1 00:00:14,889 --> 00:00:16,933 برش گردون و جمعش کن 2 00:00:17,017 --> 00:00:19,519 فستیوالِ ستاره‌ها شب برگزار میشه - !تو فوق‌العاده‌ای - 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,646 این همون تازه کارست که بهش امید داشتیم 4 00:00:21,730 --> 00:00:23,690 کیث - جداً نمی‌دونستی؟ - 5 00:00:23,773 --> 00:00:26,025 در کرمونا، یک سری قتل های سریالی صورت گرفت [کرمونا : شهری در ایتالیا] 6 00:00:26,109 --> 00:00:28,361 با توجه به نشانی که قاتل به جا می‌گذاشت "بهش می‌گفتن "قاتل بی 7 00:01:12,655 --> 00:01:13,490 مُرده؟ 8 00:01:16,951 --> 00:01:19,162 !نچ، هنوز زنده‌ست 9 00:01:19,245 --> 00:01:21,623 !پس عجله کن و شروع کن 10 00:01:22,290 --> 00:01:23,124 باشه 11 00:01:24,375 --> 00:01:26,961 بیا قتل‌ـمون رو تمیز کنیم 12 00:01:47,190 --> 00:01:48,900 !هنری! ریچارد 13 00:02:01,000 --> 00:02:06,000 ارائه‌ای از وب‌سایت رسانه‌ی کوچک LiLMeDiA.TV 14 00:02:07,000 --> 00:02:12,000 کانال اخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub 15 00:02:15,802 --> 00:02:20,598 [پادشاهی کرمونا، شهر قدیمی] 16 00:02:20,623 --> 00:02:25,623 ترجمه و زیرنویس از MAX وحــیــد @vahidmax 17 00:02:39,701 --> 00:02:42,078 !هی! نان داغ تازه 18 00:02:54,299 --> 00:02:57,176 !لعنتی 19 00:02:57,844 --> 00:02:59,721 صبح بخیر، لیلی 20 00:02:59,804 --> 00:03:00,930 !صبح بخیر، کوکو 21 00:03:01,014 --> 00:03:03,892 ...می‌خوای - !ببخشید، دیرم شده - 22 00:03:03,975 --> 00:03:05,268 !باشه دفعه بعد 23 00:03:07,729 --> 00:03:10,857 ولی اینا نون تازه لوبیا قرمز هستن 24 00:03:20,909 --> 00:03:23,703 !مامان! مامان! کارت شناساییم یادم رفت 25 00:03:23,786 --> 00:03:26,122 چیکار داری می‌کنی، احمق؟ 26 00:03:32,253 --> 00:03:35,798 کد 105 هستم. چادرِ مرد بی‌خانمان تو جاده‌ی جنگل واقع شده 27 00:03:35,882 --> 00:03:36,841 112هستم 28 00:03:37,050 --> 00:03:40,220 در محوطه پارکینگ خون دیده میشه می‌زارمشون برای تیم بازرسی صحنه جرم 29 00:03:43,806 --> 00:03:46,142 !صبح بخیر، خانم - !ساکـت - 30 00:03:50,021 --> 00:03:51,606 !صبح بخیر 31 00:03:52,190 --> 00:03:54,317 هی، دیر کردی 32 00:03:54,400 --> 00:03:55,944 آره، ببخشید 33 00:03:57,070 --> 00:03:59,572 !نونِ لوبیا قرمز می‌خواید؟ تازه‌ست 34 00:04:00,114 --> 00:04:02,992 سر صحنه جرم روت میشه چیزی بخوری؟ چقدر گستاخی 35 00:04:05,078 --> 00:04:07,372 خب، اونا قربانی هستن... درسته؟ 36 00:04:09,999 --> 00:04:13,711 ما تونستیم قربانیان رو به قتل های پیاپی که در حوزه قضایی ثبت شده ربط بدیم 37 00:04:14,045 --> 00:04:16,589 ما اونارو به قاتلین سریالی ربط دادیم 38 00:04:18,675 --> 00:04:23,930 ولی قبل ازینکه بتونیم حکم جلب بگیریم رفیق گمراه‌شده ما به اونا خبر داد 39 00:04:26,099 --> 00:04:27,934 قاتل بی 40 00:04:35,400 --> 00:04:38,861 ...ببخشید، آقا، اینجا منطقه - مشکلی نداره، خفه شو - 41 00:04:39,404 --> 00:04:41,072 !چخه - ...آقا، من - 42 00:04:42,156 --> 00:04:43,783 هی! اون دیگه چه خریه؟ 43 00:04:44,075 --> 00:04:45,785 اون گفت همراهِ تیم "آرآی‌اِس" هستش [آزانس اطلاعات نظامی ایتالیا] 44 00:04:45,868 --> 00:04:46,869 !من اونُ نمی‌شناسم 45 00:04:47,036 --> 00:04:49,038 !نباید اجازه بدید غریبه ها وارد اینجا بشن 46 00:04:49,872 --> 00:04:51,874 ببخشید. حواست با منه؟ 47 00:04:52,750 --> 00:04:57,171 این منطقه در حال حاضر غیر از افراد مجاز به عبور برای همه محدوده 48 00:05:00,508 --> 00:05:02,969 آقا؟ مَستی؟ 49 00:05:03,469 --> 00:05:05,847 ...غیرنظامی‌ها مجاز به عبور نیستن 50 00:05:08,182 --> 00:05:12,145 !حالت چطوره، گنی !خیلی وقته ندیدمت 51 00:05:12,687 --> 00:05:13,730 گنی"؟" 52 00:05:14,188 --> 00:05:17,108 !دلِ اریک و جین برات یه ذره شده 53 00:05:17,650 --> 00:05:19,527 !باید بری ببینیشون 54 00:05:28,953 --> 00:05:29,871 ســلام 55 00:05:31,289 --> 00:05:36,169 [پلیس سلطنتی، بخش ساحلی] 56 00:05:38,629 --> 00:05:44,093 این بسیاری از ماهواره‌هایی که ...تا به حال داشتیم رو پوشش میده. برای بقیه 57 00:05:44,177 --> 00:05:48,431 !وای. اون واقعاً کیث فلیکه، ماریو 58 00:05:52,727 --> 00:05:56,147 اون فقط یه پلیس قدیمیه که 10 سال غیب شده بوده 59 00:05:56,939 --> 00:05:59,942 اریک، همه چیز آماده‌ست - خوبه - 60 00:06:01,194 --> 00:06:06,407 قبل ازینکه شروع کنیم، بزارید یه نفر رو معرفی کنم همه، جهتِ ساعت دو خودشون رو ببینن 61 00:06:08,868 --> 00:06:11,746 مردی که کنار جین ایستاده اسمش کیث فلیک‌ـه 62 00:06:11,829 --> 00:06:16,459 از امروز، اون دوباره از بخش بایگانی اومده و به ما ملحق میشه بیاید بهش خوش‌آمد بگیم 63 00:06:16,542 --> 00:06:17,877 خوش اومدی 64 00:06:18,377 --> 00:06:19,670 خیلی خب، کائلا، شروع می‌کنیم 65 00:06:22,757 --> 00:06:26,385 امروز صبح زود، چندین جنازه در مناطق جنگلی پیدا شدند 66 00:06:26,469 --> 00:06:29,055 قربانیان برادران کروس هستن هنری و ریچارد 67 00:06:29,514 --> 00:06:32,183 هردو با یه وسیله تیز به قتل رسیده‌اند آلت قتاله تیغه دار 68 00:06:32,266 --> 00:06:37,105 یک زن بیهوش هم در صحنه پیدا شد بخاطر جراحاتی که داشت در بیمارستان بستری شده 69 00:06:37,730 --> 00:06:41,067 ما تایید کردیم که برادران کروس همراه با برادر کوچیکشون به نامِ جولیان 70 00:06:41,526 --> 00:06:44,320 این زن رو دزدیدن، زندانی کردن و بهش تجاوز کردن - یه بیمار روانی دیگه، ها؟ - 71 00:06:44,779 --> 00:06:48,116 اینم اضافه کنم که محل جولیان نامشخصه 72 00:06:54,080 --> 00:06:54,914 !می‌کُشم 73 00:06:55,915 --> 00:06:56,874 !می‌کُشم 74 00:06:57,458 --> 00:06:59,502 !می‌کُشم! من حتماً می‌کُشمش 75 00:07:03,506 --> 00:07:07,426 ...می‌کُشم! می‌کُشم! من قطعاً می‌کُشمش 76 00:07:07,510 --> 00:07:09,470 می‌تونم یه ملاقات ترتیب بدم 77 00:07:10,930 --> 00:07:15,101 اگر تو یه مسئله خیلی ریز و کوچیک بهم کمک کنی 78 00:07:16,227 --> 00:07:19,689 خب، کی این مجرم‌هارو کُشته؟ 79 00:07:20,356 --> 00:07:22,859 شغل آرآی‌اس اینه که رو این مسئله تمرکز کنه 80 00:07:23,860 --> 00:07:25,820 عموماً با اسم قاتل بی شناخته میـشه 81 00:07:26,154 --> 00:07:28,990 این مظنون اصلیه که باید دنبالش بگردیم 82 00:07:30,032 --> 00:07:33,202 ای کاش صداش می‌کردن "رفیق گمراه‌شده ترسناک حقیر" 83 00:07:33,286 --> 00:07:34,912 تو فقط ترسناک و حقیر رو اضافه کردی 84 00:07:35,621 --> 00:07:39,625 معتقدیم که در یکی دوسال گذشته در 15 قتل دست داشته 85 00:07:40,418 --> 00:07:42,128 ماریو، گزارشت رو ارائه بده 86 00:07:44,505 --> 00:07:46,174 ما قبلاً هم درباره‌ش صحبت کردیم 87 00:07:46,257 --> 00:07:49,427 ولی ازونجایی که یه نفر بهمون اضافه شده دوباره گزارش رو ارائه میدم 88 00:07:50,595 --> 00:07:53,723 علت مرگ تک ضربه از یه تیغه تیز بوده 89 00:07:54,098 --> 00:07:55,308 هیچ زخمی بر اثر دفاع کردن نیست 90 00:07:55,933 --> 00:08:00,771 این به این معنیه که قاتلِ ما به صورت یواشکی قربانی رو غافلگیر می‌کنه قبل ازینکه صداشون دربیاد 91 00:08:01,314 --> 00:08:03,816 مشخصه که این فرد کاملاً حرفه‌ایه 92 00:08:03,900 --> 00:08:05,693 براندن. تو عکسی چیزی داری؟ 93 00:08:05,776 --> 00:08:08,196 من از زوایای مختلف روش کار کردم 94 00:08:08,279 --> 00:08:10,698 ولی وقتی کلیدواژه‌ای برای دستیابی نداشته باشیم 95 00:08:10,781 --> 00:08:13,367 امکان نداره که بتونیم دقیق‌ترش کنیم 96 00:08:13,451 --> 00:08:14,911 علامتش چطور؟ 97 00:08:14,994 --> 00:08:16,913 کائلا، تونستی چیزی بفهمی؟ 98 00:08:17,288 --> 00:08:18,372 صبر کن 99 00:08:19,540 --> 00:08:23,336 تعداد بیشماری علامت مشابه وجود داره. فقط یه حرف "بی" هست 100 00:08:24,462 --> 00:08:26,255 چشام کج شد 101 00:08:28,382 --> 00:08:30,134 حتی سایت هواداری هم داره؟ 102 00:08:30,384 --> 00:08:31,719 فکر کنم چهره‌ی محبوبیه 103 00:08:32,386 --> 00:08:34,096 من کُلی ازینا دارم 104 00:08:35,806 --> 00:08:36,641 کیث 105 00:08:39,143 --> 00:08:42,396 وقتی بهش نگاه می‌کنی چیزی دستگیرت نمی‌شه؟ 106 00:08:45,024 --> 00:08:46,442 خوابیده بودی، مگه نه؟ 107 00:08:48,986 --> 00:08:52,823 کائلا، بقیه عکس‌هارو نشون بده - حتماً، همشونُ می‌خوای؟ - 108 00:08:52,990 --> 00:08:56,786 فقط کاری کن چشم بوریس کج نشه - فکر نکنم ممکن باشه - 109 00:09:00,831 --> 00:09:03,834 [بخش توسعه تکنولوژی ارتش، محموله سرّی] 110 00:09:07,547 --> 00:09:09,006 !چیشد؟ هی 111 00:09:17,890 --> 00:09:22,019 [بخش ساحلی، آزمایشگاه جنایی] 112 00:09:27,942 --> 00:09:28,776 موافقم 113 00:09:31,404 --> 00:09:32,530 تو واقعاً پیر شدی 114 00:09:34,865 --> 00:09:35,700 گنی 115 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 هیچ جاسیگاری ای نیست 116 00:09:39,537 --> 00:09:41,581 این روزا کسی سیگار نمی‌کشه 117 00:09:41,664 --> 00:09:44,292 من هم سیگارُ ترک کردم، خیلی وقت پیش 118 00:09:47,878 --> 00:09:50,548 این چیز تلخ مطمئناً منُ برمی‌گردونه به گذشته 119 00:09:50,673 --> 00:09:51,924 پس نخورش 120 00:09:57,513 --> 00:10:01,142 سالگرد مرگ اونه، ها؟ پلک زدی یه سال گذشت 121 00:10:01,475 --> 00:10:02,310 آره 122 00:10:12,862 --> 00:10:15,406 متوجهم که برگشتن به کار بعد ازین قضیه سخته 123 00:10:15,489 --> 00:10:18,200 اگر دلت قهوه بدمزه خواست، بازم بیا 124 00:10:18,993 --> 00:10:19,827 حتماً 125 00:10:23,205 --> 00:10:24,498 اوه داشت یادم می‌رفت 126 00:10:38,512 --> 00:10:39,930 اون می‌دونست که دروغ میگم؟ 127 00:10:45,353 --> 00:10:47,355 !از پلیس و ارتش درخواست کمک شده 128 00:10:47,938 --> 00:10:50,024 !یه نفر داره به کاروان ارتش حمله می‌کنه 129 00:10:50,650 --> 00:10:55,279 خودروی پیاده نظام رو دزدیدن و حالا مستقیم !دارن از روی پل به سمت پایتخت میرن 130 00:10:55,404 --> 00:10:57,573 !خانواده سلطنتی حکومت نظامی اعلام کردند 131 00:10:57,657 --> 00:11:00,242 !"ما باید از ژنرال اطلاعت کنیم. از دستورات "برن - این چیه؟ - 132 00:11:00,701 --> 00:11:02,036 انقلاب شده؟ 133 00:11:02,536 --> 00:11:03,996 !همه، هر چه سریعتر برید اونجا 134 00:11:04,080 --> 00:11:06,207 !ماریو! فرمان حمله با توئه - !دریافت شد - 135 00:11:06,457 --> 00:11:09,085 !براندن، تو ارتباط ما با پلیس محلی هستی 136 00:11:09,168 --> 00:11:10,127 !دریافت شد - !بوریس - 137 00:11:10,378 --> 00:11:13,589 می‌تونی ارتش رو در دست بگیری؟ !لطفاً واحد مارو تحت کنترل داشته باش 138 00:11:13,881 --> 00:11:16,258 صبر کن، از من می‌خوای اینکارو بکنم؟ - !آره، تو - 139 00:11:16,342 --> 00:11:17,843 خیلی خب، باشه 140 00:11:17,927 --> 00:11:19,220 کیث - چیه؟ - 141 00:11:19,428 --> 00:11:22,306 مورد اضطراری پیش اومده به کمکت نیاز دارم 142 00:11:45,287 --> 00:11:47,832 !شما مگس های مزاحم رو اعصابم هستین 143 00:11:50,126 --> 00:11:51,752 به نظر مشکل جدیه 144 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 !لیلی! می‌خوایم بریم پشتش 145 00:11:54,296 --> 00:11:56,715 می‌تونی از جلوش دربیای؟ 146 00:11:56,799 --> 00:11:58,050 !از پارک میانبر بزن 147 00:11:58,676 --> 00:11:59,802 !دریافت شد 148 00:12:00,344 --> 00:12:02,138 ...صبر کن لیلی! نرو 149 00:12:03,180 --> 00:12:08,018 !منظورم این نبود !از جاده برو! جاده 150 00:12:08,811 --> 00:12:09,728 !هدف پیدا شد 151 00:12:10,896 --> 00:12:11,730 !لیلی 152 00:12:12,982 --> 00:12:13,816 !اومدیم 153 00:12:26,495 --> 00:12:29,206 !لیلی! داره بهمون شلیک می‌کنه - !ببخشید! عقب می‌کشم - 154 00:12:31,083 --> 00:12:31,917 !لیلی 155 00:12:35,629 --> 00:12:38,841 !ما نمی‌تونیم به این ماشین نزدیک بشیم !خودت برو سراغش 156 00:12:39,175 --> 00:12:41,385 !کجایی؟ بیا بیرون 157 00:12:41,802 --> 00:12:47,391 !خودتُ نشون بده، هیولا 158 00:12:57,401 --> 00:12:59,987 !بمیرید 159 00:13:00,279 --> 00:13:03,157 !همتونُ له می‌کنم 160 00:13:03,491 --> 00:13:06,744 این یارو دیوانه‌ـست !اصلاً نمی‌تونم حدس بزنم فازش چیه 161 00:13:06,827 --> 00:13:08,621 !نباید اجازه بدیم فرار کنه 162 00:13:10,539 --> 00:13:13,542 جولیان، بدم میاد ازینکه وسط خوش گذرونیت بپرم 163 00:13:14,418 --> 00:13:16,086 ولی وقتشه که مارو گُم کنن 164 00:13:23,928 --> 00:13:24,970 !هی، ماریو 165 00:13:25,054 --> 00:13:26,180 !سنسورهارو ببین 166 00:13:28,516 --> 00:13:30,559 صفحه دودی شده و یک چشمه فوتون پیشرفته؟ 167 00:13:31,519 --> 00:13:33,270 این یه خودروی پیاده نظام معمولی نیست 168 00:13:33,354 --> 00:13:35,356 احتمالاً حاوی ذرات فیبر کربنه 169 00:13:36,023 --> 00:13:39,276 امواج رادار جابجا شده‌ند نمی‌تونن موقعیت رو تشخیص بدن 170 00:13:39,360 --> 00:13:41,320 چیزی تو سنسور حرارتی داریم؟ - هیچی - 171 00:13:42,905 --> 00:13:46,575 خیلی سریع تمام مناطق تخلیه بشن فقط نظامی ها باشن 172 00:13:48,369 --> 00:13:49,286 !آلفا صحبت می‌کنه 173 00:13:49,703 --> 00:13:52,831 اریک! ماشین نظامی کجا رفت؟ !منتظر دستور هستیم 174 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 لعنتی 175 00:13:59,547 --> 00:14:01,924 این مردم دیگه کین؟ 176 00:14:12,309 --> 00:14:13,561 اونا کی بودن؟ 177 00:14:14,395 --> 00:14:16,272 هی، داری منُ کجا می‌بری؟ 178 00:14:18,691 --> 00:14:19,900 تغییر سواری 179 00:14:20,776 --> 00:14:22,987 خوش‌گذرونی تازه شروع شده 180 00:14:24,154 --> 00:14:26,407 اثری از خودروی نظامی نیست؟ - هنوز هیچی - 181 00:14:26,949 --> 00:14:30,452 کجا غیبش زد؟ - من حساسیت ماهواره رو افزایش میـدم - 182 00:14:31,078 --> 00:14:33,414 بیهوده‌ـست. بیهوده 183 00:14:35,082 --> 00:14:38,335 من‌که فکر نکنم پیداشون کنید. احتمالاً 184 00:14:39,628 --> 00:14:42,715 کائلا، لحظه ورود ماشین به تونل رو می‌تونیم ببینیم؟ 185 00:14:42,798 --> 00:14:43,883 البته 186 00:14:46,385 --> 00:14:47,219 دوباره نشون بده 187 00:14:48,512 --> 00:14:50,556 بزارش رو تکرار 188 00:14:54,435 --> 00:14:57,313 ...اوه گرفتم. این 189 00:14:59,690 --> 00:15:02,943 یه خودروی نظامی ترکیبیه که هنوز برای عموم رونمایی نشده 190 00:15:03,027 --> 00:15:06,363 این صدا، صدای بلندیه که یه معکوس کننده تولید می‌کنه 191 00:15:06,447 --> 00:15:09,325 به همین خاطر یکباره از سیستم حرارتی غیبشون زد 192 00:15:09,575 --> 00:15:13,287 این یه خودروی نظامی جدیده که حتی اگر تحت فشار باشه، قابلیت خفا داره 193 00:15:14,246 --> 00:15:16,457 یادمه درباره‌ی این یجایی چیزی خوندم 194 00:15:16,540 --> 00:15:19,835 این یه خودروی پیشرفته‌ست که توسط ارتش توسعه نیافته ما ساخته شده 195 00:15:19,919 --> 00:15:21,879 مستقله و بسیار سرّی 196 00:15:21,962 --> 00:15:24,465 آزاد از دخالت کشور های دیگه 197 00:15:24,924 --> 00:15:26,467 به اسم 0-5 شناخته میـشه 198 00:15:28,677 --> 00:15:33,974 بدون هیچ زحمتی یه وسیله فوق سرّی رو می‌دزدن و بعد یه آشوب بچه‌گانه راه می‌اندازن 199 00:15:34,224 --> 00:15:37,645 توانایی های این ماشین رو نشون دادن و محو شدن 200 00:15:39,188 --> 00:15:41,523 یه احمق سردرگم، یا کلام یه مرد باهوش؟ 201 00:15:41,607 --> 00:15:43,943 A)قوه درک B)انگیزه یه مرد باهوش داره از یه آدم احمق استفاده می‌کنه 202 00:15:44,026 --> 00:15:45,527 درهر صورت، این حیله و تزویره 203 00:15:46,654 --> 00:15:47,488 و حالا 204 00:15:52,284 --> 00:15:54,244 هدف اصلی کدومه؟ 205 00:16:10,469 --> 00:16:12,137 این یارو داره چیکار می‌کنه؟ 206 00:16:13,514 --> 00:16:16,016 این اشکال عجیب و غریبی که کشیده چی هستن؟ 207 00:16:16,225 --> 00:16:20,229 تا جایی که می‌دونم، اون بهش میگه چیزی شبیه روش جداسازی متغیر ها 208 00:16:20,312 --> 00:16:21,855 اگر نمی‌دونی اشکال نداره 209 00:16:22,523 --> 00:16:25,275 من 20 ساله که اونُ می‌شناسم 210 00:16:26,110 --> 00:16:29,071 و هیچ‌وقت نفهمیدم که !تو ذهنش چی می‌گذره 211 00:16:29,154 --> 00:16:30,948 این چیزی نیست که باهاش شگفت زده بشم 212 00:16:31,490 --> 00:16:32,533 ...فقط 213 00:16:33,075 --> 00:16:35,869 اگر بهش وقت بدی، راهُ نشونت میده 214 00:16:36,996 --> 00:16:37,830 راه به چیو؟ 215 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 به جواب 216 00:16:41,875 --> 00:16:47,006 تفریح یا سرقت؟ هیچکدوم تفریح برای تسهیل در سرقت 217 00:16:47,089 --> 00:16:48,924 "راه‌های جلوگیری از کشف حرارتی" 218 00:16:49,008 --> 00:16:51,218 ...دوتا بالا، پایین، یکی بالا 219 00:16:53,595 --> 00:16:54,430 اریک 220 00:16:54,722 --> 00:16:56,557 این مکانُ یادته ؟ - !هی! مانیتوره 221 00:16:56,640 --> 00:16:58,517 !اون یه مانیتوره! گرون قیمته 222 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 زمین های صنایع سنگین اوریس؟ 223 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 و چه چیزی زیر اون قرار داره؟ 224 00:17:05,649 --> 00:17:07,901 خط مترو متروکه آلپینه 225 00:17:08,986 --> 00:17:11,155 !به راه آهن ترنس آیلند متصله 226 00:17:15,784 --> 00:17:18,746 ایستگاه اون الان موزه پروازه 227 00:17:31,675 --> 00:17:34,553 تیم آلفا! به محل متروآلپین برو 228 00:17:34,970 --> 00:17:37,139 !تیم بتا! برو به موزه‌ی پرواز 229 00:17:38,223 --> 00:17:42,061 کائلا، ارتش رو هم خبر کن !بهشون بگو حواسشون به آسمان باشه 230 00:17:42,144 --> 00:17:42,978 !دریافت شد 231 00:17:49,568 --> 00:17:50,444 لطفاً پاسخ بدید 232 00:17:50,986 --> 00:17:53,572 !قطار 645 این خط راه‌آهن پلیسه 233 00:17:54,406 --> 00:17:55,866 !لطفاً جواب بده، قطار645 234 00:17:59,912 --> 00:18:02,581 اون واقعاً خودشُ نشون میده، درسته؟ 235 00:18:03,916 --> 00:18:05,667 ...چون اگر دروغ بگی 236 00:18:09,338 --> 00:18:10,964 !پیام از طرف راه‌آهن پلیس 237 00:18:11,048 --> 00:18:13,926 قطار باربری حامل فراری !در خط 2 خطوط ملی در حرکته 238 00:18:14,009 --> 00:18:15,219 باید به تیم آلفا خبر بدم؟ 239 00:18:15,427 --> 00:18:19,181 بیخیالش. پلیس و ارتش در هر صورت به سمت اون حرکت می‌کنن 240 00:18:20,140 --> 00:18:21,809 خودروی نظامی روی قطار نیست 241 00:18:22,267 --> 00:18:25,062 اون احمق سخت‌کوشی که داخل اون قطارباربریه 242 00:18:25,145 --> 00:18:28,190 در نهایت به عنوان مجرم شناخته میشه 243 00:18:28,690 --> 00:18:30,651 فقط صبر کنید تا بایسته 244 00:18:31,485 --> 00:18:32,653 اون اینجاست 245 00:18:39,827 --> 00:18:40,786 !تو 246 00:18:42,079 --> 00:18:43,163 خودتی؟ 247 00:18:43,580 --> 00:18:45,457 !واقعاً اومدی 248 00:18:45,791 --> 00:18:46,708 ...هی، تو 249 00:18:50,712 --> 00:18:52,923 بخاطر تلاش زیادت ممنونم 250 00:19:04,101 --> 00:19:04,935 سرو کله‌ش پیداش شده؟ 251 00:19:05,102 --> 00:19:05,936 آره 252 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 خودشه؟ 253 00:19:08,522 --> 00:19:11,358 اگر کویین برنگرده ازش مطمئن می‌شیم 254 00:19:20,075 --> 00:19:23,704 من دستور داشتم تا برات یه دعوتنامه بفرستم 255 00:19:25,414 --> 00:19:29,668 این یه انسانه که من اجازه دارم بکُشمش اون لایق مردنه 256 00:19:30,210 --> 00:19:33,881 اوه متوجه شدم! ناگهانی بود !و زمان خوبی برای تو نیست 257 00:19:34,339 --> 00:19:36,341 ...بخاطر همینه که 258 00:19:37,342 --> 00:19:39,845 می‌خوام تورو به روش مخصوص خودم !دعوتت کنم 259 00:19:40,345 --> 00:19:43,557 زودتر از چیزی که انتظار می‌رفت پیدامون کردن ما اونُ با خودمون نمی‌بریم 260 00:19:43,640 --> 00:19:45,392 ها؟ بعد ازین همه دردسر؟ 261 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 گاز؟ 262 00:19:47,186 --> 00:19:48,020 پُر شده 263 00:19:49,271 --> 00:19:51,231 نقشه رو عوض می‌کنیم به نقشه بی 264 00:19:51,315 --> 00:19:52,858 میناتسوکی، پس کویین چی میشه؟ 265 00:19:53,859 --> 00:19:55,277 اون گفت، نقشه بی 266 00:19:58,030 --> 00:20:00,157 در واقع، ما کویین رو رها می‌کنیم 267 00:20:02,201 --> 00:20:03,035 فهمیدم 268 00:20:05,078 --> 00:20:08,957 هی! چه مرگته؟ !مهارت‌هاتُ نشونم بده! قدرتتُ نشون بده 269 00:20:09,041 --> 00:20:11,084 !خود واقعیتُ نشون بده! زودباش 270 00:20:19,176 --> 00:20:23,513 اگر از ته قلبت هیچ پشیمانی‌ای نداری با مردنت گناهان خودت رو پاک کن 271 00:20:33,941 --> 00:20:35,400 لوهنگرین 272 00:20:36,860 --> 00:20:38,153 شاهی که بال‌های سیاه داره 273 00:20:41,031 --> 00:20:42,157 اون وجود داره 274 00:20:44,284 --> 00:20:48,330 !اون واقعاً وجود داره، میناتسوکی 275 00:20:51,166 --> 00:20:54,211 !لی..لی.. لیلی - !حرف نزن، زبونتُ گاز می‌گیری - 276 00:21:01,218 --> 00:21:02,052 !بوریس، ببخشید 277 00:21:06,181 --> 00:21:07,015 !تکون نخور 278 00:21:15,482 --> 00:21:16,942 چه خبره؟ 279 00:21:20,153 --> 00:21:23,323 !انقدر عجله نداشته باش !بیا یکم با خودمون حال کنیم 280 00:21:24,950 --> 00:21:26,326 !واو 281 00:21:27,411 --> 00:21:31,081 هنوز، باید مطمئن بشم که !دستت به من نمی‌خوره 282 00:21:31,498 --> 00:21:34,251 !دستاتُ از بین می‌برم 283 00:22:45,363 --> 00:22:47,449 فکر کنم اشتباه کردم 284 00:22:49,659 --> 00:22:51,495 هدف اصلی این بود 285 00:23:06,968 --> 00:23:08,845 پرونده بسته شد، ها؟ 286 00:23:09,721 --> 00:23:10,806 !انگار اصلاً وجود نداشته 287 00:23:11,098 --> 00:23:13,183 می‌خوان بگن قطار از مسیرش منحرف شده 288 00:23:13,266 --> 00:23:16,019 و ماشین نظامی هم !داشته تو کوه کار می‌کرده 289 00:23:16,311 --> 00:23:17,395 شک نداشتم 290 00:23:17,479 --> 00:23:20,107 این داستان برای همه افرادی که درگیر بودن مناسبه 291 00:23:20,315 --> 00:23:22,109 !خیلی ماهرانه‌ست - !اوه - 292 00:23:22,609 --> 00:23:24,111 داری چیکار می‌کنی بران؟ 293 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 !اینُ ببینید 294 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 ...هی، این 295 00:23:29,116 --> 00:23:29,950 امکان نداره 296 00:23:31,701 --> 00:23:33,912 بیخیال، حتماً اتفاقیه 297 00:23:34,371 --> 00:23:35,956 آره، باید اتفاقی باشه 298 00:23:38,542 --> 00:23:41,628 دارید نشونه‌های منُ می‌بینید؟ 299 00:23:45,799 --> 00:23:47,134 من به کُشتن ادامه میدم 300 00:23:49,010 --> 00:23:51,513 تا وقتی که پیدام کنید 301 00:23:57,269 --> 00:23:58,270 من پیدات کردم 302 00:24:01,231 --> 00:24:02,607 من پیدات می‌کنم 303 00:24:04,776 --> 00:24:05,610 ...من درست 304 00:24:08,822 --> 00:24:09,656 همینجام 305 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 ترجمه و زیرنویس از MAX وحــیــد @vahidmax 306 00:24:13,025 --> 00:24:17,025 کانال اخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub 307 00:24:17,050 --> 00:24:21,050 ارائه‌ای از وب‌سایت رسانه‌ی کوچک LiLMeDiA.TV 308 00:26:13,571 --> 00:26:17,492