1
00:00:07,090 --> 00:00:09,175
2068.
A BATALHA DE NOVA YORK.
2
00:00:28,027 --> 00:00:30,029
PODEMOS LIDERAR O MUNDO
SEM COMPROMISSO
3
00:00:55,805 --> 00:00:57,724
NOVA YORK SOB ATAQUE!
MILHARES REPORTADOS COMO MORTOS
4
00:00:58,975 --> 00:01:00,101
Dri!
5
00:01:00,185 --> 00:01:01,311
O que está acontecendo?
6
00:01:01,686 --> 00:01:02,771
Precisamos ir.
7
00:01:24,918 --> 00:01:25,919
Meu Deus!
8
00:01:26,002 --> 00:01:27,003
O que está acontecendo?
9
00:01:42,727 --> 00:01:44,187
Não!
10
00:01:52,153 --> 00:01:53,947
Por que você tem um cartão da União?
11
00:01:54,030 --> 00:01:55,740
Há muita coisa que você não entende.
12
00:02:02,497 --> 00:02:04,374
Chase está lutando contra eles.
13
00:02:19,305 --> 00:02:20,390
Estaremos seguros aqui!
14
00:02:24,769 --> 00:02:25,895
INTERFACE CEREBRAL
15
00:02:25,979 --> 00:02:26,729
GEN: INICIALIZAR
16
00:02:29,440 --> 00:02:30,316
GEN: SINCRONIZAR
GEN: VALIDAR
17
00:03:16,321 --> 00:03:17,071
TEMPO EXCEDIDO
18
00:03:30,835 --> 00:03:32,921
ANOS DEPOIS.
NOVA YORK OCUPADA PELA UNIÃO.
19
00:03:43,765 --> 00:03:47,727
Através da Ascensão, vocês se juntam
aos nossos ancestrais no Fluxo.
20
00:03:48,186 --> 00:03:51,814
Todos se tornam um
na verdadeira comunidade.
21
00:03:55,985 --> 00:03:57,278
Você está maluco, porra!
22
00:04:07,372 --> 00:04:10,249
Não posso mais passar os domingos
vendo as pessoas se matando!
23
00:04:22,762 --> 00:04:26,641
Querida, se der uma chance ao Omnifé...
24
00:04:26,724 --> 00:04:29,477
A União é responsável por matar meu irmão!
25
00:04:29,560 --> 00:04:30,812
Seu filho!
26
00:04:32,772 --> 00:04:34,816
Compartilhando ou não das minhas crenças,
27
00:04:34,899 --> 00:04:36,693
meu trabalho é protegê-la.
28
00:04:37,193 --> 00:04:38,319
Eu cansei de ouvir.
29
00:04:45,618 --> 00:04:47,370
Misericordiosos habitantes do Fluxo.
30
00:04:48,079 --> 00:04:50,373
Vocês que estão juntos, meus ancestrais
31
00:04:50,456 --> 00:04:52,041
e meus inimigos como um,
32
00:04:53,251 --> 00:04:56,546
por favor, proteja a única criança
que me resta.
33
00:04:59,841 --> 00:05:01,926
2070.
BABILÔNIA, CAPITAL DA UNIÃO.
34
00:05:08,099 --> 00:05:10,101
Juju. A mamãe está aqui.
35
00:05:11,853 --> 00:05:12,979
Ma? Você está viva?
36
00:05:19,068 --> 00:05:20,611
Eu estou... morto?
37
00:05:22,238 --> 00:05:25,324
Não querido, você está vivo.
Nós estamos vivos.
38
00:05:27,535 --> 00:05:28,703
O que está acontecendo comigo?
39
00:05:31,789 --> 00:05:33,916
Você está a salvo, criança.
40
00:05:35,418 --> 00:05:37,462
BABILÔNIA - 2068
41
00:05:43,885 --> 00:05:46,220
Nós, doze, nunca nos conhecemos,
42
00:05:47,555 --> 00:05:49,807
mas tínhamos duas coisas em comum:
43
00:05:50,808 --> 00:05:54,062
éramos todos ateus e cientistas,
44
00:05:54,145 --> 00:05:57,023
trabalhando com nanotecnologia
45
00:05:57,106 --> 00:06:01,069
para impedir o colapso climático
que ainda corre em nossa direção.
46
00:06:02,445 --> 00:06:04,363
O Fluxo é alimentado pela Kaaba!
47
00:06:04,739 --> 00:06:06,824
Você realmente acha que o céu
precisaria de pilha?
48
00:06:06,908 --> 00:06:07,909
Acorde!
49
00:06:10,161 --> 00:06:14,707
Então, nossa própria nanotecnologia
nos consumiu.
50
00:06:15,374 --> 00:06:18,878
Acordei no Além da Vida. Um milagre!
51
00:06:20,671 --> 00:06:24,008
Já ouvi essa história chata
um milhão de vezes.
52
00:06:24,801 --> 00:06:26,886
E vai ouvir mais um milhão,
53
00:06:26,969 --> 00:06:28,471
até aceitar a verdade.
54
00:06:29,722 --> 00:06:31,557
Nu perante a Kaaba,
55
00:06:31,641 --> 00:06:35,603
cercado por relíquias
das Antigas Religiões,
56
00:06:35,686 --> 00:06:37,772
a mensagem do destino foi clara:
57
00:06:38,147 --> 00:06:40,650
para sobreviver
à morte do nosso ecossistema,
58
00:06:40,733 --> 00:06:43,611
devemos reunir todas as crenças.
59
00:06:44,070 --> 00:06:45,655
E, então, construímos a Babilônia.
60
00:06:46,697 --> 00:06:50,535
Aqui, nos preparamos para o Crepúsculo:
61
00:06:51,160 --> 00:06:56,749
o dia glorioso em que todos
aceitarão o Omnifé
62
00:06:56,833 --> 00:06:59,502
e o último homem Ascenderá.
63
00:07:00,378 --> 00:07:04,340
Naquele dia, o NanoEufrates
estará dourado,
64
00:07:04,423 --> 00:07:06,467
como os raios do sol,
65
00:07:06,551 --> 00:07:11,264
para mostrar que a humanidade,
finalmente, venceu a morte.
66
00:07:13,266 --> 00:07:14,433
O sol se pôs.
67
00:07:15,351 --> 00:07:19,105
Que aqueles que conquistaram a Ascensão
deem um passo à frente.
68
00:07:21,524 --> 00:07:26,154
Por meio deste rito, vocês se juntarão
aos nossos ancestrais no Fluxo.
69
00:07:26,988 --> 00:07:31,534
Vocês se tornarão um
na verdadeira comunidade.
70
00:07:48,968 --> 00:07:50,178
Juju? Querido?
71
00:07:52,930 --> 00:07:54,599
Sabe, eu costumava ficar com vergonha
72
00:07:54,682 --> 00:07:55,725
quando me chamava assim.
73
00:07:56,142 --> 00:07:57,351
Mas, tenho que admitir,
74
00:07:57,435 --> 00:07:59,103
parece agradável agora.
75
00:08:01,480 --> 00:08:02,565
Ma, onde estamos?
76
00:08:03,316 --> 00:08:05,693
A última coisa que me lembro
foi da União cortar meu olho.
77
00:08:06,319 --> 00:08:09,614
Achei que estava morto,
mas ainda estou no gen:LOCK.
78
00:08:10,114 --> 00:08:11,616
A União te salvou.
79
00:08:13,451 --> 00:08:15,286
Ma, a União não é boa!
80
00:08:15,369 --> 00:08:17,705
São fanáticos marchando para a morte
por causa de contos de fadas.
81
00:08:17,788 --> 00:08:19,999
O Milagre não é um conto de fadas.
82
00:08:20,082 --> 00:08:21,459
Você não entende.
83
00:08:21,876 --> 00:08:24,879
O Fluxo usou o Irmão Tate para responder
às minhas orações.
84
00:08:25,254 --> 00:08:28,299
Orei por um encontro com meus filhos
todas as noites.
85
00:08:29,133 --> 00:08:30,551
Filhos? Quem mais está aí?
86
00:08:31,761 --> 00:08:35,264
Querido? O que posso fazer?
87
00:08:39,518 --> 00:08:41,938
O Chase foi gravemente danificado
88
00:08:42,021 --> 00:08:44,106
na nossa tentativa
de libertá-lo do Estado.
89
00:08:44,649 --> 00:08:46,067
Sinto muito, irmã.
90
00:08:46,484 --> 00:08:49,362
Não sabíamos
que ele estaria sofrendo tanto.
91
00:08:50,530 --> 00:08:51,864
Dor que só piora.
92
00:08:51,948 --> 00:08:54,742
Memórias se esvaindo, ele sem um corpo.
93
00:08:55,076 --> 00:08:56,410
Que tipo de vida é essa?
94
00:08:57,495 --> 00:08:58,829
Vida nenhuma.
95
00:09:00,915 --> 00:09:02,083
Mas, estive pensando,
96
00:09:02,458 --> 00:09:04,669
talvez haja uma maneira do sofrimento dele
97
00:09:04,752 --> 00:09:06,963
e do seu valerem a pena.
98
00:09:10,675 --> 00:09:11,676
Você quer Ascender?
99
00:09:12,093 --> 00:09:13,678
Você não tem prova de vida após a morte
100
00:09:13,761 --> 00:09:14,887
no Fluxo, Baba!
101
00:09:15,513 --> 00:09:17,682
Os testemunhos dos Cientistas Santos
102
00:09:17,765 --> 00:09:20,184
são provas suficientes
para um bilhão de pessoas.
103
00:09:24,605 --> 00:09:28,025
Yasamin, seu pai está doente.
Ele está com muita dor.
104
00:09:28,109 --> 00:09:30,027
A Ascensão o libertará.
105
00:09:31,988 --> 00:09:33,656
E eu quero ir com ele.
106
00:09:35,533 --> 00:09:37,326
Mas você não está doente!
107
00:09:37,827 --> 00:09:39,120
Você não precisa de nós.
108
00:09:39,203 --> 00:09:40,913
Você é adulta agora, Yasamin.
109
00:09:41,330 --> 00:09:42,707
Você não vê, filha?
110
00:09:43,332 --> 00:09:46,043
Não podemos Ascender
enquanto você não tiver fé.
111
00:09:48,546 --> 00:09:49,880
-Mas...
-Sem "mas"!
112
00:09:49,964 --> 00:09:51,882
Sua descrença é a única razão
113
00:09:51,966 --> 00:09:53,175
de seu pai viver com dor.
114
00:10:03,769 --> 00:10:07,440
Essas ovelhas simplesmente
"vão com o Fluxo".
115
00:10:09,817 --> 00:10:11,527
E eu, Meshach,
116
00:10:11,610 --> 00:10:14,113
as acordarei.
117
00:10:14,905 --> 00:10:17,199
Meshach...
118
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
Juju, você se lembra do seu pai?
119
00:10:43,893 --> 00:10:45,102
Apenas em flashes.
120
00:10:45,186 --> 00:10:48,397
Sinto um vazio onde ele deveria estar.
121
00:10:51,484 --> 00:10:53,069
Seu pai e eu éramos crianças
122
00:10:53,152 --> 00:10:56,113
quando as Nações Unidas
foram rebatizadas como Estado.
123
00:10:56,197 --> 00:10:58,699
Eles mudaram de nome,
mas as antigas hierarquias
124
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
não sumiram.
125
00:11:00,534 --> 00:11:02,411
A Mãe Terra ficou ainda mais doente.
126
00:11:02,745 --> 00:11:04,163
Os pobres, mais pobres.
127
00:11:04,872 --> 00:11:06,582
Para mim, foi uma farsa.
128
00:11:06,665 --> 00:11:09,460
Mas seu pai acreditava
na mudança de dentro para fora.
129
00:11:09,543 --> 00:11:13,214
Ele era tão otimista.
Isso irradiou em mim.
130
00:11:13,547 --> 00:11:14,924
Até que ele faleceu.
131
00:11:16,050 --> 00:11:18,677
Quando a fé dele no Estado
não estava por perto,
132
00:11:18,761 --> 00:11:21,597
descobri, mais uma vez,
que eu não tinha nenhuma fé.
133
00:11:22,139 --> 00:11:25,351
Então, eu me tornei a "traidora"
que você vê agora.
134
00:11:28,562 --> 00:11:31,649
Mãe, estou com medo.
O papai ficava com medo?
135
00:11:37,571 --> 00:11:40,408
Claro, mas ele fazia cara de bravo.
136
00:11:41,951 --> 00:11:43,828
É bom saber.
137
00:11:50,668 --> 00:11:53,587
Os terroristas destruíram esses monumentos
há muito tempo.
138
00:11:53,671 --> 00:11:54,922
O Fluxo os reconstruiu,
139
00:11:55,881 --> 00:11:58,300
apenas para o Estado destruí-los de novo.
140
00:11:58,676 --> 00:12:01,637
E foi tolice deles destruí-los.
141
00:12:02,304 --> 00:12:03,305
Olá, Julian.
142
00:12:05,516 --> 00:12:06,892
Não posso viver assim, Ma!
143
00:12:07,351 --> 00:12:08,853
Felizmente, você não precisa.
144
00:12:09,311 --> 00:12:11,313
-O quê? Eu...
-Calma, escute.
145
00:12:12,898 --> 00:12:14,692
Anos antes do Milagre,
146
00:12:14,775 --> 00:12:16,610
eu era um jovem que morava na Austrália
147
00:12:16,694 --> 00:12:19,113
quando o fogo assolou
o continente inteiro.
148
00:12:19,864 --> 00:12:23,200
Eu perdi todo mundo.
Minha esposa, minhas crianças.
149
00:12:23,868 --> 00:12:27,621
Mas aquele sofrimento,
aquele sofrimento surreal,
150
00:12:27,705 --> 00:12:30,082
acredito que seja porque
o destino me escolheu.
151
00:12:30,458 --> 00:12:33,836
Não é apenas a dor. É o medo.
152
00:12:34,503 --> 00:12:36,672
Eu posso ver os locais escuros em mim.
153
00:12:37,506 --> 00:12:40,926
É como se eu estivesse
me vendo desaparecer.
154
00:12:41,677 --> 00:12:45,347
Julian, há muitas maneiras
de se obter a Ascensão.
155
00:12:46,265 --> 00:12:47,808
Mas, de longe, a maneira mais difícil
156
00:12:47,892 --> 00:12:50,394
é através do sofrimento.
157
00:12:52,480 --> 00:12:54,815
Ninguém obteve a Ascensão
158
00:12:54,899 --> 00:12:57,860
sofrendo mais verdadeiramente do que você.
159
00:12:58,402 --> 00:13:00,738
A União tem a tecnologia para fazer você
160
00:13:00,821 --> 00:13:03,115
Ascender do jeito que é,
161
00:13:03,199 --> 00:13:06,368
construir um corpo biológico temporário
para a transferência.
162
00:13:07,077 --> 00:13:09,663
Você pode ficar livre da dor, no céu.
163
00:13:11,290 --> 00:13:12,666
Estou com medo de Ascender.
164
00:13:13,334 --> 00:13:17,505
Eu morri duas vezes e foi terrível.
165
00:13:18,672 --> 00:13:20,508
É por isso que vou te mostrar
166
00:13:20,591 --> 00:13:25,971
que Ascensão não é morte,
mas sim, uma gloriosa vida eterna.
167
00:13:34,647 --> 00:13:38,067
Através da Ascensão
você se junta aos nossos ancestrais.
168
00:13:38,901 --> 00:13:42,446
Você se torna um na verdadeira comunidade.
169
00:13:45,908 --> 00:13:47,076
Venha cá, querido.
170
00:13:48,202 --> 00:13:49,203
Não se preocupe.
171
00:13:49,870 --> 00:13:53,374
Quando você estiver pronto,
estarei aqui, no rio de todos nós,
172
00:13:53,874 --> 00:13:55,000
esperando por você.
173
00:14:17,189 --> 00:14:18,232
Estou pronto.
174
00:14:21,026 --> 00:14:22,194
Estou pronto para me juntar a ela.
175
00:14:22,903 --> 00:14:24,905
Seu corpo de transferência
estará pronto amanhã.
176
00:14:25,906 --> 00:14:28,367
Sinto-me honrado em guiá-lo por isso.
177
00:14:42,131 --> 00:14:44,216
Em seis semanas você não foi
a nenhuma reunião.
178
00:14:44,300 --> 00:14:46,594
Agora quer que bombardeemos
a maldita Kaaba?
179
00:14:47,469 --> 00:14:49,430
A única hora em que podemos
passar despercebidos é à noite,
180
00:14:49,847 --> 00:14:51,098
mas o Fluxo escurece.
181
00:14:51,849 --> 00:14:53,684
Não vai nos deixar chegar perto.
182
00:14:55,894 --> 00:14:57,855
Mas os barcos sagrados são imunes!
183
00:15:11,035 --> 00:15:12,828
Narong, pare de comer os grãos
184
00:15:12,911 --> 00:15:14,830
que impedem que as bombas se movam.
185
00:15:15,372 --> 00:15:17,249
Até os prisioneiros têm
uma última refeição!
186
00:15:33,766 --> 00:15:35,392
É um avião do Estado.
187
00:17:00,686 --> 00:17:01,770
MOMENTOS DEPOIS.
A BIGORNA.
188
00:17:01,854 --> 00:17:03,021
Missão bem-sucedida.
189
00:17:03,105 --> 00:17:05,357
Fonte de nanoenergia da União, eliminada.
190
00:17:05,441 --> 00:17:07,025
O número de civis mortos é de...
191
00:17:10,696 --> 00:17:13,365
Falam de paz enquanto produzem algo
192
00:17:13,449 --> 00:17:15,325
tão perigoso quanto a nanotecnologia
193
00:17:15,743 --> 00:17:18,245
e se recusam a permitir a entrada
de nossos inspetores.
194
00:17:19,037 --> 00:17:21,498
Não podíamos deixar o Estado
viver sob essa ameaça.
195
00:17:32,926 --> 00:17:35,179
Nossa vida após a morte se foi.
196
00:17:52,237 --> 00:17:54,531
Vocês, de pouca fé.
197
00:18:01,663 --> 00:18:04,958
Convocar esta reunião tão em cima da hora
198
00:18:05,042 --> 00:18:09,254
é um desrespeito.
Você não é minha superior.
199
00:18:09,671 --> 00:18:13,342
Eu sou o único entre nós
com formação militar e...
200
00:18:13,425 --> 00:18:15,886
Sua formação militar é uma mancha negra,
201
00:18:15,969 --> 00:18:17,513
não algo para se gabar.
202
00:18:18,388 --> 00:18:20,849
Nós, onze, somos atenienses,
203
00:18:20,933 --> 00:18:23,519
enquanto você permanece como espartano.
204
00:18:33,237 --> 00:18:34,780
Eles têm uma cópia do Julian?
205
00:18:37,116 --> 00:18:39,076
E, além disso, o novo recruta gen:LOCK.
206
00:18:40,369 --> 00:18:42,329
Com a habilidade de copiar almas,
207
00:18:42,955 --> 00:18:45,415
o Estado não ficará mais limitado
208
00:18:45,499 --> 00:18:48,043
à rara mente de plástico
com a qual se deparam.
209
00:18:49,086 --> 00:18:51,547
Agora podem simplesmente
copiar os que possuem,
210
00:18:51,630 --> 00:18:53,549
criando infinitos Holons.
211
00:18:54,633 --> 00:18:58,554
Eles, certamente, construirão um exército
dessas almas incorpóreas.
212
00:18:58,637 --> 00:19:00,556
Para impedir a salvação que trazemos.
213
00:19:01,223 --> 00:19:02,224
Eu farei o que for preciso.
214
00:19:02,641 --> 00:19:05,352
Assim como nós, juntos.
215
00:19:07,437 --> 00:19:11,692
Juntos!
216
00:19:19,324 --> 00:19:20,784
Como pode ser?
217
00:19:39,595 --> 00:19:41,597
Feche isso, você nos fará ser pegos.
218
00:19:41,680 --> 00:19:42,973
Estou coletando informações!
219
00:19:43,473 --> 00:19:46,685
Apesar da destruição
da nossa grande Kaaba,
220
00:19:46,768 --> 00:19:48,395
o Fluxo continua.
221
00:19:49,187 --> 00:19:51,106
O quê? Mas isso é impossível!
222
00:19:52,024 --> 00:19:54,776
O Fluxo não precisa mais da Kaaba.
223
00:19:55,736 --> 00:19:58,280
Ele tem a capacidade de se autoperpetuar,
224
00:19:59,406 --> 00:20:03,285
um Segundo Milagre!
Mas não podemos mais deixar aqueles
225
00:20:03,368 --> 00:20:06,663
que nos invadiram ficarem impunes.
226
00:20:08,040 --> 00:20:09,666
O Estado atacou.
227
00:20:09,750 --> 00:20:13,128
Eles tentaram destruir o próprio paraíso.
228
00:20:13,879 --> 00:20:15,923
Eles começaram uma guerra.
229
00:20:16,381 --> 00:20:17,966
Nós vamos dar um fim a ela.
230
00:20:18,759 --> 00:20:20,385
E já começamos.
231
00:20:21,011 --> 00:20:25,098
Nossos drones capturaram
imagens de terroristas da União
232
00:20:25,182 --> 00:20:26,183
PROCURADOS
233
00:20:26,266 --> 00:20:28,018
ajudando o Estado no ataque!
234
00:20:28,560 --> 00:20:31,355
Estamos lidando com eles, agora.
235
00:20:32,773 --> 00:20:34,816
E as Ascensões continuam!
236
00:20:35,776 --> 00:20:40,155
Quando nossos grandes intelectuais,
Minu e Farzin,
237
00:20:40,238 --> 00:20:44,451
descobriram que a filha deles
não era apenas descrente,
238
00:20:44,785 --> 00:20:48,121
mas, também, tentou condenar
toda a humanidade.
239
00:21:28,036 --> 00:21:29,329
Não podemos ficar aqui.
240
00:21:29,413 --> 00:21:31,248
Estaremos seguros no Eufrates até a noite.
241
00:21:33,041 --> 00:21:34,835
A noite já caiu para mim.
242
00:21:54,688 --> 00:21:57,274
Abençoe-me, irmã, porque pequei.
243
00:21:58,567 --> 00:22:01,319
Quando o Estado atacou Kaaba, os doze,
244
00:22:01,403 --> 00:22:02,946
sabíamos que o Fluxo demorou um tempo
245
00:22:03,030 --> 00:22:06,116
antes de deixar de precisar
de fontes de energia externas.
246
00:22:06,199 --> 00:22:09,953
Só mantivemos em segredo
para que o Estado não soubesse.
247
00:22:10,746 --> 00:22:13,040
Agora nosso inimigo possui meios
248
00:22:13,123 --> 00:22:16,793
de construir um exército de Holons
à prova da nossa nanotecnologia.
249
00:22:17,502 --> 00:22:20,964
E se quisermos ter uma chance
contra esse exército,
250
00:22:21,048 --> 00:22:23,300
devo quebrar uma promessa
que fiz a um menino
251
00:22:23,383 --> 00:22:25,927
para libertá-lo de sua grande dor.
252
00:22:27,554 --> 00:22:29,514
Corrija-me se eu estiver errada,
253
00:22:29,598 --> 00:22:31,892
mas os espartanos não são
amplamente lembrados
254
00:22:31,975 --> 00:22:33,894
por conta de sua grande força?
255
00:22:47,908 --> 00:22:49,659
Obrigado por me ajudar a Ascender, irmão.
256
00:22:50,952 --> 00:22:53,830
Desde que acordei,
tenho visto muita bondade na União.
257
00:22:54,456 --> 00:22:55,874
Mas nenhuma maior do que a sua.
258
00:22:57,709 --> 00:22:58,919
Para realizar esta jornada,
259
00:22:59,294 --> 00:23:02,255
você terá que entrar em um corpo
uma última vez.
260
00:23:15,227 --> 00:23:16,478
Estou indo, Ma.
261
00:23:32,786 --> 00:23:33,829
O que está acontecendo?
262
00:23:38,708 --> 00:23:40,085
Sinto muito, Chase.
263
00:23:41,378 --> 00:23:43,797
Mas meu dever é para com todos
os filhos da União.
264
00:23:44,881 --> 00:23:48,218
O Estado vai construir
um exército usando sua alma
265
00:23:48,301 --> 00:23:52,514
e condenar a humanidade à morte
sem o Além da Vida.
266
00:23:55,267 --> 00:23:59,604
Cada fé tinha um como você,
escolhido para sofrer no inverno
267
00:23:59,688 --> 00:24:01,606
para trazer a primavera.
268
00:24:03,024 --> 00:24:06,903
Mas, por meio do sofrimento,
você conquistará sua Ascensão.
269
00:24:07,362 --> 00:24:09,906
Como um golem, você nos protegerá.
270
00:24:16,663 --> 00:24:18,415
CONFIGURAÇÕES DE EMOÇÕES
AGRESSÃO ESTABILIDADE EMPATIA
271
00:24:22,252 --> 00:24:23,170
Matar a cópia.
272
00:25:24,981 --> 00:25:26,900
Legendas: Rafael Oliveira