1 00:00:15,292 --> 00:00:19,959 ‫"أحد الأشياء، ربما الشيء الوحيد المشترك ‫بيني وبين (جولييت هيغينز)" 2 00:00:20,084 --> 00:00:24,625 ‫"هو أن كلينا يعمل لحساب الرجل ‫الأكثر سخاءً في (هاواي)، (روبن ماسترز)" 3 00:00:24,750 --> 00:00:28,875 ‫"لذا عندما طلب منا إحضار قاربه الجديد ‫المسمى (تي آر بيل)، سُعدنا بفعل ذلك" 4 00:00:29,000 --> 00:00:32,375 ‫- لا أصدق أنك لا تعرفين اختصار (تي آر بيل) ‫- وأنت أيضاً 5 00:00:32,500 --> 00:00:35,542 ‫أجل، لكنك رسمتها على القارب ‫كان لديك أسبوع لمعرفة هذا 6 00:00:35,667 --> 00:00:38,667 ‫أما أنا فساعة واحدة ‫(تي آر بيل)؟ 7 00:00:39,500 --> 00:00:42,834 ‫ربما (تي آر) ترمز إلى (تاكس ريترن) ‫أي الإقرار الضريبي 8 00:00:42,959 --> 00:00:44,917 ‫(تيدي روزفلت)، (تيركي روبوت) ‫أي روبوتات الديك الرومي 9 00:00:45,042 --> 00:00:47,625 ‫(تيركي روبوت)، هذا هو بالتأكيد 10 00:00:47,750 --> 00:00:50,000 ‫من يعرف؟ ربما ‫إنه عنوان كتاب (روبن) القادم 11 00:00:50,125 --> 00:00:53,959 ‫في المستقبل، جيش من روبوتات ‫الديك الرومي تستولي على العالم 12 00:00:54,084 --> 00:00:56,667 ‫لن تعرف ما هو الاختصار يا (ماغنوم) ‫حاولت بالفعل 13 00:00:56,792 --> 00:00:59,917 ‫مجدداً، تشككين في مهاراتي الاستقصائية 14 00:01:00,042 --> 00:01:03,959 ‫هل هذا محير فعلاً ‫مع دلالات مذهلة مثل (تيركي روبوت)؟ 15 00:01:04,084 --> 00:01:07,125 ‫- عرفت أنك من الاستخبارات البريطانية ‫- ما زلت في حيرة من أمري من هذا 16 00:01:07,250 --> 00:01:10,667 ‫- متى ستقول لي كيف عرفت هذا؟ ‫- عندما يتوقف هذا عن إثارة جنونك 17 00:01:12,042 --> 00:01:15,750 ‫ربما (بيل) من زمن بعيد؟ ‫علينا التعمق في ماضي (روبن) 18 00:01:15,875 --> 00:01:19,625 ‫- إنه ليس (تشارلز فوستركين) ‫- من يكون هذا؟ 19 00:01:20,000 --> 00:01:23,417 ‫- لم تسمع قط بـ(تشارلز فوستركين)؟ ‫- لا تتصرفي وكأنه يُفترض بي أن أعرف من يكون 20 00:01:23,542 --> 00:01:27,542 ‫- ليس وكأنه (توم بريدي) أو ما شابه ‫- من هو (توم بريدي)؟ 21 00:01:27,875 --> 00:01:30,500 ‫هل أنت جادة؟ ‫لا تعرفين من يكون (توم بريدي)؟ 22 00:01:30,875 --> 00:01:34,959 ‫إنه الأب من البرنامج التلفزيوني الأمريكي ‫(ذا بريدي بانش)؟ 23 00:01:35,125 --> 00:01:36,500 ‫هل تمازحينني؟ 24 00:01:36,625 --> 00:01:38,209 ‫- "النجدة..." ‫- يا إلهي! 25 00:01:38,334 --> 00:01:41,959 ‫"النجدة، النجدة ‫النجدة..." 26 00:01:42,084 --> 00:01:46,209 ‫"هذه (ناغيناتا)، سفينة صيد طولها ‫6 أمتار وعليها شخص واحد" 27 00:01:46,334 --> 00:01:48,709 ‫"تعطل محركي، النجدة ‫النجدة" 28 00:01:48,834 --> 00:01:51,542 ‫هذا قارب (تي آر بيل) ‫ما هو موقعك؟ حوّل! 29 00:01:51,667 --> 00:01:55,584 ‫"حمداً للرب، 85 كلم ‫شرق ميناء (كبيوهي)، حوّل!" 30 00:01:55,709 --> 00:01:57,917 ‫إنه على بعد 20 دقيقة 31 00:01:58,042 --> 00:02:00,584 ‫عُلم يا (ناغيناتا) ‫نحن قادمان 32 00:02:23,292 --> 00:02:24,667 ‫ها هو ذا 33 00:02:48,917 --> 00:02:53,959 ‫- يا للهول! أنت منقذ فعلاً ‫- كل شيء على ما يرام، انته لخطواتك 34 00:02:54,084 --> 00:02:57,917 ‫- سأفعل ذلك ‫- (جولييت هيغينز)، مرحباً بك على متن القارب 35 00:02:58,042 --> 00:03:00,625 ‫- شكراً، يخت رائع ‫- أجل 36 00:03:00,750 --> 00:03:05,042 ‫أعتقد أنني سآخذه، تراجعي، تراجعي ‫ابقَ مكانك، تراجع! 37 00:03:05,167 --> 00:03:10,417 ‫- الآن، انزلي عن القارب ‫- لا، أنا آسفة... لن أفعل ذلك 38 00:03:10,542 --> 00:03:15,084 ‫- المعذرة؟ ماذا تعنين بـ"لا؟" ‫- ليست سفينتي لأسلمها، إنها لرب عملي 39 00:03:15,209 --> 00:03:18,542 ‫هل ترين هذا؟ ‫يعني أنني أحدد القواعد وليس أنت 40 00:03:18,667 --> 00:03:21,875 ‫هل تتحدث عن القبعة المضحكة؟ ‫الطقس حار لتعتمر قبعة صوف، صحيح؟ 41 00:03:22,000 --> 00:03:24,709 ‫قل كلمة أخرى ‫وسأطلق النار عليك بدلاً منها 42 00:03:24,834 --> 00:03:26,459 ‫كلمة أخرى 43 00:03:32,334 --> 00:03:34,209 ‫(هيغينز)! 44 00:04:00,125 --> 00:04:03,167 ‫- إنهما يهربان يا (ماغنوم) ‫- لم أستطع إيقافهما ومساعدتك 45 00:04:03,292 --> 00:04:06,250 ‫أنا بخير، جرحت ذراعي وحسب 46 00:04:09,750 --> 00:04:12,875 ‫هذا ليس جرحاً ‫كان يُمكن أن تصيب الرصاصة شريانك 47 00:04:14,030 --> 00:04:15,750 ‫علينا تضميده فوراً 48 00:04:30,458 --> 00:04:32,000 ‫فلتكن مشدودة أكثر 49 00:04:35,208 --> 00:04:38,208 ‫- هل هو دوار الضغط؟ ‫- لا 50 00:04:39,208 --> 00:04:41,500 ‫- التوربين؟ ‫- ليس التوربين 51 00:04:41,625 --> 00:04:44,542 ‫المحرك بأكمله متضرر ‫لا يمكننا الطيران يا صاح 52 00:04:44,667 --> 00:04:48,500 ‫لا، لا، لا ‫يجب أن تطير المروحية اليوم 53 00:04:48,625 --> 00:04:51,875 ‫لديك فرصة أفضل ‫لجعل كرسيي المدولب يطير اليوم 54 00:04:52,000 --> 00:04:54,708 ‫لمَ لا تطلب من صاحب شاحنة القريدس ‫أن يعيرك مروحتيه؟ 55 00:04:54,833 --> 00:04:56,958 ‫فعلت ذلك ‫(كاميكونا) محجوزة بالفعل 56 00:04:57,083 --> 00:05:00,750 ‫تباً يا (شامي) ‫لمَ لم تكتشف هذا في تقرير الصيانة؟ 57 00:05:01,125 --> 00:05:05,792 ‫لأن التنبؤ سحرياً عن عطل عشوائي ‫ليس جزءاً من وظيفتي 58 00:05:07,042 --> 00:05:08,875 ‫أنت محق يا صاح، آسف! 59 00:05:09,000 --> 00:05:12,417 ‫أنا متوتر، أبي سيزورني اليوم 60 00:05:12,792 --> 00:05:17,250 ‫هذه خطوة مهمة لنا، أولاً أقابل والدك ‫وبعدها فجأة ننتقل للعيش معاً 61 00:05:18,250 --> 00:05:19,625 ‫تسير الأمور بوتيرة سريعة 62 00:05:19,750 --> 00:05:25,167 ‫- (شامي)، كيف حاله؟ ‫- إنه متوتر جداً، ما الأمر؟ 63 00:05:25,875 --> 00:05:28,250 ‫لا يأتي أبي كثيراً إلى هنا ‫هذا كل ما في الأمر 64 00:05:28,417 --> 00:05:30,667 ‫هل كل شيء جيد بينكما؟ 65 00:05:31,083 --> 00:05:36,625 ‫- هل هذا نوع من دائرة الأصدقاء؟ ‫- (شامي)، (إم سي شام) 66 00:05:36,750 --> 00:05:41,250 ‫أنت في الدائرة يا أخي ‫لكن الأمر معقد وحسب 67 00:05:41,375 --> 00:05:45,667 ‫اسمع، كان والد (تي سي) الرجل المثالي ‫وأظهر ذلك عندما رحلت أمه 68 00:05:45,792 --> 00:05:50,458 ‫المشكلة أنه لم يستطع البقاء لوقت أطول ‫لأنه ارتكب غلطة صغيرة 69 00:05:50,583 --> 00:05:53,958 ‫- أي نوع من الأخطاء؟ ‫- سطو مسلح 70 00:05:54,083 --> 00:05:57,375 ‫- وارتكب هذا وفي قلبه حب ‫- حقاً؟ 71 00:05:57,500 --> 00:06:02,833 ‫- كانت محاولة مضللة لتغطية نفقات المعيشة ‫- خرج من السجن قبل ذهابي للجيش 72 00:06:02,958 --> 00:06:05,250 ‫ثم حصل على وظيفة شرعية ‫في البر الرئيسي 73 00:06:05,375 --> 00:06:09,958 ‫لكنني أعيش هنا الآن ‫مر وقت على رؤيتي له 74 00:06:10,083 --> 00:06:16,208 ‫- تريد أن يكون كل شيء مثالياً ‫- أجل، أردت أخذه في جولة وأتباهى قليلاً 75 00:06:16,333 --> 00:06:19,542 ‫لكن ما أهمية عمل المروحية ‫من دون مروحية؟ 76 00:06:19,667 --> 00:06:26,500 ‫(تي سي)، أعرف أنك تريد أن تريه ‫كم تبلي حسناً، لكنني أشعر بأنه يعرف بالفعل 77 00:06:26,625 --> 00:06:31,708 ‫- متأكد من أنه يريد رؤيتك وحسب ‫- أجل، بعد قول هذا، هل هذا ما سترتديه؟ 78 00:06:32,250 --> 00:06:36,458 ‫- ماذا؟ هذا القميص رائع ‫- قميص رائع هما كلمتان متناقضتان 79 00:06:36,583 --> 00:06:40,792 ‫- أنت متناقض، لست رجل أعمال ‫- حسناً، أتعرف؟ 80 00:06:40,917 --> 00:06:45,542 ‫لست رجل أعمال ‫بل لديك عمل يا رجل 81 00:06:45,667 --> 00:06:48,292 ‫عليك أن ترتدي ملابس جميلة ‫لتثير الإعجاب مثلي 82 00:06:49,333 --> 00:06:54,667 ‫حسناً، سأغير ملابسي ‫لكن ليس مثلك 83 00:06:55,083 --> 00:06:59,583 ‫لن أرتدي قميصاً من الحرير ‫محلول الأزرار حتى سرّتي 84 00:06:59,708 --> 00:07:01,083 ‫ليس منخفضاً إلى هذه الدرجة 85 00:07:02,250 --> 00:07:07,833 ‫ليس منخفضاً إلى هذه الدرجة ‫تظهر عظام صدري، لهذا أفتح القميص 86 00:07:07,958 --> 00:07:10,000 ‫(تي سي)، لا تكون الفتحة ‫تحت عظام الصدر 87 00:07:11,208 --> 00:07:13,125 ‫مررنا بجزيرة مرجانية ‫قبل تلقينا نداء الاستغاثة 88 00:07:13,250 --> 00:07:16,875 ‫- يمكننا أن نسبح إلى هناك وننتظر ‫- هذه ليست خطة جيدة 89 00:07:17,000 --> 00:07:21,208 ‫تمر السفن من هناك طوال الوقت ‫نلوح لهم وينقذوننا، هذا سهل جداً 90 00:07:21,333 --> 00:07:23,792 ‫سهل جداً؟ هل من داع ‫لأذكرك أن الجزيرة المرجانية... 91 00:07:23,917 --> 00:07:25,417 ‫كانت على الجانب الآخر ‫من قناة (مولوكاي)؟ 92 00:07:25,542 --> 00:07:29,708 ‫أي 8 كلم من السباحة عكس التيار ‫وأمواج لا يمكن التنبؤ بها 93 00:07:29,833 --> 00:07:34,667 ‫- إذاً، تفضلين الانتظار هنا؟ ‫- قد يمر قارب صيد أو مراقبو حيتان من هنا 94 00:07:34,792 --> 00:07:37,917 ‫هذا ممكن، لكن بالحالتين علينا ‫الانتظار وسنبلي حسناً على اليابسة 95 00:07:38,042 --> 00:07:40,750 ‫يابسة على الجانب الآخر ‫من قناة (مولوكاي) 96 00:07:40,875 --> 00:07:43,083 ‫وإن غلبتنا، ستدفعنا للبحر ‫إلى الأبد 97 00:07:43,208 --> 00:07:45,083 ‫أجل، إما نموت هناك أو هنا 98 00:07:45,208 --> 00:07:46,833 ‫- أفضّل ألا أكون هدفاً سهلاً ‫- أنا آسفة 99 00:07:46,958 --> 00:07:49,458 ‫لمَ الموت والهلاك ‫الخياران الوحيدان هنا؟ 100 00:07:49,583 --> 00:07:52,000 ‫في حال نسيت، أنا في البحرية الأمريكية ‫وهذا مكاني الطبيعي 101 00:07:52,125 --> 00:07:54,625 ‫في حال نسيت ‫أنا من تعرض لإطلاق نار 102 00:07:54,958 --> 00:07:59,083 ‫هذا لا يتعلق بالمكان الذي نتواجد فيه ‫بل يتعلق بالمنطق 103 00:07:59,208 --> 00:08:02,458 ‫أنت غير معقولة، نحن عالقان ‫بمنتصف المحيط وتريدين الشجار 104 00:08:02,583 --> 00:08:06,917 ‫أنا؟ منذ لقائنا الأول ‫كان هدفك الوحيد في الحياة هو إزعاجي 105 00:08:07,042 --> 00:08:08,875 ‫أعتقد أن ذاكرتك عن لقائنا الأول ‫مبهمة قليلاً 106 00:08:09,000 --> 00:08:14,083 ‫لا، إنها واضحة جداً ‫كنت متعجرفاً بقدر ما أنت عليه الآن 107 00:08:15,375 --> 00:08:18,708 ‫على رسلكما ‫على رسلكما أيها الكلبان 108 00:08:18,833 --> 00:08:20,667 ‫(زوس)، (أبولو)، اجلسا 109 00:08:20,792 --> 00:08:24,667 ‫(زوس) و(أبولو)، هذا أشبه بـ(فريدي) و(جايسون) ‫هل هما هكذا دوماً؟ 110 00:08:24,792 --> 00:08:27,250 ‫إنهما عدائيان عندما تدّعي الحاجة ‫من تكون أنت؟ 111 00:08:27,375 --> 00:08:31,833 ‫- (توماس ماغنوم)، أنا صديق (روبن) ‫- صحيح! 112 00:08:35,750 --> 00:08:40,458 ‫- يُفترض أن تصل غداً ‫- لم ينجح الأمر معي، لذا أتيت باكراً 113 00:08:40,667 --> 00:08:43,667 ‫كم هذا ملائم! ‫كيف دخلت إلى العقار؟ 114 00:08:43,792 --> 00:08:46,917 ‫هذا سهل، قفزت عن البوابة 115 00:08:47,042 --> 00:08:48,792 ‫لم يجب أحد على الجرس 116 00:08:48,958 --> 00:08:52,333 ‫لذا أول تصرف لك ‫هو التعدي على ممتلكات الغير 117 00:08:52,458 --> 00:08:55,208 ‫كيف أتعدى؟ أنا ضيف هنا ‫من تكونين مجدداً؟ 118 00:08:55,375 --> 00:09:00,250 ‫- (جولييت هيغينز) ‫- صحيح، الغبية الأهم 119 00:09:00,375 --> 00:09:04,125 ‫- المشرفة ‫- صحيح 120 00:09:04,292 --> 00:09:10,500 ‫- ما برأيك دور المشرفة؟ ‫- إنها مثل خادمة 121 00:09:11,792 --> 00:09:13,458 ‫اتبعني! 122 00:09:19,500 --> 00:09:25,458 ‫هذا المنزل هو أكثر منزل ‫مثير للجنون رأيته في حياتي 123 00:09:25,583 --> 00:09:28,667 ‫هذا لا يصدق ‫أين دار الضيافة؟ 124 00:09:30,042 --> 00:09:33,875 ‫- هذا هو دار الضيافة ‫- هذا دار الضيافة؟ هل تمزحين؟ 125 00:09:34,083 --> 00:09:36,250 ‫هل أنت جادة؟ 126 00:09:36,375 --> 00:09:40,458 ‫- أين بقية حاجياتك؟ ‫- هذا كل شيء 127 00:09:40,583 --> 00:09:44,125 ‫إنها زيارة خاصة إذاً؟ ‫كم ستبقى؟ بضعة أيام؟ أسبوع؟ 128 00:09:44,333 --> 00:09:50,458 ‫لا أعرف، لم يحدد (روبن) المهلة ‫أعتقد أنه يريد بقائي هنا لفترة من الزمن 129 00:09:50,583 --> 00:09:52,750 ‫وماذا تنوي أن تفعل ‫بينما أنت على الجزيرة؟ 130 00:09:52,875 --> 00:09:58,375 ‫أنا محقق خاص، سأكون كذلك ‫عليّ زيادة عملائي 131 00:09:59,917 --> 00:10:03,292 ‫إذاً، أنت عاطل عن العمل 132 00:10:04,458 --> 00:10:06,292 ‫حتى الحصول على قضيتي الأولى، أجل 133 00:10:06,417 --> 00:10:10,167 ‫أفترض أنك حصلت ‫على رخصة المحقق الخاص إذاً؟ 134 00:10:10,292 --> 00:10:14,333 ‫- هل هذا شيء مهم؟ ‫- أجل، مهم جداً 135 00:10:14,458 --> 00:10:16,458 ‫إن كنت تريد العمل بشكل قانوني بالطبع 136 00:10:16,583 --> 00:10:19,792 ‫حسناً، على الأقل لديّ شيء ‫لأفعله عصر اليوم 137 00:10:19,917 --> 00:10:23,208 ‫لكن ليس لديّ سيارة 138 00:10:23,375 --> 00:10:26,625 ‫- هل يمكنني أن أنصحك بسيارة أجرة؟ ‫- إنها فكرة جيدة، لكن... 139 00:10:27,167 --> 00:10:32,333 ‫أنا مفلس حالياً ‫هل تمانعين بإعطائي القليل من النقود؟ 140 00:10:38,250 --> 00:10:42,208 ‫شكراً ‫ثقي بي، سأعيدها لك 141 00:10:43,792 --> 00:10:49,375 ‫- كنت متطفلاً من اليوم الأول أيضاً ‫- ماذا؟ ما زلت سأسددها لك 142 00:10:51,167 --> 00:10:55,167 ‫اقتربي، دعيني أتحقق من ذراعك 143 00:10:55,292 --> 00:10:57,583 ‫- الجرح ينزف ‫- عاصِبة؟ 144 00:10:57,708 --> 00:10:59,125 ‫لا، علينا إبقاء الذراع متحركة 145 00:11:00,417 --> 00:11:03,667 ‫أنا أجتذب الكائنات في المياه ‫في أرض القروش الببرية 146 00:11:03,792 --> 00:11:06,208 ‫- لست سعيدة بشأن هذا ‫- سعيدة بشأن تعرضك لإطلاق نار... 147 00:11:06,333 --> 00:11:12,542 ‫- أو وجودك في منتصف المحيط؟ ‫- بل بشأن الاعتراف أن خطتك أفضل فرصة لنا 148 00:11:12,667 --> 00:11:14,667 ‫هل أنت متأكدة؟ ‫أعرف ما قلته من قبل 149 00:11:14,792 --> 00:11:17,958 ‫لكن السباحة عبر قناة (مولوكاي) ‫ستكون صعبة 150 00:11:18,083 --> 00:11:22,833 ‫نحن في مهب الريح ونسبح ضد التيار ‫وما زلت تنزفين كثيراً 151 00:11:23,833 --> 00:11:27,250 ‫أنت تتحدث مع قائدة فريق ‫(كامبريدج) الموحد للسباحة 3 مرات 152 00:11:28,083 --> 00:11:29,583 ‫بالطبع 153 00:11:31,500 --> 00:11:34,083 ‫- إذاً، إلى أين نتوجه؟ ‫- حسناً... 154 00:11:34,208 --> 00:11:38,958 ‫8 كلم إلى الجنوب ‫وربما 1،6 كلم إضافية لنصل إلى القناة 155 00:11:40,750 --> 00:11:44,000 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- حسناً، هيا بنا 156 00:12:01,917 --> 00:12:04,750 ‫- يا صاح، أنت تفسد نعل حذائك ‫- أجل، حقاً 157 00:12:04,875 --> 00:12:08,667 ‫أنت مثل أب في غرفة انتظار ‫وزوجته على وشك الولادة 158 00:12:08,792 --> 00:12:11,417 ‫ربما تشعر بالريبة إن كان الطفل ابنك 159 00:12:11,542 --> 00:12:13,584 ‫- وتتردد حيال الزواج... ‫- (ريك) 160 00:12:13,709 --> 00:12:16,375 ‫- ماذا؟ ‫- فهمنا، فهمنا 161 00:12:17,292 --> 00:12:20,084 ‫الفكرة أنك تبدو قلقاً، اهدأ 162 00:12:24,167 --> 00:12:25,542 ‫ما الأمر؟ 163 00:12:26,792 --> 00:12:29,625 ‫(شامي)، لا داعي للعجلة ‫في إصلاح المروحية اليوم 164 00:12:29,917 --> 00:12:33,709 ‫- لست أتذمر، لكن ما السبب؟ ‫- أبي ليس قادماً 165 00:12:33,834 --> 00:12:39,209 ‫- ماذا؟ لماذا؟ ‫- قال إن شيئاً ما طرأ وسيأتي قريباً 166 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، كل شيء بخير 167 00:12:43,125 --> 00:12:45,875 ‫هذه خيبة أمل ‫لكنني اعتدت الأمر بصراحة 168 00:12:46,000 --> 00:12:49,500 ‫أنا منزعج أنه كان عليّ كيّ القميص هباءً 169 00:12:49,625 --> 00:12:51,917 ‫- أجل، الكي خدعة ‫- هذا رأيي 170 00:12:52,042 --> 00:12:56,417 ‫يمكن لـ7 دقائق في آلة التجفيف ‫أو خارج حمام ساخن إصلاح أي شيء 171 00:12:56,542 --> 00:12:58,459 ‫لا أعرف، أعتقد أنكما كسولان 172 00:13:00,375 --> 00:13:04,417 ‫- (كومو)، ما الأمر؟ ‫- (ريك)، هل اتصلت بـ(ماغنوم) أو (هيغينز)؟ 173 00:13:04,542 --> 00:13:06,542 ‫"لا، لماذا؟" 174 00:13:06,667 --> 00:13:10,209 ‫كان يُفترض بمها أن يعودا ‫بقارب السيد (ماستر) الجديد منذ ساعات 175 00:13:10,334 --> 00:13:14,709 ‫- والهاتفان يحوّلانني إلى البريد الصوتي ‫- بحقك، تعرفين (توماس) 176 00:13:14,834 --> 00:13:18,500 ‫ربما لم يملأ ما يكفي من الوقود في الخزان ‫وكان عليه التجذيف به ليعود 177 00:13:18,625 --> 00:13:21,625 ‫أتمنى ذلك، اتصلت بالأشخاص ‫الذين باعوا القارب 178 00:13:21,750 --> 00:13:25,667 ‫وقالوا إن نظام التعرف التلقائي ‫أطفئ اليوم لأول مرة منذ سنوات 179 00:13:25,800 --> 00:13:26,875 ‫نظام التعرف التلقائي 180 00:13:27,054 --> 00:13:30,500 ‫نظام التعرف التلقائي ‫إنه المستجيب على القارب 181 00:13:30,834 --> 00:13:32,500 ‫هل انطلق المرشد اللاسلكي ‫الذي يعمل بواسطة الماء؟ 182 00:13:32,625 --> 00:13:34,834 ‫- "لا" ‫- حسناً، إذاً لم يغرقا 183 00:13:34,959 --> 00:13:36,334 ‫ربما كان على أحد ‫أن يطفئه بشكل يدوي 184 00:13:36,459 --> 00:13:39,459 ‫"لكن مَن؟ ‫(توماس) و(جولييت) لن يفعلا هذا" 185 00:13:39,959 --> 00:13:42,959 ‫اسمعي يا (كومو)، لا داعي للقلق بعد ‫لديّ صديق بحّار... 186 00:13:43,084 --> 00:13:45,209 ‫- تقصد مهرّب ‫- هذا المعنى 187 00:13:45,334 --> 00:13:47,959 ‫إنه يعرف هذه المياه أكثر من الجميع ‫سنرى إن سمع أي شيء 188 00:13:48,167 --> 00:13:51,500 ‫حسناً، سأعلم خفر السواحل ‫شكراً يا (ريك) 189 00:13:53,334 --> 00:13:56,834 ‫- "لا شيء يدعو للقلق حالياً؟" ‫- سنرى، علينا النزول إلى المرفأ 190 00:13:56,959 --> 00:14:01,000 ‫- لن يتحدث صديقي عبر الهاتف ‫- حسناً، فلنذهب! 191 00:14:11,000 --> 00:14:14,167 ‫نحن على حافة القناة ‫أنت متعبة وتنزفين 192 00:14:14,292 --> 00:14:17,709 ‫- هل من اقتراحات؟ ‫- أجل، اخلعي سروالك 193 00:14:17,834 --> 00:14:20,542 ‫- المعذرة؟ ‫- طريقة الحبال 194 00:14:21,750 --> 00:14:23,125 ‫حسناً 195 00:14:26,417 --> 00:14:27,792 ‫هاك! 196 00:14:42,834 --> 00:14:44,209 ‫ضعيه حول عنقك 197 00:14:49,584 --> 00:14:50,959 ‫ما الأمر؟ 198 00:14:53,709 --> 00:14:57,042 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- مهلاً، امنحيني لحظة 199 00:14:57,167 --> 00:15:00,459 ‫حسناً، أنا أنزف في المحيط ‫الآن ليس الوقت المناسب للتكتم حول ما يجري 200 00:15:00,584 --> 00:15:02,709 ‫لكنك تفعل هذا دوماً 201 00:15:05,125 --> 00:15:07,083 ‫- متى كنت ستخبرني؟ ‫- أخبرك بماذا؟ 202 00:15:07,208 --> 00:15:11,708 ‫أن (روبن) عيّنك كمستشار أمني ‫لإجراء تحليل مفصّل للعقار؟ 203 00:15:11,833 --> 00:15:16,250 ‫- اهدأي، هذا لتكملة راتب المحقق الخاص ‫- الذي لا وجود له 204 00:15:16,375 --> 00:15:18,417 ‫لم تظن أنه يجب أن أعرف عن هذا؟ 205 00:15:18,542 --> 00:15:22,667 ‫لما كنت مستشار أمن جيداً ‫لو أخبرتك بأنني سأقيّم العقار 206 00:15:23,500 --> 00:15:27,042 ‫مهلاً، هل لهذا السبب قفزت من فوق السياج ‫عندما وصلت إلى هنا 207 00:15:27,167 --> 00:15:29,125 ‫لأنك كنت تحاول معرفة ‫مدى سهولة اقتحام المكان 208 00:15:29,250 --> 00:15:32,500 ‫- عليّ الاعتراف أن هذا سهل جداً ‫- سهل؟ 209 00:15:32,625 --> 00:15:35,625 ‫كان (زوس) و(أبولو) ‫سيقطعانك إرباً لو لم أوقفهما 210 00:15:35,750 --> 00:15:39,833 ‫وهذا غير مجدٍ تماماً، أنت لا تعرف ‫نصف الموظفين الذين يعملون هنا 211 00:15:39,958 --> 00:15:44,750 ‫- اختبريني! ‫- حراس الأرض، منظفو الزجاج 212 00:15:44,875 --> 00:15:47,875 ‫- رجل التوصيل، كلهم هنا اليوم ‫- مهلاً، لدينا حراس أرض؟ 213 00:15:48,583 --> 00:15:49,958 ‫أنا أمزح 214 00:15:50,417 --> 00:15:54,667 ‫يصل حراس الأرض الساعة 7:55 صباحاً ‫ما عدا (روبرتو)، تأخر لدقيقتين 215 00:15:54,792 --> 00:15:59,750 ‫كان هناك توصيلتان الساعة الـ11:15 صباحاً ‫و3 حزمات إضافية الساعة الـ2 عصراً 216 00:15:59,875 --> 00:16:05,083 ‫ومنظف الزجاج هو سؤال خدعة ‫لأن (جيمي) لا يأتي اليوم بل الثلاثاء 217 00:16:06,958 --> 00:16:11,958 ‫هل أنت منزعجة جداً ‫لأنني مستشار الأمن هنا؟ 218 00:16:12,083 --> 00:16:15,375 ‫لا، يزعجني أنك لم تفكر في أن تخبرني 219 00:16:15,500 --> 00:16:19,375 ‫من الآن فصاعداً، لا يهم ما الأمر ‫أو كم هو سيئ... 220 00:16:19,500 --> 00:16:23,542 ‫- أريد معرفة الحقيقة، ماذا تفعل؟ ‫- أنا أختبر الموج 221 00:16:23,667 --> 00:16:25,292 ‫تختبر الموج؟ 222 00:16:25,417 --> 00:16:28,333 ‫شكل بدائي من الملاحة ‫على أساس شكل واتجاه الموج 223 00:16:28,458 --> 00:16:31,792 ‫- كأنها خريطة طريق في الماء ‫- وماذا تقول الخريطة من فضلك؟ 224 00:16:31,917 --> 00:16:34,333 ‫علينا التحرك الآن 225 00:16:34,458 --> 00:16:36,667 ‫- هل يمكنك الانطلاق؟ ‫- هل لديّ خيار؟ 226 00:16:36,792 --> 00:16:38,167 ‫لا! 227 00:16:46,458 --> 00:16:48,792 ‫هيا، فلننطلق يا (هيغينز) 228 00:17:00,958 --> 00:17:05,500 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل يا رجل، أنا قلق حيال صديقنا 229 00:17:05,792 --> 00:17:08,750 ‫- هل عرفت شيئاً؟ ‫- أجل، لن يعجبك الأمر 230 00:17:09,208 --> 00:17:11,583 ‫قال إن عمليات سرقة قوارب حصلت مؤخراً 231 00:17:11,708 --> 00:17:14,500 ‫فريق مؤلف من رجلين ‫يسرقان قوارب فاخرة مثل قارب (روبن) 232 00:17:14,625 --> 00:17:18,625 ‫يقول إن طريقة عملهما هي إرسال ‫إشارات استغاثة لاستدراج الضحايا 233 00:17:18,750 --> 00:17:21,750 ‫- ربما هذا ما حدث مع (توماس) و(هيغي) ‫- هذا ما أفكر فيه 234 00:17:21,875 --> 00:17:24,458 ‫أعطاني اسم رجل ‫على اتصال مع سارقي القوارب 235 00:17:24,583 --> 00:17:28,125 ‫- مَن؟ ‫- (كاهي كينا)، ينادونه (كيه كيه) 236 00:17:28,250 --> 00:17:30,042 ‫- إنه اسم مروع ‫- أوافقك الرأي 237 00:17:30,167 --> 00:17:33,458 ‫يبدو أنه يتعامل بالقوارب المسروقة ‫أثناء تشغيله عمل تغطية لطلاء القوارب 238 00:17:33,583 --> 00:17:37,208 ‫ومتأكد من أنه يستخدمها لإعادة ‫طلاء القوارب الفاخرة كي يخفي ملامحها 239 00:17:37,333 --> 00:17:38,708 ‫تماماً 240 00:17:39,000 --> 00:17:43,042 ‫- حسناً، أين يتسكع (كيه كيه)؟ ‫- حانة مضيفة تُسمى (سوان كلاب) 241 00:17:43,167 --> 00:17:45,125 ‫- هل تريد أن تذهب؟ ‫- أجل 242 00:17:45,250 --> 00:17:48,250 ‫لكن عليك أن ترشدني للطريق ‫لا تتظاهر وكأنني أعرف الموقع 243 00:18:01,387 --> 00:18:04,595 ‫- كيف سنفعل هذا؟ ‫- ماذا تعني؟ 244 00:18:04,720 --> 00:18:09,053 ‫إن تعرض (ماغنوم) و(هيغينز) إلى السرقة ‫و(كيه كيه) متورط؟ 245 00:18:09,178 --> 00:18:13,970 ‫قد يكون متقلب المزاج ‫إن أتى غريبان فجأة لرؤيته 246 00:18:14,095 --> 00:18:15,928 ‫أجل، وجهة نظر جيدة 247 00:18:20,470 --> 00:18:23,387 ‫- الآن ليس الوقت المناسب ‫- تدير (كلارا) هذا الملهى 248 00:18:23,512 --> 00:18:27,970 ‫سأجري محادثة ‫من مدير حانة إلى آخر 249 00:18:28,095 --> 00:18:30,470 ‫- (كلارا)! ‫- (ريك)، سُررت برؤيتك 250 00:18:30,595 --> 00:18:34,095 ‫مرحباً، سُررت برؤيتك ‫هذا صديقي (تي سي) 251 00:18:34,220 --> 00:18:35,803 ‫- مرحباً، كيف حالك؟ ‫- مرحباً 252 00:18:35,928 --> 00:18:41,928 ‫- اسمعي، كنا نأمل أن تعرفينا إلى أحد ‫- ثمة أحد على هذه الجزيرة لا تعرفه؟ مَن؟ 253 00:18:42,053 --> 00:18:45,553 ‫- (كيه كيه) ‫- لمَ تريد التحدث معه؟ 254 00:18:45,678 --> 00:18:49,553 ‫- أريد طرح بعض الأسئلة ‫- لا يمكنك المجيء والعبث مع زبائني 255 00:18:49,678 --> 00:18:53,678 ‫- هذا مكان عمل شرعي ‫- بربك يا (كلارا) 256 00:18:53,803 --> 00:18:56,053 ‫كلانا يعرف أن لا شيء شرعي ‫حيال هذا المكان 257 00:18:56,178 --> 00:18:59,595 ‫باستثناء فطائر لحم الخنزير ‫مع صلصة (بونزو)؟ هذه شرعية 258 00:18:59,720 --> 00:19:02,345 ‫آسفة يا (ريك) ‫لا أستطيع مساعدتك 259 00:19:03,053 --> 00:19:07,345 ‫اسمعي، صديقي في مأزق ‫بضع دقائق وسنرحل 260 00:19:11,470 --> 00:19:15,595 ‫سأقول له إن لديه ضيفين ‫إن وافق، ستتحدثان في الخارج 261 00:19:15,720 --> 00:19:17,095 ‫شكراً لك 262 00:19:20,137 --> 00:19:23,720 ‫صديقك المهرّب ‫كم هو متأكد حيال هذا الرجل؟ 263 00:19:23,845 --> 00:19:27,262 ‫لا يمكننا التصرف ‫إن كنا لا نعرف أنه متورط 264 00:19:28,137 --> 00:19:29,512 ‫إنه متورط 265 00:19:37,387 --> 00:19:39,970 ‫- ماذا تريد؟ ‫- بحقك يا صاح، على رسلك 266 00:19:40,095 --> 00:19:43,553 ‫- أنا قاطر السيارات ‫- قاطر السيارات 267 00:19:43,678 --> 00:19:48,178 ‫أجل، أجل، أنا أبحث عن الرجل ‫الذي أنا على وشك قطر سيارته 268 00:19:48,303 --> 00:19:52,928 ‫لهذا السبب قلت للسيدة أن تشير إليك ‫هذا كل ما في الأمر، عليك أن تشكرني 269 00:19:53,137 --> 00:19:55,720 ‫- حقاً؟ ‫- ما نوع السيارة؟ 270 00:19:55,845 --> 00:20:02,137 ‫إنها (كيا سيرنتو) لون بيج ‫حافات داكنة وبقع صدئة 271 00:20:02,262 --> 00:20:05,262 ‫والشرّابات متدلية من المرآة الخلفية؟ 272 00:20:05,387 --> 00:20:07,095 ‫لا أعتقد ذلك 273 00:20:08,512 --> 00:20:11,637 ‫يا صاح، كانت ستتسبب الضربة على رأسه ‫بإطلاق نار عليّ 274 00:20:11,762 --> 00:20:14,637 ‫تعرضك لإطلاق نار على وجهك ‫كان سيفعل ذلك 275 00:20:14,762 --> 00:20:16,762 ‫فهمت قصدك، أنا أستطرد ‫شكراً لك 276 00:20:16,887 --> 00:20:20,345 ‫- أجل، على الرحب ‫- حسناً، ساعدني لحمله 277 00:20:21,262 --> 00:20:23,595 ‫- إنه لا يتحدث ‫- أجبره على ذلك 278 00:20:23,720 --> 00:20:26,512 ‫(توماس) و(هيغينز) مفقودان ‫ونحن متأكدان تقريباً من أنه متورط 279 00:20:26,637 --> 00:20:28,012 ‫التأكد التقريبي ليس جيداً كفاية 280 00:20:28,137 --> 00:20:30,845 ‫وبالمناسبة، لا يمكنكما ‫اعتقال مواطن بناءً على حدس 281 00:20:30,970 --> 00:20:33,012 ‫أنتما محظوظان ‫لأنكما لستما في الغرفة 282 00:20:33,137 --> 00:20:35,762 ‫لا يمكنكما لعب دور (ماغنوم) ‫لأنّ صديقيكما في مأزق 283 00:20:35,887 --> 00:20:38,137 ‫- مهلاً، اعتقدنا أنهما صديقاك أيضاً ‫- إنهما كذلك 284 00:20:38,262 --> 00:20:41,345 ‫دعني أطرح سؤالاً عليك، ماذا يحدث برأيك ‫عندما يسرق هؤلاء الأشخاص القوارب؟ 285 00:20:41,470 --> 00:20:44,387 ‫يشكرون المالك ويوصلونه إلى الشاطئ ‫مع كأس (بينا كولادا)؟ 286 00:20:44,512 --> 00:20:48,928 ‫أفهمك، اتفقنا؟ يبحث خفر السواحل ‫الطريق الذي سلكاه بينما نتحدث 287 00:20:49,053 --> 00:20:50,928 ‫وأنا أستخدم كل قدراتي ‫في هذه المسألة 288 00:20:51,053 --> 00:20:52,970 ‫لكن ليس لديّ دليل لاتهم هذا الرجل به 289 00:20:53,095 --> 00:20:56,720 ‫إذاً، تسمح للدليل الوحيد ‫لإيجاد (توماس) و(هيغينز) بالرحيل 290 00:21:09,845 --> 00:21:12,845 ‫تفضل، تحقق من أن كل شيء موجود ‫من ثم وقّع عليه 291 00:21:16,137 --> 00:21:21,303 ‫يا صاح، قد يسمحون لـ(كيه كيه) بالرحيل ‫لكنهم أخذوا أغراضه الشخصية 292 00:21:21,428 --> 00:21:22,803 ‫إذاً؟ 293 00:21:24,053 --> 00:21:25,428 ‫شكراً 294 00:21:26,303 --> 00:21:28,095 ‫صحيح، فهمت 295 00:21:29,678 --> 00:21:34,262 ‫- عزيزي (غاري)! كيف الحال يا صاح؟ ‫- أنا أتصرف على طبيعتي يا (ريك رول) 296 00:21:34,387 --> 00:21:35,762 ‫- أعرف ذلك ‫- كيف حال الحانة؟ 297 00:21:35,887 --> 00:21:38,637 ‫يا للهول! ‫كان الجو صاخباً تلك الليلة 298 00:21:38,762 --> 00:21:44,053 ‫- لا يمكنك تخيل عدد النساء الرائعات ‫- (ريك)، أنا بحاجة إلى هذا 299 00:21:44,178 --> 00:21:47,053 ‫- أخبرني بكل شيء ‫- أتعرف؟ سأفعل شيئاً أفضل يا (غارينيتور) 300 00:21:47,178 --> 00:21:49,053 ‫- حقاً؟ ‫- تفقد هذا! 301 00:21:50,762 --> 00:21:52,137 ‫- انظر إلى هذا ‫- يا للهول! 302 00:21:52,262 --> 00:21:53,637 ‫- أعرف ‫- يا للروعة! 303 00:21:53,762 --> 00:21:56,637 ‫هذه (كاترينا) وهذه شقيقتها (ترينا) ‫إنهما توأمان 304 00:21:56,762 --> 00:21:59,762 ‫أنا أعيش بالنيابة ‫عن هاتفك الخلوي يا أخي 305 00:21:59,887 --> 00:22:01,803 ‫- يا صديقيّ ‫- هل تريدني أن أرسله لك؟ 306 00:22:01,928 --> 00:22:04,470 ‫- بحقكما، أحسنا التصرف ‫- إنه محق 307 00:22:04,637 --> 00:22:06,137 ‫يجب أن تشعر بالخجل 308 00:22:19,637 --> 00:22:21,303 ‫علينا الاستمرار بالتقدم 309 00:22:36,553 --> 00:22:41,637 ‫اسمعي، أعتقد أننا تجاوزنا الأسوأ ‫مسافة 1،6 كلم إضافية 310 00:22:41,762 --> 00:22:47,012 ‫- قلت مسافة 1،6 كلم إضافية عدة مرات من قبل ‫- أجل 311 00:22:47,137 --> 00:22:51,512 ‫انظري، كدنا نصل ‫علينا مواصلة التقدم 312 00:22:54,678 --> 00:23:01,262 ‫(هيغينز)! يمكنك فعل هذا ‫اتفقنا؟ 7 مرات، 7 مرات 313 00:23:01,387 --> 00:23:05,637 ‫- إنها 8 ‫- اعترفت بهذا عندما بدأ الأمر 314 00:23:06,375 --> 00:23:10,375 ‫- يا إلهي، ماذا تفعل؟ ‫- أصلح السيارة 315 00:23:10,500 --> 00:23:13,583 ‫هل هذا ما تسميه؟ ‫لا يجب أن تقترب من هذه السيارة 316 00:23:13,708 --> 00:23:18,500 ‫أولاً، لأنها ليست لك ‫وثانياً لأنك لست ميكانيكيا مرخصاً 317 00:23:18,625 --> 00:23:20,792 ‫ومختصاً بالسيارات عالية الأداء 318 00:23:21,042 --> 00:23:26,250 ‫ما زلت أنتظر أول عمل لي ‫وبدلاً من الجلوس وعدم فعل شيء 319 00:23:26,417 --> 00:23:27,792 ‫أحاول المساعدة بأي طريقة ممكنة 320 00:23:27,917 --> 00:23:30,667 ‫إن كنت تريد أن تصبح محققاً خاصاً ‫لا يجب أن تجلس وتنتظر 321 00:23:30,792 --> 00:23:33,000 ‫يجب أن تكون في الخارج ‫تغتنم الفرص 322 00:23:33,375 --> 00:23:38,583 ‫أعتقد أن هذا لا يتعلق باهتمامك بمهنتي ‫أكثر مما هو إبعادي عنك 323 00:23:38,708 --> 00:23:43,708 ‫وحاولت اغتنام الفرصة ‫لكن لا يوجد ما يمكنني فعله 324 00:23:43,833 --> 00:23:50,208 ‫اسمع، هذا يشبه القول القديم ‫"إن سقطت 7 مرات، تنهض 8" 325 00:23:50,833 --> 00:23:53,083 ‫- هذا غير منطقي ‫- إنه منطقي تماماً 326 00:23:53,208 --> 00:23:55,792 ‫لا، ليس كذلك ‫تسقطين 7 مرات وتنهضين 7 327 00:23:55,917 --> 00:23:57,542 ‫- 8 مرات ‫- هذا غير ممكن 328 00:23:57,667 --> 00:24:00,167 ‫يمكنك النهوض بقدر سقوطك 329 00:24:00,292 --> 00:24:03,542 ‫إن بدأت من الأسفل ‫يمكنك أن تنهض أكثر مما تسقط 330 00:24:03,667 --> 00:24:07,250 ‫لمَ تبدأين من الأسفل؟ الكل يبدأ من الأعلى ‫ثم يسقط وبعدها ينهض، هذه 7 مرات 331 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 ‫- إنها 8 ‫- ما مقصدك؟ 332 00:24:09,208 --> 00:24:12,250 ‫مقصدي هو المثابرة 333 00:24:12,375 --> 00:24:13,833 ‫إن كنت تريد أن تصبح محققاً خاصاً 334 00:24:13,958 --> 00:24:18,375 ‫فعليك مقاربة المهمة ‫بالمثابرة التي أظهرتها بالجيش 335 00:24:18,500 --> 00:24:21,208 ‫(هاواي) مجتمع معزول، إنها جزيرة 336 00:24:21,333 --> 00:24:24,917 ‫وبحسب معرفتي، عمل المحقق الخاص ‫مبني على التحدث 337 00:24:25,042 --> 00:24:27,833 ‫لذا عليك فعل كل ما تستطيع ‫للحصول على زبائن جدداً 338 00:24:27,958 --> 00:24:31,708 ‫يمكنك الحصول على جهاز شرطة لاسلكي ‫أو تتسكع في قاعة المحكمة 339 00:24:31,833 --> 00:24:36,500 ‫استعد للعمل مجاناً، عليك الخروج ‫وفعل كل ما يتطلبه الأمر 340 00:24:36,625 --> 00:24:38,333 ‫للحصول على أول وظيفة لك 341 00:24:38,958 --> 00:24:41,833 ‫هذا بعد أن تنظف هذه الفوضى العارمة 342 00:24:44,167 --> 00:24:47,042 ‫مجرد قولي "ما مقصدك" ‫لا يعني أنني اعترفت بخطأي 343 00:24:47,167 --> 00:24:49,625 ‫أجل، اقتنع بما يريحك 344 00:24:50,375 --> 00:24:53,083 ‫- فلنذهب ‫- يمكنك فعل هذا 345 00:24:54,625 --> 00:24:56,458 ‫بقي 1،6 كلم 346 00:25:00,542 --> 00:25:02,792 ‫- ماذا تفعلان؟ ‫- نبحث في هاتف (كيه كيه) 347 00:25:02,917 --> 00:25:04,542 ‫نحاول معرفة سارقي القارب 348 00:25:04,667 --> 00:25:06,875 ‫إنهم من يعرفون وقت إلقاء ‫(توماس) و(هيغينز) 349 00:25:07,000 --> 00:25:08,833 ‫أجل، انظر! 350 00:25:08,958 --> 00:25:11,458 ‫لا بد من أنها بعض القوارب المسروقة ‫التي أعاد (كيه كيه) طلائها 351 00:25:11,583 --> 00:25:14,208 ‫- أجل، لكن أين هذا؟ ‫- يشبه كل رصيف على الجزيرة 352 00:25:14,333 --> 00:25:16,667 ‫مهلاً، مهلاً، أنا أقرّب الصورة 353 00:25:16,792 --> 00:25:19,875 ‫(ذا روستر 18) ‫اعرف مكان تسجيل القارب... 354 00:25:20,000 --> 00:25:21,583 ‫واعرف رصيف السارقين 355 00:25:27,750 --> 00:25:30,292 ‫هل أنتما متأكدان من تولي أمر ‫الشخصين على متن القارب؟ 356 00:25:30,417 --> 00:25:31,792 ‫أجل 357 00:25:32,083 --> 00:25:33,875 ‫- تقريباً ‫- تقريباً؟ 358 00:25:34,000 --> 00:25:37,667 ‫ألقيناهما في مياه تعج بأسماك القرش ‫وكانت الفتاة تنزف، ما المشكلة؟ 359 00:25:37,792 --> 00:25:41,833 ‫استجوبتني الشرطة تواً ‫تبين أن الرجل في البحرية الأمريكية 360 00:25:41,958 --> 00:25:46,417 ‫ما يعني أنه تدرب على حالات مثل إلقائه ‫في مياه تعج بأسماك القرش وهو ينزف 361 00:25:46,542 --> 00:25:51,208 ‫إن نجا، فستكونان طرفاً سائباً بالنسبة إليه ‫هذا يعني أنكما ستكونان طرفاً سائباً لي 362 00:25:51,333 --> 00:25:52,917 ‫هل فهمتما ما أقوله؟ 363 00:26:01,625 --> 00:26:05,250 ‫"ثمة قول عسكري قديم ‫الأمل ليس مسار عمل" 364 00:26:05,375 --> 00:26:10,042 ‫"عرفت أن هذه خطة محفوفة بالمخاطر ‫أنا منهك جداً ووضع (هيغينز) غير جيد" 365 00:26:10,167 --> 00:26:13,250 ‫"لذا رؤية جزيرة مرجانية ‫هو مسرّة لمن هو في وضع متأزم" 366 00:26:14,542 --> 00:26:16,750 ‫"لا مكافأة من دون الخطر" 367 00:26:25,750 --> 00:26:27,500 ‫(هيغينز)؟ 368 00:26:30,542 --> 00:26:34,958 ‫قليلاً بعد، هل أنت بخير؟ 369 00:26:36,417 --> 00:26:37,792 ‫(هيغينز)! 370 00:26:47,292 --> 00:26:48,875 ‫(هيغينز)! 371 00:27:04,834 --> 00:27:07,334 ‫(هيغينز)، (هيغينز)... 372 00:27:07,917 --> 00:27:10,167 ‫ابقي معي، (هيغينز) 373 00:27:10,292 --> 00:27:14,500 ‫هيا يا فتاة، استيقظي ‫هيا! 374 00:27:15,084 --> 00:27:16,542 ‫ابقي معي يا فتاة 375 00:27:19,334 --> 00:27:20,959 ‫هيا يا (هيغينز) 376 00:27:38,917 --> 00:27:44,417 ‫1، 2، 3، هيا ‫5، 6... 377 00:27:45,500 --> 00:27:49,625 ‫حسناً، أنت محقة يا (هيغينز) ‫تسقطين 7 مرات لكن تنهضين 8 378 00:27:49,750 --> 00:27:51,750 ‫أريدك أن تفعلي هذا الآن 379 00:27:52,584 --> 00:27:53,959 ‫هيا يا (هيغينز) 380 00:28:01,250 --> 00:28:05,084 ‫انهضي، تباً! ‫انهضي 8 مرات يا (هيغينز) 381 00:28:05,792 --> 00:28:08,375 ‫هيا، انهضي! 382 00:28:11,417 --> 00:28:13,375 ‫ها أنت ذا ‫ها أنت ذا يا فتاة 383 00:28:15,042 --> 00:28:17,750 ‫ها أنت ذا، أحسنت 384 00:28:20,334 --> 00:28:24,459 ‫- ها أنت ذا ‫- 8 385 00:28:26,042 --> 00:28:31,417 ‫- لقد اعترفت ‫- لا، قلت 7 386 00:28:31,667 --> 00:28:34,375 ‫الحرمان من الأكسجين ‫له تأثير غريب على الدماغ 387 00:28:49,209 --> 00:28:51,709 ‫هذا هو، هذا قارب (روبن) 388 00:29:16,584 --> 00:29:19,917 ‫أين هما؟ المكان مهجور؟ ‫باستثناء القارب 389 00:29:20,042 --> 00:29:23,084 ‫أجل، لا نحتاج إلى القارب ‫بل نريد إيجاد (هيغينز) و(توماس) 390 00:29:23,917 --> 00:29:28,792 ‫- انتظر، يوجد فيه نظام ملاحة، صحيح؟ ‫- نظام تحديد المواقع، تفكير جيد 391 00:29:35,334 --> 00:29:36,709 ‫حسناً 392 00:29:36,834 --> 00:29:39,000 ‫آخر إحداثيات كانت ‫على بعد 12 كلم من الطريق 393 00:29:39,125 --> 00:29:43,167 ‫- ربما هذا مصدر الاستغاثة الزائفة ‫- البحر هائج هناك 394 00:29:43,292 --> 00:29:45,334 ‫قناة (مولوكاي) ‫أشبه بغسالة في مرحلة الدوران 395 00:29:45,459 --> 00:29:48,625 ‫- أجل، وكانا هناك لساعات ‫- سأفك الحبال 396 00:29:58,250 --> 00:30:01,709 ‫- تحضري لتأكلي ‫- دعني أخمن، عشب بحري؟ 397 00:30:01,834 --> 00:30:04,875 ‫- بربك، عشب بحري؟ ‫- محال، بطلينوس 398 00:30:05,000 --> 00:30:06,834 ‫أجل، التقطتها عن الصخور 399 00:30:08,667 --> 00:30:11,167 ‫- هذه رائعة ‫- صحيح؟ 400 00:30:11,875 --> 00:30:16,167 ‫هذا لا يصدق ‫كأننا في برنامج تلفاز واقعي 401 00:30:16,292 --> 00:30:19,542 ‫- تائهة على جزيرة مع أحمق ‫- بربك، لا تقسي على نفسك 402 00:30:19,667 --> 00:30:21,792 ‫من الواضح أنني كنت أشير إليك 403 00:30:22,625 --> 00:30:24,250 ‫أحضر لك هذه الوليمة ‫وهكذا تتشكريني؟ 404 00:30:24,375 --> 00:30:28,584 ‫- لا تسئ فهمي، هذه رائعة، لكن... ‫- لكن ماذا؟ 405 00:30:28,709 --> 00:30:32,750 ‫لم تشعل ناراً بعد ‫هكذا سيتم العثور علينا 406 00:30:34,209 --> 00:30:38,250 ‫عالق على جزيرة مع مستبدة 407 00:31:24,709 --> 00:31:26,084 ‫هيا 408 00:31:27,542 --> 00:31:29,209 ‫بدأت تشتعل 409 00:31:41,774 --> 00:31:45,274 ‫- أعتقد أن هذا ينجح، لا تتوقف ‫- ها هي ذا 410 00:32:04,357 --> 00:32:06,690 ‫هل ما زلت تشعرين بالبرد؟ 411 00:32:06,815 --> 00:32:12,024 ‫لا، إطلاقاً ‫بل أنا بحاجة إلى مكيف هوائي 412 00:32:12,690 --> 00:32:15,649 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ ‫كيف يمكنني المساعدة؟ 413 00:32:15,815 --> 00:32:17,274 ‫لا شيء 414 00:32:18,940 --> 00:32:20,690 ‫ثمة شيء في الواقع 415 00:32:20,815 --> 00:32:25,565 ‫أود معرفة كيف عرفت ‫أنني من الاستخبارات البريطانية؟ 416 00:32:25,690 --> 00:32:28,232 ‫- أنا أجيد ما أفعله يا (هيغينز) ‫- هذا هراء 417 00:32:28,357 --> 00:32:33,107 ‫ما الذي كشفني؟ ‫وقفتي؟ نظام التمارين؟ ماذا؟ 418 00:32:33,232 --> 00:32:36,815 ‫لا، شيء أكثر خفية من ذلك 419 00:32:36,940 --> 00:32:41,899 ‫شيء خبير مثلي فقط يمكنه معرفته 420 00:32:44,107 --> 00:32:49,315 ‫أخبرني (روبن)، هذا لا يغير شيئاً ‫حول كيفية إدراكك قدرتي على أداء وظيفتي 421 00:32:49,440 --> 00:32:51,149 ‫حللت الكثير من القضايا ‫منذ ذلك الحين 422 00:32:51,274 --> 00:32:53,732 ‫- بمساعدتي ‫- أجل 423 00:32:54,565 --> 00:32:56,274 ‫لن أجادل في هذا في الواقع 424 00:32:59,107 --> 00:33:02,399 ‫مهما كنت تريد، فليكن سريعاً ‫لديّ الكثير من العمل لأنجزه 425 00:33:02,524 --> 00:33:05,357 ‫- وهو شيء لا تعرف شيئاً عنه ‫- هذا غير صحيح 426 00:33:05,482 --> 00:33:07,065 ‫- حصلت على أول قضية لي ‫- حقاً؟ 427 00:33:07,190 --> 00:33:08,565 ‫وجدت زبوناً في المحكمة 428 00:33:08,690 --> 00:33:12,024 ‫عرضت خدماتي من دون مقابل ‫لأزيد الزبائن 429 00:33:12,149 --> 00:33:13,899 ‫- عملت بنصيحتي ‫- قد أكون مفلساً حالياً 430 00:33:14,024 --> 00:33:17,565 ‫- لكنني محقق خاص على الأقل ‫- لأنك عملت بنصيحتي 431 00:33:17,690 --> 00:33:20,940 ‫أجل، هذا سيؤدي إلى أشياء ‫أهم بالتأكيد 432 00:33:21,065 --> 00:33:27,315 ‫صحيح، على الرغم من نقصك للامتنان ‫أنا مسرورة أنك ستخرج من المنزل 433 00:33:27,440 --> 00:33:29,065 ‫استمتع بقضيتك 434 00:33:31,815 --> 00:33:36,524 ‫- ما زلت هنا ‫- أجل، حيال القضية الأولى 435 00:33:36,732 --> 00:33:38,732 ‫أريد أن أطلب خدمة 436 00:33:40,857 --> 00:33:48,982 ‫نظراً إلى أن القضية ستبعدك لوقت أطول ‫سأوافق لهذه الخدمة هذه المرة فقط 437 00:33:50,440 --> 00:33:51,815 ‫بدأ الأمر معك 438 00:33:53,732 --> 00:33:55,107 ‫شكراً على... 439 00:33:57,003 --> 00:34:03,211 ‫على كل المرات التي ساعدتني بها ‫وتركي أقحمك في مواقف خطرة 440 00:34:03,711 --> 00:34:11,128 ‫على الرحب، فلنوضح أمراً ‫لم أتركك تقحمني في شيء لم أرده 441 00:34:11,253 --> 00:34:14,461 ‫إذاً استمتعت بمساعدتي، اعترفي! 442 00:34:21,711 --> 00:34:24,961 ‫إنه قارب، لا بد من أنهم رأوا الدخان 443 00:34:25,086 --> 00:34:26,461 ‫هنا! 444 00:34:28,211 --> 00:34:29,878 ‫هنا! 445 00:34:35,586 --> 00:34:40,295 ‫- مهلاً، إنهما هما ‫- من هما؟ 446 00:34:40,878 --> 00:34:42,878 ‫الصيادان اللذان سرقا القارب 447 00:34:55,292 --> 00:34:57,959 ‫- سأعود ‫- مهلاً، أستطيع المساعدة 448 00:34:58,084 --> 00:35:00,167 ‫الراحة جعلتني أستعيد قوتي 449 00:35:00,292 --> 00:35:03,917 ‫لكنهما رآني وحسب ‫حسب ما يعرفان أنك مت في الماء 450 00:35:04,042 --> 00:35:06,000 ‫لمَ نتركهما يعرفان غير ذلك؟ 451 00:35:12,792 --> 00:35:14,375 ‫حسناً، إلى أين ذهب؟ 452 00:35:14,792 --> 00:35:17,084 ‫ألقِ المرساة، سأتفقد الأمر 453 00:35:21,167 --> 00:35:23,417 ‫يجب أن يكون هنا في مكان ما 454 00:35:29,459 --> 00:35:32,375 ‫(توني)! (توني)! 455 00:35:36,792 --> 00:35:38,167 ‫(توني)! 456 00:35:43,209 --> 00:35:44,917 ‫مرحباً 457 00:36:04,292 --> 00:36:07,542 ‫أعتقد أنني طلبت منك ‫أن تبقي في الخلف 458 00:36:07,917 --> 00:36:12,834 ‫قلت هذا بنفسك ‫أنت من دون نفع من دون مساعدتي 459 00:36:12,959 --> 00:36:16,209 ‫- لم أقل هذا بالضبط ‫- شيء قريب 460 00:36:18,917 --> 00:36:23,250 ‫- ممتاز، ها هي وسيلة نقلنا تختفي ‫- أجل 461 00:36:36,167 --> 00:36:37,542 ‫ها هما 462 00:36:37,667 --> 00:36:40,459 ‫مرحباً يا صديقيّ ‫هل تحتاجان لمن يقلكما؟ 463 00:36:42,334 --> 00:36:43,875 ‫لقد حان وقت وصولكما 464 00:37:34,792 --> 00:37:37,834 ‫منذ أن تخلى عنك والدك ‫وأنا قلق عليك يا رجل 465 00:37:37,959 --> 00:37:39,584 ‫كيف حالك؟ 466 00:37:42,917 --> 00:37:44,292 ‫لا أعلم 467 00:37:46,709 --> 00:37:48,084 ‫أعني... 468 00:37:50,834 --> 00:37:52,625 ‫لماذا تضطر إلى الإلغاء؟ 469 00:37:54,209 --> 00:37:57,084 ‫- ما الذي فعلته؟ ‫- لا شيء 470 00:37:57,834 --> 00:37:59,542 ‫لم تفعل شيئاً 471 00:38:01,375 --> 00:38:06,292 ‫يستحيل أن تعرف المشاكل ‫التي يمر بها الآخرون 472 00:38:06,417 --> 00:38:08,042 ‫يمكنك أن تواجه مشاكلك فحسب 473 00:38:10,834 --> 00:38:14,167 ‫وتكون موجوداً ‫عندما يقرر أن يكون جزءاً من حياتك 474 00:38:15,167 --> 00:38:19,584 ‫- إن كان هذا ما تريده ‫- أجل 475 00:38:21,125 --> 00:38:25,709 ‫في هذه الأثناء، أنا و(توماس) ‫سنكون متواجدين من أجلك 476 00:38:26,167 --> 00:38:30,709 ‫- كما أنت تقف معنا ‫- شكراً يا صديقي 477 00:38:31,792 --> 00:38:34,084 ‫- دائماً ‫- نخبك! 478 00:38:42,542 --> 00:38:44,000 ‫(هيغينز)؟ 479 00:38:45,000 --> 00:38:46,417 ‫(هيغي)؟ 480 00:39:00,084 --> 00:39:03,459 ‫- أطلب الإذن للصعود؟ ‫- أمنحك الإذن 481 00:39:04,709 --> 00:39:07,375 ‫تكلمت مع (روبن) 482 00:39:07,500 --> 00:39:11,209 ‫قال إنه قادم لتفقد (تي آر بيل) ‫في نهاية الأسبوع 483 00:39:11,334 --> 00:39:15,125 ‫- كما أنه سعيد لأنك لم تموتي ‫- تصرف جيد منه 484 00:39:16,917 --> 00:39:22,167 ‫كنت أفكر في أن (بيل) ‫قد تعني (أنابيل) أو (ماريبيل) أو ما شابه 485 00:39:22,333 --> 00:39:24,208 ‫حقاً يا (ماغنوم)؟ ‫هل تعتقد أنني لم أفكر في ذلك؟ 486 00:39:24,333 --> 00:39:25,958 ‫فكرت في كل شيء ‫أليس كذلك؟ 487 00:39:26,083 --> 00:39:30,333 ‫- ربما (بيل) هو اسم والدته ‫- بل (سارة) 488 00:39:30,458 --> 00:39:34,000 ‫- كلب (شناوتسر)؟ (جينغل بيل)؟ ‫- كلب هجين واسمه (هيربت) 489 00:39:34,125 --> 00:39:38,416 ‫(هيغينز)، هل من شيء ‫لم تفكري فيه أم تتقنيه أو تفسديه؟ 490 00:39:38,541 --> 00:39:40,083 ‫باستثناء عدم معرفة اسم هذا القارب؟ 491 00:39:40,208 --> 00:39:44,208 ‫لا عليك يا (ماغنوم) ‫ثمة الكثير من الأمور التي لا أتقنها 492 00:39:45,708 --> 00:39:48,208 ‫- السباحة، على سبيل المثال ‫- ما الذي تتكلمين عنه؟ 493 00:39:48,333 --> 00:39:51,166 ‫كنت قائدة فريق السباحة ‫لـ3 سنوات على التوالي 494 00:39:52,375 --> 00:39:55,333 ‫- هل كذبت عليّ؟ ‫- أجل 495 00:39:56,083 --> 00:39:58,083 ‫لم أشأ أن تقلق عليّ 496 00:40:00,958 --> 00:40:02,416 ‫مع ذلك شعرت بالقلق 497 00:40:05,708 --> 00:40:07,291 ‫لدي اعتراف 498 00:40:08,625 --> 00:40:10,583 ‫- عرفت أنك كنت تكذبين ‫- هذا غير صحيح 499 00:40:10,708 --> 00:40:14,375 ‫- بل عرفت، كان شكلك فظيعاً ‫- كنت مصابة 500 00:40:14,500 --> 00:40:17,125 ‫أجل، وكذلك أنا ‫ومشاهدتك وأنت تسبحين، كان أداؤك سيئاً 501 00:40:17,250 --> 00:40:19,875 ‫أنت تكذب، لكن لا يمكنك أن تتحمل ‫حقيقة أنني خدعتك 502 00:40:20,000 --> 00:40:22,208 ‫لا يمكنك أن تتحملي حقيقة ‫أنني لم أخدع 503 00:40:22,333 --> 00:40:25,125 ‫اسمعي، أنا محقق خاص ‫وهذا عملي، أنا أراقب 504 00:40:25,250 --> 00:40:28,083 ‫هذا ما هو عليه الأمر ‫حسناً إذاً، أغمض عينيك 505 00:40:30,541 --> 00:40:32,791 ‫ماذا يوجد على الصينية إلى جانبي؟ 506 00:40:33,000 --> 00:40:35,125 ‫- لا أعلم ‫- أنت مراقب جيد 507 00:40:35,250 --> 00:40:37,250 ‫إن أردت التخمين ‫سأقترح هاتفك 508 00:40:37,375 --> 00:40:40,500 ‫مقلوباً، مع مرهم واق للشمس ‫بنسبة 45 في المئة 509 00:40:40,625 --> 00:40:43,208 ‫ورواية (روبن) الأولى ‫(كوينز غامبت) 510 00:40:43,416 --> 00:40:47,458 ‫الذي أصبحت في ثلثيه ‫تقرأين مرة أخرى، بالاستناد إلى الشريط الفاصل 511 00:40:50,791 --> 00:40:54,166 ‫- تخمين محظوظ ‫- أجل، تخمين محظوظ 512 00:40:57,416 --> 00:41:00,125 ‫بالمناسبة، بحثت عن الأمر ‫إنها 8 مرات 513 00:41:00,250 --> 00:41:02,125 ‫لا يهمني إن بحثت عن الأمر ‫إنها 7 مرات 514 00:41:02,250 --> 00:41:05,125 ‫- أنت تتصرف بعناد الآن، 8 ‫- بل 7