1 00:00:07,090 --> 00:00:09,175 2068 - LA BATALLA DE NUEVA YORK 2 00:00:28,027 --> 00:00:30,029 PODEMOS LIDERAR AL MUNDO SIN PONERNOS EN RIESGO 3 00:00:55,805 --> 00:00:57,724 ¡NUEVA YORK BAJO ATAQUE! SE REPORTAN MILES DE MUERTOS 4 00:00:58,975 --> 00:01:00,101 ¡Dri! 5 00:01:00,185 --> 00:01:01,311 ¿Qué pasa? 6 00:01:01,686 --> 00:01:02,771 Debemos irnos. 7 00:01:24,918 --> 00:01:25,919 ¡Ay, Dios mío! 8 00:01:26,002 --> 00:01:27,003 ¿Qué sucede? 9 00:01:42,727 --> 00:01:44,187 ¡No! 10 00:01:52,153 --> 00:01:53,947 ¿Por qué tienes una tarjeta de la Unión? 11 00:01:54,030 --> 00:01:55,740 Hay mucho que no comprendes. 12 00:02:02,497 --> 00:02:04,374 Chase está... enfrentándolos. 13 00:02:19,305 --> 00:02:20,390 ¡Estaremos seguras aquí! 14 00:02:24,769 --> 00:02:25,895 CHASE - INTERFAZ CEREBRAL 15 00:02:25,979 --> 00:02:26,729 GEN: ACTIVAR 16 00:02:29,440 --> 00:02:30,316 GEN: SINCRONIZADO GEN: VERIFICAR 17 00:03:16,321 --> 00:03:17,071 TIEMPO EXCEDIDO DESCARGA PROHIBIDA 18 00:03:30,835 --> 00:03:32,921 AÑOS DESPUÉS LA UNIÓN OCUPA LA CIUDAD DE NUEVA YORK 19 00:03:43,765 --> 00:03:47,727 Por medio de la Ascensión, se unirán a sus ancestros en el Fluir. 20 00:03:48,186 --> 00:03:51,814 Todos serán un solo ser en verdadera comunión. 21 00:03:55,985 --> 00:03:57,278 ¡Están totalmente locos! 22 00:04:07,372 --> 00:04:10,249 ¡No puedo pasar más domingos viendo a la gente suicidarse! 23 00:04:22,762 --> 00:04:26,641 Bebé, si solo le dieras una oportunidad a la omnifé... 24 00:04:26,724 --> 00:04:29,477 ¡La Unión es responsable de la muerte de mi hermano! 25 00:04:29,560 --> 00:04:30,812 ¡Tu hijo! 26 00:04:32,772 --> 00:04:34,816 Compartas o no mis creencias, 27 00:04:34,899 --> 00:04:36,693 mi trabajo es protegerte. 28 00:04:37,193 --> 00:04:38,319 Ya me cansé de escucharte. 29 00:04:45,618 --> 00:04:47,370 Misericordiosos habitantes del Fluir. 30 00:04:48,079 --> 00:04:50,373 Ustedes, que moran juntos, mis ancestros 31 00:04:50,456 --> 00:04:52,041 y mis enemigos unidos en solo ser, 32 00:04:53,251 --> 00:04:56,546 protejan por favor a la única hija que me queda. 33 00:04:59,841 --> 00:05:01,926 2070 - BABILONIA, CAPITAL DE LA UNIÓN 34 00:05:08,099 --> 00:05:10,101 Juju, mamá está aquí. 35 00:05:11,853 --> 00:05:12,979 ¿Ma? ¡Estás viva! 36 00:05:19,068 --> 00:05:20,611 ¿Estoy... muerto? 37 00:05:22,238 --> 00:05:25,324 No, bebé, estás vivo. Estamos vivos. 38 00:05:27,535 --> 00:05:28,703 ¿Qué me está pasando? 39 00:05:31,789 --> 00:05:33,916 Has sido salvado, niño. 40 00:05:35,418 --> 00:05:37,462 BABILONIA, 2068 41 00:05:43,885 --> 00:05:46,220 Los 12 no nos conocíamos, 42 00:05:47,555 --> 00:05:49,807 pero teníamos dos puntos en común: 43 00:05:50,808 --> 00:05:54,062 todos éramos ateos y científicos, 44 00:05:54,145 --> 00:05:57,023 buscábamos utilizar la nanotecnología 45 00:05:57,106 --> 00:06:01,069 para detener el colapso climático que aún pende sobre nosotros. 46 00:06:02,445 --> 00:06:04,363 ¡El Fluir es alimentado por la Kaaba! 47 00:06:04,739 --> 00:06:06,824 ¿De verdad creen que el paraíso necesitaría baterías? 48 00:06:06,908 --> 00:06:07,909 ¡Despierten! 49 00:06:10,161 --> 00:06:14,707 Después, nuestra propia nanotecnología nos consumió. 50 00:06:15,374 --> 00:06:18,878 Desperté en el Más Allá. ¡Un milagro! 51 00:06:20,671 --> 00:06:24,008 Escuché esta historia aburrida un millón de veces. 52 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 Y la escucharás un millón de veces más, 53 00:06:26,969 --> 00:06:28,471 hasta que aceptes la verdad. 54 00:06:29,722 --> 00:06:31,557 Desnudo frente a la Kaaba, 55 00:06:31,641 --> 00:06:35,603 rodeado de reliquias de las antiguas religiones, 56 00:06:35,686 --> 00:06:37,772 el mensaje del destino era claro: 57 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 para sobrevivir la muerte de nuestro ecosistema, 58 00:06:40,733 --> 00:06:43,611 debemos unir nuestras creencias. 59 00:06:44,070 --> 00:06:45,655 Y por eso construimos a Babilonia. 60 00:06:46,697 --> 00:06:50,535 Aquí nos preparamos para el Ocaso: 61 00:06:51,160 --> 00:06:56,749 el día glorioso en que todos hayan aceptado la omnifé 62 00:06:56,833 --> 00:06:59,502 y ascienda el último ser humano. 63 00:07:00,378 --> 00:07:04,340 Ese día, el Nanoéufrates fluirá dorado 64 00:07:04,423 --> 00:07:06,467 como los rayos del sol, 65 00:07:06,551 --> 00:07:11,264 como símbolo de que la humanidad por fin venció a la muerte. 66 00:07:13,266 --> 00:07:14,433 El sol se ha puesto. 67 00:07:15,351 --> 00:07:19,105 Que se acerquen aquellos merecedores de la Ascensión. 68 00:07:21,524 --> 00:07:26,154 Por medio de este rito, se unen a nuestros ancestros en el Fluir 69 00:07:26,988 --> 00:07:31,534 Se vuelve un solo ser en verdadera comunión. 70 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 ¿Juju? ¿Bebé? 71 00:07:52,930 --> 00:07:54,599 Antes me daba vergüenza 72 00:07:54,682 --> 00:07:55,725 que me llamaras así. 73 00:07:56,142 --> 00:07:57,351 Pero debo reconocer que, 74 00:07:57,435 --> 00:07:59,103 en este momento, suena bien. 75 00:08:01,480 --> 00:08:02,565 Ma, ¿en dónde estamos? 76 00:08:03,316 --> 00:08:05,693 Lo último que recuerdo es que la Unión me cortó el ojo. 77 00:08:06,319 --> 00:08:09,614 Pensé que estaba muerto, pero sigo en gen:LOCK. 78 00:08:10,114 --> 00:08:11,616 La Unión te salvó. 79 00:08:13,451 --> 00:08:15,286 ¡Ma, la Unión no tiene gente buena! 80 00:08:15,369 --> 00:08:17,705 Son fanáticos que avanzan hacia la muerte por un cuento de hadas. 81 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 El Milagro no es un cuento de hadas. 82 00:08:20,082 --> 00:08:21,459 No lo entiendes. 83 00:08:21,876 --> 00:08:24,879 El Fluir usó al hermano Tate para responder a mis plegarias. 84 00:08:25,254 --> 00:08:28,299 Oré cada noche por reunirme con mis hijos. 85 00:08:29,133 --> 00:08:30,551 ¿Hijos? ¿Quién más está aquí? 86 00:08:31,761 --> 00:08:35,264 ¿Bebé? ¿Qué puedo hacer? 87 00:08:39,518 --> 00:08:41,938 Al intentar liberar a Chase del Estado, 88 00:08:42,021 --> 00:08:44,106 resultó gravemente dañado. 89 00:08:44,649 --> 00:08:46,067 Lo siento mucho, hermana. 90 00:08:46,484 --> 00:08:49,362 No sabíamos que estaría tan roto. 91 00:08:50,530 --> 00:08:51,864 Dolor que no hace sino empeorar. 92 00:08:51,948 --> 00:08:54,742 Recuerdos que se desvanecen, no tiene ni un cuerpo. 93 00:08:55,076 --> 00:08:56,410 ¿Qué clase de vida es esa? 94 00:08:57,495 --> 00:08:58,829 Ninguna clase de vida. 95 00:09:00,915 --> 00:09:02,083 Pero he estado pensando 96 00:09:02,458 --> 00:09:04,669 que quizá haya una forma de que su sufrimiento 97 00:09:04,752 --> 00:09:06,963 y el tuyo hayan valido la pena. 98 00:09:10,675 --> 00:09:11,676 ¿Quieres ascender? 99 00:09:12,093 --> 00:09:13,678 ¡No tienes ninguna prueba de una vida póstuma 100 00:09:13,761 --> 00:09:14,887 en el Fluir, papá! 101 00:09:15,513 --> 00:09:17,682 El testimonio de los Científicos Santos 102 00:09:17,765 --> 00:09:20,184 es prueba suficiente para mil millones de personas. 103 00:09:24,605 --> 00:09:28,025 Yasamin, tu padre está enfermo. Sufre mucho dolor. 104 00:09:28,109 --> 00:09:30,027 La ascensión lo liberará. 105 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 Y yo quiero acompañarlo. 106 00:09:35,533 --> 00:09:37,326 ¡Pero no estás enferma! 107 00:09:37,827 --> 00:09:39,120 No nos necesitas. 108 00:09:39,203 --> 00:09:40,913 Eres adulta, Yasamin. 109 00:09:41,330 --> 00:09:42,707 ¿Acaso no lo entiendes, hija mía? 110 00:09:43,332 --> 00:09:46,043 No podemos ascender mientras no tengas fe. 111 00:09:48,546 --> 00:09:49,880 - Pero... - ¡Sin peros! 112 00:09:49,964 --> 00:09:51,882 Tu falta de fe es el único motivo 113 00:09:51,966 --> 00:09:53,175 por el que tu padre sufre dolor. 114 00:10:03,769 --> 00:10:07,440 Esas ovejas solo "se dejan Fluir". 115 00:10:09,817 --> 00:10:11,527 Y yo, Meshach, 116 00:10:11,610 --> 00:10:14,113 les abriré los ojos. 117 00:10:14,905 --> 00:10:17,199 Meshach, Meshach, Meshach... 118 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 Juju, ¿recuerdas a tu padre? 119 00:10:43,893 --> 00:10:45,102 Solo pasajeramente. 120 00:10:45,186 --> 00:10:48,397 Me siento vacío en donde él debería estar. 121 00:10:51,484 --> 00:10:53,069 Tu padre y yo éramos niños 122 00:10:53,152 --> 00:10:56,113 cuando las Naciones Unidas fueron renombradas el "Estado". 123 00:10:56,197 --> 00:10:58,699 Cambiaron su nombre, pero las antiguas jerarquías 124 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 no desaparecieron. 125 00:11:00,534 --> 00:11:02,411 La Madre Tierra siguió enfermando. 126 00:11:02,745 --> 00:11:04,163 Los pobres, más pobres. 127 00:11:04,872 --> 00:11:06,582 Para mí, fue una farsa. 128 00:11:06,665 --> 00:11:09,460 Pero tu padre creía en lograr cambios desde adentro. 129 00:11:09,543 --> 00:11:13,214 Estaba lleno de optimismo. Se me contagió. 130 00:11:13,547 --> 00:11:14,924 Hasta que falleció. 131 00:11:16,050 --> 00:11:18,677 Cuando ya no tuve cerca su fe en el Estado, 132 00:11:18,761 --> 00:11:21,597 descubrí nuevamente que no creía en nada. 133 00:11:22,139 --> 00:11:25,351 Y me convertí en la "traidora" que tienes enfrente. 134 00:11:28,562 --> 00:11:31,649 Mamá, tengo miedo. ¿Papá tuvo miedo alguna vez? 135 00:11:37,571 --> 00:11:40,408 Por supuesto, pero actuó con valentía. 136 00:11:41,951 --> 00:11:43,828 Es... bueno saberlo. 137 00:11:50,668 --> 00:11:53,587 Los terroristas destruyeron estos monumentos hace mucho tiempo. 138 00:11:53,671 --> 00:11:54,922 El Fluir los reconstruyó, 139 00:11:55,881 --> 00:11:58,300 solo para que el Estado volviera a destruirlos. 140 00:11:58,676 --> 00:12:01,637 Qué tonto que fue el Estado al destruirlos. 141 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Hola, Julian. 142 00:12:05,516 --> 00:12:06,892 ¡No puedo vivir así, ma! 143 00:12:07,351 --> 00:12:08,853 Por fortuna, no tienes que hacerlo. 144 00:12:09,311 --> 00:12:11,313 - ¿Qué? Yo... - Tranquilo. Escucha. 145 00:12:12,898 --> 00:12:14,692 Años antes del Milagro, 146 00:12:14,775 --> 00:12:16,610 yo era un hombre joven que vivía en Australia 147 00:12:16,694 --> 00:12:19,113 cuando un incendio devoró a todo el continente. 148 00:12:19,864 --> 00:12:23,200 Perdí a todo el mundo. Mi esposa. Mis hijos. 149 00:12:23,868 --> 00:12:27,621 Pero ese sufrimiento, ese sufrimiento irreal, 150 00:12:27,705 --> 00:12:30,082 es el motivo por el cual creo que el destino me eligió. 151 00:12:30,458 --> 00:12:33,836 No se trata solo del dolor. Se trata del miedo. 152 00:12:34,503 --> 00:12:36,672 Puedo ver los lugares oscuros en mi interior. 153 00:12:37,506 --> 00:12:40,926 Es como verme a mí mismo... desaparecer. 154 00:12:41,677 --> 00:12:45,347 Julian, se puede ser digno de ascender de distintas formas. 155 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 La forma más dura 156 00:12:47,892 --> 00:12:50,394 de merecer la Ascensión es a través del sufrimiento. 157 00:12:52,480 --> 00:12:54,815 Nadie se volvió digno de ascender 158 00:12:54,899 --> 00:12:57,860 a través del sufrimiento más que tú. 159 00:12:58,402 --> 00:13:00,738 La Unión tiene la tecnología capaz de hacerte 160 00:13:00,821 --> 00:13:03,115 ascender tal y como eres, 161 00:13:03,199 --> 00:13:06,368 de construir un cuerpo biológico temporal para la transferencia. 162 00:13:07,077 --> 00:13:09,663 Puedes dejar de sufrir en el paraíso. 163 00:13:11,290 --> 00:13:12,666 Tengo miedo de ascender. 164 00:13:13,334 --> 00:13:17,505 Morí dos veces y fue... terrible. 165 00:13:18,672 --> 00:13:20,508 Por eso te mostraré 166 00:13:20,591 --> 00:13:25,971 que la Ascensión no es la muerte, sino la gloriosa vida eterna. 167 00:13:34,647 --> 00:13:38,067 A través de la Ascensión, te unes a nuestros ancestros. 168 00:13:38,901 --> 00:13:42,446 Te vuelves un solo ser en verdadera comunión. 169 00:13:45,908 --> 00:13:47,076 Ven aquí, bebé. 170 00:13:48,202 --> 00:13:49,203 No te preocupes. 171 00:13:49,870 --> 00:13:53,374 Cuando estés listo, estaré aquí, en el río de todos nosotros, 172 00:13:53,874 --> 00:13:55,000 esperándote. 173 00:14:17,189 --> 00:14:18,232 Estoy listo. 174 00:14:21,026 --> 00:14:22,194 Estoy listo para ir con ella. 175 00:14:22,903 --> 00:14:24,905 Mañana prepararé tu cuerpo para la transferencia. 176 00:14:25,906 --> 00:14:28,367 Ha sido un honor guiarte en este proceso. 177 00:14:42,131 --> 00:14:44,216 Hace seis semanas que no asistes a un encuentro. 178 00:14:44,300 --> 00:14:46,594 ¿Y ahora quieres que bombardeemos la maldita Kaaba? 179 00:14:47,469 --> 00:14:49,430 Solo podemos ocultarnos de noche, 180 00:14:49,847 --> 00:14:51,098 pero el Fluir discurre en la oscuridad. 181 00:14:51,849 --> 00:14:53,684 No nos permitirá acercarnos. 182 00:14:55,894 --> 00:14:57,855 ¡Pero las barcas santas son inmunes! 183 00:15:11,035 --> 00:15:12,828 Narong, deja de comerte el grano 184 00:15:12,911 --> 00:15:14,830 que evita que las bombas se salgan de su lugar. 185 00:15:15,372 --> 00:15:17,249 ¡Hasta los prisioneros tienen una última comida! 186 00:15:33,766 --> 00:15:35,392 Es un avión del Estado. 187 00:17:00,686 --> 00:17:01,770 MOMENTOS DESPUÉS EL YUNQUE, TERRITORIO DEL ESTADO 188 00:17:01,854 --> 00:17:03,021 Misión cumplida. 189 00:17:03,105 --> 00:17:05,357 Fuente de nanoenergía de la Unión, eliminada. 190 00:17:05,441 --> 00:17:07,025 El número de muertos civiles llega a... 191 00:17:10,696 --> 00:17:13,365 Hablan de paz mientras producen algo 192 00:17:13,449 --> 00:17:15,325 tan peligroso como la nanotecnología, 193 00:17:15,743 --> 00:17:18,245 y se niegan a darles paso a nuestros inspectores. 194 00:17:19,037 --> 00:17:21,498 No podíamos permitir que el Estado viviera bajo esa amenaza. 195 00:17:32,926 --> 00:17:35,179 Nuestro Más Allá ha desaparecido. 196 00:17:52,237 --> 00:17:54,531 Oh, gente falta de fe. 197 00:18:01,663 --> 00:18:04,958 La poca antelación con la que me llamaste 198 00:18:05,042 --> 00:18:09,254 es una falta de respeto. No eres mi superior. 199 00:18:09,671 --> 00:18:13,342 Soy el único entre nosotros con capacitación militar, y... 200 00:18:13,425 --> 00:18:15,886 Tu capacitación militar es una mancha negra, 201 00:18:15,969 --> 00:18:17,513 no algo de lo que enorgullecerse. 202 00:18:18,388 --> 00:18:20,849 Nosotros 11 somos atenienses, 203 00:18:20,933 --> 00:18:23,519 mientras que tú serás siempre espartano. 204 00:18:33,237 --> 00:18:34,780 ¿Tienen una copia de Julian? 205 00:18:37,116 --> 00:18:39,076 Y también de los nuevos reclutas de gen:LOCK. 206 00:18:40,369 --> 00:18:42,329 Con la capacidad de copiar almas, 207 00:18:42,955 --> 00:18:45,415 el Estado ya no estará limitado 208 00:18:45,499 --> 00:18:48,043 a las pocas mentes plásticas que encuentren. 209 00:18:49,086 --> 00:18:51,547 Ahora pueden copiar las que ya tienen, 210 00:18:51,630 --> 00:18:53,549 fabricar infinitos holones. 211 00:18:54,633 --> 00:18:58,554 Sin duda alguna construirán un ejército con esas almas sin cuerpo. 212 00:18:58,637 --> 00:19:00,556 Para detener la salvación que prometemos. 213 00:19:01,223 --> 00:19:02,224 Haré lo que deba hacer. 214 00:19:02,641 --> 00:19:05,352 Al igual que todos, juntos. 215 00:19:07,437 --> 00:19:11,692 ¡Juntos! 216 00:19:19,324 --> 00:19:20,784 ¿Cómo puede ser? 217 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 Cierra eso, harás que nos atrapen. 218 00:19:41,680 --> 00:19:42,973 ¡Estoy obteniendo información! 219 00:19:43,473 --> 00:19:46,685 A pesar de la destrucción de nuestra gran Kaaba, 220 00:19:46,768 --> 00:19:48,395 el Fluir aún discurre. 221 00:19:49,187 --> 00:19:51,106 ¿Qué? ¡Pero es imposible! 222 00:19:52,024 --> 00:19:54,776 El Fluir ya no necesita de la Kaaba. 223 00:19:55,736 --> 00:19:58,280 Tiene la capacidad de autoperpetuarse, 224 00:19:59,406 --> 00:20:03,285 ¡es un segundo Milagro! Pero ya no podemos permitir 225 00:20:03,368 --> 00:20:06,663 que aquellos que nos atacaron permanezcan sin castigo. 226 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 El Estado nos atacó. 227 00:20:09,750 --> 00:20:13,128 Intentó destruir al propio paraíso. 228 00:20:13,879 --> 00:20:15,923 Empezó una guerra. 229 00:20:16,381 --> 00:20:17,966 Nosotros la terminaremos. 230 00:20:18,759 --> 00:20:20,385 Y ha hemos comenzado. 231 00:20:21,011 --> 00:20:25,098 ¡Nuestros drones pudieron filmar a terroristas de la Unión... 232 00:20:25,182 --> 00:20:26,183 SE BUSCAN 233 00:20:26,266 --> 00:20:28,018 ...colaborando con el ataque del Estado! 234 00:20:28,560 --> 00:20:31,355 Nos estamos ocupando de ellos... ahora. 235 00:20:32,773 --> 00:20:34,816 ¡Y continúan las ascensiones! 236 00:20:35,776 --> 00:20:40,155 Nuestros grandes intelectuales, Minu y Farzin, 237 00:20:40,238 --> 00:20:44,451 descubrieron que su hija no solo carecía de fe, 238 00:20:44,785 --> 00:20:48,121 sino que intentó condenar a toda la humanidad. 239 00:21:28,036 --> 00:21:29,329 No podemos permanecer aquí. 240 00:21:29,413 --> 00:21:31,248 Estaremos seguros en el Éufrates hasta la noche. 241 00:21:33,041 --> 00:21:34,835 La noche ya cayó sobre mí. 242 00:21:54,688 --> 00:21:57,274 Bendígame, hermana, porque he pecado. 243 00:21:58,567 --> 00:22:01,319 Para cuando el Estado atacó la Kaaba, 244 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 los 12 ya sabíamos que hacía tiempo que el Fluir 245 00:22:03,030 --> 00:22:06,116 no necesitaba una fuente de energía externa. 246 00:22:06,199 --> 00:22:09,953 Solo lo mantuvimos en secreto para que no lo supiera el Estado. 247 00:22:10,746 --> 00:22:13,040 Ahora nuestro enemigo tiene los medios 248 00:22:13,123 --> 00:22:16,793 para construir un ejército de holones invulnerable a nuestra nanotecnología. 249 00:22:17,502 --> 00:22:20,964 Si vamos a tener una oportunidad al combatir contra ese ejército, 250 00:22:21,048 --> 00:22:23,300 debo romper la promesa que le hice a un joven. 251 00:22:23,383 --> 00:22:25,927 La promesa de acabar con su dolor. 252 00:22:27,554 --> 00:22:29,514 Corrígeme si me equivoco, 253 00:22:29,598 --> 00:22:31,892 pero ¿no se recuerda a los espartanos 254 00:22:31,975 --> 00:22:33,894 sobre todo por su gran fuerza? 255 00:22:47,908 --> 00:22:49,659 Gracias por ayudarme a ascender, hermano. 256 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 Desde que desperté, he visto mucha bondad en la Unión. 257 00:22:54,456 --> 00:22:55,874 Pero no tanto como en ti. 258 00:22:57,709 --> 00:22:58,919 Para emprender este viaje, 259 00:22:59,294 --> 00:23:02,255 tendrás que entrar a un cuerpo por última vez. 260 00:23:15,227 --> 00:23:16,478 Ahí voy, ma. 261 00:23:32,786 --> 00:23:33,829 ¿Qué pasa? 262 00:23:38,708 --> 00:23:40,085 Lo siento mucho, Chase. 263 00:23:41,378 --> 00:23:43,797 Pero mi deber es proteger a todos los jóvenes de la Unión. 264 00:23:44,881 --> 00:23:48,218 El Estado construirá un ejército con tu alma 265 00:23:48,301 --> 00:23:52,514 y condenará a la humanidad a la muerte, sin ningún Más Allá. 266 00:23:55,267 --> 00:23:59,604 En toda fe hay alguien como tú, elegido para sufrir en invierno 267 00:23:59,688 --> 00:24:01,606 y abrirle paso a la primavera. 268 00:24:03,024 --> 00:24:06,903 Pero, a través del sufrimiento, merecerás la Ascensión. 269 00:24:07,362 --> 00:24:09,906 Como un gólem, nos protegerás. 270 00:24:16,663 --> 00:24:18,415 CONFIGURACIÓN EMOCIONAL AGRESIÓN - ESTABILIDAD - EMPATÍA 271 00:24:22,252 --> 00:24:23,170 La copia debe morir. 272 00:25:24,981 --> 00:25:26,900 Subtítulos: Natalia Mascaró