! 44 00:03:57,987 --> 00:03:59,530 ¡Yo no! 45 00:03:59,614 --> 00:04:03,284 ¡El miedo es una enfermedad que sufre la mente femenina! 46 00:04:03,368 --> 00:04:06,371 ¡En su lugar, los hombres sienten... ira! 47 00:04:06,454 --> 00:04:09,374 ¡La ira es necesaria para actuar! 48 00:04:10,583 --> 00:04:17,173 ¡Oh, robo-shogun! ¡Mi corazón es tuyo! 49 00:04:21,094 --> 00:04:26,808 Está un poco pasado de moda... ¡pero hace cosas geniales de acción! 50 00:04:27,141 --> 00:04:29,060 Es un hecho que tuvo un impacto sobre ti, 51 00:04:29,143 --> 00:04:32,021 pero no creo que haya motivado el cambio. 52 00:04:32,105 --> 00:04:33,564 ¿Y qué lo hizo? 53 00:04:33,648 --> 00:04:34,816 No estoy segura. 54 00:04:34,899 --> 00:04:37,902 Quizá debamos analizar tu pasado en mayor profundidad. 55 00:04:38,444 --> 00:04:42,156 Ya conoces demasiados recuerdos que nunca quise compartir... 56 00:04:42,240 --> 00:04:46,619 No me refiero a tus recuerdos sobre erecciones "accidentales". 57 00:04:47,370 --> 00:04:50,081 Me refiero a aquellos en los que casi nunca piensas. 58 00:04:50,540 --> 00:04:52,125 ¿Te asusta recordar el pasado? 59 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 Yo nunca sentí miedo. 60 00:04:57,130 --> 00:05:01,384 ¡Qué demonios! 61 00:05:01,467 --> 00:05:04,345 ¿Una manifestación física de tu armadura emocional? 62 00:05:04,429 --> 00:05:06,097 Buen trabajo, subconsciente. 63 00:05:07,640 --> 00:05:13,229 Está bien. Tengo... miedo. Mi infancia no fue fácil. 64 00:05:16,899 --> 00:05:17,859 Avances. 65 00:05:21,863 --> 00:05:25,116 El Estado se aproxima a reclamar el Yunque, 66 00:05:25,199 --> 00:05:26,743 en donde estamos. 67 00:05:27,493 --> 00:05:28,619 Pero ¿qué harán 68 00:05:28,703 --> 00:05:30,580 cuando la tierra que quieren conquistar 69 00:05:30,663 --> 00:05:32,331 se vuelva inhabitable? 70 00:05:33,082 --> 00:05:36,419 ¿Holones para los ricos y una muerte vacía para los demás? 71 00:05:36,919 --> 00:05:41,966 Eso no es salvación. El Estado ya perdió. 72 00:05:42,383 --> 00:05:45,678 Perdió su humanidad, a los hombres y su grandeza. 73 00:05:46,429 --> 00:05:49,140 Cuando vuelvan a atacar, volveremos a luchar 74 00:05:50,141 --> 00:05:53,311 por la evolución de nuestra existencia, 75 00:05:53,770 --> 00:05:58,232 para que, algún día, podamos ascender al Fluir 76 00:05:58,316 --> 00:06:01,527 y conocer la vida eterna. ¡Juntos! 77 00:06:12,455 --> 00:06:14,415 No sabía que podía entrar en un templo 78 00:06:14,499 --> 00:06:18,169 sin experimentar una combustión espontánea, Dra. Jha. 79 00:06:18,252 --> 00:06:21,089 Por fortuna, solo me afectan el ajo o las estacas, 80 00:06:21,172 --> 00:06:22,298 hermano Sugiyama. 81 00:06:27,428 --> 00:06:29,514 En serio se creen todo eso. 82 00:06:29,597 --> 00:06:31,390 Lo creen, al igual que yo. 83 00:06:32,683 --> 00:06:34,977 ¿Y qué pasará con la gente que no ascienda? 84 00:06:35,436 --> 00:06:37,897 Estarán perdidos. Volverán al polvo. 85 00:06:38,397 --> 00:06:40,983 Sé que no quiere eso para la humanidad. 86 00:06:41,609 --> 00:06:45,363 Quiero tanto como yo detener a la muerte. 87 00:06:45,738 --> 00:06:48,783 Continuaremos con su gran búsqueda, juntos. 88 00:06:52,120 --> 00:06:53,496 TIERRA DE NADIE 24 DÍAS ANTES, COLORADO 89 00:06:53,579 --> 00:06:57,875 Salvación para todos. Encuentra la vida eterna en el Fluir. 90 00:06:58,334 --> 00:07:01,754 Nuestra utopía marciana está terminada en un 91 %. 91 00:07:04,590 --> 00:07:05,925 Cada día queda más claro 92 00:07:06,008 --> 00:07:09,137 por qué ningún bando quería este pedacito de infierno. 93 00:07:09,220 --> 00:07:10,680 Cuando estaba en el Éter, 94 00:07:10,763 --> 00:07:12,849 oí que los bastardos atraparon a otro porteador 95 00:07:12,932 --> 00:07:15,309 e hicieron un collar con los dedos de sus pies. 96 00:07:36,205 --> 00:07:37,623 ÉTER 97 00:07:41,294 --> 00:07:42,712 Vete a la mierda, realidad. 98 00:07:45,506 --> 00:07:47,925 Bienvenida a la sala pública del Éter, DJ Caliente. 99 00:07:48,009 --> 00:07:49,177 ¿Quieres lo de siempre? 100 00:07:49,260 --> 00:07:51,179 Debes tener el mejor apodo. 101 00:07:51,262 --> 00:07:52,471 Y la mejor sonrisa. 102 00:07:52,972 --> 00:07:54,724 Lo sé. Ahora, lárgate. 103 00:08:04,483 --> 00:08:05,484 ¡Julian! 104 00:08:19,749 --> 00:08:22,501 ¡Mi hermano! ¡Aún está vivo! 105 00:08:25,296 --> 00:08:27,965 Nuestros holones derrotarán a los Némesis de Tate. 106 00:08:28,841 --> 00:08:30,801 Cuando actualicemos el Sistema Martillo, 107 00:08:30,885 --> 00:08:32,720 destruiremos el Humo. 108 00:08:33,137 --> 00:08:35,431 - No ha mencionado al equipo gen: - LOCK. 109 00:08:36,140 --> 00:08:38,226 Considerando el éxito de los holones 110 00:08:38,309 --> 00:08:40,228 y la insolencia de Chase, 111 00:08:40,811 --> 00:08:43,481 - gen: - LOCK quizá ya no sea útil. 112 00:08:43,898 --> 00:08:46,234 General, incluso nuestros mejores especialistas 113 00:08:46,317 --> 00:08:48,653 tecnológicos no pueden compararse con Cammie. 114 00:08:48,736 --> 00:08:51,822 Necesitamos su destreza para instalar el parche Martillo. 115 00:08:52,156 --> 00:08:53,824 Los holones no pueden escoltarla. 116 00:08:54,283 --> 00:08:57,578 Y, en cuanto a Chase, conozco a Chase. 117 00:08:57,995 --> 00:08:59,622 Siempre luchará por el Estado. 118 00:09:00,998 --> 00:09:02,875 Sus holones han sido reparados. 119 00:09:08,714 --> 00:09:09,507 No. 120 00:09:17,014 --> 00:09:18,391 Sé que tienes algunos problemas, 121 00:09:18,474 --> 00:09:19,976 así que te hice algo. 122 00:09:20,393 --> 00:09:22,103 Pero no sé por qué ella está aquí. 123 00:09:22,186 --> 00:09:23,980 Chase, vine para ver cómo estás. 124 00:09:24,689 --> 00:09:27,358 ¡Galletas! Porque vi un recuerdo tuyo 125 00:09:27,441 --> 00:09:29,360 en que tu mamá te hizo galletas cuando estabas triste. 126 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 Yo no como, Cammie. 127 00:09:32,196 --> 00:09:34,031 Corrección: no podías comer. 128 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 Por eso inventé un neurosimulador 129 00:09:36,492 --> 00:09:39,412 que imita la inyección de dopamina que te da la comida de verdad. 130 00:09:39,495 --> 00:09:42,123 Es el mismo concepto del parche que hice para que Kazu y Val 131 00:09:42,206 --> 00:09:43,457 pudieran emborracharse digitalmente. 132 00:09:44,792 --> 00:09:48,004 Chase, conversemos mientras pruebas una. 133 00:09:48,087 --> 00:09:49,964 No tengo ganas de hablar. 134 00:09:51,173 --> 00:09:53,301 Son ultra súper ricas. 135 00:09:53,843 --> 00:09:55,094 ¡No te quiero en mi mente! 136 00:10:08,899 --> 00:10:12,820 No eres tú mismo, Chase. Tienes que hacer algo. 137 00:10:13,696 --> 00:10:15,948 Tienes razón, Yaz. Eso debo. 138 00:10:22,913 --> 00:10:25,041 - Bebé, ¿podrías atender la puerta? - Sí, ma. 139 00:10:36,677 --> 00:10:39,138 La vulnerabilidad es difícil al principio. 140 00:10:39,513 --> 00:10:42,683 A mí también me asusta hablar sobre mis padres. 141 00:10:42,767 --> 00:10:46,896 Mis padres son buenos, pero... débiles. 142 00:10:46,979 --> 00:10:49,565 Sobre todo mi padre... 143 00:10:49,649 --> 00:10:52,610 Tengo... que mostrártelo. 144 00:10:56,947 --> 00:10:59,033 ¡No vales nada! ¡Idiota! 145 00:11:03,371 --> 00:11:06,415 ¡Giga Mega Ultra movimiento Zero GT Turbo! 146 00:11:06,874 --> 00:11:10,753 Tu hijo es más hombre que tú. 147 00:11:11,962 --> 00:11:16,008 ¿Por qué no te defendiste, papá? 148 00:11:19,470 --> 00:11:23,015 Kazu, ve ese momento con los ojos de un adulto. 149 00:11:23,349 --> 00:11:26,936 Tu padre soportó ese infierno para mantenerlos. 150 00:11:27,019 --> 00:11:30,439 Eso es fuerza. Eso es debilidad. 151 00:11:30,773 --> 00:11:33,317 ¡Maldita conchuda! ¿Qué es esto? 152 00:11:33,651 --> 00:11:35,236 ¡Por favor! ¡Lo limpiaré! 153 00:11:35,319 --> 00:11:36,695 Perdón. 154 00:11:41,826 --> 00:11:45,871 Lamento que hayas pasado por eso. 155 00:11:46,747 --> 00:11:48,666 Ambos pasamos por eso, ahora. 156 00:12:06,225 --> 00:12:08,310 ¿Quieres salir? ¡Pues sal! 157 00:12:57,193 --> 00:12:58,068 ¿Qué eres? 158 00:12:59,778 --> 00:13:01,822 Entraremos. 159 00:13:03,115 --> 00:13:05,159 Me lo agradecerás al final. 160 00:14:30,327 --> 00:14:33,330 ¡Oh, robo-shogun! ¡Mi corazón es tuyo! 161 00:14:34,707 --> 00:14:36,667 Hace cosas geniales de acción. 162 00:14:37,001 --> 00:14:38,627 ¡Muy geniales! 163 00:14:38,711 --> 00:14:41,755 Dios mío, solo pasaron unos años, pero quien era antes de la guerra... 164 00:14:41,839 --> 00:14:46,427 Casi no recordaba cómo era no preocuparme por nada... como ahora... 165 00:14:47,011 --> 00:14:49,471 La guerra nos afecta a todos. 166 00:14:49,555 --> 00:14:53,809 Sobre todo a Chase. Cuando lo veo, solo veo dolor. 167 00:14:53,892 --> 00:14:58,022 Y lo entiendo. Si yo supiera que mi alma está siendo multiplicada, 168 00:14:58,105 --> 00:15:02,109 no descansaría hasta acabar con cada copia de mí mismo. 169 00:15:04,737 --> 00:15:05,487 Aceptar. 170 00:15:05,821 --> 00:15:08,490 Nos llamaron de nuevo. Recuperaremos el Yunque. 171 00:15:08,824 --> 00:15:11,744 ¿Se acabó el descanso? Copiado. 172 00:15:15,039 --> 00:15:16,290 Por el fin de la guerra. 173 00:15:28,719 --> 00:15:32,431 Ven, mira cómo lucha el Estado. 174 00:15:32,514 --> 00:15:35,434 ¿Están aquí? No los veo. 175 00:15:35,517 --> 00:15:38,520 Están camuflados. Estado del Sistema Martillo. 176 00:15:38,604 --> 00:15:40,939 Preparado y listo para disparar, general. 177 00:15:43,442 --> 00:15:44,902 Unidades aéreas, ataquen. 178 00:15:44,985 --> 00:15:48,572 Todos los demás, esperen. Nos vemos en casa. 179 00:16:04,588 --> 00:16:06,548 ¡Todas las unidades, ataquen! 180 00:16:36,704 --> 00:16:39,665 Las almas en las máquinas de Marin están tan rotas 181 00:16:39,748 --> 00:16:43,085 que volverían al polvo a cambio de nada. 182 00:16:49,299 --> 00:16:50,426 No la tendrás. 183 00:16:54,054 --> 00:16:55,973 Después de esto, dejaré de pelear. 184 00:16:57,307 --> 00:16:58,726 Por el fin de la guerra. 185 00:17:03,605 --> 00:17:05,482 Holones, ataque masivo. 186 00:17:05,858 --> 00:17:07,401 -Gen: - LOCK, lleven a Cammie al Martillo. 187 00:17:08,068 --> 00:17:10,154 Copiado. Cammie, te protegeremos. 188 00:17:40,100 --> 00:17:41,101 ¡Nos toca! 189 00:17:51,278 --> 00:17:52,696 No estoy aquí por ti. 190 00:17:54,323 --> 00:17:56,658 Así que deja de dispararme, ¿sí? 191 00:18:17,346 --> 00:18:18,096 ¡Diana! 192 00:18:21,350 --> 00:18:23,018 Por fin. 193 00:18:23,101 --> 00:18:25,062 Me estaba aburriendo. 194 00:18:34,613 --> 00:18:35,989 Unidades subterráneas, ataquen. 195 00:18:36,990 --> 00:18:38,784 Unidades aéreas y terrestres, retrocedan. 196 00:18:38,867 --> 00:18:40,869 -Gen: - LOCK, actualicen el Martillo ahora. 197 00:18:51,129 --> 00:18:52,172 ¿Dónde está Cammie? 198 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 Aquí arriba. 199 00:18:55,259 --> 00:18:57,177 ¿Por qué no te quedaste con nosotros? 200 00:18:57,261 --> 00:18:59,304 Porque solo me gritan 201 00:18:59,388 --> 00:19:02,015 y no los necesito. Listo. 202 00:19:02,099 --> 00:19:04,852 Actualicé el Sistema Martillo. El Estado lo recuperó. 203 00:19:05,644 --> 00:19:07,354 - Buen trabajo, gen: - LOCK. Retirada. 204 00:19:07,896 --> 00:19:10,440 Las unidades subterráneas y el Sistema Martillo están atacando. 205 00:19:30,627 --> 00:19:33,130 Todo el ejército está en el terreno. 206 00:19:33,213 --> 00:19:34,756 Activa el Sistema Martillo. 207 00:19:35,382 --> 00:19:37,759 El Sistema Martillo no responde, señor. 208 00:19:38,093 --> 00:19:40,679 La integridad operativa ha sido comprometida. 209 00:19:42,806 --> 00:19:43,849 ¿Sus órdenes, señor? 210 00:19:45,017 --> 00:19:47,227 ¿Señor? 211 00:19:48,395 --> 00:19:52,566 Todos, asciendan. El Estado y la Unión. 212 00:19:53,317 --> 00:19:55,861 La muerte no nos devorará hoy. 213 00:20:09,958 --> 00:20:13,045 Able, prepara el Sistema Martillo para que ataque al Humo. 214 00:20:15,005 --> 00:20:17,382 Bienvenida a la parte difícil del trabajo, mayor. 215 00:20:20,010 --> 00:20:22,012 Sistema Martillo, ataca. 216 00:20:52,376 --> 00:20:54,670 Están asesinado al paraíso. 217 00:20:56,380 --> 00:21:00,133 Ven. Construyamos juntos el Ocaso. 218 00:21:01,134 --> 00:21:02,052 Sí. 219 00:21:03,387 --> 00:21:04,930 Que se retiren todas las unidades. 220 00:21:09,893 --> 00:21:12,312 Hermana Jha, no tiene idea 221 00:21:12,396 --> 00:21:14,314 de la esperanza que me ha dado. 222 00:21:14,773 --> 00:21:16,900 ¿Esperanza? ¡Perdimos el Yunque 223 00:21:16,984 --> 00:21:19,152 y tenerlo no nos sirvió de nada! 224 00:21:19,236 --> 00:21:20,153 Suficiente. 225 00:21:21,238 --> 00:21:24,116 Toma el ascensor hacia los túneles. 226 00:21:24,199 --> 00:21:25,575 Iré pronto. 227 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 Ningún cortafuegos me impedirá 228 00:21:34,751 --> 00:21:36,586 exponerle la mentira más grande Holcroft 229 00:21:36,670 --> 00:21:38,547 a quien más tiene que saberlo. 230 00:21:38,880 --> 00:21:40,799 Bienvenida a casa, general Marin. 231 00:21:47,764 --> 00:21:49,933 ¿Quién eres? Dímelo. 232 00:21:50,475 --> 00:21:52,394 Chase. ¡Suéltalo! 233 00:22:07,743 --> 00:22:09,244 Podemos hacerlo juntos. 234 00:22:26,136 --> 00:22:27,679 ¡Los demás nos necesitan! 235 00:23:27,614 --> 00:23:29,574 Advertencia de tiempo activo. De vuelta al buque. 236 00:23:49,344 --> 00:23:50,846 Dios mío. 237 00:24:48,778 --> 00:24:50,697 Subtítulos: Natalia Mascaró