1
00:01:33,647 --> 00:01:35,682
Dr. Kil-a?
2
00:01:36,885 --> 00:01:37,985
Waktunya pergi.
3
00:01:40,014 --> 00:01:42,616
Apa? Apa yang salah?
4
00:01:48,243 --> 00:01:50,244
Mereka juga ikut.
5
00:01:50,279 --> 00:01:51,858
Ini tak sesuai yang di atur.
6
00:01:51,892 --> 00:01:53,147
Tolong.
7
00:01:53,181 --> 00:01:55,383
Kami pergi ke Amerika.
8
00:02:15,470 --> 00:02:17,271
Kurasa kita semua pergi ke Amerika.
9
00:02:57,412 --> 00:02:59,480
Hei, lihat semua lampu keren ini.
10
00:03:08,156 --> 00:03:10,052
White Knight ganti Burung
Kecil. Little Bird, Apa kau di sana?
11
00:03:10,076 --> 00:03:11,559
Silakan, White Knight.
12
00:03:13,116 --> 00:03:14,562
Oke, jadi jangan menilai,
13
00:03:14,596 --> 00:03:16,631
tapi kami terpesona.
Mereka tahu kita ada di sini.
14
00:03:16,665 --> 00:03:18,831
Bisa kau ke titik pemindahan?
15
00:03:18,865 --> 00:03:20,218
- Negatif.
- Lalu kita akan
16
00:03:20,252 --> 00:03:21,335
harus berimprovisasi exfil.
17
00:03:21,370 --> 00:03:23,137
Posisimu? Beri tandamu.
18
00:03:23,171 --> 00:03:25,539
Kumelihat pohon.
19
00:03:25,574 --> 00:03:28,242
Kau tidak mengatakan?
Itu saja yang kulihat juga.
20
00:03:28,276 --> 00:03:29,942
Aku butuh sinyal.
21
00:03:30,545 --> 00:03:32,778
Kau mungkin ingin menutup matamu.
22
00:03:49,131 --> 00:03:50,564
Dimengerti, White Knight.
23
00:03:50,599 --> 00:03:53,067
Keretamu dalam perjalanan.
24
00:03:53,101 --> 00:03:54,902
Tunggu sebentar.
25
00:03:54,936 --> 00:03:56,948
Kau tidak hanya berkata,
"Keretamu dalam perjalanan."
26
00:03:56,972 --> 00:03:59,106
Kutidak mengatakannya,
RJ yang melakukannya.
27
00:03:59,141 --> 00:04:00,184
Ya, kecuali, dalam buku itu,
RJ adalah dirimu.
28
00:04:00,208 --> 00:04:03,145
Ya, buku ini tidak sepenuhnya Injil.
29
00:04:03,179 --> 00:04:05,012
Itu sebabnya RJ lebih ringan 30 pon
30
00:04:05,047 --> 00:04:07,448
dengan tato "Lahir di
Detroit" di punggungnya.
31
00:04:07,482 --> 00:04:09,012
Kubahkan belum pernah ke Detroit.
32
00:04:09,037 --> 00:04:10,171
Kau ingin barter?
33
00:04:10,196 --> 00:04:12,653
Aku digambarkan jadi orang
yang bodoh. Kau tahu artinya?
34
00:04:12,678 --> 00:04:14,578
Ya. Itu artinya bodoh.
35
00:04:14,603 --> 00:04:16,434
- Nah, kau putus sekolah.
- Ya, tapi dia tidak melakukannya
36
00:04:16,458 --> 00:04:19,527
harus menaruhnya di buku. Faktanya,
kubilang pada Robin,
37
00:04:19,561 --> 00:04:21,081
"Kau tahu, jika itu semua sama bagimu,
38
00:04:21,111 --> 00:04:22,563
biarkan kukeluar dari situ."
39
00:04:22,597 --> 00:04:24,462
Temui tiga sahabatku.
40
00:04:24,486 --> 00:04:27,922
Orang besar yang memegang buku itu,
itu Theodore Calvin, atau TC.
41
00:04:27,956 --> 00:04:29,726
Mantan pilot helikopter Marine Corp.
42
00:04:29,760 --> 00:04:32,260
Sehari-harii dia menjalankan
Island Hoppers, yang terkecil,
43
00:04:32,294 --> 00:04:35,096
Tetapi bisnis tur
helikopter terbaik di Hawaii.
44
00:04:35,130 --> 00:04:38,099
Kuda jantan Italia,
itulah Sebastian Nuzo.
45
00:04:38,133 --> 00:04:40,968
Mantan SEAL. Kami bertemu
selama pelatihan di Coronado.
46
00:04:41,003 --> 00:04:42,303
Selalu berprestasi.
47
00:04:42,337 --> 00:04:45,773
Dia sekarang memiliki perusahaan
penyelamatan laut yang sangat sukses.
48
00:04:45,807 --> 00:04:48,109
Dan orang yang membuat
roti lapis baloney dan nanas,
49
00:04:48,143 --> 00:04:50,044
itulah Orville Wright.
50
00:04:50,078 --> 00:04:51,623
Untuk alasan yang menurutku
kita semua bisa mengerti,
51
00:04:51,647 --> 00:04:53,157
dia benci namanya,
jadi kita panggil saja dia Rick.
52
00:04:53,181 --> 00:04:55,116
Rick juga ada di Marinir.
53
00:04:55,150 --> 00:04:56,617
Penembak pintu.
54
00:04:56,652 --> 00:04:58,529
Sekarang menjalankan klub
pantai paling keren di Oahu,
55
00:04:58,553 --> 00:05:01,689
tapi kebanyakan dia terhubung.
56
00:05:01,723 --> 00:05:04,636
Jika kau menginginkan sesuatu di
pulau itu, Rick adalah orang yang tepat.
57
00:05:04,660 --> 00:05:07,071
Dan Si-malang dengan kantong
kacang beku di matanya,
58
00:05:07,095 --> 00:05:08,796
itulah aku.
59
00:05:08,830 --> 00:05:11,158
Thomas Sullivan Magnum.
60
00:05:11,192 --> 00:05:12,566
Tapi kita akan membahasnya nanti.
61
00:05:12,601 --> 00:05:14,147
Ayolah, kau takkan menyelesaikannya?
62
00:05:14,171 --> 00:05:16,504
Aku ada disana. Kutahu
bagaimana ini berakhir.
63
00:05:16,538 --> 00:05:18,592
Meskipun,
jika itu seperti buku terakhir Robin,
64
00:05:18,626 --> 00:05:20,837
karakter kumungkin
meringkuk di belakangmu
65
00:05:20,871 --> 00:05:23,678
saat kau menghadapi
seluruh tentara Korea Utara.
66
00:05:23,712 --> 00:05:26,157
Robin takkan melakukan itu. tentu,
dia mengambil kebebasan,
67
00:05:26,181 --> 00:05:28,034
tapi dia membuatnya bisa dipercaya.
68
00:05:28,069 --> 00:05:31,052
Thomas, kau melompat
dari luar angkasa. Angakasa.
69
00:05:31,086 --> 00:05:32,286
Kau tahu itu tidak terjadi.
70
00:05:32,321 --> 00:05:35,990
Apa yang kau bicarakan?
I-HALO terjun ke Korea Utara
71
00:05:36,024 --> 00:05:37,325
untuk menghindari pengawasan.
72
00:05:37,359 --> 00:05:39,660
Ya, tapi tak ada planet yang terlibat.
73
00:05:39,695 --> 00:05:41,379
Jika kau ingat,
aku mengalahkan dua penembak jitu
74
00:05:41,403 --> 00:05:43,785
membuat pendaratan
itu menjadi sangat tidak menyenangkan.
75
00:05:43,809 --> 00:05:45,866
- Kuingat. Mahalo.
- Prego.
76
00:05:45,901 --> 00:05:47,516
Baiklah, sebelum kalian berdua bercumbu,
77
00:05:47,550 --> 00:05:49,603
kuhanya ingin kembali ke satu hal.
78
00:05:49,638 --> 00:05:52,183
Yang tak kupahami Kenapa Thomas
selalu berada di depan dan di tengah
79
00:05:52,207 --> 00:05:53,841
dalam buku Robin
80
00:05:53,875 --> 00:05:55,343
dan kami adalah kaki tangan.
81
00:05:55,963 --> 00:05:57,845
- Kau tahu, Dopey benar.
- Dopey?
82
00:05:57,879 --> 00:05:58,816
Kami berguling
83
00:05:58,841 --> 00:06:00,581
- seperti Musketeers saat itu.
- Dopey?
84
00:06:00,615 --> 00:06:02,503
Kami semua sama pentingnya di luar sana.
85
00:06:02,528 --> 00:06:05,753
Magnum. Apa ini?
86
00:06:05,787 --> 00:06:06,908
Kerah zona.
87
00:06:06,942 --> 00:06:09,290
Kau memasang kalung
kejut pada Zeus dan Apollo?
88
00:06:09,324 --> 00:06:11,778
- Itu tidak mudah.
- Hei, Jules, kau mau sandwich?
89
00:06:11,812 --> 00:06:14,038
- Kedengarannya bagus.
- Dia akan mengambilnya untuk pergi.
90
00:06:14,062 --> 00:06:15,746
Oh, ini akan menyenangkan.
91
00:06:15,780 --> 00:06:18,265
Zeus dan Apollo memiliki hak
untuk berkeliaran sebebas kau.
92
00:06:18,300 --> 00:06:20,868
Ini Juliet Higgins.
93
00:06:20,902 --> 00:06:21,869
Dia tinggal di rumah utama.
94
00:06:21,903 --> 00:06:23,704
Bekerja di sini sebagai majordomo Robin.
95
00:06:23,739 --> 00:06:27,041
Itu hanya kata mewah
untuk manajer properti.
96
00:06:27,075 --> 00:06:29,053
Itu hanya pencegahan. Lihat,
dua anjing neraka itu
97
00:06:29,077 --> 00:06:31,946
menyerangku setiap kumencoba
untuk ke tempatku.
98
00:06:31,980 --> 00:06:33,647
Maksudmu tempat Tuan Master.
99
00:06:33,682 --> 00:06:35,149
Rumah tamu ini miliknya.
100
00:06:35,183 --> 00:06:37,675
Terima kasih telah
mengingatkanku. Setiap hari.
101
00:06:37,709 --> 00:06:39,397
Sekarang dapatkah kita kembali
ke dua teror itu dan Kenapa
102
00:06:39,421 --> 00:06:41,889
- mereka tidak dikurung di suatu tempat?
- Mereka keamanan.
103
00:06:41,923 --> 00:06:43,583
- Lalu kenapa aku disini?
- Kuterus bertanya
104
00:06:43,607 --> 00:06:45,853
diriku dan pertanyaan Tuan Masters.
105
00:06:45,888 --> 00:06:47,723
Lihat, kusuka binatang,
106
00:06:47,757 --> 00:06:50,998
Aku sungguh tahu, dua-duanya
itu menunggu untuk terjadi.
107
00:06:51,032 --> 00:06:53,300
Anjing baik. Ya, ya.
108
00:06:53,335 --> 00:06:55,471
Sobatmu tampak tak
mempermasalahkan mereka.
109
00:06:55,505 --> 00:06:57,838
Dengar, jika kumelihat ini lagi,
kau akan memakai
110
00:06:57,873 --> 00:07:00,748
salah satunya,
dan bukan di sekitar lehermu.
111
00:07:00,783 --> 00:07:02,276
Mengerti?
112
00:07:02,310 --> 00:07:03,921
- Ya Bu.
- Sekarang, jika kita selesai di sini,
113
00:07:03,945 --> 00:07:05,957
ada seseorang bernama Emily
untukmu di gerbang depan.
114
00:07:05,981 --> 00:07:07,804
- Kau membiarkannya masuk?
- Ini bukan pekerjaanku
115
00:07:07,828 --> 00:07:10,651
untuk menerima arus tak berujung
wanita muda, karena alasan
116
00:07:10,685 --> 00:07:13,287
melewati pemahaman, memilih untuk
menghabiskan waktu denganmu.
117
00:07:13,321 --> 00:07:15,642
- Dia seorang klien.
- Nah, kau bisa memaafkanku
118
00:07:15,677 --> 00:07:19,293
untuk mengasumsikan sebaliknya.
Senang melihatmu Tuan-tuan.
119
00:07:19,327 --> 00:07:21,395
Zeus, Apollo, ayo, teman-teman.
120
00:07:23,525 --> 00:07:24,859
Kusuka anjing-anjing itu.
121
00:07:32,101 --> 00:07:34,268
Emily, maafkan aku.
122
00:07:34,303 --> 00:07:35,747
Kuharap kau belum menunggu terlalu lama.
123
00:07:35,771 --> 00:07:37,898
Tidak, kuhanya sampai
di sini beberapa...
124
00:07:38,707 --> 00:07:40,251
Oh, Tuhan, apa yang
terjadi dengan matamu?
125
00:07:40,275 --> 00:07:42,377
Oh ya.
126
00:07:42,411 --> 00:07:44,245
Hal ini, ini adalah cerita yang lucu.
127
00:07:44,279 --> 00:07:45,413
Kutidak menyadarinya
128
00:07:45,447 --> 00:07:47,428
mesin bola tenis telah
disetel ke kecepatan tertinggi.
129
00:07:47,452 --> 00:07:49,232
Biasanya paling rendah.
130
00:07:49,266 --> 00:07:51,018
Sebenarnya kupikir majordomo disini
131
00:07:51,052 --> 00:07:52,548
Menayalakanya hanya untuk mengerjai.
132
00:07:52,572 --> 00:07:54,733
Kau tahu, suamiku sedang
Ditangkap malam ini.
133
00:07:54,757 --> 00:07:56,257
Bilang dia punya masalah
134
00:07:56,291 --> 00:07:59,126
dengan brengsek di luar Halekulani.
135
00:07:59,160 --> 00:08:01,260
Kau takkan tahu apa-apa tentang itu,
bukan?
136
00:08:01,839 --> 00:08:04,018
Dia ingin tahu Kenapa kumengikutinya.
137
00:08:04,053 --> 00:08:06,901
Ketika kumenolak untuk menjawab,
dia menjadi sedikit tampan.
138
00:08:06,935 --> 00:08:08,523
Kedengarannya seperti dia.
139
00:08:08,557 --> 00:08:10,605
- Kamu punya foto?
- Ya.
140
00:08:10,639 --> 00:08:13,569
- Kuingin melihat mereka.
- Aku tak yakin itu ide yang bagus.
141
00:08:13,604 --> 00:08:15,587
Kuingin mendapatkan apa yang kubayar,
Tn.Magnum.
142
00:08:15,611 --> 00:08:17,655
Sabar dulu saja, hanya tuk sebentar?
143
00:08:17,679 --> 00:08:20,048
Jika satu minggu berlalu,
dan kau masih menginginkannya,
144
00:08:20,082 --> 00:08:21,716
aku akan mengirim hasilnya.
145
00:08:22,568 --> 00:08:24,485
Hei. Besok,
146
00:08:24,520 --> 00:08:26,398
kuakan mengirimi-mu email daftar
pengacara perceraian terbaik di Pulau.
147
00:08:26,422 --> 00:08:29,224
Kau harus segera
bertemu dengan mereka semua.
148
00:08:29,259 --> 00:08:31,057
Jangan menyebut ku.
Mereka semua membenciku.
149
00:08:31,081 --> 00:08:33,794
Kutidak mampu bayar pengacara
perceraian seharga $ 700 per jam.
150
00:08:33,828 --> 00:08:36,831
Aku tahu. Tapi begitu kau
membagikan detail kasusmu,
151
00:08:36,865 --> 00:08:38,693
itu menjadi konflik kepentingan,
dan suamimu
152
00:08:38,717 --> 00:08:40,293
tak bisa mempekerjakan
salah satu dari mereka.
153
00:08:40,317 --> 00:08:42,084
Bahkan menyogoknya.
154
00:08:43,130 --> 00:08:45,921
Kuharap tidak ada yang pernah
menghancurkan hatimu.
155
00:08:45,956 --> 00:08:47,790
Sudah terlambat untuk itu.
156
00:08:48,677 --> 00:08:51,827
Kau orang baik, Thomas Magnum.
157
00:08:53,863 --> 00:08:55,331
Dia benar.
158
00:08:55,365 --> 00:08:58,100
Orang jahat seperti
suaminya mendapatkan gadis.
159
00:08:58,134 --> 00:09:00,102
Orang baik berakhir dengan mata panda.
160
00:09:00,136 --> 00:09:02,649
Cerita hidupku.
161
00:09:03,239 --> 00:09:11,239
-robtor-www.addic7ed.com.
★★ edit, sync dan alih bahasa RBMlord ★★
162
00:09:26,397 --> 00:09:28,297
Ya. Aku tahu apa yang kau pikirkan.
163
00:09:28,331 --> 00:09:29,865
"Kehidupan orang ini tidak payah."
164
00:09:29,899 --> 00:09:31,266
Tapi sebelum kau membenci,
165
00:09:31,301 --> 00:09:33,869
kau harus tahu bahwa
gambar cantik ini terbilang baru.
166
00:09:33,903 --> 00:09:35,904
Ketika Robin Masters
menawariku pekerjaan itu
167
00:09:35,939 --> 00:09:38,250
sebagai konsultan keamanan
langsung sebagai cara untuk melengkapi
168
00:09:38,274 --> 00:09:40,209
Urusan Detektif Swasta-ku,
aku meninggalkanya.
169
00:09:40,243 --> 00:09:43,521
Kau lihat, sebelum dia menjadi
penulis terlaris New York Times,
170
00:09:43,555 --> 00:09:45,057
Robin Masters adalah
seorang jurnalis tertanam
171
00:09:45,081 --> 00:09:48,083
dengan tim operasi khusus kami di Irak.
172
00:09:48,118 --> 00:09:50,162
Dia memberi tahu kami, suatu saat dia
akan membalas kembali untuk materi itu
173
00:09:50,186 --> 00:09:53,989
kami memberinya untuk sejumlah buku
dia berencana untuk menulis.
174
00:09:54,024 --> 00:09:56,502
Bisa dibilang Robin Masters adalah
pria yang memegang kata-katanya.
175
00:09:56,526 --> 00:10:00,896
Dan kata-katanya telah membuatnya
menjadi pria yang memiliki selera tinggi.
176
00:10:05,935 --> 00:10:07,503
Hei!
177
00:10:08,438 --> 00:10:09,938
Lupakan.
178
00:10:09,973 --> 00:10:11,973
Kau bisa gunakan
handuknya. milik kalian.
179
00:10:13,076 --> 00:10:14,610
Anjing baik!
180
00:10:14,644 --> 00:10:16,612
Sangat! Sangat!
181
00:10:29,159 --> 00:10:31,326
Higgins!
182
00:10:38,268 --> 00:10:41,170
Tidak hari ini, kawan.
183
00:10:59,656 --> 00:11:01,745
Hei, Thomas, ini aku.
184
00:11:01,779 --> 00:11:04,927
Dengar, kutahu ini pemberitahuan
singkat, tapi kuingin kau ke tempatku.
185
00:11:04,961 --> 00:11:05,894
Ini perihal pekerjaan.
186
00:11:05,929 --> 00:11:07,440
Kuakan menjelaskan semuanya
ketika kau sampai di sini.
187
00:11:07,464 --> 00:11:08,797
Sampai jumpa lagi.
188
00:11:14,666 --> 00:11:18,006
Sebagai aturan umum,
kutidak bekerja untuk teman,
189
00:11:18,041 --> 00:11:19,608
tapi kuberhutang pada Nuzo.
190
00:11:19,642 --> 00:11:22,111
Sebelum kita semua
terdampar di atas batu karang ini,
191
00:11:22,145 --> 00:11:26,115
kita berempat habiskan waktu
di kamp tawanan perang di Afghanistan.
192
00:11:26,149 --> 00:11:27,883
Sebenarnya, kita
seharusnya mati di sana.
193
00:11:27,917 --> 00:11:29,395
Dan jika kita tak punya satu sama lain,
194
00:11:29,419 --> 00:11:31,507
percayalah, kami akan mati.
195
00:11:46,102 --> 00:11:48,303
Thomas!
196
00:12:20,017 --> 00:12:22,366
Sebastian ada di dapur,
saat mereka masuk.
197
00:12:22,656 --> 00:12:24,534
Kubawa Jake dan
kami bersembunyi di lemari.
198
00:12:24,558 --> 00:12:25,936
Ku tak tahu harus berbuat apa.
199
00:12:25,960 --> 00:12:28,461
Apa mereka mengatakan
sesuatu saat menangkapnya?
200
00:12:28,496 --> 00:12:29,796
Apa kau mendengar nama?
201
00:12:29,830 --> 00:12:31,397
Tidak.
202
00:12:31,432 --> 00:12:33,399
Maksud aku, aku tidak tahu.
203
00:12:33,434 --> 00:12:35,442
Lara, Sebastian bilang
dia ingin mempekerjakanku.
204
00:12:35,476 --> 00:12:37,383
Apa kau tahu tentang apa?
205
00:12:37,417 --> 00:12:40,573
Tidak. Dia keluar
206
00:12:40,608 --> 00:12:43,610
saat kubangun pagi
ini. Dia sedang bekerja.
207
00:12:43,644 --> 00:12:46,813
Ketika dia kembali, dia tampak
khawatir tentang sesuatu,
208
00:12:46,847 --> 00:12:49,449
tapi dia tak cerita kenapa.
Kubaru saja membayangkan
209
00:12:49,483 --> 00:12:51,428
- kita akan membicarakannya nanti.
- Sudah cukup, Magnum.
210
00:12:51,452 --> 00:12:54,120
- Tidak masalah. Dia seorang teman.
- Bukan milikku.
211
00:12:54,155 --> 00:12:56,328
- Lara, ini Lieu...
- Letnan Yoshi Tanaka, Bu,
212
00:12:56,363 --> 00:12:57,708
dengan HPD.
213
00:12:57,743 --> 00:12:59,759
Magnum, tolong sebentar?
214
00:13:03,265 --> 00:13:04,975
Jika kau berselisih
dengan orang-orang itu,
215
00:13:04,999 --> 00:13:06,576
Aku akan membutuhkan
forensik untuk memprosesmu.
216
00:13:06,600 --> 00:13:07,967
Kutidak pernah menyentuh apa-apa.
217
00:13:08,002 --> 00:13:10,299
Jadi mereka tak memberimu lebam itu?
218
00:13:10,333 --> 00:13:11,798
Itu tidak berhubungan.
219
00:13:11,833 --> 00:13:15,245
Dengar, kurasa orang ini adalah
salah satu teman perangmu,
220
00:13:15,270 --> 00:13:17,791
tapi kalau ini penculikan,
itu milik Hawaii-PD
221
00:13:17,826 --> 00:13:19,473
dan Five-O, bukan mata pribadi.
222
00:13:19,508 --> 00:13:22,461
Penyelidik swasta,
dan kutakkan mundur, Yoshi.
223
00:13:22,496 --> 00:13:24,522
Nuzo bukan hanya seorang teman,
dia adalah klien-ku.
224
00:13:24,546 --> 00:13:26,324
Jadi kau sedang
bekerja saat ini terjadi?
225
00:13:26,359 --> 00:13:28,295
Sebenarnya, kudatang untuk mendapatkan
pekerjaan itu, dan kemungkinan besar,
226
00:13:28,319 --> 00:13:29,388
apapun yang dia katakan padaku,
227
00:13:29,412 --> 00:13:30,628
itu ada hubungannya
dengan penculikannya.
228
00:13:30,652 --> 00:13:33,321
Kau pernah berpikir ini
mungkin jelas penculikan?
229
00:13:33,355 --> 00:13:35,621
Curi ambulans, Digunakan
untuk melewati keamanan
230
00:13:35,656 --> 00:13:38,436
dari lingkungan yang mewah. Maksudku,
lihat di mana orang ini tinggal.
231
00:13:38,460 --> 00:13:41,195
Semua penduduk setempat mengira
dia orang yang sangat kotor.
232
00:13:41,230 --> 00:13:42,663
Ada orang bodoh di luar gerbang ini
233
00:13:42,698 --> 00:13:43,980
ingin sepotong haole ini.
234
00:13:44,014 --> 00:13:45,199
Kau benar, Letnan.
235
00:13:45,234 --> 00:13:47,044
Kalian ahli, inilah yang kalian lakukan.
236
00:13:47,079 --> 00:13:48,719
Aku hanya perlu menjauh darimu.
237
00:13:48,753 --> 00:13:50,404
Magnum, apa yang kau lakukan?
238
00:13:50,439 --> 00:13:52,295
Menuliskan nomorku,
jika kau tahu sesuatu.
239
00:13:52,319 --> 00:13:53,824
Seluruh rumah ini sekarang menjadi TKP.
240
00:13:53,848 --> 00:13:55,276
Kenapa kau menyentuh-nya?
241
00:13:55,310 --> 00:13:57,345
Jadi kau, tidak mau?
242
00:13:57,379 --> 00:13:58,679
Kupunya nomormu.
243
00:13:58,714 --> 00:14:01,415
- Jadi kau akan menelepon aku?
- Kumohon pergi.
244
00:14:03,123 --> 00:14:04,452
Kutidak bodoh, Magnum.
245
00:14:04,993 --> 00:14:06,721
Apapun yang kau rencanakan,
246
00:14:06,755 --> 00:14:07,829
jangan.
247
00:14:16,765 --> 00:14:18,477
WK.
248
00:14:18,512 --> 00:14:21,535
Hanya bisa berarti
satu hal: White Knight.
249
00:14:21,570 --> 00:14:24,346
Nuzo ingin kumenemukan ini.
250
00:14:25,274 --> 00:14:26,807
Kami meminta maaf.
251
00:14:26,842 --> 00:14:28,910
Panggilan kau tidak dapat
diselesaikan sebagai panggilan keluar.
252
00:14:28,934 --> 00:14:31,245
Jika semudah itu,
kuakan kehilangan pekerjaan.
253
00:14:31,280 --> 00:14:32,896
Detektif swasta yang
baik akan memberi tahumu,
254
00:14:32,930 --> 00:14:34,392
mengikuti petunjuk
berarti mengetuk pintu.
255
00:14:34,416 --> 00:14:37,451
Dan kutakkan melakukan
itu berdiri di sekitar sini.
256
00:14:38,553 --> 00:14:40,521
Kau tak bisa melakukan ini.
257
00:14:40,555 --> 00:14:42,590
- Kubutuh mobil.
- Panggil Uber.
258
00:14:42,624 --> 00:14:44,276
Apa aku, 19?
259
00:14:44,310 --> 00:14:46,394
Kau tiak bisa pakai mobil lain, Magnum.
260
00:14:46,428 --> 00:14:47,605
Hubungi Robin. Lihat
apa yang dia katakan.
261
00:14:47,629 --> 00:14:49,764
Kutidak perlu menelepon
dia. Kutahu apa jawabannya.
262
00:14:49,798 --> 00:14:51,207
Dan sayangnya untukmu,
263
00:14:51,241 --> 00:14:53,875
Higgins, kutidak melakukan ini
denganmu sekarang.
264
00:14:54,543 --> 00:14:57,738
Nuzo dalam masalah.
Apa yang terjadi?
265
00:14:57,773 --> 00:14:59,098
Seseorang menculiknya pagi ini.
266
00:14:59,298 --> 00:15:01,609
- Apa mereka sudah menuntut?
- Belum.
267
00:15:01,643 --> 00:15:03,611
Dan kutidak berpikir
mereka akan melakukannya.
268
00:15:03,645 --> 00:15:06,482
Dengar, kusenang mencari cara
untuk membayar kerusakan Ferrari,
269
00:15:06,516 --> 00:15:08,783
tapi, saat ini, yang paling penting
270
00:15:08,817 --> 00:15:11,352
- menemukan temanku.
- Maaf.
271
00:15:11,386 --> 00:15:13,354
Bolehkah ku kendarai.
272
00:15:13,687 --> 00:15:14,637
Betulkah?
273
00:15:14,671 --> 00:15:17,971
Setelah apa yang baru saja kukatakan,
kau harus memikirkan hal ini?
274
00:15:34,776 --> 00:15:37,085
Tenang, teman-teman.
275
00:15:45,187 --> 00:15:47,281
- Ya?
- Thomas,
276
00:15:47,316 --> 00:15:50,257
Aku punya beberapa informasi
tentang ambulans curian itu untukmu.
277
00:15:50,292 --> 00:15:52,493
Teman kumengatakan ada
orang yang mampir ke tempatnya
278
00:15:52,527 --> 00:15:54,795
tempo hari, ingin
melakukan pekerjaan custom
279
00:15:54,830 --> 00:15:56,984
dengan ambulans tua
yang dibelinya di lelang.
280
00:15:57,018 --> 00:15:59,600
- Seperti apa dia?
- Seperti apa dia?
281
00:15:59,634 --> 00:16:02,636
Orang luar hawaii. 30-an. rambut pendek.
282
00:16:02,671 --> 00:16:04,182
Kedengarannya seperti pria yang kucari.
283
00:16:04,206 --> 00:16:06,451
- Apa ada yang punya nama?
- Bukan yang asli, tidak.
284
00:16:06,475 --> 00:16:08,126
Tapi, semuanya baik-baik
saja, karena orang
285
00:16:08,326 --> 00:16:09,977
di sini memasang alat
pelacak di ambulan tua
286
00:16:10,012 --> 00:16:13,112
saat mereka mengerjakannya
agar mereka bisa mencurinya kembali.
287
00:16:13,808 --> 00:16:15,316
Wow, itu model bisnis.
288
00:16:15,350 --> 00:16:16,817
Kau punya lokasi?
289
00:16:16,852 --> 00:16:18,986
Ya. Mengirimkannya kepada mu sekarang.
290
00:16:32,634 --> 00:16:34,935
Apa yang kalian lakukan disini?
Apa yang sedang kau bicarakan?
291
00:16:34,970 --> 00:16:35,970
Aku memberimu alamatnya.
292
00:16:36,004 --> 00:16:40,474
- Tetap di belakangku.
- Ini bukan dari buku Robin, White Knight.
293
00:16:40,509 --> 00:16:42,343
Senjata terbesar lebih dulu.
294
00:16:42,377 --> 00:16:43,577
Hei, bagaimana denganku?
295
00:16:59,828 --> 00:17:01,695
Tidak.
296
00:17:01,730 --> 00:17:03,264
Thomas?
297
00:17:35,323 --> 00:17:36,873
Tarik semua kamera lalu lintas.
298
00:17:39,795 --> 00:17:42,463
Kau ingin memberi tahuku
bagaimana kau menemukan ambulans?
299
00:17:42,497 --> 00:17:45,685
Kupikir itu akan membantu menemukan
orang-orang yang melakukan ini.
300
00:17:45,719 --> 00:17:47,168
Pulanglah, Magnum.
301
00:17:47,202 --> 00:17:48,680
Kuakan menelepon ketika kutahu sesuatu.
302
00:17:48,704 --> 00:17:50,782
Kumencoba memberi tahu-mu
bahwa ini bukan tentang uang.
303
00:17:50,806 --> 00:17:52,304
Kau tidak ingin mendengarkan.
304
00:17:54,042 --> 00:17:56,677
Dengar, kumengerti bahwa
kau kehilangan teman hari ini.
305
00:17:56,712 --> 00:17:58,756
Tapi sebagai catatan,
kami belum istirahat
306
00:17:58,780 --> 00:18:02,430
menunggu beberapa panggilan tebusan.
Kami telah mengerjakan petunjuk lain.
307
00:18:06,946 --> 00:18:09,324
Sebenarnya, kau mungkin bisa
membantu kami dengan salah satunya.
308
00:18:09,348 --> 00:18:10,615
Apa itu benar?
309
00:18:10,650 --> 00:18:12,350
Kami membuang telepon Nuzo.
310
00:18:12,385 --> 00:18:14,129
Sepertinya teman kau melakukan
banyak panggilan telepon
311
00:18:14,153 --> 00:18:16,288
ke Naval Intelligence
selama seminggu terakhir.
312
00:18:16,322 --> 00:18:19,491
Tiga panggilan ke Kapten Buck Greene.
313
00:18:19,525 --> 00:18:22,000
Tahu tentang apa itu?
314
00:18:22,662 --> 00:18:24,563
Tidak tau. Tidak.
315
00:18:26,532 --> 00:18:28,510
Temukan Lara dan Jake.
Bawa mereka ke Robin's Nest.
316
00:18:28,534 --> 00:18:30,646
Sampai kita tahu soal apa ini,
mereka akan aman di sana.
317
00:18:30,670 --> 00:18:32,193
- Dimengerti.
- Thomas.
318
00:18:32,218 --> 00:18:35,006
Ya, Kita akan menangkap
orang-orang ini, bukan?
319
00:18:35,041 --> 00:18:37,075
Pasti.
320
00:18:40,619 --> 00:18:42,881
Jika Nuzo menghubungi
Intel Angkatan Laut,
321
00:18:42,915 --> 00:18:45,650
maka mungkin pembunuhannya ada
hubungannya dengan layanan kami.
322
00:18:45,685 --> 00:18:47,663
Yang berarti perhentian
kuselanjutnya adalah Kapten Greene.
323
00:18:47,687 --> 00:18:51,029
Sejujurnya,
kulebih suka sebutan ular berbisa.
324
00:18:52,030 --> 00:18:54,065
Silahkan masuk.
325
00:18:55,561 --> 00:18:58,663
- Magnum, apa yang kau lakukan di sini?
- Bagaimana kabarmu, Buck?
326
00:18:58,698 --> 00:19:00,208
- Kau punya waktu sebentar?
- Sebenarnya, kucukup sibuk.
327
00:19:00,232 --> 00:19:01,386
Kenapa kau tidak mencoba membuat janji?
328
00:19:01,410 --> 00:19:02,870
Sebastian Nuzo sudah mati.
329
00:19:02,904 --> 00:19:04,002
Apa?
330
00:19:04,036 --> 00:19:07,706
Dia diculik dan dibunuh pagi ini.
Disiksa.
331
00:19:08,129 --> 00:19:11,324
Tahu siapa yang bertanggung jawab?
Tidak.
332
00:19:11,358 --> 00:19:13,411
Tapi kudengar Nuzo
sering menelepon ke sini.
333
00:19:13,446 --> 00:19:15,177
Sejauh yang kutahu,
dia tidak memiliki kontrak pemerintah,
334
00:19:15,201 --> 00:19:16,414
begitu
335
00:19:16,449 --> 00:19:18,516
ini agak aneh.
336
00:19:19,183 --> 00:19:22,387
Dia sedang melakukan pemeriksaan
latar belakang pada beberapa klien baru.
337
00:19:22,421 --> 00:19:25,390
Dan dia... meminta bantuanmu?
338
00:19:25,424 --> 00:19:27,392
Mereka mantan Marinir.
339
00:19:27,426 --> 00:19:29,060
Keduanya bahkan tidak
pernah melayani sepenuhnya.
340
00:19:29,095 --> 00:19:30,572
Mereka baru saja dibebaskan
341
00:19:30,596 --> 00:19:31,830
dari penjara di Miramar.
342
00:19:31,864 --> 00:19:34,443
Nuzo ingin tahu apa yang telah
mereka lakukan hingga mereka ditangkap.
343
00:19:34,467 --> 00:19:36,568
Dan sebelum kau bertanya,
344
00:19:36,602 --> 00:19:37,936
itu rahasia.
345
00:19:37,970 --> 00:19:39,581
- Jadi kau takkan memberitahuku?
- Baik sekali.
346
00:19:39,605 --> 00:19:41,006
Kau ingat cara kerja "rahasia".
347
00:19:41,040 --> 00:19:42,117
Kau akan mencegah kumenemukan.
348
00:19:42,141 --> 00:19:44,075
Pembunuh Nuzo karena
kau bermasalah denganku?
349
00:19:44,110 --> 00:19:47,412
Jangan menyanjung diri sendiri, Magnum.
Ini tak ada hubungannya denganmu.
350
00:19:47,446 --> 00:19:49,091
- Tidak, kami berdua tahu itu bohong.
351
00:19:49,115 --> 00:19:50,215
Ini pribadi.
352
00:19:50,249 --> 00:19:52,183
Baik.
353
00:19:52,218 --> 00:19:53,729
Kau tidak sepenuhnya
salah. Kami memiliki sejarah.
354
00:19:53,753 --> 00:19:57,284
Tapi fakta pahit saat ini
adalah kau bukan lagi Navy Intel.
355
00:19:57,318 --> 00:19:59,190
Jadi, kau tidak memiliki izin.
356
00:19:59,225 --> 00:20:00,592
Greene benar.
357
00:20:00,626 --> 00:20:01,826
Kami memiliki sejarah.
358
00:20:01,861 --> 00:20:04,743
Tapi tak ada gunanya
menghubunginya tentang itu.
359
00:20:04,778 --> 00:20:06,197
Bukan dia yang membuatku marah.
360
00:20:06,232 --> 00:20:08,600
Sebenarnya, kumarah pada diriku sendiri.
361
00:20:08,634 --> 00:20:11,403
Nuzo menyelamatkan hidupku,
362
00:20:11,437 --> 00:20:13,445
dan kutak bisa menyelamatkan nuzo.
363
00:20:18,244 --> 00:20:20,552
Ini tidak berhenti. Bajingan itu
pasti menabrak pembuluh darah.
364
00:20:20,576 --> 00:20:21,667
Aku akan kehabisan darah.
365
00:20:21,702 --> 00:20:23,782
Hei. Itu takkan terjadi.
366
00:20:23,816 --> 00:20:26,416
Kau takkan meninggalkanku
sendirian dengan dua idiot.
367
00:20:27,253 --> 00:20:29,220
Sekarang, ku punya ide.
368
00:20:29,255 --> 00:20:31,389
Tapi itu akan menyakitkan.
369
00:20:31,424 --> 00:20:33,224
- Sudah sakit.
- Itulah semangat.
370
00:20:34,293 --> 00:20:35,427
Gigit itu.
371
00:20:39,298 --> 00:20:41,232
Melumasi luka dengan bubuk mesiu
372
00:20:41,267 --> 00:20:43,267
jauh lebih buruk dari yang kau pikirkan.
373
00:20:48,774 --> 00:20:50,575
Tapi itu berhasil.
374
00:21:01,854 --> 00:21:03,822
Ini.
375
00:21:03,856 --> 00:21:06,424
Terima kasih.
376
00:21:07,793 --> 00:21:09,294
Kau tidak Ngeteh?
377
00:21:10,127 --> 00:21:11,763
Kutidak suka teh.
378
00:21:11,797 --> 00:21:12,897
Aku tahu.
379
00:21:12,932 --> 00:21:16,501
Kumungkin orang Inggris pertama dalam
sejarah yang pernah mengatakan itu.
380
00:21:16,535 --> 00:21:18,269
Aku harus memeriksa Jake lagi.
381
00:21:18,304 --> 00:21:21,539
Istirahatlah dulu beberapa menit, Lara.
382
00:21:21,574 --> 00:21:23,341
Dia bersama Rick dan TC.
383
00:21:23,375 --> 00:21:24,809
Mereka ada di pantai.
384
00:21:24,844 --> 00:21:26,518
Tidak apa-apa.
385
00:21:28,180 --> 00:21:29,681
Kau bisa.
386
00:21:32,702 --> 00:21:35,453
Jadi, apa yang membawamu ke Hawaii?
387
00:21:36,569 --> 00:21:38,676
Musim dingin di Inggris.
388
00:21:38,701 --> 00:21:40,368
Dan kau belum menikah?
389
00:21:40,393 --> 00:21:41,626
Kau tau lah?
390
00:21:41,861 --> 00:21:44,362
Kupernah mendengar
Thomas berbicara tentangmu.
391
00:21:44,396 --> 00:21:46,731
Tahukah kau dia hampir menikah sekali?
392
00:21:46,766 --> 00:21:47,799
Magnum?
393
00:21:49,415 --> 00:21:51,965
Mungkin dia belum bisa
melupakanya apa yang terjadi.
394
00:21:59,612 --> 00:22:01,412
- Magnum.
- Hei.
395
00:22:01,447 --> 00:22:02,724
Keluarga Nuzo sampai di sana, oke?
396
00:22:02,748 --> 00:22:05,147
Ya, sebenarnya aku disini bersama Lara.
397
00:22:05,182 --> 00:22:08,182
Terima kasih telah memperbolehkan
mereka tinggal. Tentu saja.
398
00:22:10,422 --> 00:22:11,890
Dengar, Magnum...
399
00:22:11,924 --> 00:22:14,150
- Ferrari baik-baik saja.
- Kutidak peduli dengan mobil.
400
00:22:14,174 --> 00:22:15,727
Benarkah?
401
00:22:15,761 --> 00:22:19,731
Ya, ku peduli, tapi saat ini, tidak.
402
00:22:19,765 --> 00:22:28,302
Aku hanya kuhanya ingin tahu Apa
ada cara yang bahwa kubisa membantu.
403
00:22:30,543 --> 00:22:32,877
Halo? Magnum, apa kau disana?
404
00:22:32,912 --> 00:22:34,712
- Tumben baik
- Jika itu jawabanmu,
405
00:22:34,747 --> 00:22:35,861
ku membatalkan tawaran itu.
406
00:22:35,895 --> 00:22:37,428
- Higgy, tunggu.
- Permisi?
407
00:22:37,463 --> 00:22:38,627
Apa kau jatuh di
kepala kau atau sesuatu?
408
00:22:38,651 --> 00:22:40,816
- Kumenutup telepon sekarang.
- Tidak, maaf.
409
00:22:40,850 --> 00:22:41,971
Kau baru saja membuat kulengah.
410
00:22:41,995 --> 00:22:43,588
Ini tawaran terbatas, Magnum.
411
00:22:43,622 --> 00:22:46,424
Baik. Ya.
412
00:22:46,458 --> 00:22:47,876
Ya, aku sunguh butuh bantuan.
413
00:22:47,900 --> 00:22:50,605
Nuzo memiliki latar belakang dua
mantan marinir yang mempekerjakannya
414
00:22:50,629 --> 00:22:52,440
untuk melakukan suatu pekerjaan.
Mungkin kau bisa lari ke kantor Nuzo,
415
00:22:52,464 --> 00:22:53,431
lihat Apa kau dapat menemukan sesuatu.
416
00:22:53,465 --> 00:22:56,434
- Kubisa melakukan itu.
- Kau harus membuka beberapa email.
417
00:22:56,468 --> 00:22:57,896
Kutahu cara menggunakan
komputer, Magnum.
418
00:22:57,920 --> 00:22:59,281
Kau akan melanggar hukum, kau tahu.
419
00:22:59,305 --> 00:23:01,639
Itu hanya melanggar
hukum jika kau tertangkap.
420
00:23:01,674 --> 00:23:04,155
Terima kasih, Juliet.
421
00:23:04,189 --> 00:23:06,344
Sama-sama, Thomas.
422
00:23:09,315 --> 00:23:11,861
Dr. Cunha. Bagaimana gadisku?
423
00:23:11,895 --> 00:23:13,107
Apa yang kau inginkan, Magnum?
424
00:23:13,141 --> 00:23:15,764
Kutak bisa membawa hadiah
untuk dokter otopsi favoritku?
425
00:23:15,788 --> 00:23:17,211
Apa kuterlihat bodoh bagimu?
426
00:23:17,246 --> 00:23:19,326
Apa kuterlihat seperti
perlu menambah berat lagi?
427
00:23:19,358 --> 00:23:21,266
Tunggu, jangan jawab itu.
428
00:23:21,301 --> 00:23:23,570
Katakan saja apa yang kau
inginkan agar kubisa kembali bekerja.
429
00:23:23,594 --> 00:23:26,598
Kupunya pertanyaan tentang
mayat yang ditemukan di Lunalilo.
430
00:23:26,632 --> 00:23:28,032
Kenapa kau ingin tahu itu?
431
00:23:28,265 --> 00:23:30,435
Dia adalah teman aku.
432
00:23:32,438 --> 00:23:33,638
Maafkan aku.
433
00:23:33,672 --> 00:23:34,772
Ya.
434
00:23:34,807 --> 00:23:36,307
Kubaru saja akan memulai otopsi.
435
00:23:36,342 --> 00:23:37,609
Dapatkah kau membantu aku?
436
00:23:37,643 --> 00:23:39,022
Periksa paru-parunya dulu.
437
00:23:39,056 --> 00:23:40,489
Lihat Apa ada cairan di sana.
438
00:23:40,523 --> 00:23:41,990
Kuingin tahu Apa dia
paru-parunya berair.
439
00:23:42,014 --> 00:23:44,132
- Disiksa?
- Ya, kupikir orang-orang
440
00:23:44,166 --> 00:23:46,951
yang menyiksa dan membunuhnya,
mereka mungkin mantan militer.
441
00:23:46,986 --> 00:23:48,630
Bukti waterboarding
akan mendukung teori itu.
442
00:23:48,654 --> 00:23:51,656
Kau benar-benar menyadari bahwa
kuakan melakukan pelanggaran serius
443
00:23:51,690 --> 00:23:54,002
jika kumemberi kau hasil otopsi
sebelum memberikannya ke HPD.
444
00:23:54,026 --> 00:23:56,661
Itulah Kenapa kita harus
menjaga ini di antara kita.
445
00:23:56,695 --> 00:23:59,964
Silahkan duduk.
446
00:24:48,747 --> 00:24:51,196
Kusangat menyesal,
kukhawatir kami tutup.
447
00:24:51,230 --> 00:24:53,874
Kalau behitu pergilah.
448
00:24:53,909 --> 00:24:55,182
Aku akan jujur padamu.
449
00:24:55,216 --> 00:24:57,055
Kusebenarnya tidak bekerja di sini.
450
00:24:58,590 --> 00:24:59,868
Itulah Kenapa pintunya
terbuka saat kau tiba.
451
00:24:59,892 --> 00:25:03,187
Kenapa kita
tidak memikirkan urusan kita sendiri,
452
00:25:03,221 --> 00:25:07,059
dan melanjutkan apa pun
yang harus dilakukan.
453
00:25:07,094 --> 00:25:08,967
Ya, itu takkan terjadi.
454
00:25:10,401 --> 00:25:12,002
Kasihan.
455
00:25:25,985 --> 00:25:28,786
Ayo pergi. Ayo pergi.
456
00:25:45,290 --> 00:25:46,923
Higgins, kau sudah di sana?
457
00:25:46,958 --> 00:25:48,940
Ku sebenarnya dalam
perjalanan ke rumah sakit.
458
00:25:48,974 --> 00:25:51,022
Tunggu apa?
459
00:25:51,056 --> 00:25:53,077
- Kau baik-baik saja?
- Kutertembak.
460
00:25:54,452 --> 00:25:56,293
Apa? Bagaimana?
461
00:25:56,327 --> 00:25:58,816
Dua mantan marinir
datang saat aku disana.
462
00:25:58,851 --> 00:26:01,486
Jangan khawatir, kuakan membayar
untuk mengeluarkan darahnya.
463
00:26:01,520 --> 00:26:03,631
- Kamu di mobil siapa?
- Aku diUber.
464
00:26:03,665 --> 00:26:05,116
Kau harus mencobanya kapan-kapan.
465
00:26:05,151 --> 00:26:06,334
Apa kau yakin baik-baik saja?
466
00:26:06,358 --> 00:26:08,307
Yah, kubelum pernah ditembak
sebelumnya, tapi kurasa begitu.
467
00:26:08,331 --> 00:26:09,995
- Dan apa yang terjadi dengan marinir itu?
- Hilang.
468
00:26:10,019 --> 00:26:11,830
Tapi kupunya
cara untuk mengidentifikasi mereka
469
00:26:11,854 --> 00:26:13,477
pemeriksaan latar
belakang di komputer Nuzo.
470
00:26:13,501 --> 00:26:15,393
Mungkin itulah yang dicari
orang-orang itu. Mencoba menghapus
471
00:26:15,417 --> 00:26:17,167
hubungan apa pun dengan temanmu.
472
00:26:17,191 --> 00:26:18,636
Belum pasti, sejak mereka lepas landas
473
00:26:18,660 --> 00:26:22,962
sebelum kami sempat membicarakannya.
Higgins, kuharus pergi, tapi terima kasih.
474
00:26:22,997 --> 00:26:24,782
- Periksalah dirimu.
- Aku akan.
475
00:26:24,817 --> 00:26:26,692
Hubungi kusegera setelah kau cek.
476
00:26:27,402 --> 00:26:28,541
Kamu benar.
477
00:26:28,576 --> 00:26:30,238
Dia disiksa dg metode waterboard.
478
00:26:35,243 --> 00:26:36,869
Kau mengenali mereka?
479
00:26:38,046 --> 00:26:41,181
Ini Dale Gerard, itu Charlie Resnick.
480
00:26:41,215 --> 00:26:43,227
Keduanya baru-baru ini melakukan
penjarahan di desa-desa di Irak.
481
00:26:43,251 --> 00:26:46,887
Dan menurutmu orang-orang ini
bertanggung jawab atas apa yang terjadi?
482
00:26:46,921 --> 00:26:48,455
Kumelihat mereka di rumah.
483
00:26:48,489 --> 00:26:50,534
Melalui beberapa orang yang kukenal,
kami dapat terhubung
484
00:26:50,558 --> 00:26:52,392
ambulans yang dicuri kembali ke Resnick.
485
00:26:52,427 --> 00:26:55,228
Tapi kenapa mereka mengejar Sebastian?
486
00:26:55,263 --> 00:26:56,330
Apa yang mereka inginkan?
487
00:26:56,364 --> 00:26:57,529
Belum pasti.
488
00:26:57,563 --> 00:27:00,233
Mereka mempekerjakannya untuk
suatu pekerjaan, jadi mungkin saja
489
00:27:00,268 --> 00:27:01,568
ada hubungannya dengan itu.
490
00:27:01,603 --> 00:27:05,238
Lara, kenapa kita tak
cari makanan untuk-mu?
491
00:27:05,273 --> 00:27:07,541
Kau belum makan
apa-apa sejak kau tiba di sini.
492
00:27:07,575 --> 00:27:09,209
Terima kasih.
493
00:27:12,864 --> 00:27:15,983
Thomas, kau tahu
dengan angka-angka itu?
494
00:27:16,017 --> 00:27:17,117
Tidak.
495
00:27:17,151 --> 00:27:20,001
Tapi kuakan menemui teman
lama yang mungkin bisa membantu.
496
00:27:34,235 --> 00:27:35,502
Mereka tidak menyukaimu.
497
00:27:36,179 --> 00:27:37,930
Merasa saling menguntungkan.
498
00:27:42,076 --> 00:27:46,230
Kuingin memberi tahu-mu sesuatu yang
belum pernah kuceritakan sebelumnya.
499
00:27:47,190 --> 00:27:50,776
Saat seumuranmu,
kujuga kehilangan ayahku.
500
00:27:51,219 --> 00:27:53,420
Dia adalah seorang pilot pesawat tempur.
501
00:27:53,454 --> 00:27:55,188
Dia ditembak jatuh selama misi.
502
00:27:56,491 --> 00:27:58,291
Dan kuingat beberapa petugas muncul
503
00:27:58,326 --> 00:28:01,128
ke depan pintu kami
untuk memberi tahu kami.
504
00:28:01,162 --> 00:28:04,564
Aku takkan berbohong, itu... itu sulit.
505
00:28:05,458 --> 00:28:06,767
Apa kau menangis?
506
00:28:06,801 --> 00:28:09,302
Aku nangis. sangat.
507
00:28:09,337 --> 00:28:11,204
Kau tahu apa yang membantu?
508
00:28:11,239 --> 00:28:12,372
Apa?
509
00:28:12,407 --> 00:28:13,540
Baseball.
510
00:28:14,801 --> 00:28:15,976
Itu dulu barang kami.
511
00:28:16,010 --> 00:28:18,745
Kami biasa pergi ke pertandingan
bola bersama sepanjang waktu.
512
00:28:18,780 --> 00:28:21,214
Tapi setelah dia pergi,
513
00:28:21,249 --> 00:28:23,768
Aku hanya menyerah begitu saja.
514
00:28:26,020 --> 00:28:28,422
Setelah beberapa saat,
kumenyadari sesuatu.
515
00:28:28,456 --> 00:28:32,259
Kumenyadari bahwa
meskipun dia tidak ada di sana,
516
00:28:32,293 --> 00:28:34,227
dia masih menjadi bagian dari diriku.
517
00:28:34,262 --> 00:28:37,230
Semua yang dia katakan kepadaku,
semua yang pernah dia ajarkan padaku,
518
00:28:37,265 --> 00:28:39,466
itu tinggal dengan aku.
519
00:28:39,500 --> 00:28:41,268
Itu menjadikanku siapa aku.
520
00:28:41,302 --> 00:28:45,238
Jadi setiap kali ku...
kupergi ke pertandingan bola,
521
00:28:45,273 --> 00:28:48,585
kumerasa seperti... yah,
dia ada di sebelahku.
522
00:28:50,503 --> 00:28:52,646
Ayahmu adalah bagian dari dirimu,
523
00:28:52,680 --> 00:28:55,341
jadi dia akan selalu bersamamu.
524
00:28:58,261 --> 00:29:00,387
Kamu mengerti?
525
00:29:01,922 --> 00:29:02,922
Baik.
526
00:29:30,818 --> 00:29:33,353
Pasti memiliki arti,
aku hanya, kutidak tahu.
527
00:29:34,255 --> 00:29:36,056
Sembilan digit.
528
00:29:36,090 --> 00:29:39,159
Bisa jadi... semacam nomor telepon.
529
00:29:39,193 --> 00:29:41,360
- Bisa jadi Jamsostek.
- Tidak, kusudah memeriksa.
530
00:29:41,395 --> 00:29:42,506
- Terima kasih.
- Terima kasih.
531
00:29:42,530 --> 00:29:43,707
Ayolah, Kim. Kau adalah pemecah kode.
532
00:29:43,731 --> 00:29:45,632
Jika ada yang bisa
mengetahuinya, itu kau.
533
00:29:45,666 --> 00:29:48,068
Mungkin itu semacam
sandi atau semacamnya.
534
00:29:49,440 --> 00:29:50,470
Koordinat.
535
00:29:50,505 --> 00:29:51,874
Koordinat.
536
00:29:52,732 --> 00:29:54,574
Garis lintas garis bujur.
537
00:29:54,609 --> 00:29:56,643
Kuakan mengatakan, uh... arah angin.
538
00:29:56,677 --> 00:29:58,779
Lepas pantai.
539
00:30:00,281 --> 00:30:01,615
Sama-sama.
540
00:30:03,251 --> 00:30:04,702
Itu sebuah lokasi.
541
00:30:06,420 --> 00:30:07,721
Terima kasih, Kim.
542
00:30:07,755 --> 00:30:09,019
Tunggu.
543
00:30:09,054 --> 00:30:10,891
Tunggu. Apa kau akan membayar untuk ini?
544
00:30:10,925 --> 00:30:12,225
Taruh tagihanku.
545
00:30:12,260 --> 00:30:13,374
Magnum!
546
00:30:13,409 --> 00:30:15,328
Kau tidak memiliki kartu tagihan!
547
00:30:18,612 --> 00:30:19,812
Hei.
548
00:30:23,704 --> 00:30:25,205
Itu lucu.
549
00:30:25,239 --> 00:30:27,742
- Aku sedang mencari kalian.
- Oh ya?
550
00:30:33,147 --> 00:30:34,672
Mencari ini?
551
00:30:39,620 --> 00:30:41,354
Kenapa Nuzo?
552
00:30:41,389 --> 00:30:43,233
Kami mengatakan kepadanya
bahwa dia tidak harus mati.
553
00:30:43,257 --> 00:30:44,791
Tapi dia bajingan yang keras kepala.
554
00:30:44,826 --> 00:30:46,259
Dia bertahan lama.
555
00:30:46,744 --> 00:30:48,295
Harus memberinya itu.
556
00:30:48,329 --> 00:30:50,979
- Dengarkan aku, Tuan Mata Pribadi.
- Penyidik swasta.
557
00:30:54,502 --> 00:30:56,536
Seperti yang kukatakan,
kau akan berhenti
558
00:30:56,571 --> 00:30:58,282
menanyakan pertanyaan tentang
kami dan Kenapa kami di sini.
559
00:30:58,306 --> 00:31:01,608
Dan sebagai imbalannya kami akan
membiarkan istri dan anak temanmu
560
00:31:01,642 --> 00:31:03,376
hidup cukup lama untuk menguburnya.
561
00:31:03,411 --> 00:31:04,411
Kamu mengerti?
562
00:31:06,681 --> 00:31:08,348
Kuakan menganggap itu sebagai ya.
563
00:31:20,139 --> 00:31:23,205
Nuzo meninggalkanku koordinat
ke tempat 6 mil lepas pantai.
564
00:31:23,703 --> 00:31:25,619
Dugaanku adalah dua mantan jarhead itu
565
00:31:25,644 --> 00:31:27,341
mempekerjakan dia untuk
mencari sesuatu di sini,
566
00:31:27,365 --> 00:31:29,366
lalu memastikan tidak
ada yang tahu tentang itu.
567
00:31:29,401 --> 00:31:33,166
Tapi kenapa membunuh Nuzo dan
bukan kujika mereka punya kesempatan?
568
00:31:33,872 --> 00:31:35,060
Kau yakin kau baik-baik saja?
569
00:31:35,094 --> 00:31:36,317
- Baik.
- Kau tidak terlihat baik-baik saja.
570
00:31:36,341 --> 00:31:37,785
Kau terlihat seperti kau
harus berada di rumah sakit.
571
00:31:37,809 --> 00:31:38,842
Jalan saja.
572
00:31:38,877 --> 00:31:40,444
Baik.
573
00:31:40,478 --> 00:31:41,712
Maaf teman.
574
00:31:41,746 --> 00:31:43,386
Tak apa, semuanya baik-baik saja.
575
00:31:43,415 --> 00:31:45,579
- Tapi kuingin mengatakan satu hal.
- Apa itu?
576
00:31:45,603 --> 00:31:47,481
Kau telah mendapatkan
banyak tekanan minggu ini.
577
00:31:47,505 --> 00:31:49,139
Kuhanya mengatakan.
578
00:31:49,173 --> 00:31:50,684
- Itu benar.
- Kamu tahu, mungkin kau harus
579
00:31:50,708 --> 00:31:52,342
mengambil jiu-jitsu atau sesuatu.
580
00:31:52,376 --> 00:31:53,687
- Aku kenal seorang pria.
- Kamu selalu kenal seorang pria.
581
00:31:53,711 --> 00:31:55,078
Itu tasku, man.
582
00:31:55,113 --> 00:31:56,824
Kau tahu,
kuakan menjadi pasangan yang hebat.
583
00:31:56,848 --> 00:32:00,012
Kau hanya mengucapkan sepatah kata,
dan aku disana.
584
00:32:00,037 --> 00:32:02,339
Magnum dan Rick, Detektif swasta.
585
00:32:02,364 --> 00:32:03,998
Buatlah tim yang hebat.
586
00:32:04,023 --> 00:32:05,991
Kita sudah punya, saudara.
587
00:32:06,016 --> 00:32:07,909
Kami sudah melakukannya.
588
00:32:08,726 --> 00:32:10,827
Baiklah, ini dia.
589
00:32:10,862 --> 00:32:12,496
Segera di atasnya.
590
00:32:16,167 --> 00:32:18,135
Yakin kau tidak ingin pergi?
591
00:32:18,169 --> 00:32:19,646
Terima kasih,
tapi kulebih suka tidak menonton
592
00:32:19,670 --> 00:32:21,805
kau dimakan oleh hiu hari ini.
593
00:32:21,839 --> 00:32:23,769
Bukan aku. Mereka
memilih daging putih dulu.
594
00:32:23,804 --> 00:32:25,375
Ha ha!
595
00:32:25,409 --> 00:32:26,543
Berhati-hatilah.
596
00:32:26,577 --> 00:32:28,612
Selalu.
597
00:34:03,774 --> 00:34:07,444
Oh, hei, bung. Itu... cepat.
598
00:34:09,247 --> 00:34:10,947
Ayolah, saudara.
599
00:34:12,175 --> 00:34:13,701
Temukan sesuatu di bawah sana?
600
00:34:15,466 --> 00:34:16,621
Wah.
601
00:34:17,622 --> 00:34:18,955
- Apa itu...?
- Ya.
602
00:34:18,990 --> 00:34:20,536
Dan ada banyak sekali.
603
00:34:20,571 --> 00:34:22,831
Terkubur dengan bangkai kapal
yang disebut Roselita.
604
00:34:22,866 --> 00:34:24,060
Ini bahasa Arab.
605
00:34:24,753 --> 00:34:26,296
Magnum, apa-apaan ini?
606
00:34:26,330 --> 00:34:27,697
Sudah kubilang kutidak
607
00:34:29,591 --> 00:34:31,411
kutidak memintanu untuk
mengungkapkan apa pun.
608
00:34:31,435 --> 00:34:33,336
Kumeminta kau untuk mengkonfirmasi.
609
00:34:33,371 --> 00:34:34,539
Apa orang yang menyewa Nuzo
610
00:34:34,542 --> 00:34:37,686
pernah dicurigai mencuriemas
saat di Irak ya atau tidak?
611
00:34:38,708 --> 00:34:39,141
Thomas...
612
00:34:39,167 --> 00:34:41,435
Kapten,
ini tentang menemukan orang-orang itu
613
00:34:41,469 --> 00:34:42,496
yang membunuh salah satu dari kita.
614
00:34:42,520 --> 00:34:45,089
Menarik sisi patriotikku
takkan berhasil.
615
00:34:45,123 --> 00:34:46,739
Lalu bagaimana dengan sisi orang tuamu?
616
00:34:46,763 --> 00:34:48,736
Ingat siapa yang kau panggil ketika anak
laki-laki kau terkena debu kecil itu
617
00:34:48,760 --> 00:34:50,761
di Kabul? Apa kau
benar-benar berdiri di sana
618
00:34:50,795 --> 00:34:52,763
dengan celana badut
mencoba memerasku, Nak?
619
00:34:52,797 --> 00:34:54,431
Benar.
620
00:34:54,466 --> 00:34:56,133
Pak.
621
00:34:59,320 --> 00:35:00,771
Baik.
622
00:35:01,572 --> 00:35:03,474
Ya.
623
00:35:03,508 --> 00:35:05,175
Mereka dicurigai mencoba mencuri emas
624
00:35:05,210 --> 00:35:07,111
dari salah satu benteng
Saddam di Tikrit,
625
00:35:07,145 --> 00:35:09,434
tapi tidak ada cukup
bukti untuk pengadilan militer,
626
00:35:09,458 --> 00:35:10,497
bukan berarti tak dimasalahkan karena
627
00:35:10,697 --> 00:35:11,859
kami memergoki mereka
melakukan hal lain.
628
00:35:11,883 --> 00:35:13,194
Tapi tidak sebelum mereka berhasil
629
00:35:13,218 --> 00:35:15,096
untuk mendapatkan emas
mereka di atas kapal ke Hawaii.
630
00:35:15,120 --> 00:35:16,831
Ya, hanya itu yang tenggelam,
yang bagi mereka
631
00:35:16,855 --> 00:35:18,822
sebenarnya ternyata hal yang baik.
632
00:35:18,857 --> 00:35:21,102
Orang itu bersantai di penjara
sementara kekayaan mereka berada
633
00:35:21,126 --> 00:35:22,860
di dasar lautan menunggu mereka.
634
00:35:22,894 --> 00:35:25,894
Ketika mereka keluar, mereka
menyewa Nuzo untuk menemukannya.
635
00:35:27,232 --> 00:35:28,465
Tanaka.
636
00:35:28,500 --> 00:35:29,666
Kau menemukan bangkai kapal?
637
00:35:29,701 --> 00:35:31,869
Ya. Tepat di tempat yang kau katakan.
638
00:35:31,903 --> 00:35:33,370
Hanya ada satu masalah.
639
00:35:33,404 --> 00:35:35,372
- Apa itu?
- Emasnya hilang.
640
00:35:36,065 --> 00:35:38,375
- Apa maksudmu "hilang"?
- Hilang,
641
00:35:38,409 --> 00:35:40,387
seperti tidak ada apa pun di
bangkai kapal itu kecuali karat.
642
00:35:40,411 --> 00:35:42,156
Orang-orang itu pasti
mengikuti kita di luar sana.
643
00:35:42,180 --> 00:35:44,114
Kami satu-satunya
yang memiliki koordinat.
644
00:35:44,149 --> 00:35:45,625
Itu sebabnya mereka tidak membunuhku
saat mereka punya kesempatan.
645
00:35:45,649 --> 00:35:47,351
Sebongkah emas?
646
00:35:47,385 --> 00:35:48,596
Kau bisa bertaruh mereka
sudah lama pergi sekarang.
647
00:35:48,620 --> 00:35:51,398
Satu-satunya cara untuk menemukan
orang itu adalah dengan mesin waktu.
648
00:35:51,422 --> 00:35:52,823
Kau punya salah satunya, Magnum?
649
00:35:52,857 --> 00:35:54,125
Tidak.
650
00:35:56,528 --> 00:35:58,529
Tapi kutahu seseorang yang punya.
651
00:36:07,774 --> 00:36:09,285
Higgins. Pernahkah
mendengar cara mengetuk?
652
00:36:09,309 --> 00:36:10,609
Kubutuh bantuan.
653
00:36:10,644 --> 00:36:12,611
Permintaan terakhir
membuatku tertembak.
654
00:36:12,646 --> 00:36:13,756
Eh, secara teknis, kau
menawarkan bantuan.
655
00:36:13,780 --> 00:36:14,900
Ini sebuah bantuan.
656
00:36:14,934 --> 00:36:18,083
Itu adalah permintaan maaf
terburuk yang pernah kudengar.
657
00:36:19,995 --> 00:36:21,345
Kuminta maaf kau tertembak.
658
00:36:22,295 --> 00:36:24,142
Sungguh.
659
00:36:24,691 --> 00:36:26,659
Baik. Apa itu?
660
00:36:26,693 --> 00:36:28,494
Kuingin kau menghubungi
teman MI6 lamamu,
661
00:36:28,528 --> 00:36:31,297
beri kuakses ke satelit GCHQ.
662
00:36:32,079 --> 00:36:33,432
MI6?
663
00:36:33,466 --> 00:36:35,301
- Ya.
- Kupikir ada semacam...
664
00:36:35,335 --> 00:36:36,412
Tidak. Kumohon. Jangan
berikan kuseluruhnya
665
00:36:36,436 --> 00:36:38,570
"kutidak tahu apa yang kau bicarakan,
Thomas."
666
00:36:38,605 --> 00:36:40,139
Kutahu kau mantan Intelijen Inggris.
667
00:36:40,173 --> 00:36:43,275
MI6. Aku hanya bisa berasumsi
Robin juga berhutang padamu.
668
00:36:46,131 --> 00:36:47,477
Bagaimana kau mengetahui hal ini?
669
00:36:47,511 --> 00:36:49,148
Nah, kuseorang detektif swasta.
670
00:36:49,182 --> 00:36:53,619
Aku tahu kau tidak berpikir
kuorang yang sangat baik, tapi benar.
671
00:36:54,143 --> 00:36:55,621
Jika kau tahu kumantan MI6,
672
00:36:55,655 --> 00:36:58,157
maka kau juga tahu bahwa aku ditolak.
673
00:36:58,191 --> 00:37:00,793
Kuyakin kau masih
punya satu teman di sana.
674
00:37:02,462 --> 00:37:04,029
Apa yang kau ingin kulakukan?
675
00:37:04,064 --> 00:37:05,664
Kuingin kau melacak perahu yang keluar
676
00:37:05,699 --> 00:37:07,168
untuk membuka air
dalam empat jam terakhir.
677
00:37:07,192 --> 00:37:09,435
Kucukup yakin orang-orang
yang ada di kapal itu
678
00:37:09,469 --> 00:37:11,437
adalah orang yang sama
yang membunuh Nuzo.
679
00:37:11,471 --> 00:37:13,339
Beri kukoordinatnya.
680
00:37:21,648 --> 00:37:23,515
Baiklah, kupunya sesuatu.
681
00:37:23,550 --> 00:37:25,217
Kapal penangkap ikan, 40 kaki.
682
00:37:25,251 --> 00:37:27,163
Meninggalkan koordinat
kau sekitar tiga jam yang lalu.
683
00:37:27,187 --> 00:37:28,397
Sepertinya mereka sudah menyeberang.
684
00:37:28,421 --> 00:37:30,139
Teluk Mamala, terus ke timur.
685
00:37:30,163 --> 00:37:31,657
Baik. Lupakan marina.
686
00:37:31,725 --> 00:37:34,203
Itu berlabuh di luar
gudang di Pulau Pasir.
687
00:37:34,237 --> 00:37:35,849
- Slip 14.
- Terima kasih.
688
00:37:35,884 --> 00:37:37,100
Kubisa bertemu kau di sana, kau tahu.
689
00:37:37,124 --> 00:37:38,530
Itu sangat manis.
690
00:37:38,565 --> 00:37:40,376
- Lupakan kumenawarkan.
- Kau tak bisa mengambilnya kembali.
691
00:37:40,400 --> 00:37:41,711
Mau backup atau tidak?
Kubisa berada di sana
692
00:37:41,735 --> 00:37:43,145
- dalam 20 menit.
- Kuakan baik-baik saja.
693
00:37:43,169 --> 00:37:45,704
- Magnum?
- Ya?
694
00:37:45,739 --> 00:37:48,674
Hanya... bawa mobil kembali utuh.
695
00:37:49,089 --> 00:37:50,757
Kurasa maksudnya aku.
696
00:37:50,791 --> 00:37:53,059
Apa kau belum sampai di sana?
697
00:37:53,093 --> 00:37:54,594
Higgins menawarkan bantuan.
698
00:37:54,628 --> 00:37:55,862
Biasanya kuakan skeptis,
699
00:37:55,896 --> 00:37:58,030
tapi suara kecil di
dalam kepal kuberkata
700
00:37:58,065 --> 00:37:59,790
dia mungkin benar-benar
mengkhawatirkanku.
701
00:37:59,824 --> 00:38:02,097
Tunggu Magnum, sebuah truk
baru saja meninggalkan gudang.
702
00:38:02,121 --> 00:38:03,476
Tampak militer sekolah tua.
703
00:38:03,511 --> 00:38:05,538
Tempat tidur pendek,
kanvas, tumpukan diesel.
704
00:38:05,572 --> 00:38:06,706
Tebakan terbaikku: Unimog.
705
00:38:06,740 --> 00:38:08,712
Mereka pergi dengan membawa
emas. Bisakah kau melacaknya?
706
00:38:08,736 --> 00:38:10,777
Mereka menuju utara. Posisi lubang kunci
707
00:38:10,811 --> 00:38:11,944
untuk perairan terbuka.
708
00:38:11,979 --> 00:38:13,646
Kusudah berada di tepi jangkauan kami.
709
00:38:13,680 --> 00:38:15,615
Konfigurasi ulang satelit
akan memakan waktu.
710
00:38:15,649 --> 00:38:16,949
Mereka takkan kabur.
711
00:38:18,191 --> 00:38:20,063
TC, kau sudah bangun.
Angkat pantatmu ke udara!
712
00:38:20,087 --> 00:38:23,414
Kami sedang mencari Unimog, tempat
tidur terbungkus kanvas, menuju utara.
713
00:38:23,448 --> 00:38:25,526
Dimengerti, White Knight.
714
00:38:25,560 --> 00:38:26,993
Keretamu sedang dalam perjalanan.
715
00:38:27,027 --> 00:38:29,695
Betulkah? Apa itu akan
menjadi sesuatu sekarang?
716
00:38:36,385 --> 00:38:39,105
Magnum, aku mendapat akses
ke satelit lain... Lubang Kunci AS.
717
00:38:39,139 --> 00:38:41,974
- Bagaimana kau melakukannya?
- Jangan tanya.
718
00:38:42,009 --> 00:38:43,317
Sebenarnya, kuingin bertanya.
719
00:38:43,351 --> 00:38:45,244
Hei, Higgy, selamat datang di pestanya.
720
00:38:45,279 --> 00:38:47,814
Secara teknis kuyang pertama ke pesta,
tapi terima kasih.
721
00:38:47,848 --> 00:38:49,081
Disana! TC!
722
00:38:49,116 --> 00:38:52,018
Magnum, kami mendapatkannya.
Mereka menuju Tantalus.
723
00:38:52,052 --> 00:38:54,252
- Jangan sampai hilang!
- Tidak akan terjadi.
724
00:39:02,729 --> 00:39:04,130
Oke, White Knight, apa rencanamu?
725
00:39:04,164 --> 00:39:05,543
Kusedang mengerjakannya.
726
00:39:05,577 --> 00:39:08,308
- Kau tidak punya rencana, bukan?
- Sekarang, kuterbuka untuk saran.
727
00:39:08,343 --> 00:39:10,814
Milik kutermasuk tidak menghancurkan
salah satu Ferraris Tuan Masters.
728
00:39:10,838 --> 00:39:12,171
Itu bukan rencana.
729
00:39:12,206 --> 00:39:15,107
Benar. Hanya keinginan.
730
00:39:22,896 --> 00:39:24,262
Magnum, ada warga sipil mendekat.
731
00:39:24,296 --> 00:39:25,906
- Kumelihatnya!
- Jika kau akan melakukan sesuatu,
732
00:39:25,930 --> 00:39:27,004
lakukan sekarang.
733
00:39:39,233 --> 00:39:41,701
Ingat aksi kecil dari
buku Robin Masters?
734
00:39:41,735 --> 00:39:44,971
Baiklah, mari kita lihat Apa
itu benar-benar berfungsi.
735
00:39:45,005 --> 00:39:46,038
- Higgins?
- Iya?
736
00:39:46,073 --> 00:39:47,106
Tutup matamu.
737
00:39:48,568 --> 00:39:50,910
Kenapa kumenutup mata?
738
00:39:57,117 --> 00:39:59,185
Baik. Itu tidak berhasil.
739
00:40:23,110 --> 00:40:25,211
Tentu, Robin akan marah.
740
00:40:25,245 --> 00:40:27,213
Dia menyukai mobil itu.
741
00:40:27,247 --> 00:40:30,082
Tapi pada akhirnya,
kita mendapatkan pembunuh Nuzo,
742
00:40:30,117 --> 00:40:31,695
dan sekarang emas itu
sampai ke tangan orang-orang
743
00:40:31,719 --> 00:40:33,487
yang paling membutuhkannya.
744
00:40:45,933 --> 00:40:49,368
Orang-orang selalu bertanya kepadaku,
"Ada apa dengan cincin itu?"
745
00:40:50,087 --> 00:40:52,104
Salib Lorraine adalah simbolnya
746
00:40:52,139 --> 00:40:54,373
dari Perlawanan
Prancis, tetapi bagi kami,
747
00:40:55,050 --> 00:40:58,144
itu mewakili persahabatan kami,
dan pakta yang kami buat
748
00:40:58,178 --> 00:41:01,380
kembali ke kamp POW untuk
selalu ada untuk satu sama lain.
749
00:41:01,974 --> 00:41:04,083
Rick, TC
750
00:41:04,117 --> 00:41:07,312
dan pria yang kita kubur hari ini
751
00:41:08,188 --> 00:41:11,090
teman-teman seperti itu
datang sekali seumur hidup.
752
00:41:15,153 --> 00:41:17,196
Tapi mungkin kusalah tentang itu.
753
00:41:24,288 --> 00:41:26,272
Begini.
754
00:41:26,707 --> 00:41:29,126
Ayahku disini, bukan?
755
00:41:29,977 --> 00:41:31,587
Ya,
756
00:41:35,182 --> 00:41:36,449
Kau siap?
757
00:41:57,488 --> 00:41:59,138
Setelah kemarin,
758
00:41:59,172 --> 00:42:01,140
kurasa aku harus mengemudi.
759
00:42:02,809 --> 00:42:04,124
Dengan satu tangan?
760
00:42:04,158 --> 00:42:07,331
Kujamin, masih lebih aman.
761
00:42:07,417 --> 00:42:15,417
-robtor-www.addic7ed.com ★★
edit, sync dan alih-bahasa RBMlord ★★