1 00:00:07,090 --> 00:00:09,175 2068. A BATALHA DE NOVA YORK. 2 00:00:28,027 --> 00:00:30,029 PODEMOS LIDERAR O MUNDO SEM COMPROMISSO 3 00:00:55,805 --> 00:00:57,724 NOVA YORK SOB ATAQUE! MILHARES REPORTADOS COMO MORTOS 4 00:00:58,975 --> 00:01:00,101 Dri! 5 00:01:00,185 --> 00:01:01,311 O que está acontecendo? 6 00:01:01,686 --> 00:01:02,771 Precisamos ir. 7 00:01:24,918 --> 00:01:25,919 Meu Deus! 8 00:01:26,002 --> 00:01:27,003 O que está acontecendo? 9 00:01:42,727 --> 00:01:44,187 Não! 10 00:01:52,153 --> 00:01:53,947 Por que você tem um cartão da União? 11 00:01:54,030 --> 00:01:55,740 Há muita coisa que você não entende. 12 00:02:02,497 --> 00:02:04,374 Chase está lutando contra eles. 13 00:02:19,305 --> 00:02:20,390 Estaremos seguros aqui! 14 00:02:24,769 --> 00:02:25,895 INTERFACE CEREBRAL 15 00:02:25,979 --> 00:02:26,729 GEN: INICIALIZAR 16 00:02:29,440 --> 00:02:30,316 GEN: SINCRONIZAR GEN: VALIDAR 17 00:03:16,321 --> 00:03:17,071 TEMPO EXCEDIDO 18 00:03:30,835 --> 00:03:32,921 ANOS DEPOIS. NOVA YORK OCUPADA PELA UNIÃO. 19 00:03:43,765 --> 00:03:47,727 Através da Ascensão, vocês se juntam aos nossos ancestrais no Fluxo. 20 00:03:48,186 --> 00:03:51,814 Todos se tornam um na verdadeira comunidade. 21 00:03:55,985 --> 00:03:57,278 Você está maluco, porra! 22 00:04:07,372 --> 00:04:10,249 Não posso mais passar os domingos vendo as pessoas se matando! 23 00:04:22,762 --> 00:04:26,641 Querida, se der uma chance ao Omnifé... 24 00:04:26,724 --> 00:04:29,477 A União é responsável por matar meu irmão! 25 00:04:29,560 --> 00:04:30,812 Seu filho! 26 00:04:32,772 --> 00:04:34,816 Compartilhando ou não das minhas crenças, 27 00:04:34,899 --> 00:04:36,693 meu trabalho é protegê-la. 28 00:04:37,193 --> 00:04:38,319 Eu cansei de ouvir. 29 00:04:45,618 --> 00:04:47,370 Misericordiosos habitantes do Fluxo. 30 00:04:48,079 --> 00:04:50,373 Vocês que estão juntos, meus ancestrais 31 00:04:50,456 --> 00:04:52,041 e meus inimigos como um, 32 00:04:53,251 --> 00:04:56,546 por favor, proteja a única criança que me resta. 33 00:04:59,841 --> 00:05:01,926 2070. BABILÔNIA, CAPITAL DA UNIÃO. 34 00:05:08,099 --> 00:05:10,101 Juju. A mamãe está aqui. 35 00:05:11,853 --> 00:05:12,979 Ma? Você está viva? 36 00:05:19,068 --> 00:05:20,611 Eu estou... morto? 37 00:05:22,238 --> 00:05:25,324 Não querido, você está vivo. Nós estamos vivos. 38 00:05:27,535 --> 00:05:28,703 O que está acontecendo comigo? 39 00:05:31,789 --> 00:05:33,916 Você está a salvo, criança. 40 00:05:35,418 --> 00:05:37,462 BABILÔNIA - 2068 41 00:05:43,885 --> 00:05:46,220 Nós, doze, nunca nos conhecemos, 42 00:05:47,555 --> 00:05:49,807 mas tínhamos duas coisas em comum: 43 00:05:50,808 --> 00:05:54,062 éramos todos ateus e cientistas, 44 00:05:54,145 --> 00:05:57,023 trabalhando com nanotecnologia 45 00:05:57,106 --> 00:06:01,069 para impedir o colapso climático que ainda corre em nossa direção. 46 00:06:02,445 --> 00:06:04,363 O Fluxo é alimentado pela Kaaba! 47 00:06:04,739 --> 00:06:06,824 Você realmente acha que o céu precisaria de pilha? 48 00:06:06,908 --> 00:06:07,909 Acorde! 49 00:06:10,161 --> 00:06:14,707 Então, nossa própria nanotecnologia nos consumiu. 50 00:06:15,374 --> 00:06:18,878 Acordei no Além da Vida. Um milagre! 51 00:06:20,671 --> 00:06:24,008 Já ouvi essa história chata um milhão de vezes. 52 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 E vai ouvir mais um milhão, 53 00:06:26,969 --> 00:06:28,471 até aceitar a verdade. 54 00:06:29,722 --> 00:06:31,557 Nu perante a Kaaba, 55 00:06:31,641 --> 00:06:35,603 cercado por relíquias das Antigas Religiões, 56 00:06:35,686 --> 00:06:37,772 a mensagem do destino foi clara: 57 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 para sobreviver à morte do nosso ecossistema, 58 00:06:40,733 --> 00:06:43,611 devemos reunir todas as crenças. 59 00:06:44,070 --> 00:06:45,655 E, então, construímos a Babilônia. 60 00:06:46,697 --> 00:06:50,535 Aqui, nos preparamos para o Crepúsculo: 61 00:06:51,160 --> 00:06:56,749 o dia glorioso em que todos aceitarão o Omnifé 62 00:06:56,833 --> 00:06:59,502 e o último homem Ascenderá. 63 00:07:00,378 --> 00:07:04,340 Naquele dia, o NanoEufrates estará dourado, 64 00:07:04,423 --> 00:07:06,467 como os raios do sol, 65 00:07:06,551 --> 00:07:11,264 para mostrar que a humanidade, finalmente, venceu a morte. 66 00:07:13,266 --> 00:07:14,433 O sol se pôs. 67 00:07:15,351 --> 00:07:19,105 Que aqueles que conquistaram a Ascensão deem um passo à frente. 68 00:07:21,524 --> 00:07:26,154 Por meio deste rito, vocês se juntarão aos nossos ancestrais no Fluxo. 69 00:07:26,988 --> 00:07:31,534 Vocês se tornarão um na verdadeira comunidade. 70 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 Juju? Querido? 71 00:07:52,930 --> 00:07:54,599 Sabe, eu costumava ficar com vergonha 72 00:07:54,682 --> 00:07:55,725 quando me chamava assim. 73 00:07:56,142 --> 00:07:57,351 Mas, tenho que admitir, 74 00:07:57,435 --> 00:07:59,103 parece agradável agora. 75 00:08:01,480 --> 00:08:02,565 Ma, onde estamos? 76 00:08:03,316 --> 00:08:05,693 A última coisa que me lembro foi da União cortar meu olho. 77 00:08:06,319 --> 00:08:09,614 Achei que estava morto, mas ainda estou no gen:LOCK. 78 00:08:10,114 --> 00:08:11,616 A União te salvou. 79 00:08:13,451 --> 00:08:15,286 Ma, a União não é boa! 80 00:08:15,369 --> 00:08:17,705 São fanáticos marchando para a morte por causa de contos de fadas. 81 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 O Milagre não é um conto de fadas. 82 00:08:20,082 --> 00:08:21,459 Você não entende. 83 00:08:21,876 --> 00:08:24,879 O Fluxo usou o Irmão Tate para responder às minhas orações. 84 00:08:25,254 --> 00:08:28,299 Orei por um encontro com meus filhos todas as noites. 85 00:08:29,133 --> 00:08:30,551 Filhos? Quem mais está aí? 86 00:08:31,761 --> 00:08:35,264 Querido? O que posso fazer? 87 00:08:39,518 --> 00:08:41,938 O Chase foi gravemente danificado 88 00:08:42,021 --> 00:08:44,106 na nossa tentativa de libertá-lo do Estado. 89 00:08:44,649 --> 00:08:46,067 Sinto muito, irmã. 90 00:08:46,484 --> 00:08:49,362 Não sabíamos que ele estaria sofrendo tanto. 91 00:08:50,530 --> 00:08:51,864 Dor que só piora. 92 00:08:51,948 --> 00:08:54,742 Memórias se esvaindo, ele sem um corpo. 93 00:08:55,076 --> 00:08:56,410 Que tipo de vida é essa? 94 00:08:57,495 --> 00:08:58,829 Vida nenhuma. 95 00:09:00,915 --> 00:09:02,083 Mas, estive pensando, 96 00:09:02,458 --> 00:09:04,669 talvez haja uma maneira do sofrimento dele 97 00:09:04,752 --> 00:09:06,963 e do seu valerem a pena. 98 00:09:10,675 --> 00:09:11,676 Você quer Ascender? 99 00:09:12,093 --> 00:09:13,678 Você não tem prova de vida após a morte 100 00:09:13,761 --> 00:09:14,887 no Fluxo, Baba! 101 00:09:15,513 --> 00:09:17,682 Os testemunhos dos Cientistas Santos 102 00:09:17,765 --> 00:09:20,184 são provas suficientes para um bilhão de pessoas. 103 00:09:24,605 --> 00:09:28,025 Yasamin, seu pai está doente. Ele está com muita dor. 104 00:09:28,109 --> 00:09:30,027 A Ascensão o libertará. 105 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 E eu quero ir com ele. 106 00:09:35,533 --> 00:09:37,326 Mas você não está doente! 107 00:09:37,827 --> 00:09:39,120 Você não precisa de nós. 108 00:09:39,203 --> 00:09:40,913 Você é adulta agora, Yasamin. 109 00:09:41,330 --> 00:09:42,707 Você não vê, filha? 110 00:09:43,332 --> 00:09:46,043 Não podemos Ascender enquanto você não tiver fé. 111 00:09:48,546 --> 00:09:49,880 -Mas... -Sem "mas"! 112 00:09:49,964 --> 00:09:51,882 Sua descrença é a única razão 113 00:09:51,966 --> 00:09:53,175 de seu pai viver com dor. 114 00:10:03,769 --> 00:10:07,440 Essas ovelhas simplesmente "vão com o Fluxo". 115 00:10:09,817 --> 00:10:11,527 E eu, Meshach, 116 00:10:11,610 --> 00:10:14,113 as acordarei. 117 00:10:14,905 --> 00:10:17,199 Meshach... 118 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 Juju, você se lembra do seu pai? 119 00:10:43,893 --> 00:10:45,102 Apenas em flashes. 120 00:10:45,186 --> 00:10:48,397 Sinto um vazio onde ele deveria estar. 121 00:10:51,484 --> 00:10:53,069 Seu pai e eu éramos crianças 122 00:10:53,152 --> 00:10:56,113 quando as Nações Unidas foram rebatizadas como Estado. 123 00:10:56,197 --> 00:10:58,699 Eles mudaram de nome, mas as antigas hierarquias 124 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 não sumiram. 125 00:11:00,534 --> 00:11:02,411 A Mãe Terra ficou ainda mais doente. 126 00:11:02,745 --> 00:11:04,163 Os pobres, mais pobres. 127 00:11:04,872 --> 00:11:06,582 Para mim, foi uma farsa. 128 00:11:06,665 --> 00:11:09,460 Mas seu pai acreditava na mudança de dentro para fora. 129 00:11:09,543 --> 00:11:13,214 Ele era tão otimista. Isso irradiou em mim. 130 00:11:13,547 --> 00:11:14,924 Até que ele faleceu. 131 00:11:16,050 --> 00:11:18,677 Quando a fé dele no Estado não estava por perto, 132 00:11:18,761 --> 00:11:21,597 descobri, mais uma vez, que eu não tinha nenhuma fé. 133 00:11:22,139 --> 00:11:25,351 Então, eu me tornei a "traidora" que você vê agora. 134 00:11:28,562 --> 00:11:31,649 Mãe, estou com medo. O papai ficava com medo? 135 00:11:37,571 --> 00:11:40,408 Claro, mas ele fazia cara de bravo. 136 00:11:41,951 --> 00:11:43,828 É bom saber. 137 00:11:50,668 --> 00:11:53,587 Os terroristas destruíram esses monumentos há muito tempo. 138 00:11:53,671 --> 00:11:54,922 O Fluxo os reconstruiu, 139 00:11:55,881 --> 00:11:58,300 apenas para o Estado destruí-los de novo. 140 00:11:58,676 --> 00:12:01,637 E foi tolice deles destruí-los. 141 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Olá, Julian. 142 00:12:05,516 --> 00:12:06,892 Não posso viver assim, Ma! 143 00:12:07,351 --> 00:12:08,853 Felizmente, você não precisa. 144 00:12:09,311 --> 00:12:11,313 -O quê? Eu... -Calma, escute. 145 00:12:12,898 --> 00:12:14,692 Anos antes do Milagre, 146 00:12:14,775 --> 00:12:16,610 eu era um jovem que morava na Austrália 147 00:12:16,694 --> 00:12:19,113 quando o fogo assolou o continente inteiro. 148 00:12:19,864 --> 00:12:23,200 Eu perdi todo mundo. Minha esposa, minhas crianças. 149 00:12:23,868 --> 00:12:27,621 Mas aquele sofrimento, aquele sofrimento surreal, 150 00:12:27,705 --> 00:12:30,082 acredito que seja porque o destino me escolheu. 151 00:12:30,458 --> 00:12:33,836 Não é apenas a dor. É o medo. 152 00:12:34,503 --> 00:12:36,672 Eu posso ver os locais escuros em mim. 153 00:12:37,506 --> 00:12:40,926 É como se eu estivesse me vendo desaparecer. 154 00:12:41,677 --> 00:12:45,347 Julian, há muitas maneiras de se obter a Ascensão. 155 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 Mas, de longe, a maneira mais difícil 156 00:12:47,892 --> 00:12:50,394 é através do sofrimento. 157 00:12:52,480 --> 00:12:54,815 Ninguém obteve a Ascensão 158 00:12:54,899 --> 00:12:57,860 sofrendo mais verdadeiramente do que você. 159 00:12:58,402 --> 00:13:00,738 A União tem a tecnologia para fazer você 160 00:13:00,821 --> 00:13:03,115 Ascender do jeito que é, 161 00:13:03,199 --> 00:13:06,368 construir um corpo biológico temporário para a transferência. 162 00:13:07,077 --> 00:13:09,663 Você pode ficar livre da dor, no céu. 163 00:13:11,290 --> 00:13:12,666 Estou com medo de Ascender. 164 00:13:13,334 --> 00:13:17,505 Eu morri duas vezes e foi terrível. 165 00:13:18,672 --> 00:13:20,508 É por isso que vou te mostrar 166 00:13:20,591 --> 00:13:25,971 que Ascensão não é morte, mas sim, uma gloriosa vida eterna. 167 00:13:34,647 --> 00:13:38,067 Através da Ascensão você se junta aos nossos ancestrais. 168 00:13:38,901 --> 00:13:42,446 Você se torna um na verdadeira comunidade. 169 00:13:45,908 --> 00:13:47,076 Venha cá, querido. 170 00:13:48,202 --> 00:13:49,203 Não se preocupe. 171 00:13:49,870 --> 00:13:53,374 Quando você estiver pronto, estarei aqui, no rio de todos nós, 172 00:13:53,874 --> 00:13:55,000 esperando por você. 173 00:14:17,189 --> 00:14:18,232 Estou pronto. 174 00:14:21,026 --> 00:14:22,194 Estou pronto para me juntar a ela. 175 00:14:22,903 --> 00:14:24,905 Seu corpo de transferência estará pronto amanhã. 176 00:14:25,906 --> 00:14:28,367 Sinto-me honrado em guiá-lo por isso. 177 00:14:42,131 --> 00:14:44,216 Em seis semanas você não foi a nenhuma reunião. 178 00:14:44,300 --> 00:14:46,594 Agora quer que bombardeemos a maldita Kaaba? 179 00:14:47,469 --> 00:14:49,430 A única hora em que podemos passar despercebidos é à noite, 180 00:14:49,847 --> 00:14:51,098 mas o Fluxo escurece. 181 00:14:51,849 --> 00:14:53,684 Não vai nos deixar chegar perto. 182 00:14:55,894 --> 00:14:57,855 Mas os barcos sagrados são imunes! 183 00:15:11,035 --> 00:15:12,828 Narong, pare de comer os grãos 184 00:15:12,911 --> 00:15:14,830 que impedem que as bombas se movam. 185 00:15:15,372 --> 00:15:17,249 Até os prisioneiros têm uma última refeição! 186 00:15:33,766 --> 00:15:35,392 É um avião do Estado. 187 00:17:00,686 --> 00:17:01,770 MOMENTOS DEPOIS. A BIGORNA. 188 00:17:01,854 --> 00:17:03,021 Missão bem-sucedida. 189 00:17:03,105 --> 00:17:05,357 Fonte de nanoenergia da União, eliminada. 190 00:17:05,441 --> 00:17:07,025 O número de civis mortos é de... 191 00:17:10,696 --> 00:17:13,365 Falam de paz enquanto produzem algo 192 00:17:13,449 --> 00:17:15,325 tão perigoso quanto a nanotecnologia 193 00:17:15,743 --> 00:17:18,245 e se recusam a permitir a entrada de nossos inspetores. 194 00:17:19,037 --> 00:17:21,498 Não podíamos deixar o Estado viver sob essa ameaça. 195 00:17:32,926 --> 00:17:35,179 Nossa vida após a morte se foi. 196 00:17:52,237 --> 00:17:54,531 Vocês, de pouca fé. 197 00:18:01,663 --> 00:18:04,958 Convocar esta reunião tão em cima da hora 198 00:18:05,042 --> 00:18:09,254 é um desrespeito. Você não é minha superior. 199 00:18:09,671 --> 00:18:13,342 Eu sou o único entre nós com formação militar e... 200 00:18:13,425 --> 00:18:15,886 Sua formação militar é uma mancha negra, 201 00:18:15,969 --> 00:18:17,513 não algo para se gabar. 202 00:18:18,388 --> 00:18:20,849 Nós, onze, somos atenienses, 203 00:18:20,933 --> 00:18:23,519 enquanto você permanece como espartano. 204 00:18:33,237 --> 00:18:34,780 Eles têm uma cópia do Julian? 205 00:18:37,116 --> 00:18:39,076 E, além disso, o novo recruta gen:LOCK. 206 00:18:40,369 --> 00:18:42,329 Com a habilidade de copiar almas, 207 00:18:42,955 --> 00:18:45,415 o Estado não ficará mais limitado 208 00:18:45,499 --> 00:18:48,043 à rara mente de plástico com a qual se deparam. 209 00:18:49,086 --> 00:18:51,547 Agora podem simplesmente copiar os que possuem, 210 00:18:51,630 --> 00:18:53,549 criando infinitos Holons. 211 00:18:54,633 --> 00:18:58,554 Eles, certamente, construirão um exército dessas almas incorpóreas. 212 00:18:58,637 --> 00:19:00,556 Para impedir a salvação que trazemos. 213 00:19:01,223 --> 00:19:02,224 Eu farei o que for preciso. 214 00:19:02,641 --> 00:19:05,352 Assim como nós, juntos. 215 00:19:07,437 --> 00:19:11,692 Juntos! 216 00:19:19,324 --> 00:19:20,784 Como pode ser? 217 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 Feche isso, você nos fará ser pegos. 218 00:19:41,680 --> 00:19:42,973 Estou coletando informações! 219 00:19:43,473 --> 00:19:46,685 Apesar da destruição da nossa grande Kaaba, 220 00:19:46,768 --> 00:19:48,395 o Fluxo continua. 221 00:19:49,187 --> 00:19:51,106 O quê? Mas isso é impossível! 222 00:19:52,024 --> 00:19:54,776 O Fluxo não precisa mais da Kaaba. 223 00:19:55,736 --> 00:19:58,280 Ele tem a capacidade de se autoperpetuar, 224 00:19:59,406 --> 00:20:03,285 um Segundo Milagre! Mas não podemos mais deixar aqueles 225 00:20:03,368 --> 00:20:06,663 que nos invadiram ficarem impunes. 226 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 O Estado atacou. 227 00:20:09,750 --> 00:20:13,128 Eles tentaram destruir o próprio paraíso. 228 00:20:13,879 --> 00:20:15,923 Eles começaram uma guerra. 229 00:20:16,381 --> 00:20:17,966 Nós vamos dar um fim a ela. 230 00:20:18,759 --> 00:20:20,385 E já começamos. 231 00:20:21,011 --> 00:20:25,098 Nossos drones capturaram imagens de terroristas da União 232 00:20:25,182 --> 00:20:26,183 PROCURADOS 233 00:20:26,266 --> 00:20:28,018 ajudando o Estado no ataque! 234 00:20:28,560 --> 00:20:31,355 Estamos lidando com eles, agora. 235 00:20:32,773 --> 00:20:34,816 E as Ascensões continuam! 236 00:20:35,776 --> 00:20:40,155 Quando nossos grandes intelectuais, Minu e Farzin, 237 00:20:40,238 --> 00:20:44,451 descobriram que a filha deles não era apenas descrente, 238 00:20:44,785 --> 00:20:48,121 mas, também, tentou condenar toda a humanidade. 239 00:21:28,036 --> 00:21:29,329 Não podemos ficar aqui. 240 00:21:29,413 --> 00:21:31,248 Estaremos seguros no Eufrates até a noite. 241 00:21:33,041 --> 00:21:34,835 A noite já caiu para mim. 242 00:21:54,688 --> 00:21:57,274 Abençoe-me, irmã, porque pequei. 243 00:21:58,567 --> 00:22:01,319 Quando o Estado atacou Kaaba, os doze, 244 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 sabíamos que o Fluxo demorou um tempo 245 00:22:03,030 --> 00:22:06,116 antes de deixar de precisar de fontes de energia externas. 246 00:22:06,199 --> 00:22:09,953 Só mantivemos em segredo para que o Estado não soubesse. 247 00:22:10,746 --> 00:22:13,040 Agora nosso inimigo possui meios 248 00:22:13,123 --> 00:22:16,793 de construir um exército de Holons à prova da nossa nanotecnologia. 249 00:22:17,502 --> 00:22:20,964 E se quisermos ter uma chance contra esse exército, 250 00:22:21,048 --> 00:22:23,300 devo quebrar uma promessa que fiz a um menino 251 00:22:23,383 --> 00:22:25,927 para libertá-lo de sua grande dor. 252 00:22:27,554 --> 00:22:29,514 Corrija-me se eu estiver errada, 253 00:22:29,598 --> 00:22:31,892 mas os espartanos não são amplamente lembrados 254 00:22:31,975 --> 00:22:33,894 por conta de sua grande força? 255 00:22:47,908 --> 00:22:49,659 Obrigado por me ajudar a Ascender, irmão. 256 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 Desde que acordei, tenho visto muita bondade na União. 257 00:22:54,456 --> 00:22:55,874 Mas nenhuma maior do que a sua. 258 00:22:57,709 --> 00:22:58,919 Para realizar esta jornada, 259 00:22:59,294 --> 00:23:02,255 você terá que entrar em um corpo uma última vez. 260 00:23:15,227 --> 00:23:16,478 Estou indo, Ma. 261 00:23:32,786 --> 00:23:33,829 O que está acontecendo? 262 00:23:38,708 --> 00:23:40,085 Sinto muito, Chase. 263 00:23:41,378 --> 00:23:43,797 Mas meu dever é para com todos os filhos da União. 264 00:23:44,881 --> 00:23:48,218 O Estado vai construir um exército usando sua alma 265 00:23:48,301 --> 00:23:52,514 e condenar a humanidade à morte sem o Além da Vida. 266 00:23:55,267 --> 00:23:59,604 Cada fé tinha um como você, escolhido para sofrer no inverno 267 00:23:59,688 --> 00:24:01,606 para trazer a primavera. 268 00:24:03,024 --> 00:24:06,903 Mas, por meio do sofrimento, você conquistará sua Ascensão. 269 00:24:07,362 --> 00:24:09,906 Como um golem, você nos protegerá. 270 00:24:16,663 --> 00:24:18,415 CONFIGURAÇÕES DE EMOÇÕES AGRESSÃO ESTABILIDADE EMPATIA 271 00:24:22,252 --> 00:24:23,170 Matar a cópia. 272 00:25:24,981 --> 00:25:26,900 Legendas: Rafael Oliveira