1
00:00:05,004 --> 00:00:06,089
ESTE VIDEO PODRÍA PROVOCAR CONVULSIONES
EN PERSONAS
2
00:00:06,172 --> 00:00:07,882
CON EPILEPSIA FOTOSENSIBLE.
SE ACONSEJA PROCEDER CON CAUTELA.
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,052
UCRANIA - TERRITORIO DE LA UNIÓN, 2068
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,222
Por el fin del mundo.
5
00:00:17,267 --> 00:00:19,728
¿Por qué hoy es un día maldito, amor?
6
00:00:19,811 --> 00:00:23,565
Cada día bajo el gobierno
de la Unión es un día maldito.
7
00:00:27,193 --> 00:00:29,070
La Unión es el único motivo
8
00:00:29,154 --> 00:00:31,656
por el que hay comida
en tu mesa, tortillera.
9
00:00:32,532 --> 00:00:34,868
Te equivocas, Oleg. Soy pansexual.
10
00:00:35,452 --> 00:00:38,163
¿Sí? Eres una puta.
11
00:00:38,496 --> 00:00:40,999
Lleguemos a la parte donde peleamos, ¿sí?
12
00:00:41,082 --> 00:00:42,167
¡Yo peleo contra hombres!
13
00:01:05,231 --> 00:01:08,526
¡Al blanco! ¡Con tu oreja!
14
00:01:10,612 --> 00:01:13,573
Las fuerzas de la Unión atacan Nueva York,
controlada por el Estado.
15
00:01:13,656 --> 00:01:15,658
Ya hay miles de muertos,
16
00:01:15,742 --> 00:01:17,118
- probablemente más.
- Como dije,
17
00:01:17,202 --> 00:01:18,578
por el fin del mundo.
18
00:01:18,661 --> 00:01:20,872
Hay una increíble cantidad
de destrucción, y nadie está...
19
00:01:22,081 --> 00:01:23,082
CHASE - INTERFAZ CEREBRAL
20
00:01:23,166 --> 00:01:24,209
GEN: ACTIVAR
21
00:01:26,419 --> 00:01:27,378
GEN: SINCRONIZADO
GEN: VERIFICADO
22
00:02:13,383 --> 00:02:14,133
TIEMPO EXCEDIDO
DESCARGA PROHIBIDA
23
00:02:35,572 --> 00:02:38,491
Oleg lloró y entonces empezó la guerra.
24
00:02:38,825 --> 00:02:42,036
Hablando de huir de tus emociones,
25
00:02:42,120 --> 00:02:43,413
acordamos conversar.
26
00:02:43,496 --> 00:02:46,374
Se me acaba de pasar la resaca.
27
00:02:50,587 --> 00:02:52,630
¿Qué clase de hombre llora?
28
00:02:52,714 --> 00:02:55,925
Sabes, amigo mío,
tengo algo de experiencia
29
00:02:56,009 --> 00:02:59,345
en sentir como si mi cuerpo me mintiera.
30
00:02:59,429 --> 00:03:01,973
Realmente creo
que puedo ayudarte a recuperar tu avatar.
31
00:03:02,056 --> 00:03:07,145
Cammie dijo que este es mi subconsciente,
pero no lo entiendo...
32
00:03:07,937 --> 00:03:09,856
¡No quiero ser una mujer!
33
00:03:10,231 --> 00:03:11,482
No me digas.
34
00:03:11,941 --> 00:03:15,445
Pero claramente has estado
ignorando algo demasiado tiempo.
35
00:03:15,528 --> 00:03:22,410
No. Enfrento los problemas
porque mi mente y cuerpo son fuertes.
36
00:03:23,536 --> 00:03:26,539
¿Tienes tanto miedo
de mostrarte vulnerable
37
00:03:26,623 --> 00:03:29,959
que tu subconsciente te hizo mujer?
38
00:03:31,502 --> 00:03:33,129
¿De dónde sacaste esa idea estúpida
39
00:03:33,212 --> 00:03:35,673
de que la vulnerabilidad
es inherentemente femenina?
40
00:03:35,757 --> 00:03:39,594
¡Yo no creo eso! Eh... Creo.
41
00:03:39,928 --> 00:03:43,681
Entonces, supongo que tu avatar
seguirá siendo una mujer para siempre.
42
00:03:45,433 --> 00:03:47,685
Modo robo-shogun... activar.
43
00:03:56,069 --> 00:03:57,904
¡Estaba tan asustada!
44
00:03:57,987 --> 00:03:59,530
¡Yo no!
45
00:03:59,614 --> 00:04:03,284
¡El miedo es una enfermedad
que sufre la mente femenina!
46
00:04:03,368 --> 00:04:06,371
¡En su lugar, los hombres sienten... ira!
47
00:04:06,454 --> 00:04:09,374
¡La ira es necesaria para actuar!
48
00:04:10,583 --> 00:04:17,173
¡Oh, robo-shogun! ¡Mi corazón es tuyo!
49
00:04:21,094 --> 00:04:26,808
Está un poco pasado de moda...
¡pero hace cosas geniales de acción!
50
00:04:27,141 --> 00:04:29,060
Es un hecho que tuvo un impacto sobre ti,
51
00:04:29,143 --> 00:04:32,021
pero no creo que haya motivado el cambio.
52
00:04:32,105 --> 00:04:33,564
¿Y qué lo hizo?
53
00:04:33,648 --> 00:04:34,816
No estoy segura.
54
00:04:34,899 --> 00:04:37,902
Quizá debamos
analizar tu pasado en mayor profundidad.
55
00:04:38,444 --> 00:04:42,156
Ya conoces demasiados recuerdos
que nunca quise compartir...
56
00:04:42,240 --> 00:04:46,619
No me refiero a tus recuerdos
sobre erecciones "accidentales".
57
00:04:47,370 --> 00:04:50,081
Me refiero a aquellos
en los que casi nunca piensas.
58
00:04:50,540 --> 00:04:52,125
¿Te asusta recordar el pasado?
59
00:04:53,001 --> 00:04:54,961
Yo nunca sentí miedo.
60
00:04:57,130 --> 00:05:01,384
¡Qué demonios!
61
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
¿Una manifestación física
de tu armadura emocional?
62
00:05:04,429 --> 00:05:06,097
Buen trabajo, subconsciente.
63
00:05:07,640 --> 00:05:13,229
Está bien. Tengo... miedo.
Mi infancia no fue fácil.
64
00:05:16,899 --> 00:05:17,859
Avances.
65
00:05:21,863 --> 00:05:25,116
El Estado se aproxima
a reclamar el Yunque,
66
00:05:25,199 --> 00:05:26,743
en donde estamos.
67
00:05:27,493 --> 00:05:28,619
Pero ¿qué harán
68
00:05:28,703 --> 00:05:30,580
cuando la tierra que quieren conquistar
69
00:05:30,663 --> 00:05:32,331
se vuelva inhabitable?
70
00:05:33,082 --> 00:05:36,419
¿Holones para los ricos
y una muerte vacía para los demás?
71
00:05:36,919 --> 00:05:41,966
Eso no es salvación. El Estado ya perdió.
72
00:05:42,383 --> 00:05:45,678
Perdió su humanidad,
a los hombres y su grandeza.
73
00:05:46,429 --> 00:05:49,140
Cuando vuelvan a atacar,
volveremos a luchar
74
00:05:50,141 --> 00:05:53,311
por la evolución de nuestra existencia,
75
00:05:53,770 --> 00:05:58,232
para que, algún día,
podamos ascender al Fluir
76
00:05:58,316 --> 00:06:01,527
y conocer la vida eterna. ¡Juntos!
77
00:06:12,455 --> 00:06:14,415
No sabía que podía entrar en un templo
78
00:06:14,499 --> 00:06:18,169
sin experimentar
una combustión espontánea, Dra. Jha.
79
00:06:18,252 --> 00:06:21,089
Por fortuna, solo me afectan
el ajo o las estacas,
80
00:06:21,172 --> 00:06:22,298
hermano Sugiyama.
81
00:06:27,428 --> 00:06:29,514
En serio se creen todo eso.
82
00:06:29,597 --> 00:06:31,390
Lo creen, al igual que yo.
83
00:06:32,683 --> 00:06:34,977
¿Y qué pasará con la gente
que no ascienda?
84
00:06:35,436 --> 00:06:37,897
Estarán perdidos. Volverán al polvo.
85
00:06:38,397 --> 00:06:40,983
Sé que no quiere eso para la humanidad.
86
00:06:41,609 --> 00:06:45,363
Quiero tanto como yo detener a la muerte.
87
00:06:45,738 --> 00:06:48,783
Continuaremos con su gran búsqueda, juntos.
88
00:06:52,120 --> 00:06:53,496
TIERRA DE NADIE
24 DÍAS ANTES, COLORADO
89
00:06:53,579 --> 00:06:57,875
Salvación para todos.
Encuentra la vida eterna en el Fluir.
90
00:06:58,334 --> 00:07:01,754
Nuestra utopía marciana
está terminada en un 91 %.
91
00:07:04,590 --> 00:07:05,925
Cada día queda más claro
92
00:07:06,008 --> 00:07:09,137
por qué ningún bando
quería este pedacito de infierno.
93
00:07:09,220 --> 00:07:10,680
Cuando estaba en el Éter,
94
00:07:10,763 --> 00:07:12,849
oí que los bastardos
atraparon a otro porteador
95
00:07:12,932 --> 00:07:15,309
e hicieron un collar
con los dedos de sus pies.
96
00:07:36,205 --> 00:07:37,623
ÉTER
97
00:07:41,294 --> 00:07:42,712
Vete a la mierda, realidad.
98
00:07:45,506 --> 00:07:47,925
Bienvenida a la sala pública
del Éter, DJ Caliente.
99
00:07:48,009 --> 00:07:49,177
¿Quieres lo de siempre?
100
00:07:49,260 --> 00:07:51,179
Debes tener el mejor apodo.
101
00:07:51,262 --> 00:07:52,471
Y la mejor sonrisa.
102
00:07:52,972 --> 00:07:54,724
Lo sé. Ahora, lárgate.
103
00:08:04,483 --> 00:08:05,484
¡Julian!
104
00:08:19,749 --> 00:08:22,501
¡Mi hermano! ¡Aún está vivo!
105
00:08:25,296 --> 00:08:27,965
Nuestros holones derrotarán
a los Némesis de Tate.
106
00:08:28,841 --> 00:08:30,801
Cuando actualicemos el Sistema Martillo,
107
00:08:30,885 --> 00:08:32,720
destruiremos el Humo.
108
00:08:33,137 --> 00:08:35,431
- No ha mencionado al equipo gen:
- LOCK.
109
00:08:36,140 --> 00:08:38,226
Considerando el éxito de los holones
110
00:08:38,309 --> 00:08:40,228
y la insolencia de Chase,
111
00:08:40,811 --> 00:08:43,481
- gen:
- LOCK quizá ya no sea útil.
112
00:08:43,898 --> 00:08:46,234
General, incluso nuestros
mejores especialistas
113
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
tecnológicos no pueden compararse
con Cammie.
114
00:08:48,736 --> 00:08:51,822
Necesitamos su destreza
para instalar el parche Martillo.
115
00:08:52,156 --> 00:08:53,824
Los holones no pueden escoltarla.
116
00:08:54,283 --> 00:08:57,578
Y, en cuanto a Chase, conozco a Chase.
117
00:08:57,995 --> 00:08:59,622
Siempre luchará por el Estado.
118
00:09:00,998 --> 00:09:02,875
Sus holones han sido reparados.
119
00:09:08,714 --> 00:09:09,507
No.
120
00:09:17,014 --> 00:09:18,391
Sé que tienes algunos problemas,
121
00:09:18,474 --> 00:09:19,976
así que te hice algo.
122
00:09:20,393 --> 00:09:22,103
Pero no sé por qué ella está aquí.
123
00:09:22,186 --> 00:09:23,980
Chase, vine para ver cómo estás.
124
00:09:24,689 --> 00:09:27,358
¡Galletas! Porque vi un recuerdo tuyo
125
00:09:27,441 --> 00:09:29,360
en que tu mamá te hizo galletas
cuando estabas triste.
126
00:09:30,528 --> 00:09:31,821
Yo no como, Cammie.
127
00:09:32,196 --> 00:09:34,031
Corrección: no podías comer.
128
00:09:34,407 --> 00:09:36,409
Por eso inventé un neurosimulador
129
00:09:36,492 --> 00:09:39,412
que imita la inyección de dopamina
que te da la comida de verdad.
130
00:09:39,495 --> 00:09:42,123
Es el mismo concepto del parche
que hice para que Kazu y Val
131
00:09:42,206 --> 00:09:43,457
pudieran emborracharse digitalmente.
132
00:09:44,792 --> 00:09:48,004
Chase, conversemos mientras pruebas una.
133
00:09:48,087 --> 00:09:49,964
No tengo ganas de hablar.
134
00:09:51,173 --> 00:09:53,301
Son ultra súper ricas.
135
00:09:53,843 --> 00:09:55,094
¡No te quiero en mi mente!
136
00:10:08,899 --> 00:10:12,820
No eres tú mismo, Chase.
Tienes que hacer algo.
137
00:10:13,696 --> 00:10:15,948
Tienes razón, Yaz. Eso debo.
138
00:10:22,913 --> 00:10:25,041
- Bebé, ¿podrías atender la puerta?
- Sí, ma.
139
00:10:36,677 --> 00:10:39,138
La vulnerabilidad es difícil al principio.
140
00:10:39,513 --> 00:10:42,683
A mí también me asusta
hablar sobre mis padres.
141
00:10:42,767 --> 00:10:46,896
Mis padres son buenos, pero... débiles.
142
00:10:46,979 --> 00:10:49,565
Sobre todo mi padre...
143
00:10:49,649 --> 00:10:52,610
Tengo... que mostrártelo.
144
00:10:56,947 --> 00:10:59,033
¡No vales nada! ¡Idiota!
145
00:11:03,371 --> 00:11:06,415
¡Giga Mega Ultra movimiento Zero GT Turbo!
146
00:11:06,874 --> 00:11:10,753
Tu hijo es más hombre que tú.
147
00:11:11,962 --> 00:11:16,008
¿Por qué no te defendiste, papá?
148
00:11:19,470 --> 00:11:23,015
Kazu, ve ese momento
con los ojos de un adulto.
149
00:11:23,349 --> 00:11:26,936
Tu padre soportó ese infierno
para mantenerlos.
150
00:11:27,019 --> 00:11:30,439
Eso es fuerza. Eso es debilidad.
151
00:11:30,773 --> 00:11:33,317
¡Maldita conchuda! ¿Qué es esto?
152
00:11:33,651 --> 00:11:35,236
¡Por favor! ¡Lo limpiaré!
153
00:11:35,319 --> 00:11:36,695
Perdón.
154
00:11:41,826 --> 00:11:45,871
Lamento que hayas pasado por eso.
155
00:11:46,747 --> 00:11:48,666
Ambos pasamos por eso, ahora.
156
00:12:06,225 --> 00:12:08,310
¿Quieres salir? ¡Pues sal!
157
00:12:57,193 --> 00:12:58,068
¿Qué eres?
158
00:12:59,778 --> 00:13:01,822
Entraremos.
159
00:13:03,115 --> 00:13:05,159
Me lo agradecerás al final.
160
00:14:30,327 --> 00:14:33,330
¡Oh, robo-shogun! ¡Mi corazón es tuyo!
161
00:14:34,707 --> 00:14:36,667
Hace cosas geniales de acción.
162
00:14:37,001 --> 00:14:38,627
¡Muy geniales!
163
00:14:38,711 --> 00:14:41,755
Dios mío, solo pasaron unos años,
pero quien era antes de la guerra...
164
00:14:41,839 --> 00:14:46,427
Casi no recordaba cómo era
no preocuparme por nada... como ahora...
165
00:14:47,011 --> 00:14:49,471
La guerra nos afecta a todos.
166
00:14:49,555 --> 00:14:53,809
Sobre todo a Chase.
Cuando lo veo, solo veo dolor.
167
00:14:53,892 --> 00:14:58,022
Y lo entiendo. Si yo supiera
que mi alma está siendo multiplicada,
168
00:14:58,105 --> 00:15:02,109
no descansaría hasta acabar
con cada copia de mí mismo.
169
00:15:04,737 --> 00:15:05,487
Aceptar.
170
00:15:05,821 --> 00:15:08,490
Nos llamaron de nuevo.
Recuperaremos el Yunque.
171
00:15:08,824 --> 00:15:11,744
¿Se acabó el descanso? Copiado.
172
00:15:15,039 --> 00:15:16,290
Por el fin de la guerra.
173
00:15:28,719 --> 00:15:32,431
Ven, mira cómo lucha el Estado.
174
00:15:32,514 --> 00:15:35,434
¿Están aquí? No los veo.
175
00:15:35,517 --> 00:15:38,520
Están camuflados.
Estado del Sistema Martillo.
176
00:15:38,604 --> 00:15:40,939
Preparado y listo para disparar, general.
177
00:15:43,442 --> 00:15:44,902
Unidades aéreas, ataquen.
178
00:15:44,985 --> 00:15:48,572
Todos los demás, esperen.
Nos vemos en casa.
179
00:16:04,588 --> 00:16:06,548
¡Todas las unidades, ataquen!
180
00:16:36,704 --> 00:16:39,665
Las almas en las máquinas
de Marin están tan rotas
181
00:16:39,748 --> 00:16:43,085
que volverían al polvo a cambio de nada.
182
00:16:49,299 --> 00:16:50,426
No la tendrás.
183
00:16:54,054 --> 00:16:55,973
Después de esto, dejaré de pelear.
184
00:16:57,307 --> 00:16:58,726
Por el fin de la guerra.
185
00:17:03,605 --> 00:17:05,482
Holones, ataque masivo.
186
00:17:05,858 --> 00:17:07,401
-Gen:
- LOCK, lleven a Cammie al Martillo.
187
00:17:08,068 --> 00:17:10,154
Copiado. Cammie, te protegeremos.
188
00:17:40,100 --> 00:17:41,101
¡Nos toca!
189
00:17:51,278 --> 00:17:52,696
No estoy aquí por ti.
190
00:17:54,323 --> 00:17:56,658
Así que deja de dispararme, ¿sí?
191
00:18:17,346 --> 00:18:18,096
¡Diana!
192
00:18:21,350 --> 00:18:23,018
Por fin.
193
00:18:23,101 --> 00:18:25,062
Me estaba aburriendo.
194
00:18:34,613 --> 00:18:35,989
Unidades subterráneas, ataquen.
195
00:18:36,990 --> 00:18:38,784
Unidades aéreas y terrestres, retrocedan.
196
00:18:38,867 --> 00:18:40,869
-Gen:
- LOCK, actualicen el Martillo ahora.
197
00:18:51,129 --> 00:18:52,172
¿Dónde está Cammie?
198
00:18:52,256 --> 00:18:53,173
Aquí arriba.
199
00:18:55,259 --> 00:18:57,177
¿Por qué no te quedaste con nosotros?
200
00:18:57,261 --> 00:18:59,304
Porque solo me gritan
201
00:18:59,388 --> 00:19:02,015
y no los necesito. Listo.
202
00:19:02,099 --> 00:19:04,852
Actualicé el Sistema Martillo.
El Estado lo recuperó.
203
00:19:05,644 --> 00:19:07,354
- Buen trabajo, gen:
- LOCK. Retirada.
204
00:19:07,896 --> 00:19:10,440
Las unidades subterráneas
y el Sistema Martillo están atacando.
205
00:19:30,627 --> 00:19:33,130
Todo el ejército está en el terreno.
206
00:19:33,213 --> 00:19:34,756
Activa el Sistema Martillo.
207
00:19:35,382 --> 00:19:37,759
El Sistema Martillo no responde, señor.
208
00:19:38,093 --> 00:19:40,679
La integridad operativa
ha sido comprometida.
209
00:19:42,806 --> 00:19:43,849
¿Sus órdenes, señor?
210
00:19:45,017 --> 00:19:47,227
¿Señor?
211
00:19:48,395 --> 00:19:52,566
Todos, asciendan. El Estado y la Unión.
212
00:19:53,317 --> 00:19:55,861
La muerte no nos devorará hoy.
213
00:20:09,958 --> 00:20:13,045
Able, prepara el Sistema Martillo
para que ataque al Humo.
214
00:20:15,005 --> 00:20:17,382
Bienvenida a la parte difícil
del trabajo, mayor.
215
00:20:20,010 --> 00:20:22,012
Sistema Martillo, ataca.
216
00:20:52,376 --> 00:20:54,670
Están asesinado al paraíso.
217
00:20:56,380 --> 00:21:00,133
Ven. Construyamos juntos el Ocaso.
218
00:21:01,134 --> 00:21:02,052
Sí.
219
00:21:03,387 --> 00:21:04,930
Que se retiren todas las unidades.
220
00:21:09,893 --> 00:21:12,312
Hermana Jha, no tiene idea
221
00:21:12,396 --> 00:21:14,314
de la esperanza que me ha dado.
222
00:21:14,773 --> 00:21:16,900
¿Esperanza? ¡Perdimos el Yunque
223
00:21:16,984 --> 00:21:19,152
y tenerlo no nos sirvió de nada!
224
00:21:19,236 --> 00:21:20,153
Suficiente.
225
00:21:21,238 --> 00:21:24,116
Toma el ascensor hacia los túneles.
226
00:21:24,199 --> 00:21:25,575
Iré pronto.
227
00:21:33,208 --> 00:21:34,668
Ningún cortafuegos me impedirá
228
00:21:34,751 --> 00:21:36,586
exponerle la mentira más grande Holcroft
229
00:21:36,670 --> 00:21:38,547
a quien más tiene que saberlo.
230
00:21:38,880 --> 00:21:40,799
Bienvenida a casa, general Marin.
231
00:21:47,764 --> 00:21:49,933
¿Quién eres? Dímelo.
232
00:21:50,475 --> 00:21:52,394
Chase. ¡Suéltalo!
233
00:22:07,743 --> 00:22:09,244
Podemos hacerlo juntos.
234
00:22:26,136 --> 00:22:27,679
¡Los demás nos necesitan!
235
00:23:27,614 --> 00:23:29,574
Advertencia de tiempo activo.
De vuelta al buque.
236
00:23:49,344 --> 00:23:50,846
Dios mío.
237
00:24:48,778 --> 00:24:50,697
Subtítulos: Natalia Mascaró