1
00:00:05,004 --> 00:00:07,048
ESTE VÍDEO PODE PROVOCAR
CONVULSÕES EM PESSOAS
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,967
COM EPILEPSIA FOTOSSENSÍVEL.
ACONSELHAMOS CAUTELA.
3
00:00:09,050 --> 00:00:10,802
Na época, pensei que meu outro eu
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,637
estava falando de modo figurado
quando disse:
5
00:00:12,721 --> 00:00:14,597
"Mate estas cópias."
6
00:00:15,515 --> 00:00:17,434
Não, ele estava sendo literal.
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,146
Era só uma questão de tempo
antes que a União desenvolvesse
8
00:00:21,229 --> 00:00:23,022
uma tecnologia
que você já havia criado, Dr. Weller.
9
00:00:23,690 --> 00:00:25,275
A habilidade de fazer cópias minhas.
10
00:00:26,276 --> 00:00:27,485
Mas diferente de você,
11
00:00:27,569 --> 00:00:29,529
a União não tinha problemas morais
de produzi-las
12
00:00:29,612 --> 00:00:31,698
e lançá-las em nós como granadas.
13
00:00:32,240 --> 00:00:34,743
A primeira vez que lançaram
um bando de Nêmesis em nós,
14
00:00:34,826 --> 00:00:36,786
eram oito contra cinco.
15
00:00:36,870 --> 00:00:38,413
E eles tinham fumaça.
16
00:00:45,378 --> 00:00:47,714
Na luta seguinte, eram 17 cópias.
17
00:00:49,007 --> 00:00:50,300
E então 29...
18
00:00:51,217 --> 00:00:52,802
Sobrevivendo por pouco em cada luta,
19
00:00:54,596 --> 00:00:56,055
testemunhando todo tipo
20
00:00:56,139 --> 00:00:58,475
possível de colapso ambiental.
21
00:00:58,558 --> 00:01:00,226
Sem contar a chuva ácida
22
00:01:00,310 --> 00:01:04,105
corroendo a pele de metal
do único corpo que me restou.
23
00:01:04,647 --> 00:01:06,316
E isso nem era o pior.
24
00:01:06,399 --> 00:01:09,068
Matar a si mesmo
25
00:01:09,152 --> 00:01:11,404
diversas vezes.
26
00:01:11,946 --> 00:01:14,908
Eu nem sei o que fazer com isso.
27
00:01:19,454 --> 00:01:22,248
Mas não vou me render ao desespero e medo.
28
00:01:22,957 --> 00:01:24,501
Porque me lembro da música do meu pai.
29
00:01:24,584 --> 00:01:26,544
Deixe os bons tempos rolarem
30
00:01:26,628 --> 00:01:29,380
É o meu mantra.
Vai me fazer passar por tudo.
31
00:01:35,929 --> 00:01:36,888
INTERFACE CEREBRAL
32
00:01:36,971 --> 00:01:37,722
GEN: INICIALIZAR
33
00:01:39,057 --> 00:01:41,142
GEN: SINCRONIZADO
GEN: VALIDADO
34
00:02:27,188 --> 00:02:27,939
TEMPO EXCEDIDO
35
00:02:42,495 --> 00:02:44,539
LOS ANGELES
FORTALEZA DO ESTADO
36
00:02:50,295 --> 00:02:52,922
Eles já voltaram? Isso não é bom.
37
00:02:53,840 --> 00:02:56,301
Não é, mas eles estão vivos.
38
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
E acho que isso
é o melhor que podemos querer.
39
00:02:59,721 --> 00:03:02,640
Não sei porque ainda luto sóbria.
40
00:03:02,724 --> 00:03:04,642
Fizemos o que podíamos, fique orgulhosa.
41
00:03:04,976 --> 00:03:08,605
Você não! Se tivesse compartilhado
sua mente, teríamos uma chance...
42
00:03:08,688 --> 00:03:09,814
Kazu, de novo não.
43
00:03:10,440 --> 00:03:12,525
Por favor, mal sobrevivemos à luta.
44
00:03:12,609 --> 00:03:14,068
Não precisamos começar outra.
45
00:03:14,527 --> 00:03:16,195
Poderíamos ter usado nosso golpe especial!
46
00:03:16,279 --> 00:03:17,405
Golpe especial?
47
00:03:17,780 --> 00:03:19,365
Você viu o que aconteceu no vale.
48
00:03:19,449 --> 00:03:20,992
Não podemos ganhar
compartilhando mentes,
49
00:03:21,075 --> 00:03:23,036
e você continua tratando isto
como um maldito jogo.
50
00:03:23,119 --> 00:03:24,495
Cresça, Kazu.
51
00:03:24,579 --> 00:03:26,080
A União está chegando,
52
00:03:26,164 --> 00:03:28,750
e a menos que tire um exército
do traseiro, estamos ferrados.
53
00:03:29,083 --> 00:03:31,085
Um guerreiro dá tudo de si.
54
00:03:31,794 --> 00:03:34,589
Minha irmã está morta.
Minha mãe está morta.
55
00:03:35,006 --> 00:03:36,174
Tudo que eu tenho
56
00:03:36,257 --> 00:03:38,635
são alguns fragmentos do meu passado
que ainda posso dizer que são meus.
57
00:03:39,344 --> 00:03:40,887
Não vou perdê-los
no compartilhamento de mente.
58
00:03:46,309 --> 00:03:49,479
É bom vê-lo vivos e inteiros.
59
00:03:50,146 --> 00:03:51,105
E a União?
60
00:03:51,773 --> 00:03:53,524
Tire o vale da lista da Terra de Ninguém.
61
00:03:53,858 --> 00:03:55,526
É território da União agora.
62
00:03:55,610 --> 00:03:57,195
Da próxima vez, a linha se move.
63
00:03:57,278 --> 00:03:58,488
Isso será o fim da linha.
64
00:04:08,706 --> 00:04:10,583
Eu sei que nossa luta
contra a União nos EUA
65
00:04:10,667 --> 00:04:12,377
teve uma grande perda,
66
00:04:12,460 --> 00:04:14,837
mas diferente da União
com sua conversa lunática
67
00:04:14,921 --> 00:04:16,547
sobre uma vida após a morte fictícia,
68
00:04:16,631 --> 00:04:20,051
o Estado acredita na ciência
e garante que a humanidade
69
00:04:20,134 --> 00:04:23,388
não vai só sobreviver
ao colapso climático, mas vai prosperar.
70
00:04:23,471 --> 00:04:26,140
Nossa Utopia Marciana está 82% completa
71
00:04:26,224 --> 00:04:28,977
e é grande o suficiente para cada homem,
mulher e criança do Estado.
72
00:04:30,979 --> 00:04:33,815
Está bem,
cachorros também podem vir, Pugsy.
73
00:04:36,526 --> 00:04:39,362
Façam os SkyChariots
para sair de LA serem de graça!
74
00:04:39,445 --> 00:04:40,905
Vamos morrer aqui!
75
00:04:43,574 --> 00:04:44,784
Vamos queimar!
76
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Quando a cidade marciana estiver completa,
77
00:04:47,495 --> 00:04:49,622
pessoas como ele serão
levadas como trabalhadores.
78
00:04:50,289 --> 00:04:51,916
Ninguém ficará para trás.
79
00:04:52,000 --> 00:04:53,376
Se já tivéssemos terminado,
80
00:04:53,459 --> 00:04:54,460
poderíamos salvá-lo.
81
00:04:55,378 --> 00:04:57,046
Nosso espião nos disse
82
00:04:57,130 --> 00:04:59,716
que a União atacará Los Angeles
dentro de 48 horas.
83
00:05:00,133 --> 00:05:02,552
Não precisava de informações
para saber disso.
84
00:05:02,635 --> 00:05:05,138
Não posso vencer um confronto
se não tiver armas.
85
00:05:05,596 --> 00:05:07,557
Você precisa vencer, general. Escute.
86
00:05:07,640 --> 00:05:10,476
Temos potencialmente uma atualização
para o sistema Martelo da Bigorna
87
00:05:10,560 --> 00:05:13,563
que teoricamente poderia
anular a nanotecnologia da União.
88
00:05:13,646 --> 00:05:16,232
Se puder me abrir um caminho
até a Bigorna, poderíamos testar...
89
00:05:16,315 --> 00:05:18,067
Pare de sonhar.
90
00:05:18,151 --> 00:05:21,154
Vou perder Los Angeles em dois dias.
91
00:05:21,237 --> 00:05:23,698
Qualquer plano além disso é um sonho.
92
00:05:24,449 --> 00:05:26,117
Não compartilho do seu fatalismo.
93
00:05:26,200 --> 00:05:28,953
Já a vi contra a parede
o suficiente para saber
94
00:05:29,037 --> 00:05:31,039
que é quando você mais brilha.
95
00:05:31,664 --> 00:05:35,293
Os ricos fogem de Los Angeles
sob as suas ordens
96
00:05:35,376 --> 00:05:38,421
enquanto ordeno
que meus soldados enfrentem
97
00:05:38,504 --> 00:05:40,381
nanotecnologia que come a carne.
98
00:05:41,007 --> 00:05:42,925
Fátima é o fracasso aqui.
99
00:05:43,009 --> 00:05:46,179
A União tem apenas
uma cópia quebrada do Chase,
100
00:05:46,262 --> 00:05:49,724
a qual usaram para criar
seu exército Nêmesis.
101
00:05:49,807 --> 00:05:52,435
Um exército, a propósito,
que não conseguimos vencer.
102
00:05:52,769 --> 00:05:55,354
Tenho cópias de todos os membros
da nossa equipe.
103
00:05:55,438 --> 00:05:57,106
Se eu pudesse usá-los,
104
00:05:57,190 --> 00:05:59,525
eu poderia esmagar a horda de Nêmesis.
105
00:05:59,609 --> 00:06:00,943
Mas Fátima não consegue descobrir
106
00:06:01,027 --> 00:06:03,154
como colocar cópias
- de gen:
- LOCK em nossos Holons
107
00:06:03,237 --> 00:06:05,615
para me dar os números
de que preciso para vencer.
108
00:06:06,365 --> 00:06:07,867
General, estamos aqui
para nosso relatório.
109
00:06:08,409 --> 00:06:10,828
Weller está morto. Fátima é o que ela é.
110
00:06:10,912 --> 00:06:13,247
Mas você é o motor
da minha máquina de guerra.
111
00:06:13,331 --> 00:06:16,042
Salve Los Angeles. Leve-me até a Bigorna.
112
00:06:16,125 --> 00:06:17,502
Ou afunde com o navio.
113
00:06:21,756 --> 00:06:23,424
Nosso espião confirmou
114
00:06:23,508 --> 00:06:26,094
que o Irmão Tate atacará
Los Angeles em 48 horas.
115
00:06:26,177 --> 00:06:29,055
Todo Nêmesis que ele tem cairá sobre nós.
116
00:06:29,138 --> 00:06:31,182
E vocês são cinco.
117
00:06:31,891 --> 00:06:33,518
Estamos prontos para defender o Estado
118
00:06:33,601 --> 00:06:35,812
até a nosso último...
119
00:06:37,313 --> 00:06:41,109
Descansem o quanto puderem.
Não temos muito tempo.
120
00:06:41,192 --> 00:06:42,527
General, não precisamos descansar.
121
00:06:42,610 --> 00:06:44,445
Podemos ajudar com o que precisar até...
122
00:06:44,529 --> 00:06:46,322
Vocês já me ajudam a suportar o peso.
123
00:06:46,405 --> 00:06:47,490
Agradeço por isso.
124
00:06:48,199 --> 00:06:50,618
Se... quando sobrevivermos,
125
00:06:50,701 --> 00:06:52,870
prometo dar a vocês tantas folgas
126
00:06:52,954 --> 00:06:54,956
que vão começar a odiar as férias.
127
00:07:10,805 --> 00:07:13,141
A BIGORNA
TERRITÓRIO DA UNIÃO
128
00:07:21,899 --> 00:07:25,027
Esta é a primeira ficção
puramente benevolente que nós...
129
00:07:25,111 --> 00:07:26,946
Vender uma cidade fictícia em Marte
130
00:07:27,029 --> 00:07:28,573
para metade da população?
131
00:07:28,656 --> 00:07:31,325
Isso é manufaturar a esperança.
Não estamos mentindo.
132
00:07:31,409 --> 00:07:35,121
Estamos comprando tempo
- até ATAAE desbloquear o gen:
- LOCK.
133
00:07:36,581 --> 00:07:38,291
Meu espião me trouxe provas.
134
00:07:38,833 --> 00:07:43,421
A salvação marciana do Holcroft
não passa de uma enganação.
135
00:07:43,838 --> 00:07:45,673
Prova tão contundente,
136
00:07:45,756 --> 00:07:48,718
paradoxalmente, não tem nenhum valor.
137
00:07:49,552 --> 00:07:51,304
Pois seria simplesmente desconsiderada
138
00:07:51,387 --> 00:07:53,181
como uma mentira alterada digitalmente
139
00:07:53,264 --> 00:07:56,601
se eu divulgasse aos cidadãos do Estado.
140
00:07:56,684 --> 00:08:00,146
Mas, senhor, as pessoas precisam saber
sobre as mentiras do Estado.
141
00:08:00,730 --> 00:08:02,940
Isto poderia ser exatamente
o que precisamos
142
00:08:03,024 --> 00:08:06,402
para eliminar os hereges
de uma vez por todas.
143
00:08:07,904 --> 00:08:09,822
O que devemos fazer, Sr. Cook?
144
00:08:14,202 --> 00:08:15,620
Você tem razão, velho amigo.
145
00:08:15,703 --> 00:08:17,955
Sempre devemos encontrar o lado positivo.
146
00:08:18,039 --> 00:08:21,334
A grande gula do Estado
pode ter consumido o planeta,
147
00:08:21,417 --> 00:08:23,628
mas estamos vencendo a guerra.
148
00:08:24,003 --> 00:08:28,216
A Ascensão amarra o homem
a uma existência tão mais doce
149
00:08:28,299 --> 00:08:30,468
do que esta bobina terrestre.
150
00:08:31,219 --> 00:08:34,347
Fluxo, um pouco de eucalipto
para o Sr. Cook.
151
00:08:43,105 --> 00:08:46,859
Se os cidadãos de Los Angeles
estão prontos ou não,
152
00:08:46,943 --> 00:08:49,487
o Estado não tem ideia
do que está por vir.
153
00:08:49,570 --> 00:08:52,031
Meses procurando pelo backup
da personalidade do Dr. Weller
154
00:08:52,114 --> 00:08:55,993
me obrigam a mais uma vez apontar
que as mentes da União
155
00:08:56,077 --> 00:08:59,455
são todas páreas
para sua antissabedoria sacrílega.
156
00:08:59,997 --> 00:09:02,500
Foi feito progresso no CREPÚSCULO.
157
00:09:03,417 --> 00:09:06,128
O que poderíamos fazer
com uma mente assim.
158
00:09:06,754 --> 00:09:07,797
Bem.
159
00:09:07,880 --> 00:09:10,132
É provável que esteja certo,
Irmão Sugiyama.
160
00:09:10,883 --> 00:09:14,011
Se o Dr. Weller tivesse deixado
um depósito
161
00:09:14,095 --> 00:09:15,388
de tudo que ele sabia para trás,
162
00:09:15,471 --> 00:09:17,306
com certeza já teríamos encontrado.
163
00:09:18,933 --> 00:09:20,351
Como é aí, Dr. Weller?
164
00:09:20,768 --> 00:09:22,853
Estar vivo em um mar digital,
165
00:09:22,937 --> 00:09:26,274
como eles, é estar acordado em um sonho.
166
00:09:28,317 --> 00:09:29,485
O que isso quer dizer?
167
00:09:29,902 --> 00:09:31,237
Sinceramente, não faço ideia.
168
00:09:31,320 --> 00:09:34,699
Eu só fui programado
para parecer inteligente.
169
00:09:49,213 --> 00:09:51,716
A personalização
que sua atualização do Hub nos deu
170
00:09:51,799 --> 00:09:53,426
continua a me fascinar.
171
00:09:53,509 --> 00:09:55,219
Parecia que estávamos flutuando
em nossos Hubs
172
00:09:55,303 --> 00:09:57,221
em um nada frio e azul.
173
00:09:57,305 --> 00:09:58,973
Pelo menos agora fico cercada
174
00:09:59,056 --> 00:10:01,517
pelo que me dá prazer
dentro da minha própria mente
175
00:10:01,600 --> 00:10:03,102
enquanto o mundo queima.
176
00:10:03,436 --> 00:10:05,646
Jesus, vocês ficaram sombrios.
177
00:10:05,730 --> 00:10:06,981
Aqui, pegue um coelho.
178
00:10:07,064 --> 00:10:10,151
Fiz um patch que aumenta
a maciez deles em 140%.
179
00:10:13,321 --> 00:10:15,406
Cammie, não pode deixar
essa felicidade de lado
180
00:10:15,489 --> 00:10:18,200
e ficar deprimida e apavorada
com o resto de nós?
181
00:10:19,201 --> 00:10:20,911
Cresci sem dinheiro,
182
00:10:20,995 --> 00:10:22,496
as coisas eram difíceis algumas vezes.
183
00:10:22,872 --> 00:10:23,914
E mais difíceis o resto do tempo.
184
00:10:24,457 --> 00:10:26,792
Mas não importava o quanto meu pai
estivesse duro depois do trabalho,
185
00:10:26,876 --> 00:10:29,420
ele sempre me trazia uma flor e falava:
186
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
"Quando a merda se acumula, menina,
187
00:10:31,380 --> 00:10:32,715
"tente sempre lembrar
188
00:10:32,798 --> 00:10:34,467
"que a as flores vêm da merda."
189
00:10:35,343 --> 00:10:39,221
Odeio compartilhamento de mente também,
mas você está sendo egoísta.
190
00:10:39,305 --> 00:10:41,682
Privacidade não é egoísmo, é ser humano.
191
00:10:41,766 --> 00:10:44,894
Chase, você não é o único
com medo de se perder
192
00:10:44,977 --> 00:10:46,687
para o efeito colateral
ao compartilhar mente.
193
00:10:46,771 --> 00:10:48,981
Ter as memórias uns dos outros
entrando em nossa mente
194
00:10:49,065 --> 00:10:51,150
toda vez que compartilhamos,
para não ter controle nenhum
195
00:10:51,233 --> 00:10:53,319
sobre quais memórias
passamos uns para os outros.
196
00:10:53,778 --> 00:10:56,906
Mais e mais eu acordo
assustada por pesadelos.
197
00:10:57,323 --> 00:10:58,908
Não tenho nem certeza se são meus.
198
00:10:58,991 --> 00:11:01,243
Pessoal, olhem pelo lado bom
do compartilhamento de mentes.
199
00:11:01,327 --> 00:11:02,620
É por isso que todos sabemos japonês.
200
00:11:02,703 --> 00:11:03,704
Obrigada, Kazu.
201
00:11:04,497 --> 00:11:06,082
E posso atirar porque tenho
202
00:11:06,165 --> 00:11:09,001
as memórias de treinamento da Val
literalmente dentro de mim.
203
00:11:09,085 --> 00:11:10,836
Compartilhar mentes
não precisa confundir quem somos.
204
00:11:10,920 --> 00:11:12,838
Apenas nos torna mais parte um do outro.
205
00:11:13,172 --> 00:11:15,508
Isso não vem ao caso. Nós perdemos.
206
00:11:15,591 --> 00:11:18,552
Amanhã é nossa última luta.
Todos sabemos disso.
207
00:11:18,636 --> 00:11:20,137
Kazu pensa que está gritando comigo
208
00:11:20,221 --> 00:11:22,139
porque não estou vivendo
à altura do "espírito guerreiro",
209
00:11:22,223 --> 00:11:23,307
mas isso é besteira.
210
00:11:23,682 --> 00:11:26,310
A verdadeira razão por estar focando
em eu não querer compartilhar mente
211
00:11:26,394 --> 00:11:28,646
é porque ele não quer pensar
como a maioria,
212
00:11:28,729 --> 00:11:30,606
ou todos nós, não sobreviverá até amanhã.
213
00:11:31,232 --> 00:11:34,235
Eu sei que sou um maldito guerreiro
porque vou morrer lutando.
214
00:11:34,318 --> 00:11:37,238
Mas também vou morrer
lembrando quem eu sou.
215
00:11:37,321 --> 00:11:39,073
E você não vai tirar isso de mim.
216
00:11:39,156 --> 00:11:41,450
Parem com o sentimento de culpa
e vão dormir.
217
00:11:41,826 --> 00:11:42,827
Vamos precisar.
218
00:11:51,710 --> 00:11:53,796
Odeio ficar sozinha
durante uma tempestade.
219
00:12:15,818 --> 00:12:17,987
Modo robô-shogun: lute!
220
00:12:25,202 --> 00:12:27,872
Eu sei que está com dor Robô-Shogun!
221
00:12:29,290 --> 00:12:30,916
Eu sei que você quer chorar, então chore!
222
00:12:33,294 --> 00:12:35,921
Um homem de verdade não chora, demônio!
223
00:12:36,005 --> 00:12:40,509
Suas feridas choram por ele,
lágrimas de sangue!
224
00:12:40,593 --> 00:12:43,721
"Lágrimas de Sangue", é disso que gosto!
225
00:12:45,681 --> 00:12:46,974
Cammie!
226
00:12:58,527 --> 00:13:01,405
O medo é um jogo
para donas de casa idosas.
227
00:13:01,489 --> 00:13:04,033
E eu me recuso...
228
00:13:06,076 --> 00:13:07,077
a jogar.
229
00:13:07,953 --> 00:13:09,121
Eu te odeio tanto.
230
00:13:09,455 --> 00:13:10,623
Compartilhamento de mente...
231
00:13:11,415 --> 00:13:13,000
Ei, Dri. Toque a música do papai.
232
00:13:13,626 --> 00:13:15,669
Deixe os bons tempos rolarem
233
00:13:18,297 --> 00:13:20,257
Deixe os bons tempos rolarem
234
00:13:21,342 --> 00:13:22,593
Querido, pode atender a porta?
235
00:13:22,676 --> 00:13:24,136
Dri, mais alto, por favor.
236
00:13:24,220 --> 00:13:26,388
Não importa se você é jovem ou velho
237
00:13:26,847 --> 00:13:29,600
Querido, pode atender a porta?
238
00:13:30,267 --> 00:13:31,185
Mais alto, Driana.
239
00:13:32,645 --> 00:13:34,772
Querido, pode atender a porta?
240
00:14:09,098 --> 00:14:13,227
- Desbloquear o gen:
- LOCK
foi o maior sonho do Weller.
241
00:14:13,310 --> 00:14:14,478
Vamos decifrar.
242
00:14:14,562 --> 00:14:16,146
E isso não é a arrogância falando.
243
00:14:16,564 --> 00:14:19,108
São a confiança e arrogância falando.
244
00:14:19,650 --> 00:14:21,277
Se conseguirmos,
245
00:14:21,360 --> 00:14:24,446
espero que Leon acorde um dia
para saber que sua mente
246
00:14:24,530 --> 00:14:27,199
foi responsável
pela salvação da humanidade.
247
00:14:27,741 --> 00:14:30,160
A general Marin solicita
a sua presença, Dra. Jha.
248
00:14:41,005 --> 00:14:42,965
Eu lhe dei cinco hard drives
249
00:14:43,048 --> 00:14:44,842
- com cópias da nossa equipe gen:
- LOCK.
250
00:14:45,509 --> 00:14:48,137
Você tem um exército Holon vazio em ATAAE.
251
00:14:48,596 --> 00:14:51,682
- Weller usou gen:
- LOCK na nossa cópia
do Chase sem nenhum problema,
252
00:14:51,765 --> 00:14:54,810
mas enquanto a América do Norte
cai para a União,
253
00:14:54,893 --> 00:14:58,022
eu assisto você falhar
miseravelmente em fazer o mesmo.
254
00:14:58,105 --> 00:15:00,691
Mais uma vez,
- o processo gen:
- LOCK é complexo.
255
00:15:00,774 --> 00:15:03,193
E nem estamos entrando no dilema moral.
256
00:15:03,277 --> 00:15:05,821
O Estado terraformou Marte
para salvar a raça humana
257
00:15:05,904 --> 00:15:07,906
do apocalipse climático,
258
00:15:07,990 --> 00:15:10,242
e por causa de sua ineptidão,
259
00:15:10,326 --> 00:15:14,079
um continente não terá acesso
àquela salvação.
260
00:15:14,163 --> 00:15:16,832
No entanto, você fala
sobre a minha moralidade.
261
00:15:17,166 --> 00:15:19,501
Estou fazendo o melhor que posso.
262
00:15:19,585 --> 00:15:21,670
ATAAE realocará sem você.
263
00:15:21,754 --> 00:15:25,174
Você afundará com este navio
ou entregará meu exército Holon.
264
00:15:25,257 --> 00:15:26,342
Dispensada.
265
00:15:29,136 --> 00:15:31,889
Os receios morais da Fátima
me deixam preocupada se sua consciência
266
00:15:31,972 --> 00:15:34,600
está atrapalhando o seu pragmatismo.
267
00:15:34,683 --> 00:15:37,353
Tenha acesso à estação dela.
Seja discreto.
268
00:15:42,232 --> 00:15:43,984
Meu Deus, sinto falta
de ser capaz de sonhar.
269
00:15:44,902 --> 00:15:48,113
Querido Chase, pare de ser tão cauteloso.
270
00:15:48,197 --> 00:15:50,074
Não fomos feitos
para arcar com as merdas sozinhos.
271
00:15:50,449 --> 00:15:53,285
Amigos são para essas coisas.
Sinceramente, Cammie.
272
00:15:53,702 --> 00:15:55,496
Você tem razão, preciso de ajuda.
273
00:15:55,579 --> 00:15:57,289
Se eu soubesse que falar
merda em uma carta
274
00:15:57,373 --> 00:15:59,750
faria você se abrir,
eu teria falado assim faz tempo.
275
00:16:00,376 --> 00:16:02,836
Preciso que me leve
ao drive da mente de Caliban
276
00:16:03,212 --> 00:16:04,713
onde Weller escondeu seus segredos.
277
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
O quê? Não posso fazer isso.
278
00:16:07,257 --> 00:16:09,093
Quer dizer, eu posso. Eu acho.
279
00:16:09,176 --> 00:16:12,137
Mas o Dr. Weller pediu
para respeitarmos a sua privacidade.
280
00:16:12,221 --> 00:16:15,015
Por favor, preciso perguntar
algo sobre mim.
281
00:16:15,349 --> 00:16:17,142
Esta pode ser nossa última batalha.
282
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
E se vou morrer, eu...
283
00:16:20,020 --> 00:16:22,272
-Equipe gen:
- LOCK,
para suas estações de batalha.
284
00:16:22,356 --> 00:16:23,774
A União está aqui.
285
00:16:23,857 --> 00:16:25,275
Nossos Holons não foram consertados.
286
00:16:26,193 --> 00:16:27,986
Então lutamos com o que temos.
287
00:16:31,031 --> 00:16:33,534
ATAAE, esteja preparada...
288
00:16:38,247 --> 00:16:40,708
Que diabos? Para onde os Nêmesis foram?
289
00:17:13,115 --> 00:17:16,076
Temos que compartilhar as mentes.
Seja lá o que isso for, é muito ruim.
290
00:17:25,669 --> 00:17:27,045
Chase, por favor.
291
00:17:29,548 --> 00:17:32,050
Medo é um jogo para donas de casa idosas.
292
00:17:33,552 --> 00:17:36,054
E eu me recuso a jogar!
293
00:17:36,930 --> 00:17:38,807
Não posso vencer um ataque de Nêmesis
294
00:17:38,891 --> 00:17:40,642
sem um ataque meu.
295
00:17:41,977 --> 00:17:43,896
Fátima tem sabotado
- o processo gen:
- LOCK
296
00:17:43,979 --> 00:17:45,189
com suas cópias há meses.
297
00:17:45,898 --> 00:17:48,108
Um programa simples, mas bem escondido.
298
00:17:48,192 --> 00:17:51,069
Um portão digital que impede as cópias
de entrarem nas estruturas do Holons.
299
00:17:51,528 --> 00:17:53,530
Eu deletei e podemos preparar
as estruturas dos Holons
300
00:17:53,614 --> 00:17:55,407
- para gen:
- LOCK com cópias agora.
301
00:17:55,491 --> 00:17:57,993
A moralidade de conto de fadas
de Fátima condenou o mundo.
302
00:17:58,619 --> 00:17:59,870
Traga-a até mim!
303
00:18:00,746 --> 00:18:05,626
Há impressões fantasmas
em todas as minhas coisas... Ah, não.
304
00:18:05,709 --> 00:18:07,461
Quem deletou meus programas?
305
00:18:10,964 --> 00:18:11,799
SINAIS VITAIS CRÍTICOS
306
00:18:11,882 --> 00:18:14,676
Acho que o Leon morreu.
307
00:18:18,555 --> 00:18:21,183
CÂMERA DE SEGURANÇA 62
CÂMERA DE SEGURANÇA 63
308
00:19:06,061 --> 00:19:08,272
Chase, compartilhe sua mente. Pelo Kazu.
309
00:19:33,630 --> 00:19:34,381
Giga...
310
00:19:36,258 --> 00:19:37,050
Mega...
311
00:19:39,761 --> 00:19:41,138
Ultragolpe...
312
00:19:43,473 --> 00:19:44,224
Zero GT...
313
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
Edição Turbo.
314
00:19:58,363 --> 00:20:01,742
Agora quando morrermos,
a morte não terá nada para nos tirar.
315
00:20:01,825 --> 00:20:05,579
Pois já demos tudo.
316
00:20:05,662 --> 00:20:06,955
Caramba, isso foi profundo.
317
00:20:12,878 --> 00:20:14,046
Incrível.
318
00:20:14,129 --> 00:20:16,632
Juntos, não há nada
que não possam destruir.
319
00:20:17,174 --> 00:20:19,801
Diga ao Henry que tenho uma ideia
para as cópias que podem nos dar
320
00:20:19,885 --> 00:20:21,803
alguma chance de implementação agora.
321
00:20:30,562 --> 00:20:32,898
- Equipe gen:
- LOCK,
eles vão derreter o escudo.
322
00:20:32,981 --> 00:20:35,233
Se ATAAE cair, nós caímos.
323
00:20:35,776 --> 00:20:37,194
Ordens da general.
324
00:20:37,277 --> 00:20:39,196
Você não pode fazer isso com as cópias.
325
00:20:39,279 --> 00:20:43,408
Todo mundo pegou
a moral infantil da Fátima?
326
00:20:43,825 --> 00:20:46,244
Sou pragmático, não um moralista, general.
327
00:20:46,328 --> 00:20:48,622
O que estou dizendo é
que você tem uma grande probabilidade
328
00:20:48,705 --> 00:20:52,209
de arruinar suas únicas cópias
de mentes plásticas muito raras.
329
00:20:52,292 --> 00:20:54,920
A outra opção é a morte.
330
00:20:57,839 --> 00:20:59,091
Venha conosco, Dra. Jha.
331
00:21:13,563 --> 00:21:15,482
UPLOAD COMBINADO
332
00:21:15,565 --> 00:21:16,316
CARREGANDO
333
00:21:20,821 --> 00:21:23,782
Não carregue essas cópias.
334
00:21:24,324 --> 00:21:28,412
Por favor, não queremos usar a violência.
335
00:21:58,775 --> 00:22:00,235
Quem está pilotando aquilo?
336
00:22:16,376 --> 00:22:18,754
Eles estão explodindo os idiotas?
337
00:22:18,837 --> 00:22:20,756
Pergunte mais tarde.
Eles precisam de nossa ajuda.
338
00:22:29,181 --> 00:22:30,140
Precisam?
339
00:22:36,855 --> 00:22:38,231
Suas cópias não piscaram
340
00:22:38,315 --> 00:22:39,816
antes de explodirem.
341
00:22:40,317 --> 00:22:44,029
Seja lá o que fez para serem
tão patriotas, continue.
342
00:22:44,529 --> 00:22:47,074
Acha que nosso novo exército
consegue nos levar até a Bigorna?
343
00:22:47,157 --> 00:22:48,492
Claro.
344
00:22:48,950 --> 00:22:51,411
Você a recupera e puxo sua cadeira
345
00:22:51,495 --> 00:22:54,414
na mesa dos grandões
em Genebra pessoalmente.
346
00:22:56,249 --> 00:22:58,251
Quero minha casa de volta, Tate.
347
00:23:05,300 --> 00:23:07,427
Todos nós devemos muito a vocês.
348
00:23:12,182 --> 00:23:14,101
Quem está naquelas coisas?
349
00:23:14,184 --> 00:23:15,519
Precisa ser maluco para estar disposto
350
00:23:15,602 --> 00:23:17,104
a se explodir desse jeito.
351
00:23:17,479 --> 00:23:20,232
Um kamikaze não é maluco, ele é sábio.
352
00:23:20,315 --> 00:23:22,275
Ele sabe que a morte vai...
353
00:23:22,359 --> 00:23:23,568
Não tenho nada para pegar dele.
354
00:23:24,111 --> 00:23:25,862
Ele já deu tudo.
355
00:24:12,075 --> 00:24:12,909
Amigos!
356
00:24:12,993 --> 00:24:14,744
Não sabia que tinham permissão
para entrarem em mim.
357
00:24:15,453 --> 00:24:17,247
Tecnicamente, eles não têm.
358
00:24:18,039 --> 00:24:19,124
Quem é ele?
359
00:24:19,666 --> 00:24:22,544
Este jovem e encantador programa
é o Caliban,
360
00:24:22,627 --> 00:24:26,423
cujo corpo o Dr. Weller pegou
para me esconder dentro.
361
00:24:29,301 --> 00:24:31,052
Caliban tem consciência própria?
362
00:24:31,136 --> 00:24:32,429
Então, o que diabos é você?
363
00:24:32,846 --> 00:24:35,223
Sou o conhecimento do Weller,
364
00:24:35,307 --> 00:24:37,851
aquele que fala com vocês
de dentro do corpo dele.
365
00:24:38,185 --> 00:24:40,228
Certo, há coisas
que preciso perguntar a ele.
366
00:24:40,312 --> 00:24:41,771
Você. Por favor.
367
00:24:50,822 --> 00:24:52,157
Na minha mente, Dr. Weller,
368
00:24:52,240 --> 00:24:55,493
há uma batida
de que não consigo me livrar.
369
00:24:55,577 --> 00:24:58,121
Não consigo me desligar ou dormir.
370
00:24:58,496 --> 00:24:59,831
Não consigo sonhar.
371
00:24:59,915 --> 00:25:02,000
Nem chorar, nem suar.
372
00:25:02,751 --> 00:25:03,668
Nem defecar.
373
00:25:04,127 --> 00:25:05,545
Você é uma máquina, afinal das contas.
374
00:25:05,629 --> 00:25:07,756
Mas essa batida que você fala...
375
00:25:07,839 --> 00:25:09,925
Em uma porta flutuante
que não deveria estar lá.
376
00:25:10,342 --> 00:25:13,470
Doutor, por favor,
vou enlouquecer que nem os Nêmesis?
377
00:25:13,553 --> 00:25:15,764
Tenho o que é preciso
para virar um monstro?
378
00:25:15,847 --> 00:25:17,098
Probabilidade de colapso mental
379
00:25:17,182 --> 00:25:20,352
sob estas condições é de 68,8484%.
380
00:25:21,061 --> 00:25:22,354
Me desculpe por não ser mais preciso.
381
00:25:23,813 --> 00:25:25,273
Você deveria nos proteger.
382
00:25:25,357 --> 00:25:27,901
O Dr. Weller deixou claro
que sempre haveria riscos
383
00:25:27,984 --> 00:25:31,071
para uma mente humana
quando enfiada em um corpo não humano.
384
00:25:33,031 --> 00:25:34,074
Me desculpe.
385
00:25:37,202 --> 00:25:40,205
O Dr. Weller sempre foi
mais analítico do que empático.
386
00:25:40,914 --> 00:25:42,415
As coisas estão bem difíceis
387
00:25:42,916 --> 00:25:44,876
desde que perdi minha mãe e a Driana,
388
00:25:44,960 --> 00:25:46,461
desde a batalha de Nova York,
389
00:25:46,544 --> 00:25:48,630
o dia em que esta guerra idiota esquentou.
390
00:25:48,713 --> 00:25:51,299
A Batalha de Nova York
não foi quando a guerra esquentou.
391
00:25:52,717 --> 00:25:54,010
Ao contrário da crença popular,
392
00:25:54,094 --> 00:25:57,764
o primeiro ataque foi feito
pelo Estado 20 dias antes.
393
00:25:58,181 --> 00:26:00,183
Espere, se Nova York não foi
o primeiro ataque,
394
00:26:00,892 --> 00:26:01,851
então o que foi?
395
00:26:56,614 --> 00:26:58,533
Legendas: Ana Romão