1
00:00:07,090 --> 00:00:09,175
2068 - LA BATALLA DE NUEVA YORK
2
00:00:28,027 --> 00:00:30,029
PODEMOS LIDERAR AL MUNDO
SIN PONERNOS EN RIESGO
3
00:00:55,805 --> 00:00:57,724
¡NUEVA YORK BAJO ATAQUE!
SE REPORTAN MILES DE MUERTOS
4
00:00:58,975 --> 00:01:00,101
¡Dri!
5
00:01:00,185 --> 00:01:01,311
¿Qué pasa?
6
00:01:01,686 --> 00:01:02,771
Debemos irnos.
7
00:01:24,918 --> 00:01:25,919
¡Ay, Dios mío!
8
00:01:26,002 --> 00:01:27,003
¿Qué sucede?
9
00:01:42,727 --> 00:01:44,187
¡No!
10
00:01:52,153 --> 00:01:53,947
¿Por qué tienes una tarjeta de la Unión?
11
00:01:54,030 --> 00:01:55,740
Hay mucho que no comprendes.
12
00:02:02,497 --> 00:02:04,374
Chase está... enfrentándolos.
13
00:02:19,305 --> 00:02:20,390
¡Estaremos seguras aquí!
14
00:02:24,769 --> 00:02:25,895
CHASE - INTERFAZ CEREBRAL
15
00:02:25,979 --> 00:02:26,729
GEN: ACTIVAR
16
00:02:29,440 --> 00:02:30,316
GEN: SINCRONIZADO
GEN: VERIFICAR
17
00:03:16,321 --> 00:03:17,071
TIEMPO EXCEDIDO
DESCARGA PROHIBIDA
18
00:03:30,835 --> 00:03:32,921
AÑOS DESPUÉS
LA UNIÓN OCUPA LA CIUDAD DE NUEVA YORK
19
00:03:43,765 --> 00:03:47,727
Por medio de la Ascensión, se unirán
a sus ancestros en el Fluir.
20
00:03:48,186 --> 00:03:51,814
Todos serán un solo ser
en verdadera comunión.
21
00:03:55,985 --> 00:03:57,278
¡Están totalmente locos!
22
00:04:07,372 --> 00:04:10,249
¡No puedo pasar más domingos
viendo a la gente suicidarse!
23
00:04:22,762 --> 00:04:26,641
Bebé, si solo le dieras
una oportunidad a la omnifé...
24
00:04:26,724 --> 00:04:29,477
¡La Unión es responsable
de la muerte de mi hermano!
25
00:04:29,560 --> 00:04:30,812
¡Tu hijo!
26
00:04:32,772 --> 00:04:34,816
Compartas o no mis creencias,
27
00:04:34,899 --> 00:04:36,693
mi trabajo es protegerte.
28
00:04:37,193 --> 00:04:38,319
Ya me cansé de escucharte.
29
00:04:45,618 --> 00:04:47,370
Misericordiosos habitantes del Fluir.
30
00:04:48,079 --> 00:04:50,373
Ustedes, que moran juntos, mis ancestros
31
00:04:50,456 --> 00:04:52,041
y mis enemigos unidos en solo ser,
32
00:04:53,251 --> 00:04:56,546
protejan por favor
a la única hija que me queda.
33
00:04:59,841 --> 00:05:01,926
2070 - BABILONIA, CAPITAL DE LA UNIÓN
34
00:05:08,099 --> 00:05:10,101
Juju, mamá está aquí.
35
00:05:11,853 --> 00:05:12,979
¿Ma? ¡Estás viva!
36
00:05:19,068 --> 00:05:20,611
¿Estoy... muerto?
37
00:05:22,238 --> 00:05:25,324
No, bebé, estás vivo. Estamos vivos.
38
00:05:27,535 --> 00:05:28,703
¿Qué me está pasando?
39
00:05:31,789 --> 00:05:33,916
Has sido salvado, niño.
40
00:05:35,418 --> 00:05:37,462
BABILONIA, 2068
41
00:05:43,885 --> 00:05:46,220
Los 12 no nos conocíamos,
42
00:05:47,555 --> 00:05:49,807
pero teníamos dos puntos en común:
43
00:05:50,808 --> 00:05:54,062
todos éramos ateos y científicos,
44
00:05:54,145 --> 00:05:57,023
buscábamos utilizar la nanotecnología
45
00:05:57,106 --> 00:06:01,069
para detener el colapso climático
que aún pende sobre nosotros.
46
00:06:02,445 --> 00:06:04,363
¡El Fluir es alimentado por la Kaaba!
47
00:06:04,739 --> 00:06:06,824
¿De verdad creen
que el paraíso necesitaría baterías?
48
00:06:06,908 --> 00:06:07,909
¡Despierten!
49
00:06:10,161 --> 00:06:14,707
Después, nuestra propia
nanotecnología nos consumió.
50
00:06:15,374 --> 00:06:18,878
Desperté en el Más Allá. ¡Un milagro!
51
00:06:20,671 --> 00:06:24,008
Escuché esta historia aburrida
un millón de veces.
52
00:06:24,801 --> 00:06:26,886
Y la escucharás un millón de veces más,
53
00:06:26,969 --> 00:06:28,471
hasta que aceptes la verdad.
54
00:06:29,722 --> 00:06:31,557
Desnudo frente a la Kaaba,
55
00:06:31,641 --> 00:06:35,603
rodeado de reliquias
de las antiguas religiones,
56
00:06:35,686 --> 00:06:37,772
el mensaje del destino era claro:
57
00:06:38,147 --> 00:06:40,650
para sobrevivir la muerte
de nuestro ecosistema,
58
00:06:40,733 --> 00:06:43,611
debemos unir nuestras creencias.
59
00:06:44,070 --> 00:06:45,655
Y por eso construimos a Babilonia.
60
00:06:46,697 --> 00:06:50,535
Aquí nos preparamos para el Ocaso:
61
00:06:51,160 --> 00:06:56,749
el día glorioso
en que todos hayan aceptado la omnifé
62
00:06:56,833 --> 00:06:59,502
y ascienda el último ser humano.
63
00:07:00,378 --> 00:07:04,340
Ese día, el Nanoéufrates fluirá dorado
64
00:07:04,423 --> 00:07:06,467
como los rayos del sol,
65
00:07:06,551 --> 00:07:11,264
como símbolo de que la humanidad
por fin venció a la muerte.
66
00:07:13,266 --> 00:07:14,433
El sol se ha puesto.
67
00:07:15,351 --> 00:07:19,105
Que se acerquen aquellos
merecedores de la Ascensión.
68
00:07:21,524 --> 00:07:26,154
Por medio de este rito, se unen
a nuestros ancestros en el Fluir
69
00:07:26,988 --> 00:07:31,534
Se vuelve un solo ser
en verdadera comunión.
70
00:07:48,968 --> 00:07:50,178
¿Juju? ¿Bebé?
71
00:07:52,930 --> 00:07:54,599
Antes me daba vergüenza
72
00:07:54,682 --> 00:07:55,725
que me llamaras así.
73
00:07:56,142 --> 00:07:57,351
Pero debo reconocer que,
74
00:07:57,435 --> 00:07:59,103
en este momento, suena bien.
75
00:08:01,480 --> 00:08:02,565
Ma, ¿en dónde estamos?
76
00:08:03,316 --> 00:08:05,693
Lo último que recuerdo
es que la Unión me cortó el ojo.
77
00:08:06,319 --> 00:08:09,614
Pensé que estaba muerto,
pero sigo en gen:LOCK.
78
00:08:10,114 --> 00:08:11,616
La Unión te salvó.
79
00:08:13,451 --> 00:08:15,286
¡Ma, la Unión no tiene gente buena!
80
00:08:15,369 --> 00:08:17,705
Son fanáticos que avanzan
hacia la muerte por un cuento de hadas.
81
00:08:17,788 --> 00:08:19,999
El Milagro no es un cuento de hadas.
82
00:08:20,082 --> 00:08:21,459
No lo entiendes.
83
00:08:21,876 --> 00:08:24,879
El Fluir usó al hermano Tate
para responder a mis plegarias.
84
00:08:25,254 --> 00:08:28,299
Oré cada noche por reunirme con mis hijos.
85
00:08:29,133 --> 00:08:30,551
¿Hijos? ¿Quién más está aquí?
86
00:08:31,761 --> 00:08:35,264
¿Bebé? ¿Qué puedo hacer?
87
00:08:39,518 --> 00:08:41,938
Al intentar liberar a Chase del Estado,
88
00:08:42,021 --> 00:08:44,106
resultó gravemente dañado.
89
00:08:44,649 --> 00:08:46,067
Lo siento mucho, hermana.
90
00:08:46,484 --> 00:08:49,362
No sabíamos que estaría tan roto.
91
00:08:50,530 --> 00:08:51,864
Dolor que no hace sino empeorar.
92
00:08:51,948 --> 00:08:54,742
Recuerdos que se desvanecen,
no tiene ni un cuerpo.
93
00:08:55,076 --> 00:08:56,410
¿Qué clase de vida es esa?
94
00:08:57,495 --> 00:08:58,829
Ninguna clase de vida.
95
00:09:00,915 --> 00:09:02,083
Pero he estado pensando
96
00:09:02,458 --> 00:09:04,669
que quizá haya una forma
de que su sufrimiento
97
00:09:04,752 --> 00:09:06,963
y el tuyo hayan valido la pena.
98
00:09:10,675 --> 00:09:11,676
¿Quieres ascender?
99
00:09:12,093 --> 00:09:13,678
¡No tienes ninguna prueba
de una vida póstuma
100
00:09:13,761 --> 00:09:14,887
en el Fluir, papá!
101
00:09:15,513 --> 00:09:17,682
El testimonio de los Científicos Santos
102
00:09:17,765 --> 00:09:20,184
es prueba suficiente
para mil millones de personas.
103
00:09:24,605 --> 00:09:28,025
Yasamin, tu padre está enfermo.
Sufre mucho dolor.
104
00:09:28,109 --> 00:09:30,027
La ascensión lo liberará.
105
00:09:31,988 --> 00:09:33,656
Y yo quiero acompañarlo.
106
00:09:35,533 --> 00:09:37,326
¡Pero no estás enferma!
107
00:09:37,827 --> 00:09:39,120
No nos necesitas.
108
00:09:39,203 --> 00:09:40,913
Eres adulta, Yasamin.
109
00:09:41,330 --> 00:09:42,707
¿Acaso no lo entiendes, hija mía?
110
00:09:43,332 --> 00:09:46,043
No podemos ascender mientras no tengas fe.
111
00:09:48,546 --> 00:09:49,880
- Pero...
- ¡Sin peros!
112
00:09:49,964 --> 00:09:51,882
Tu falta de fe es el único motivo
113
00:09:51,966 --> 00:09:53,175
por el que tu padre sufre dolor.
114
00:10:03,769 --> 00:10:07,440
Esas ovejas solo "se dejan Fluir".
115
00:10:09,817 --> 00:10:11,527
Y yo, Meshach,
116
00:10:11,610 --> 00:10:14,113
les abriré los ojos.
117
00:10:14,905 --> 00:10:17,199
Meshach, Meshach, Meshach...
118
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
Juju, ¿recuerdas a tu padre?
119
00:10:43,893 --> 00:10:45,102
Solo pasajeramente.
120
00:10:45,186 --> 00:10:48,397
Me siento vacío en donde él debería estar.
121
00:10:51,484 --> 00:10:53,069
Tu padre y yo éramos niños
122
00:10:53,152 --> 00:10:56,113
cuando las Naciones Unidas
fueron renombradas el "Estado".
123
00:10:56,197 --> 00:10:58,699
Cambiaron su nombre,
pero las antiguas jerarquías
124
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
no desaparecieron.
125
00:11:00,534 --> 00:11:02,411
La Madre Tierra siguió enfermando.
126
00:11:02,745 --> 00:11:04,163
Los pobres, más pobres.
127
00:11:04,872 --> 00:11:06,582
Para mí, fue una farsa.
128
00:11:06,665 --> 00:11:09,460
Pero tu padre creía
en lograr cambios desde adentro.
129
00:11:09,543 --> 00:11:13,214
Estaba lleno de optimismo. Se me contagió.
130
00:11:13,547 --> 00:11:14,924
Hasta que falleció.
131
00:11:16,050 --> 00:11:18,677
Cuando ya no tuve cerca
su fe en el Estado,
132
00:11:18,761 --> 00:11:21,597
descubrí nuevamente que no creía en nada.
133
00:11:22,139 --> 00:11:25,351
Y me convertí en la "traidora"
que tienes enfrente.
134
00:11:28,562 --> 00:11:31,649
Mamá, tengo miedo.
¿Papá tuvo miedo alguna vez?
135
00:11:37,571 --> 00:11:40,408
Por supuesto, pero actuó con valentía.
136
00:11:41,951 --> 00:11:43,828
Es... bueno saberlo.
137
00:11:50,668 --> 00:11:53,587
Los terroristas destruyeron
estos monumentos hace mucho tiempo.
138
00:11:53,671 --> 00:11:54,922
El Fluir los reconstruyó,
139
00:11:55,881 --> 00:11:58,300
solo para que el Estado
volviera a destruirlos.
140
00:11:58,676 --> 00:12:01,637
Qué tonto que fue el Estado
al destruirlos.
141
00:12:02,304 --> 00:12:03,305
Hola, Julian.
142
00:12:05,516 --> 00:12:06,892
¡No puedo vivir así, ma!
143
00:12:07,351 --> 00:12:08,853
Por fortuna, no tienes que hacerlo.
144
00:12:09,311 --> 00:12:11,313
- ¿Qué? Yo...
- Tranquilo. Escucha.
145
00:12:12,898 --> 00:12:14,692
Años antes del Milagro,
146
00:12:14,775 --> 00:12:16,610
yo era un hombre joven
que vivía en Australia
147
00:12:16,694 --> 00:12:19,113
cuando un incendio
devoró a todo el continente.
148
00:12:19,864 --> 00:12:23,200
Perdí a todo el mundo.
Mi esposa. Mis hijos.
149
00:12:23,868 --> 00:12:27,621
Pero ese sufrimiento,
ese sufrimiento irreal,
150
00:12:27,705 --> 00:12:30,082
es el motivo por el cual creo
que el destino me eligió.
151
00:12:30,458 --> 00:12:33,836
No se trata solo del dolor.
Se trata del miedo.
152
00:12:34,503 --> 00:12:36,672
Puedo ver los lugares oscuros
en mi interior.
153
00:12:37,506 --> 00:12:40,926
Es como verme a mí mismo... desaparecer.
154
00:12:41,677 --> 00:12:45,347
Julian, se puede ser digno de ascender
de distintas formas.
155
00:12:46,265 --> 00:12:47,808
La forma más dura
156
00:12:47,892 --> 00:12:50,394
de merecer la Ascensión
es a través del sufrimiento.
157
00:12:52,480 --> 00:12:54,815
Nadie se volvió digno de ascender
158
00:12:54,899 --> 00:12:57,860
a través del sufrimiento más que tú.
159
00:12:58,402 --> 00:13:00,738
La Unión tiene la tecnología
capaz de hacerte
160
00:13:00,821 --> 00:13:03,115
ascender tal y como eres,
161
00:13:03,199 --> 00:13:06,368
de construir un cuerpo biológico
temporal para la transferencia.
162
00:13:07,077 --> 00:13:09,663
Puedes dejar de sufrir en el paraíso.
163
00:13:11,290 --> 00:13:12,666
Tengo miedo de ascender.
164
00:13:13,334 --> 00:13:17,505
Morí dos veces y fue... terrible.
165
00:13:18,672 --> 00:13:20,508
Por eso te mostraré
166
00:13:20,591 --> 00:13:25,971
que la Ascensión no es la muerte,
sino la gloriosa vida eterna.
167
00:13:34,647 --> 00:13:38,067
A través de la Ascensión,
te unes a nuestros ancestros.
168
00:13:38,901 --> 00:13:42,446
Te vuelves un solo ser
en verdadera comunión.
169
00:13:45,908 --> 00:13:47,076
Ven aquí, bebé.
170
00:13:48,202 --> 00:13:49,203
No te preocupes.
171
00:13:49,870 --> 00:13:53,374
Cuando estés listo,
estaré aquí, en el río de todos nosotros,
172
00:13:53,874 --> 00:13:55,000
esperándote.
173
00:14:17,189 --> 00:14:18,232
Estoy listo.
174
00:14:21,026 --> 00:14:22,194
Estoy listo para ir con ella.
175
00:14:22,903 --> 00:14:24,905
Mañana prepararé tu cuerpo
para la transferencia.
176
00:14:25,906 --> 00:14:28,367
Ha sido un honor guiarte en este proceso.
177
00:14:42,131 --> 00:14:44,216
Hace seis semanas
que no asistes a un encuentro.
178
00:14:44,300 --> 00:14:46,594
¿Y ahora quieres que bombardeemos
la maldita Kaaba?
179
00:14:47,469 --> 00:14:49,430
Solo podemos ocultarnos de noche,
180
00:14:49,847 --> 00:14:51,098
pero el Fluir discurre en la oscuridad.
181
00:14:51,849 --> 00:14:53,684
No nos permitirá acercarnos.
182
00:14:55,894 --> 00:14:57,855
¡Pero las barcas santas son inmunes!
183
00:15:11,035 --> 00:15:12,828
Narong, deja de comerte el grano
184
00:15:12,911 --> 00:15:14,830
que evita que las bombas
se salgan de su lugar.
185
00:15:15,372 --> 00:15:17,249
¡Hasta los prisioneros
tienen una última comida!
186
00:15:33,766 --> 00:15:35,392
Es un avión del Estado.
187
00:17:00,686 --> 00:17:01,770
MOMENTOS DESPUÉS
EL YUNQUE, TERRITORIO DEL ESTADO
188
00:17:01,854 --> 00:17:03,021
Misión cumplida.
189
00:17:03,105 --> 00:17:05,357
Fuente de nanoenergía
de la Unión, eliminada.
190
00:17:05,441 --> 00:17:07,025
El número de muertos civiles llega a...
191
00:17:10,696 --> 00:17:13,365
Hablan de paz mientras producen algo
192
00:17:13,449 --> 00:17:15,325
tan peligroso como la nanotecnología,
193
00:17:15,743 --> 00:17:18,245
y se niegan a darles paso
a nuestros inspectores.
194
00:17:19,037 --> 00:17:21,498
No podíamos permitir que el Estado
viviera bajo esa amenaza.
195
00:17:32,926 --> 00:17:35,179
Nuestro Más Allá ha desaparecido.
196
00:17:52,237 --> 00:17:54,531
Oh, gente falta de fe.
197
00:18:01,663 --> 00:18:04,958
La poca antelación con la que me llamaste
198
00:18:05,042 --> 00:18:09,254
es una falta de respeto.
No eres mi superior.
199
00:18:09,671 --> 00:18:13,342
Soy el único entre nosotros
con capacitación militar, y...
200
00:18:13,425 --> 00:18:15,886
Tu capacitación militar
es una mancha negra,
201
00:18:15,969 --> 00:18:17,513
no algo de lo que enorgullecerse.
202
00:18:18,388 --> 00:18:20,849
Nosotros 11 somos atenienses,
203
00:18:20,933 --> 00:18:23,519
mientras que tú serás siempre espartano.
204
00:18:33,237 --> 00:18:34,780
¿Tienen una copia de Julian?
205
00:18:37,116 --> 00:18:39,076
Y también de los nuevos
reclutas de gen:LOCK.
206
00:18:40,369 --> 00:18:42,329
Con la capacidad de copiar almas,
207
00:18:42,955 --> 00:18:45,415
el Estado ya no estará limitado
208
00:18:45,499 --> 00:18:48,043
a las pocas mentes plásticas
que encuentren.
209
00:18:49,086 --> 00:18:51,547
Ahora pueden copiar las que ya tienen,
210
00:18:51,630 --> 00:18:53,549
fabricar infinitos holones.
211
00:18:54,633 --> 00:18:58,554
Sin duda alguna construirán un ejército
con esas almas sin cuerpo.
212
00:18:58,637 --> 00:19:00,556
Para detener la salvación que prometemos.
213
00:19:01,223 --> 00:19:02,224
Haré lo que deba hacer.
214
00:19:02,641 --> 00:19:05,352
Al igual que todos, juntos.
215
00:19:07,437 --> 00:19:11,692
¡Juntos!
216
00:19:19,324 --> 00:19:20,784
¿Cómo puede ser?
217
00:19:39,595 --> 00:19:41,597
Cierra eso, harás que nos atrapen.
218
00:19:41,680 --> 00:19:42,973
¡Estoy obteniendo información!
219
00:19:43,473 --> 00:19:46,685
A pesar de la destrucción
de nuestra gran Kaaba,
220
00:19:46,768 --> 00:19:48,395
el Fluir aún discurre.
221
00:19:49,187 --> 00:19:51,106
¿Qué? ¡Pero es imposible!
222
00:19:52,024 --> 00:19:54,776
El Fluir ya no necesita de la Kaaba.
223
00:19:55,736 --> 00:19:58,280
Tiene la capacidad de autoperpetuarse,
224
00:19:59,406 --> 00:20:03,285
¡es un segundo Milagro!
Pero ya no podemos permitir
225
00:20:03,368 --> 00:20:06,663
que aquellos que nos atacaron
permanezcan sin castigo.
226
00:20:08,040 --> 00:20:09,666
El Estado nos atacó.
227
00:20:09,750 --> 00:20:13,128
Intentó destruir al propio paraíso.
228
00:20:13,879 --> 00:20:15,923
Empezó una guerra.
229
00:20:16,381 --> 00:20:17,966
Nosotros la terminaremos.
230
00:20:18,759 --> 00:20:20,385
Y ha hemos comenzado.
231
00:20:21,011 --> 00:20:25,098
¡Nuestros drones pudieron filmar
a terroristas de la Unión...
232
00:20:25,182 --> 00:20:26,183
SE BUSCAN
233
00:20:26,266 --> 00:20:28,018
...colaborando con el ataque del Estado!
234
00:20:28,560 --> 00:20:31,355
Nos estamos ocupando de ellos... ahora.
235
00:20:32,773 --> 00:20:34,816
¡Y continúan las ascensiones!
236
00:20:35,776 --> 00:20:40,155
Nuestros grandes intelectuales,
Minu y Farzin,
237
00:20:40,238 --> 00:20:44,451
descubrieron que su hija
no solo carecía de fe,
238
00:20:44,785 --> 00:20:48,121
sino que intentó condenar
a toda la humanidad.
239
00:21:28,036 --> 00:21:29,329
No podemos permanecer aquí.
240
00:21:29,413 --> 00:21:31,248
Estaremos seguros
en el Éufrates hasta la noche.
241
00:21:33,041 --> 00:21:34,835
La noche ya cayó sobre mí.
242
00:21:54,688 --> 00:21:57,274
Bendígame, hermana, porque he pecado.
243
00:21:58,567 --> 00:22:01,319
Para cuando el Estado atacó la Kaaba,
244
00:22:01,403 --> 00:22:02,946
los 12 ya sabíamos
que hacía tiempo que el Fluir
245
00:22:03,030 --> 00:22:06,116
no necesitaba
una fuente de energía externa.
246
00:22:06,199 --> 00:22:09,953
Solo lo mantuvimos en secreto
para que no lo supiera el Estado.
247
00:22:10,746 --> 00:22:13,040
Ahora nuestro enemigo tiene los medios
248
00:22:13,123 --> 00:22:16,793
para construir un ejército de holones
invulnerable a nuestra nanotecnología.
249
00:22:17,502 --> 00:22:20,964
Si vamos a tener una oportunidad
al combatir contra ese ejército,
250
00:22:21,048 --> 00:22:23,300
debo romper la promesa
que le hice a un joven.
251
00:22:23,383 --> 00:22:25,927
La promesa de acabar con su dolor.
252
00:22:27,554 --> 00:22:29,514
Corrígeme si me equivoco,
253
00:22:29,598 --> 00:22:31,892
pero ¿no se recuerda a los espartanos
254
00:22:31,975 --> 00:22:33,894
sobre todo por su gran fuerza?
255
00:22:47,908 --> 00:22:49,659
Gracias por ayudarme a ascender, hermano.
256
00:22:50,952 --> 00:22:53,830
Desde que desperté,
he visto mucha bondad en la Unión.
257
00:22:54,456 --> 00:22:55,874
Pero no tanto como en ti.
258
00:22:57,709 --> 00:22:58,919
Para emprender este viaje,
259
00:22:59,294 --> 00:23:02,255
tendrás que entrar a un cuerpo
por última vez.
260
00:23:15,227 --> 00:23:16,478
Ahí voy, ma.
261
00:23:32,786 --> 00:23:33,829
¿Qué pasa?
262
00:23:38,708 --> 00:23:40,085
Lo siento mucho, Chase.
263
00:23:41,378 --> 00:23:43,797
Pero mi deber es proteger
a todos los jóvenes de la Unión.
264
00:23:44,881 --> 00:23:48,218
El Estado construirá un ejército
con tu alma
265
00:23:48,301 --> 00:23:52,514
y condenará a la humanidad
a la muerte, sin ningún Más Allá.
266
00:23:55,267 --> 00:23:59,604
En toda fe hay alguien como tú,
elegido para sufrir en invierno
267
00:23:59,688 --> 00:24:01,606
y abrirle paso a la primavera.
268
00:24:03,024 --> 00:24:06,903
Pero, a través del sufrimiento,
merecerás la Ascensión.
269
00:24:07,362 --> 00:24:09,906
Como un gólem, nos protegerás.
270
00:24:16,663 --> 00:24:18,415
CONFIGURACIÓN EMOCIONAL
AGRESIÓN - ESTABILIDAD - EMPATÍA
271
00:24:22,252 --> 00:24:23,170
La copia debe morir.
272
00:25:24,981 --> 00:25:26,900
Subtítulos: Natalia Mascaró