1 00:00:05,004 --> 00:00:07,048 ESTE VÍDEO PODE PROVOCAR CONVULSÕES EM PESSOAS 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,967 COM EPILEPSIA FOTOSSENSÍVEL. ACONSELHAMOS CAUTELA. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,802 Na época, pensei que meu outro eu 4 00:00:10,885 --> 00:00:12,637 estava falando de modo figurado quando disse: 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,597 "Mate estas cópias." 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,434 Não, ele estava sendo literal. 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,146 Era só uma questão de tempo antes que a União desenvolvesse 8 00:00:21,229 --> 00:00:23,022 uma tecnologia que você já havia criado, Dr. Weller. 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,275 A habilidade de fazer cópias minhas. 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,485 Mas diferente de você, 11 00:00:27,569 --> 00:00:29,529 a União não tinha problemas morais de produzi-las 12 00:00:29,612 --> 00:00:31,698 e lançá-las em nós como granadas. 13 00:00:32,240 --> 00:00:34,743 A primeira vez que lançaram um bando de Nêmesis em nós, 14 00:00:34,826 --> 00:00:36,786 eram oito contra cinco. 15 00:00:36,870 --> 00:00:38,413 E eles tinham fumaça. 16 00:00:45,378 --> 00:00:47,714 Na luta seguinte, eram 17 cópias. 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,300 E então 29... 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,802 Sobrevivendo por pouco em cada luta, 19 00:00:54,596 --> 00:00:56,055 testemunhando todo tipo 20 00:00:56,139 --> 00:00:58,475 possível de colapso ambiental. 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,226 Sem contar a chuva ácida 22 00:01:00,310 --> 00:01:04,105 corroendo a pele de metal do único corpo que me restou. 23 00:01:04,647 --> 00:01:06,316 E isso nem era o pior. 24 00:01:06,399 --> 00:01:09,068 Matar a si mesmo 25 00:01:09,152 --> 00:01:11,404 diversas vezes. 26 00:01:11,946 --> 00:01:14,908 Eu nem sei o que fazer com isso. 27 00:01:19,454 --> 00:01:22,248 Mas não vou me render ao desespero e medo. 28 00:01:22,957 --> 00:01:24,501 Porque me lembro da música do meu pai. 29 00:01:24,584 --> 00:01:26,544 Deixe os bons tempos rolarem 30 00:01:26,628 --> 00:01:29,380 É o meu mantra. Vai me fazer passar por tudo. 31 00:01:35,929 --> 00:01:36,888 INTERFACE CEREBRAL 32 00:01:36,971 --> 00:01:37,722 GEN: INICIALIZAR 33 00:01:39,057 --> 00:01:41,142 GEN: SINCRONIZADO GEN: VALIDADO 34 00:02:27,188 --> 00:02:27,939 TEMPO EXCEDIDO 35 00:02:42,495 --> 00:02:44,539 LOS ANGELES FORTALEZA DO ESTADO 36 00:02:50,295 --> 00:02:52,922 Eles já voltaram? Isso não é bom. 37 00:02:53,840 --> 00:02:56,301 Não é, mas eles estão vivos. 38 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 E acho que isso é o melhor que podemos querer. 39 00:02:59,721 --> 00:03:02,640 Não sei porque ainda luto sóbria. 40 00:03:02,724 --> 00:03:04,642 Fizemos o que podíamos, fique orgulhosa. 41 00:03:04,976 --> 00:03:08,605 Você não! Se tivesse compartilhado sua mente, teríamos uma chance... 42 00:03:08,688 --> 00:03:09,814 Kazu, de novo não. 43 00:03:10,440 --> 00:03:12,525 Por favor, mal sobrevivemos à luta. 44 00:03:12,609 --> 00:03:14,068 Não precisamos começar outra. 45 00:03:14,527 --> 00:03:16,195 Poderíamos ter usado nosso golpe especial! 46 00:03:16,279 --> 00:03:17,405 Golpe especial? 47 00:03:17,780 --> 00:03:19,365 Você viu o que aconteceu no vale. 48 00:03:19,449 --> 00:03:20,992 Não podemos ganhar compartilhando mentes, 49 00:03:21,075 --> 00:03:23,036 e você continua tratando isto como um maldito jogo. 50 00:03:23,119 --> 00:03:24,495 Cresça, Kazu. 51 00:03:24,579 --> 00:03:26,080 A União está chegando, 52 00:03:26,164 --> 00:03:28,750 e a menos que tire um exército do traseiro, estamos ferrados. 53 00:03:29,083 --> 00:03:31,085 Um guerreiro dá tudo de si. 54 00:03:31,794 --> 00:03:34,589 Minha irmã está morta. Minha mãe está morta. 55 00:03:35,006 --> 00:03:36,174 Tudo que eu tenho 56 00:03:36,257 --> 00:03:38,635 são alguns fragmentos do meu passado que ainda posso dizer que são meus. 57 00:03:39,344 --> 00:03:40,887 Não vou perdê-los no compartilhamento de mente. 58 00:03:46,309 --> 00:03:49,479 É bom vê-lo vivos e inteiros. 59 00:03:50,146 --> 00:03:51,105 E a União? 60 00:03:51,773 --> 00:03:53,524 Tire o vale da lista da Terra de Ninguém. 61 00:03:53,858 --> 00:03:55,526 É território da União agora. 62 00:03:55,610 --> 00:03:57,195 Da próxima vez, a linha se move. 63 00:03:57,278 --> 00:03:58,488 Isso será o fim da linha. 64 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 Eu sei que nossa luta contra a União nos EUA 65 00:04:10,667 --> 00:04:12,377 teve uma grande perda, 66 00:04:12,460 --> 00:04:14,837 mas diferente da União com sua conversa lunática 67 00:04:14,921 --> 00:04:16,547 sobre uma vida após a morte fictícia, 68 00:04:16,631 --> 00:04:20,051 o Estado acredita na ciência e garante que a humanidade 69 00:04:20,134 --> 00:04:23,388 não vai só sobreviver ao colapso climático, mas vai prosperar. 70 00:04:23,471 --> 00:04:26,140 Nossa Utopia Marciana está 82% completa 71 00:04:26,224 --> 00:04:28,977 e é grande o suficiente para cada homem, mulher e criança do Estado. 72 00:04:30,979 --> 00:04:33,815 Está bem, cachorros também podem vir, Pugsy. 73 00:04:36,526 --> 00:04:39,362 Façam os SkyChariots para sair de LA serem de graça! 74 00:04:39,445 --> 00:04:40,905 Vamos morrer aqui! 75 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 Vamos queimar! 76 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 Quando a cidade marciana estiver completa, 77 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 pessoas como ele serão levadas como trabalhadores. 78 00:04:50,289 --> 00:04:51,916 Ninguém ficará para trás. 79 00:04:52,000 --> 00:04:53,376 Se já tivéssemos terminado, 80 00:04:53,459 --> 00:04:54,460 poderíamos salvá-lo. 81 00:04:55,378 --> 00:04:57,046 Nosso espião nos disse 82 00:04:57,130 --> 00:04:59,716 que a União atacará Los Angeles dentro de 48 horas. 83 00:05:00,133 --> 00:05:02,552 Não precisava de informações para saber disso. 84 00:05:02,635 --> 00:05:05,138 Não posso vencer um confronto se não tiver armas. 85 00:05:05,596 --> 00:05:07,557 Você precisa vencer, general. Escute. 86 00:05:07,640 --> 00:05:10,476 Temos potencialmente uma atualização para o sistema Martelo da Bigorna 87 00:05:10,560 --> 00:05:13,563 que teoricamente poderia anular a nanotecnologia da União. 88 00:05:13,646 --> 00:05:16,232 Se puder me abrir um caminho até a Bigorna, poderíamos testar... 89 00:05:16,315 --> 00:05:18,067 Pare de sonhar. 90 00:05:18,151 --> 00:05:21,154 Vou perder Los Angeles em dois dias. 91 00:05:21,237 --> 00:05:23,698 Qualquer plano além disso é um sonho. 92 00:05:24,449 --> 00:05:26,117 Não compartilho do seu fatalismo. 93 00:05:26,200 --> 00:05:28,953 Já a vi contra a parede o suficiente para saber 94 00:05:29,037 --> 00:05:31,039 que é quando você mais brilha. 95 00:05:31,664 --> 00:05:35,293 Os ricos fogem de Los Angeles sob as suas ordens 96 00:05:35,376 --> 00:05:38,421 enquanto ordeno que meus soldados enfrentem 97 00:05:38,504 --> 00:05:40,381 nanotecnologia que come a carne. 98 00:05:41,007 --> 00:05:42,925 Fátima é o fracasso aqui. 99 00:05:43,009 --> 00:05:46,179 A União tem apenas uma cópia quebrada do Chase, 100 00:05:46,262 --> 00:05:49,724 a qual usaram para criar seu exército Nêmesis. 101 00:05:49,807 --> 00:05:52,435 Um exército, a propósito, que não conseguimos vencer. 102 00:05:52,769 --> 00:05:55,354 Tenho cópias de todos os membros da nossa equipe. 103 00:05:55,438 --> 00:05:57,106 Se eu pudesse usá-los, 104 00:05:57,190 --> 00:05:59,525 eu poderia esmagar a horda de Nêmesis. 105 00:05:59,609 --> 00:06:00,943 Mas Fátima não consegue descobrir 106 00:06:01,027 --> 00:06:03,154 como colocar cópias - de gen: - LOCK em nossos Holons 107 00:06:03,237 --> 00:06:05,615 para me dar os números de que preciso para vencer. 108 00:06:06,365 --> 00:06:07,867 General, estamos aqui para nosso relatório. 109 00:06:08,409 --> 00:06:10,828 Weller está morto. Fátima é o que ela é. 110 00:06:10,912 --> 00:06:13,247 Mas você é o motor da minha máquina de guerra. 111 00:06:13,331 --> 00:06:16,042 Salve Los Angeles. Leve-me até a Bigorna. 112 00:06:16,125 --> 00:06:17,502 Ou afunde com o navio. 113 00:06:21,756 --> 00:06:23,424 Nosso espião confirmou 114 00:06:23,508 --> 00:06:26,094 que o Irmão Tate atacará Los Angeles em 48 horas. 115 00:06:26,177 --> 00:06:29,055 Todo Nêmesis que ele tem cairá sobre nós. 116 00:06:29,138 --> 00:06:31,182 E vocês são cinco. 117 00:06:31,891 --> 00:06:33,518 Estamos prontos para defender o Estado 118 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 até a nosso último... 119 00:06:37,313 --> 00:06:41,109 Descansem o quanto puderem. Não temos muito tempo. 120 00:06:41,192 --> 00:06:42,527 General, não precisamos descansar. 121 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 Podemos ajudar com o que precisar até... 122 00:06:44,529 --> 00:06:46,322 Vocês já me ajudam a suportar o peso. 123 00:06:46,405 --> 00:06:47,490 Agradeço por isso. 124 00:06:48,199 --> 00:06:50,618 Se... quando sobrevivermos, 125 00:06:50,701 --> 00:06:52,870 prometo dar a vocês tantas folgas 126 00:06:52,954 --> 00:06:54,956 que vão começar a odiar as férias. 127 00:07:10,805 --> 00:07:13,141 A BIGORNA TERRITÓRIO DA UNIÃO 128 00:07:21,899 --> 00:07:25,027 Esta é a primeira ficção puramente benevolente que nós... 129 00:07:25,111 --> 00:07:26,946 Vender uma cidade fictícia em Marte 130 00:07:27,029 --> 00:07:28,573 para metade da população? 131 00:07:28,656 --> 00:07:31,325 Isso é manufaturar a esperança. Não estamos mentindo. 132 00:07:31,409 --> 00:07:35,121 Estamos comprando tempo - até ATAAE desbloquear o gen: - LOCK. 133 00:07:36,581 --> 00:07:38,291 Meu espião me trouxe provas. 134 00:07:38,833 --> 00:07:43,421 A salvação marciana do Holcroft não passa de uma enganação. 135 00:07:43,838 --> 00:07:45,673 Prova tão contundente, 136 00:07:45,756 --> 00:07:48,718 paradoxalmente, não tem nenhum valor. 137 00:07:49,552 --> 00:07:51,304 Pois seria simplesmente desconsiderada 138 00:07:51,387 --> 00:07:53,181 como uma mentira alterada digitalmente 139 00:07:53,264 --> 00:07:56,601 se eu divulgasse aos cidadãos do Estado. 140 00:07:56,684 --> 00:08:00,146 Mas, senhor, as pessoas precisam saber sobre as mentiras do Estado. 141 00:08:00,730 --> 00:08:02,940 Isto poderia ser exatamente o que precisamos 142 00:08:03,024 --> 00:08:06,402 para eliminar os hereges de uma vez por todas. 143 00:08:07,904 --> 00:08:09,822 O que devemos fazer, Sr. Cook? 144 00:08:14,202 --> 00:08:15,620 Você tem razão, velho amigo. 145 00:08:15,703 --> 00:08:17,955 Sempre devemos encontrar o lado positivo. 146 00:08:18,039 --> 00:08:21,334 A grande gula do Estado pode ter consumido o planeta, 147 00:08:21,417 --> 00:08:23,628 mas estamos vencendo a guerra. 148 00:08:24,003 --> 00:08:28,216 A Ascensão amarra o homem a uma existência tão mais doce 149 00:08:28,299 --> 00:08:30,468 do que esta bobina terrestre. 150 00:08:31,219 --> 00:08:34,347 Fluxo, um pouco de eucalipto para o Sr. Cook. 151 00:08:43,105 --> 00:08:46,859 Se os cidadãos de Los Angeles estão prontos ou não, 152 00:08:46,943 --> 00:08:49,487 o Estado não tem ideia do que está por vir. 153 00:08:49,570 --> 00:08:52,031 Meses procurando pelo backup da personalidade do Dr. Weller 154 00:08:52,114 --> 00:08:55,993 me obrigam a mais uma vez apontar que as mentes da União 155 00:08:56,077 --> 00:08:59,455 são todas páreas para sua antissabedoria sacrílega. 156 00:08:59,997 --> 00:09:02,500 Foi feito progresso no CREPÚSCULO. 157 00:09:03,417 --> 00:09:06,128 O que poderíamos fazer com uma mente assim. 158 00:09:06,754 --> 00:09:07,797 Bem. 159 00:09:07,880 --> 00:09:10,132 É provável que esteja certo, Irmão Sugiyama. 160 00:09:10,883 --> 00:09:14,011 Se o Dr. Weller tivesse deixado um depósito 161 00:09:14,095 --> 00:09:15,388 de tudo que ele sabia para trás, 162 00:09:15,471 --> 00:09:17,306 com certeza já teríamos encontrado. 163 00:09:18,933 --> 00:09:20,351 Como é aí, Dr. Weller? 164 00:09:20,768 --> 00:09:22,853 Estar vivo em um mar digital, 165 00:09:22,937 --> 00:09:26,274 como eles, é estar acordado em um sonho. 166 00:09:28,317 --> 00:09:29,485 O que isso quer dizer? 167 00:09:29,902 --> 00:09:31,237 Sinceramente, não faço ideia. 168 00:09:31,320 --> 00:09:34,699 Eu só fui programado para parecer inteligente. 169 00:09:49,213 --> 00:09:51,716 A personalização que sua atualização do Hub nos deu 170 00:09:51,799 --> 00:09:53,426 continua a me fascinar. 171 00:09:53,509 --> 00:09:55,219 Parecia que estávamos flutuando em nossos Hubs 172 00:09:55,303 --> 00:09:57,221 em um nada frio e azul. 173 00:09:57,305 --> 00:09:58,973 Pelo menos agora fico cercada 174 00:09:59,056 --> 00:10:01,517 pelo que me dá prazer dentro da minha própria mente 175 00:10:01,600 --> 00:10:03,102 enquanto o mundo queima. 176 00:10:03,436 --> 00:10:05,646 Jesus, vocês ficaram sombrios. 177 00:10:05,730 --> 00:10:06,981 Aqui, pegue um coelho. 178 00:10:07,064 --> 00:10:10,151 Fiz um patch que aumenta a maciez deles em 140%. 179 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 Cammie, não pode deixar essa felicidade de lado 180 00:10:15,489 --> 00:10:18,200 e ficar deprimida e apavorada com o resto de nós? 181 00:10:19,201 --> 00:10:20,911 Cresci sem dinheiro, 182 00:10:20,995 --> 00:10:22,496 as coisas eram difíceis algumas vezes. 183 00:10:22,872 --> 00:10:23,914 E mais difíceis o resto do tempo. 184 00:10:24,457 --> 00:10:26,792 Mas não importava o quanto meu pai estivesse duro depois do trabalho, 185 00:10:26,876 --> 00:10:29,420 ele sempre me trazia uma flor e falava: 186 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 "Quando a merda se acumula, menina, 187 00:10:31,380 --> 00:10:32,715 "tente sempre lembrar 188 00:10:32,798 --> 00:10:34,467 "que a as flores vêm da merda." 189 00:10:35,343 --> 00:10:39,221 Odeio compartilhamento de mente também, mas você está sendo egoísta. 190 00:10:39,305 --> 00:10:41,682 Privacidade não é egoísmo, é ser humano. 191 00:10:41,766 --> 00:10:44,894 Chase, você não é o único com medo de se perder 192 00:10:44,977 --> 00:10:46,687 para o efeito colateral ao compartilhar mente. 193 00:10:46,771 --> 00:10:48,981 Ter as memórias uns dos outros entrando em nossa mente 194 00:10:49,065 --> 00:10:51,150 toda vez que compartilhamos, para não ter controle nenhum 195 00:10:51,233 --> 00:10:53,319 sobre quais memórias passamos uns para os outros. 196 00:10:53,778 --> 00:10:56,906 Mais e mais eu acordo assustada por pesadelos. 197 00:10:57,323 --> 00:10:58,908 Não tenho nem certeza se são meus. 198 00:10:58,991 --> 00:11:01,243 Pessoal, olhem pelo lado bom do compartilhamento de mentes. 199 00:11:01,327 --> 00:11:02,620 É por isso que todos sabemos japonês. 200 00:11:02,703 --> 00:11:03,704 Obrigada, Kazu. 201 00:11:04,497 --> 00:11:06,082 E posso atirar porque tenho 202 00:11:06,165 --> 00:11:09,001 as memórias de treinamento da Val literalmente dentro de mim. 203 00:11:09,085 --> 00:11:10,836 Compartilhar mentes não precisa confundir quem somos. 204 00:11:10,920 --> 00:11:12,838 Apenas nos torna mais parte um do outro. 205 00:11:13,172 --> 00:11:15,508 Isso não vem ao caso. Nós perdemos. 206 00:11:15,591 --> 00:11:18,552 Amanhã é nossa última luta. Todos sabemos disso. 207 00:11:18,636 --> 00:11:20,137 Kazu pensa que está gritando comigo 208 00:11:20,221 --> 00:11:22,139 porque não estou vivendo à altura do "espírito guerreiro", 209 00:11:22,223 --> 00:11:23,307 mas isso é besteira. 210 00:11:23,682 --> 00:11:26,310 A verdadeira razão por estar focando em eu não querer compartilhar mente 211 00:11:26,394 --> 00:11:28,646 é porque ele não quer pensar como a maioria, 212 00:11:28,729 --> 00:11:30,606 ou todos nós, não sobreviverá até amanhã. 213 00:11:31,232 --> 00:11:34,235 Eu sei que sou um maldito guerreiro porque vou morrer lutando. 214 00:11:34,318 --> 00:11:37,238 Mas também vou morrer lembrando quem eu sou. 215 00:11:37,321 --> 00:11:39,073 E você não vai tirar isso de mim. 216 00:11:39,156 --> 00:11:41,450 Parem com o sentimento de culpa e vão dormir. 217 00:11:41,826 --> 00:11:42,827 Vamos precisar. 218 00:11:51,710 --> 00:11:53,796 Odeio ficar sozinha durante uma tempestade. 219 00:12:15,818 --> 00:12:17,987 Modo robô-shogun: lute! 220 00:12:25,202 --> 00:12:27,872 Eu sei que está com dor Robô-Shogun! 221 00:12:29,290 --> 00:12:30,916 Eu sei que você quer chorar, então chore! 222 00:12:33,294 --> 00:12:35,921 Um homem de verdade não chora, demônio! 223 00:12:36,005 --> 00:12:40,509 Suas feridas choram por ele, lágrimas de sangue! 224 00:12:40,593 --> 00:12:43,721 "Lágrimas de Sangue", é disso que gosto! 225 00:12:45,681 --> 00:12:46,974 Cammie! 226 00:12:58,527 --> 00:13:01,405 O medo é um jogo para donas de casa idosas. 227 00:13:01,489 --> 00:13:04,033 E eu me recuso... 228 00:13:06,076 --> 00:13:07,077 a jogar. 229 00:13:07,953 --> 00:13:09,121 Eu te odeio tanto. 230 00:13:09,455 --> 00:13:10,623 Compartilhamento de mente... 231 00:13:11,415 --> 00:13:13,000 Ei, Dri. Toque a música do papai. 232 00:13:13,626 --> 00:13:15,669 Deixe os bons tempos rolarem 233 00:13:18,297 --> 00:13:20,257 Deixe os bons tempos rolarem 234 00:13:21,342 --> 00:13:22,593 Querido, pode atender a porta? 235 00:13:22,676 --> 00:13:24,136 Dri, mais alto, por favor. 236 00:13:24,220 --> 00:13:26,388 Não importa se você é jovem ou velho 237 00:13:26,847 --> 00:13:29,600 Querido, pode atender a porta? 238 00:13:30,267 --> 00:13:31,185 Mais alto, Driana. 239 00:13:32,645 --> 00:13:34,772 Querido, pode atender a porta? 240 00:14:09,098 --> 00:14:13,227 - Desbloquear o gen: - LOCK foi o maior sonho do Weller. 241 00:14:13,310 --> 00:14:14,478 Vamos decifrar. 242 00:14:14,562 --> 00:14:16,146 E isso não é a arrogância falando. 243 00:14:16,564 --> 00:14:19,108 São a confiança e arrogância falando. 244 00:14:19,650 --> 00:14:21,277 Se conseguirmos, 245 00:14:21,360 --> 00:14:24,446 espero que Leon acorde um dia para saber que sua mente 246 00:14:24,530 --> 00:14:27,199 foi responsável pela salvação da humanidade. 247 00:14:27,741 --> 00:14:30,160 A general Marin solicita a sua presença, Dra. Jha. 248 00:14:41,005 --> 00:14:42,965 Eu lhe dei cinco hard drives 249 00:14:43,048 --> 00:14:44,842 - com cópias da nossa equipe gen: - LOCK. 250 00:14:45,509 --> 00:14:48,137 Você tem um exército Holon vazio em ATAAE. 251 00:14:48,596 --> 00:14:51,682 - Weller usou gen: - LOCK na nossa cópia do Chase sem nenhum problema, 252 00:14:51,765 --> 00:14:54,810 mas enquanto a América do Norte cai para a União, 253 00:14:54,893 --> 00:14:58,022 eu assisto você falhar miseravelmente em fazer o mesmo. 254 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 Mais uma vez, - o processo gen: - LOCK é complexo. 255 00:15:00,774 --> 00:15:03,193 E nem estamos entrando no dilema moral. 256 00:15:03,277 --> 00:15:05,821 O Estado terraformou Marte para salvar a raça humana 257 00:15:05,904 --> 00:15:07,906 do apocalipse climático, 258 00:15:07,990 --> 00:15:10,242 e por causa de sua ineptidão, 259 00:15:10,326 --> 00:15:14,079 um continente não terá acesso àquela salvação. 260 00:15:14,163 --> 00:15:16,832 No entanto, você fala sobre a minha moralidade. 261 00:15:17,166 --> 00:15:19,501 Estou fazendo o melhor que posso. 262 00:15:19,585 --> 00:15:21,670 ATAAE realocará sem você. 263 00:15:21,754 --> 00:15:25,174 Você afundará com este navio ou entregará meu exército Holon. 264 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 Dispensada. 265 00:15:29,136 --> 00:15:31,889 Os receios morais da Fátima me deixam preocupada se sua consciência 266 00:15:31,972 --> 00:15:34,600 está atrapalhando o seu pragmatismo. 267 00:15:34,683 --> 00:15:37,353 Tenha acesso à estação dela. Seja discreto. 268 00:15:42,232 --> 00:15:43,984 Meu Deus, sinto falta de ser capaz de sonhar. 269 00:15:44,902 --> 00:15:48,113 Querido Chase, pare de ser tão cauteloso. 270 00:15:48,197 --> 00:15:50,074 Não fomos feitos para arcar com as merdas sozinhos. 271 00:15:50,449 --> 00:15:53,285 Amigos são para essas coisas. Sinceramente, Cammie. 272 00:15:53,702 --> 00:15:55,496 Você tem razão, preciso de ajuda. 273 00:15:55,579 --> 00:15:57,289 Se eu soubesse que falar merda em uma carta 274 00:15:57,373 --> 00:15:59,750 faria você se abrir, eu teria falado assim faz tempo. 275 00:16:00,376 --> 00:16:02,836 Preciso que me leve ao drive da mente de Caliban 276 00:16:03,212 --> 00:16:04,713 onde Weller escondeu seus segredos. 277 00:16:05,047 --> 00:16:06,924 O quê? Não posso fazer isso. 278 00:16:07,257 --> 00:16:09,093 Quer dizer, eu posso. Eu acho. 279 00:16:09,176 --> 00:16:12,137 Mas o Dr. Weller pediu para respeitarmos a sua privacidade. 280 00:16:12,221 --> 00:16:15,015 Por favor, preciso perguntar algo sobre mim. 281 00:16:15,349 --> 00:16:17,142 Esta pode ser nossa última batalha. 282 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 E se vou morrer, eu... 283 00:16:20,020 --> 00:16:22,272 -Equipe gen: - LOCK, para suas estações de batalha. 284 00:16:22,356 --> 00:16:23,774 A União está aqui. 285 00:16:23,857 --> 00:16:25,275 Nossos Holons não foram consertados. 286 00:16:26,193 --> 00:16:27,986 Então lutamos com o que temos. 287 00:16:31,031 --> 00:16:33,534 ATAAE, esteja preparada... 288 00:16:38,247 --> 00:16:40,708 Que diabos? Para onde os Nêmesis foram? 289 00:17:13,115 --> 00:17:16,076 Temos que compartilhar as mentes. Seja lá o que isso for, é muito ruim. 290 00:17:25,669 --> 00:17:27,045 Chase, por favor. 291 00:17:29,548 --> 00:17:32,050 Medo é um jogo para donas de casa idosas. 292 00:17:33,552 --> 00:17:36,054 E eu me recuso a jogar! 293 00:17:36,930 --> 00:17:38,807 Não posso vencer um ataque de Nêmesis 294 00:17:38,891 --> 00:17:40,642 sem um ataque meu. 295 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 Fátima tem sabotado - o processo gen: - LOCK 296 00:17:43,979 --> 00:17:45,189 com suas cópias há meses. 297 00:17:45,898 --> 00:17:48,108 Um programa simples, mas bem escondido. 298 00:17:48,192 --> 00:17:51,069 Um portão digital que impede as cópias de entrarem nas estruturas do Holons. 299 00:17:51,528 --> 00:17:53,530 Eu deletei e podemos preparar as estruturas dos Holons 300 00:17:53,614 --> 00:17:55,407 - para gen: - LOCK com cópias agora. 301 00:17:55,491 --> 00:17:57,993 A moralidade de conto de fadas de Fátima condenou o mundo. 302 00:17:58,619 --> 00:17:59,870 Traga-a até mim! 303 00:18:00,746 --> 00:18:05,626 Há impressões fantasmas em todas as minhas coisas... Ah, não. 304 00:18:05,709 --> 00:18:07,461 Quem deletou meus programas? 305 00:18:10,964 --> 00:18:11,799 SINAIS VITAIS CRÍTICOS 306 00:18:11,882 --> 00:18:14,676 Acho que o Leon morreu. 307 00:18:18,555 --> 00:18:21,183 CÂMERA DE SEGURANÇA 62 CÂMERA DE SEGURANÇA 63 308 00:19:06,061 --> 00:19:08,272 Chase, compartilhe sua mente. Pelo Kazu. 309 00:19:33,630 --> 00:19:34,381 Giga... 310 00:19:36,258 --> 00:19:37,050 Mega... 311 00:19:39,761 --> 00:19:41,138 Ultragolpe... 312 00:19:43,473 --> 00:19:44,224 Zero GT... 313 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 Edição Turbo. 314 00:19:58,363 --> 00:20:01,742 Agora quando morrermos, a morte não terá nada para nos tirar. 315 00:20:01,825 --> 00:20:05,579 Pois já demos tudo. 316 00:20:05,662 --> 00:20:06,955 Caramba, isso foi profundo. 317 00:20:12,878 --> 00:20:14,046 Incrível. 318 00:20:14,129 --> 00:20:16,632 Juntos, não há nada que não possam destruir. 319 00:20:17,174 --> 00:20:19,801 Diga ao Henry que tenho uma ideia para as cópias que podem nos dar 320 00:20:19,885 --> 00:20:21,803 alguma chance de implementação agora. 321 00:20:30,562 --> 00:20:32,898 - Equipe gen: - LOCK, eles vão derreter o escudo. 322 00:20:32,981 --> 00:20:35,233 Se ATAAE cair, nós caímos. 323 00:20:35,776 --> 00:20:37,194 Ordens da general. 324 00:20:37,277 --> 00:20:39,196 Você não pode fazer isso com as cópias. 325 00:20:39,279 --> 00:20:43,408 Todo mundo pegou a moral infantil da Fátima? 326 00:20:43,825 --> 00:20:46,244 Sou pragmático, não um moralista, general. 327 00:20:46,328 --> 00:20:48,622 O que estou dizendo é que você tem uma grande probabilidade 328 00:20:48,705 --> 00:20:52,209 de arruinar suas únicas cópias de mentes plásticas muito raras. 329 00:20:52,292 --> 00:20:54,920 A outra opção é a morte. 330 00:20:57,839 --> 00:20:59,091 Venha conosco, Dra. Jha. 331 00:21:13,563 --> 00:21:15,482 UPLOAD COMBINADO 332 00:21:15,565 --> 00:21:16,316 CARREGANDO 333 00:21:20,821 --> 00:21:23,782 Não carregue essas cópias. 334 00:21:24,324 --> 00:21:28,412 Por favor, não queremos usar a violência. 335 00:21:58,775 --> 00:22:00,235 Quem está pilotando aquilo? 336 00:22:16,376 --> 00:22:18,754 Eles estão explodindo os idiotas? 337 00:22:18,837 --> 00:22:20,756 Pergunte mais tarde. Eles precisam de nossa ajuda. 338 00:22:29,181 --> 00:22:30,140 Precisam? 339 00:22:36,855 --> 00:22:38,231 Suas cópias não piscaram 340 00:22:38,315 --> 00:22:39,816 antes de explodirem. 341 00:22:40,317 --> 00:22:44,029 Seja lá o que fez para serem tão patriotas, continue. 342 00:22:44,529 --> 00:22:47,074 Acha que nosso novo exército consegue nos levar até a Bigorna? 343 00:22:47,157 --> 00:22:48,492 Claro. 344 00:22:48,950 --> 00:22:51,411 Você a recupera e puxo sua cadeira 345 00:22:51,495 --> 00:22:54,414 na mesa dos grandões em Genebra pessoalmente. 346 00:22:56,249 --> 00:22:58,251 Quero minha casa de volta, Tate. 347 00:23:05,300 --> 00:23:07,427 Todos nós devemos muito a vocês. 348 00:23:12,182 --> 00:23:14,101 Quem está naquelas coisas? 349 00:23:14,184 --> 00:23:15,519 Precisa ser maluco para estar disposto 350 00:23:15,602 --> 00:23:17,104 a se explodir desse jeito. 351 00:23:17,479 --> 00:23:20,232 Um kamikaze não é maluco, ele é sábio. 352 00:23:20,315 --> 00:23:22,275 Ele sabe que a morte vai... 353 00:23:22,359 --> 00:23:23,568 Não tenho nada para pegar dele. 354 00:23:24,111 --> 00:23:25,862 Ele já deu tudo. 355 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Amigos! 356 00:24:12,993 --> 00:24:14,744 Não sabia que tinham permissão para entrarem em mim. 357 00:24:15,453 --> 00:24:17,247 Tecnicamente, eles não têm. 358 00:24:18,039 --> 00:24:19,124 Quem é ele? 359 00:24:19,666 --> 00:24:22,544 Este jovem e encantador programa é o Caliban, 360 00:24:22,627 --> 00:24:26,423 cujo corpo o Dr. Weller pegou para me esconder dentro. 361 00:24:29,301 --> 00:24:31,052 Caliban tem consciência própria? 362 00:24:31,136 --> 00:24:32,429 Então, o que diabos é você? 363 00:24:32,846 --> 00:24:35,223 Sou o conhecimento do Weller, 364 00:24:35,307 --> 00:24:37,851 aquele que fala com vocês de dentro do corpo dele. 365 00:24:38,185 --> 00:24:40,228 Certo, há coisas que preciso perguntar a ele. 366 00:24:40,312 --> 00:24:41,771 Você. Por favor. 367 00:24:50,822 --> 00:24:52,157 Na minha mente, Dr. Weller, 368 00:24:52,240 --> 00:24:55,493 há uma batida de que não consigo me livrar. 369 00:24:55,577 --> 00:24:58,121 Não consigo me desligar ou dormir. 370 00:24:58,496 --> 00:24:59,831 Não consigo sonhar. 371 00:24:59,915 --> 00:25:02,000 Nem chorar, nem suar. 372 00:25:02,751 --> 00:25:03,668 Nem defecar. 373 00:25:04,127 --> 00:25:05,545 Você é uma máquina, afinal das contas. 374 00:25:05,629 --> 00:25:07,756 Mas essa batida que você fala... 375 00:25:07,839 --> 00:25:09,925 Em uma porta flutuante que não deveria estar lá. 376 00:25:10,342 --> 00:25:13,470 Doutor, por favor, vou enlouquecer que nem os Nêmesis? 377 00:25:13,553 --> 00:25:15,764 Tenho o que é preciso para virar um monstro? 378 00:25:15,847 --> 00:25:17,098 Probabilidade de colapso mental 379 00:25:17,182 --> 00:25:20,352 sob estas condições é de 68,8484%. 380 00:25:21,061 --> 00:25:22,354 Me desculpe por não ser mais preciso. 381 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 Você deveria nos proteger. 382 00:25:25,357 --> 00:25:27,901 O Dr. Weller deixou claro que sempre haveria riscos 383 00:25:27,984 --> 00:25:31,071 para uma mente humana quando enfiada em um corpo não humano. 384 00:25:33,031 --> 00:25:34,074 Me desculpe. 385 00:25:37,202 --> 00:25:40,205 O Dr. Weller sempre foi mais analítico do que empático. 386 00:25:40,914 --> 00:25:42,415 As coisas estão bem difíceis 387 00:25:42,916 --> 00:25:44,876 desde que perdi minha mãe e a Driana, 388 00:25:44,960 --> 00:25:46,461 desde a batalha de Nova York, 389 00:25:46,544 --> 00:25:48,630 o dia em que esta guerra idiota esquentou. 390 00:25:48,713 --> 00:25:51,299 A Batalha de Nova York não foi quando a guerra esquentou. 391 00:25:52,717 --> 00:25:54,010 Ao contrário da crença popular, 392 00:25:54,094 --> 00:25:57,764 o primeiro ataque foi feito pelo Estado 20 dias antes. 393 00:25:58,181 --> 00:26:00,183 Espere, se Nova York não foi o primeiro ataque, 394 00:26:00,892 --> 00:26:01,851 então o que foi? 395 00:26:56,614 --> 00:26:58,533 Legendas: Ana Romão