1 00:00:15,072 --> 00:00:19,719 Kanskje det eneste Higgins og jeg har til felles, - 2 00:00:19,800 --> 00:00:24,697 - er at vi jobber for Hawaiis mest sjenerøse mann: Robin Masters. 3 00:00:24,749 --> 00:00:29,478 Så da han ba oss hente hans nye båt, gjorde vi det med glede. 4 00:00:29,545 --> 00:00:33,482 - Du vet ikke hva "TR Belle" står for. - Ikke du heller. 5 00:00:33,549 --> 00:00:36,902 Du har visst det i en uke. Jeg bare i en time. 6 00:00:36,969 --> 00:00:39,280 "TR Belle"... 7 00:00:39,347 --> 00:00:43,993 Kanskje TR står for tax return. Eller for Teddy Roosevelt. 8 00:00:44,060 --> 00:00:47,705 - Turkey Robot! - Ja, det er det helt sikkert. 9 00:00:47,772 --> 00:00:54,003 Kanskje tittelen på Robins neste bok, hvor kalkunroboter overtar verden. 10 00:00:54,070 --> 00:00:56,756 Du greier ikke å finne det ut. 11 00:00:56,822 --> 00:01:00,009 Du betviler min dyktighet som etterforsker. 12 00:01:00,076 --> 00:01:04,013 Er det så rart, når du foreslår Turkey Robot? 13 00:01:04,080 --> 00:01:07,433 - Jeg fant ut at du jobbet i MI6. - Utrolig nok. 14 00:01:07,500 --> 00:01:11,687 - Når vil du si hvordan? - Når det ikke gjør deg gal lenger. 15 00:01:11,754 --> 00:01:15,775 "Belle" er kanskje gammelt. Vi må grave i Robins fortid. 16 00:01:15,841 --> 00:01:20,154 - Han er ikke Charles Foster Kane. - Hvem er det? 17 00:01:20,221 --> 00:01:23,699 - Har du aldri hørt om ham? - Gi deg. 18 00:01:23,766 --> 00:01:27,912 - Han er ikke akkurat Tom Brady. - Hvem er Tom Brady? 19 00:01:27,979 --> 00:01:30,748 Vet du ikke hvem det er? 20 00:01:30,815 --> 00:01:35,378 Han er den pappaen i tv-serien "The Brady Bunch". 21 00:01:35,444 --> 00:01:40,591 - Tuller du med meg? - Mayday! Mayday! Mayday! 22 00:01:40,658 --> 00:01:46,389 Mayday! Dette er Naginata, en fiskebåt med én sjel om bord! 23 00:01:46,455 --> 00:01:49,141 Motoren har stanset. Mayday! 24 00:01:49,208 --> 00:01:52,770 Dette er TR Belle. Hva er posisjonen din? 25 00:01:52,837 --> 00:01:56,148 85 kilometer øst for Port Kepuhi! 26 00:01:56,215 --> 00:02:00,778 - Mindre enn 20 minutter unna. - Vi er på vei, Naginata! 27 00:02:23,159 --> 00:02:25,386 Der har vi ham. 28 00:02:48,935 --> 00:02:52,455 Du er bokstavelig talt en livredder! 29 00:02:52,521 --> 00:02:56,250 Dette ordner vi. Forsiktig når du går om bord. 30 00:02:56,317 --> 00:03:00,421 - Julia Higgins. Velkommen om bord. - Lekker yacht. 31 00:03:00,488 --> 00:03:04,717 Jeg tror jeg overtar den. Gå unna! Du blir der nede! 32 00:03:04,784 --> 00:03:08,012 Nå kommer du deg vekk fra båten. 33 00:03:08,079 --> 00:03:11,974 - Beklager, men det vil jeg ikke. - Hva mener du? 34 00:03:12,041 --> 00:03:15,061 Båten tilhører arbeidsgiveren min. 35 00:03:15,127 --> 00:03:18,189 Jeg bestemmer reglene her. Ikke du. 36 00:03:18,255 --> 00:03:22,151 For en komisk lue du har. Er det ikke litt varmt? 37 00:03:22,218 --> 00:03:26,447 - Sier du ett ord til, skyter jeg deg! - "Ett ord." 38 00:03:32,561 --> 00:03:34,330 Higgins! 39 00:03:59,505 --> 00:04:03,651 - De slipper unna! - Jeg var nødt til å hjelpe deg. 40 00:04:03,718 --> 00:04:06,404 Jeg fikk bare en skramme i armen. 41 00:04:09,598 --> 00:04:13,828 Det der er ingen skramme. Kula kunne truffet en arterie. 42 00:04:13,894 --> 00:04:17,915 Vi må forbinde det såret omgående. 43 00:04:30,369 --> 00:04:32,596 Strammere. 44 00:04:35,207 --> 00:04:38,936 - Er det kompresjonsrotoren? - Nei. 45 00:04:39,003 --> 00:04:41,480 - Turbinen? - Nei. 46 00:04:41,547 --> 00:04:45,443 Hele motoren er gåen. Vi kommer ingen vei. 47 00:04:45,509 --> 00:04:48,028 Jeg må få den i lufta i dag! 48 00:04:48,095 --> 00:04:51,699 Du har større sjanse til å få rullestolen i lufta. 49 00:04:51,766 --> 00:04:54,660 Spør om å få låne hans helikopter. 50 00:04:54,727 --> 00:05:00,166 Han er fullbooket. Hvorfor fanget du ikke opp dette i vedlikeholdet? 51 00:05:00,232 --> 00:05:05,254 Fordi det å forutsi tilfeldig motorstans ikke inngår i jobben. 52 00:05:07,073 --> 00:05:11,927 Du har rett. Unnskyld. Men jeg får besøk av fatter'n i dag. 53 00:05:11,994 --> 00:05:14,722 Et stort skritt for oss. 54 00:05:14,789 --> 00:05:20,144 Jeg får treffe faren din. Flytter vi sammen snart? 55 00:05:20,211 --> 00:05:24,774 - Hvordan går det med ham? - Han er nervøs. Hva er årsaken? 56 00:05:24,840 --> 00:05:28,152 Fatter'n kommer sjelden ut hit. 57 00:05:28,219 --> 00:05:31,197 Er alt bra mellom dere? 58 00:05:31,263 --> 00:05:35,242 Eller er dette stoff bare den indre sirkelen får vite? 59 00:05:35,309 --> 00:05:39,497 M.C. Sham, du er med i den indre sirkelen. 60 00:05:39,563 --> 00:05:42,208 Det er bare litt innviklet. 61 00:05:42,275 --> 00:05:45,669 Faren hans tok ansvar da mora hans dro sin vei. 62 00:05:45,736 --> 00:05:49,799 Problemet er at han forsvant. Han gjorde en liten tabbe. 63 00:05:49,865 --> 00:05:52,718 Hva slags tabbe da? 64 00:05:52,785 --> 00:05:55,971 - Væpnet ran. - Begått med et kjærlig hjerte. 65 00:05:56,038 --> 00:06:00,142 Det var et feilaktig forsøk på å få endene til å møtes. 66 00:06:00,209 --> 00:06:05,356 Han slapp ut rett før jeg vervet meg. Fikk seg jobb på fastlandet. 67 00:06:05,423 --> 00:06:10,069 Og jeg bor her ute. Det er en stund siden jeg så ham. 68 00:06:10,136 --> 00:06:15,950 - Du vil at alt skal være fullkomment. - Jeg ville fly en tur med ham. 69 00:06:16,017 --> 00:06:19,120 Nå har jeg ikke et flygedyktig helikopter. 70 00:06:19,186 --> 00:06:23,791 Jeg vet at du ønsker å vise ham hvor bra du gjør det, - 71 00:06:23,858 --> 00:06:28,254 - men det tror jeg at han vet alt. Han vil bare se deg. 72 00:06:28,321 --> 00:06:32,174 Og med tanke på det... Har du tenkt å gå sånn? 73 00:06:32,241 --> 00:06:36,137 - Denne t-trøya er stilig. - En t-trøye blir aldri det. 74 00:06:36,203 --> 00:06:39,849 Jeg er jo ingen forretningsmann. 75 00:06:39,915 --> 00:06:45,396 Du er ingen forretningsmann. Du er en forretnings... mann. 76 00:06:45,463 --> 00:06:48,941 Du må kle deg for å imponere. Slik jeg gjør. 77 00:06:49,008 --> 00:06:54,405 Greit. Jeg skal skifte. Men ikke til slik du går kledd. 78 00:06:54,472 --> 00:06:59,744 Jeg nekter å gå med silkeskjorte kneppet opp ned til navlen! 79 00:06:59,810 --> 00:07:03,289 Det er ikke så langt ned! 80 00:07:03,356 --> 00:07:07,668 Jeg pleier å stanse ved brystbeinet 81 00:07:07,735 --> 00:07:10,212 Jeg går aldri lavere enn det! 82 00:07:11,489 --> 00:07:15,718 Vi passerte en atoll tidligere. Vi kan svømme tilbake dit. 83 00:07:15,785 --> 00:07:19,805 - Ikke mye til plan. - Det passerer skip der stadig. 84 00:07:19,872 --> 00:07:22,391 De redder oss. Såre enkelt. 85 00:07:22,458 --> 00:07:26,479 Den atollen lå på andre siden av Molokai-kanalen. 86 00:07:26,545 --> 00:07:31,734 - Det er 8 km svømming i motvind! - Vil du heller vente her ute? 87 00:07:31,801 --> 00:07:34,904 En fiskebåt kan kanskje passere her. 88 00:07:34,971 --> 00:07:38,407 Muligens, men vi bør vente inne på tørt land. 89 00:07:38,474 --> 00:07:43,454 På den andre siden av Molokai? Vi kan bli ført langt til havs! 90 00:07:43,521 --> 00:07:46,457 Enten dør vi der, eller så dør vi her. 91 00:07:46,524 --> 00:07:49,919 Hvorfor er bare døden alternativet her? 92 00:07:49,986 --> 00:07:52,963 Jeg er Navy SEAL. Dette er mitt element. 93 00:07:53,030 --> 00:07:59,053 Og jeg er blitt skutt! Dette handler bare om ren fornuft. 94 00:07:59,120 --> 00:08:02,640 Utrolig. Vi er langt til havs, og du vil krangle. 95 00:08:02,707 --> 00:08:07,019 Jeg? Du har gjort det til ditt livsverk å pirke på meg. 96 00:08:07,086 --> 00:08:10,981 - Du husker ikke vårt første møte. - Jo, krystallklart. 97 00:08:11,048 --> 00:08:14,193 Du var like arrogant som du er nå. 98 00:08:15,720 --> 00:08:18,739 Rolig, gutter! Rolig... 99 00:08:18,806 --> 00:08:22,827 - Zeus og Apollo, sitt! - For noen navn. 100 00:08:22,893 --> 00:08:27,540 - Er de alltid sånn? - Bare hvis det trengs. Hvem er du? 101 00:08:27,607 --> 00:08:31,752 Thomas Magnum. En venn av Robin. 102 00:08:35,573 --> 00:08:40,553 - Du skulle ikke komme før i morgen. - Det skar seg. Derfor kom jeg nå. 103 00:08:40,620 --> 00:08:43,681 Hvordan kom du deg inn på eiendommen? 104 00:08:43,748 --> 00:08:49,019 Enkelt. Jeg klatret over porten. Ingen svarte da jeg ringte på. 105 00:08:49,086 --> 00:08:52,189 Så instinktet ditt var ulovlig inntrenging? 106 00:08:52,256 --> 00:08:56,777 - Nei, jeg er jo gjest. Hvem er du? - Juliet Higgins. 107 00:08:56,844 --> 00:09:00,030 Riktig. Eiendomsbesitteren. 108 00:09:00,097 --> 00:09:03,784 - Eiendomsbestyrer. - Riktig. 109 00:09:03,851 --> 00:09:06,954 Og hva tror du at det er? 110 00:09:07,021 --> 00:09:11,208 Det er... som en hushjelp. 111 00:09:11,275 --> 00:09:14,003 Følg meg. 112 00:09:17,740 --> 00:09:23,429 Jøsses! Dette er det sykeste stedet jeg har sett - 113 00:09:23,496 --> 00:09:29,560 - i hele mitt liv. Helt sprøtt. Hvor er gjestehuset? 114 00:09:29,627 --> 00:09:33,689 - Dette er gjestehuset. - Fleiper du? 115 00:09:33,756 --> 00:09:36,150 Mener du alvor? 116 00:09:36,217 --> 00:09:40,029 - Hvor er resten av tingene dine? - Dette er alt. 117 00:09:40,096 --> 00:09:44,075 Så besøket er kort? Et par dager? En uke? 118 00:09:44,141 --> 00:09:48,454 Jeg vet ikke helt. Robin lot det være åpent. 119 00:09:48,521 --> 00:09:52,750 - Han vil at jeg skal bli en stund. - Og hva akter du å gjøre? 120 00:09:52,817 --> 00:09:58,255 Jeg er privatetterforsker. Jeg må bare etablere en kundegruppe. 121 00:09:59,615 --> 00:10:03,010 Så det betyr at du er arbeidsledig. 122 00:10:03,995 --> 00:10:06,514 Frem til jeg får min første sak. 123 00:10:06,580 --> 00:10:10,142 Så da har du allerede fått detektivlisensen din? 124 00:10:10,209 --> 00:10:13,896 - Er det en greie? - Ja, i høyeste grad. 125 00:10:13,963 --> 00:10:16,190 Så sant du vil jobbe lovlig. 126 00:10:16,257 --> 00:10:19,777 Da har jeg noe å foreta meg i ettermiddag. 127 00:10:19,844 --> 00:10:23,197 Men jeg har faktisk ingen bil... 128 00:10:23,264 --> 00:10:27,118 - Tør jeg foreslå drosje? - God idé. 129 00:10:27,184 --> 00:10:34,125 Men jeg er litt blakk for tiden. Kan du låne meg noen kontanter? 130 00:10:38,112 --> 00:10:41,549 Takk. Stol på meg. Du får dem igjen. 131 00:10:43,492 --> 00:10:46,887 Og du har vært en snylter fra dag én! 132 00:10:46,954 --> 00:10:49,932 Hæ? Du skal tilbake alt. 133 00:10:51,083 --> 00:10:53,853 Kom hit. La meg se på armen din. 134 00:10:55,171 --> 00:10:57,648 - Du blør fremdeles. - Turniké? 135 00:10:57,715 --> 00:11:00,651 Nei, du må kunne røre armen. 136 00:11:00,718 --> 00:11:05,281 Jeg trår vannet i tigerhaienes område. Jeg misliker dette. 137 00:11:05,348 --> 00:11:07,867 Det å bli skutt eller å havne her? 138 00:11:07,934 --> 00:11:12,496 Nei, det å måtte innrømme at din plan er den beste. 139 00:11:12,563 --> 00:11:17,960 Er du sikker? Det blir vanskelig å svømme over Molokai-kanalen. 140 00:11:18,027 --> 00:11:23,340 Vi svømmer motvinds og mot strømmen, og du mister blod. 141 00:11:23,407 --> 00:11:27,928 Du snakker til den tredobbelte svømmekapteinen på Cambridge. 142 00:11:27,995 --> 00:11:31,140 Ja, klart jeg gjør det. 143 00:11:31,207 --> 00:11:36,020 - Hvilken retning skal vi? - Først 8 km sørover. 144 00:11:36,087 --> 00:11:39,648 Så halvannen kilometer til kanalen. 145 00:11:40,466 --> 00:11:43,569 - Går det greit? - La oss svømme. 146 00:12:00,634 --> 00:12:04,029 Du sliter ut skosålene dine! 147 00:12:04,096 --> 00:12:09,326 Du er som en pappa i venterommet mens kona føder. 148 00:12:09,393 --> 00:12:13,664 Lurer litt på om ungen er din, tviler litt på ekteskapet... 149 00:12:13,731 --> 00:12:16,542 Rick, vi skjønner tegninga. 150 00:12:17,443 --> 00:12:20,713 Du ser bekymret ut. Slapp av. 151 00:12:23,949 --> 00:12:26,593 Hva er det? 152 00:12:26,660 --> 00:12:30,097 Du trenger ikke å få ferdig helikopteret i dag. 153 00:12:30,164 --> 00:12:33,601 - Hvorfor ikke det? - Faren min kommer ikke. 154 00:12:33,667 --> 00:12:35,894 Hvorfor ikke det? 155 00:12:35,961 --> 00:12:39,648 Han sier at noe dukket opp. At han kommer senere. 156 00:12:39,715 --> 00:12:43,027 - Går det bra med deg? - Ja da. 157 00:12:43,093 --> 00:12:46,113 Kjedelig, men jeg er vant til det. 158 00:12:46,180 --> 00:12:49,199 Men jeg strøyk skjorta til ingen nytte. 159 00:12:49,266 --> 00:12:52,077 - Stryking er oppskrytt. - Enig. 160 00:12:52,144 --> 00:12:56,665 Syv minutter i en tørketrommel eller utenfor en dusj ordner alt. 161 00:12:56,732 --> 00:12:59,668 Jeg synes at dere bare er late. 162 00:12:59,735 --> 00:13:04,465 - Hva skjer, Kumu? - Har du hørt fra Magnum og Higgins? 163 00:13:04,532 --> 00:13:06,717 Nei. Hvordan det? 164 00:13:06,784 --> 00:13:10,721 De skulle vært tilbake med båten for flere timer siden. 165 00:13:10,788 --> 00:13:13,932 Begge mobilene går rett til svareren. 166 00:13:13,999 --> 00:13:18,437 Thomas fylte vel ikke nok bensin og må ro båten tilbake. 167 00:13:18,504 --> 00:13:21,065 Jeg ringte dem som solgte båten. 168 00:13:21,131 --> 00:13:25,653 De sa at båtens AIS-signal forsvant for første gang på mange år. 169 00:13:25,719 --> 00:13:30,741 Et automatisk identifikasjonssystem om bord i båter. 170 00:13:30,808 --> 00:13:34,912 Er nødpeilesenderen aktivert? Da har de ikke sunket. 171 00:13:34,979 --> 00:13:39,416 - Noen har skrudd den av manuelt. - Ikke Thomas eller Juliet. 172 00:13:39,483 --> 00:13:42,962 Ikke bekymre deg. Jeg har en båtkompis... 173 00:13:43,028 --> 00:13:48,842 - Smugler. - Jeg skal se om han har hørt noe. 174 00:13:48,909 --> 00:13:52,262 Greit. Jeg varsler Kystvakten. Takk, Rick. 175 00:13:52,329 --> 00:13:55,599 - "Ikke bekymre deg?" - Vi får se. 176 00:13:55,666 --> 00:13:59,436 Vi får dra ned til havna og prate med fyren. 177 00:13:59,503 --> 00:14:01,772 Kom igjen! 178 00:14:10,723 --> 00:14:14,201 Vi er ved kanalen. Du er sliten og mister blod. 179 00:14:14,268 --> 00:14:17,621 - Noen forslag? - Ja. Ta av deg buksa. 180 00:14:17,688 --> 00:14:21,625 - Hva behager? - Til å lage en flytevest. 181 00:14:42,838 --> 00:14:45,733 Legg den rundt halsen. 182 00:14:49,678 --> 00:14:52,031 Hva er det? 183 00:14:53,807 --> 00:14:57,244 - Er alt i orden? - Gi meg bare et øyeblikk. 184 00:14:57,311 --> 00:15:02,833 Dette er ikke tidspunktet til å holde ting for deg selv. Det gjør du ofte! 185 00:15:04,902 --> 00:15:07,087 Når hadde du tenkt å si det? 186 00:15:07,154 --> 00:15:11,592 At Robin har hyret deg som sikkerhetskonsulent. 187 00:15:11,659 --> 00:15:14,678 Slapp av. En bijobb ved siden av. 188 00:15:14,745 --> 00:15:17,640 Syntes du ikke at jeg burde få vite det? 189 00:15:17,706 --> 00:15:20,851 Jeg er ingen god sikkerhetskonsulent - 190 00:15:20,918 --> 00:15:24,521 - hvis jeg røper at jeg gransker sikkerheten. 191 00:15:24,588 --> 00:15:29,193 Var det derfor du hoppet over gjerdet da du kom hit? 192 00:15:29,260 --> 00:15:31,445 Det var ganske enkelt. 193 00:15:31,512 --> 00:15:35,532 "Enkelt?" Jeg hindret Zeus og Apollo i å skambite deg. 194 00:15:35,599 --> 00:15:40,037 Du kjenner jo ikke halvparten av alle som jobber her engang. 195 00:15:40,104 --> 00:15:42,206 Sett meg på prøve. 196 00:15:42,273 --> 00:15:46,251 Forvalterne, vindusvaskeren, budet... De kom i dag. 197 00:15:46,318 --> 00:15:50,047 Har vi forvaltere? Jeg fleiper! 198 00:15:50,114 --> 00:15:54,593 Forvalterne kom kl. 7.55. Roberto kom litt seinere. 199 00:15:54,660 --> 00:15:59,890 Vi hadde to leveringer. Den ene kl. 11.15, pluss tre pakker kl. 14. 200 00:15:59,957 --> 00:16:06,272 Og vindusvaskeren kom ikke i dag. Jim kommer nemlig på tirsdager. 201 00:16:06,338 --> 00:16:11,860 Plager det deg virkelig så mye at jeg er sikkerhetskonsulent her? 202 00:16:11,927 --> 00:16:15,239 Det som plager meg, er at du ikke sa det. 203 00:16:15,306 --> 00:16:19,410 Heretter, uansett hva det er eller hvor fælt det er... 204 00:16:19,476 --> 00:16:22,496 Jeg vil vite sannheten. Hva gjør du? 205 00:16:22,563 --> 00:16:28,335 Bølgenavigering. Navigering basert på bølgenes form og retning. 206 00:16:28,402 --> 00:16:31,839 - Nesten som et kart. - Og hva sier kartet? 207 00:16:31,906 --> 00:16:34,508 At vi må skynde oss. 208 00:16:34,575 --> 00:16:37,803 - Greier du det? - Har jeg noe valg? 209 00:16:46,337 --> 00:16:49,481 Kom igjen, Higgins. 210 00:17:00,851 --> 00:17:05,164 - Går det bra med deg? - Ja. Jeg er urolig for Thomas. 211 00:17:05,231 --> 00:17:08,917 - Fant du ut noe? - Ja. Du vil neppe like det. 212 00:17:08,984 --> 00:17:14,298 Flere båter er blitt kapret i det siste. De tar slike båter som Robins. 213 00:17:14,365 --> 00:17:18,302 Sender falske SOS-signaler for å lokke til seg ofrene. 214 00:17:18,369 --> 00:17:21,847 - Kanskje det har skjedd med dem! - Nettopp. 215 00:17:21,914 --> 00:17:25,434 Si meg navnet på en som kjenner båtkaprerne. 216 00:17:25,501 --> 00:17:29,313 - Kahi Kina. Kalles "Dobbel K". - Elendig navn. 217 00:17:29,380 --> 00:17:33,484 Han selger stjålne båter, kamuflert som båtlakkerer. 218 00:17:33,551 --> 00:17:38,906 Han lakkerer om de stjålne båtene, slik at ingen kjenner dem igjen. 219 00:17:38,973 --> 00:17:44,036 - Hvor holder denne fyren til? - Swan Club. Skal vi ta en tur? 220 00:17:44,103 --> 00:17:49,708 Ja, men du må vise meg veien. Jeg aner ikke hvor det stedet er. 221 00:18:01,120 --> 00:18:04,473 - Hvordan gjør vi dette? - Hva mener du? 222 00:18:04,540 --> 00:18:08,686 Hvis de er blitt kapret, og denne fyren er delaktig... 223 00:18:08,752 --> 00:18:13,857 Han kan reagere hvis to fremmede plutselig spør etter ham. 224 00:18:13,924 --> 00:18:16,527 Godt poeng. 225 00:18:19,638 --> 00:18:23,367 - Det passer dårlig nå. - Clara driver stedet. 226 00:18:23,434 --> 00:18:28,038 Jeg tar en prat med henne. Jeg er jo også klubbsjef. 227 00:18:28,105 --> 00:18:31,458 - Clara! - Rick! Så hyggelig. 228 00:18:31,525 --> 00:18:34,878 I like måte. Dette er min kompis TC. 229 00:18:34,945 --> 00:18:38,674 Vi håpet at du kunne presentere oss for noen. 230 00:18:38,741 --> 00:18:41,927 Fins det noen på øya du ikke kjenner? Hvem? 231 00:18:41,994 --> 00:18:45,264 - Dobbel K. - Hvorfor vil du prate med ham? 232 00:18:45,331 --> 00:18:47,516 Bare stille noen spørsmål. 233 00:18:47,583 --> 00:18:51,353 Du kan ikke plage kundene mine. Vi driver lovlig her. 234 00:18:51,420 --> 00:18:55,816 Vi vet begge at det ikke fins noe lovlig ved dette stedet. 235 00:18:55,883 --> 00:18:59,445 Bortsett fra svinemelbollene med ponzusaus. 236 00:18:59,512 --> 00:19:03,073 Beklager, Rick. Der kan jeg ikke hjelpe deg. 237 00:19:03,140 --> 00:19:08,746 En venn av meg er i trøbbel. Bare et par minutter, og så forsvinner vi. 238 00:19:11,315 --> 00:19:15,669 Jeg skal si at han har gjester. Prater gjør dere utenfor. 239 00:19:15,736 --> 00:19:18,255 Takk skal du ha. 240 00:19:19,907 --> 00:19:23,969 Hvor sikker er den smuglerkompisen din angående han her? 241 00:19:24,036 --> 00:19:27,389 Vi vet jo ikke om han er innblandet engang. 242 00:19:27,456 --> 00:19:29,892 Han er innblandet, jo! 243 00:19:36,966 --> 00:19:41,987 - Hva i helvete vil du? - Rolig. Jeg er bare en bilberger. 244 00:19:42,054 --> 00:19:45,783 - Bilberger? - Ja! 245 00:19:45,850 --> 00:19:50,829 Jeg så etter eieren til den bilen jeg må fjerne. Derfor spurte jeg. 246 00:19:50,896 --> 00:19:54,208 - Du bør heller takke meg. - Jaså? 247 00:19:54,275 --> 00:19:59,713 - Hva slags bil er det? - Det er en beige Kia Sorrento. 248 00:19:59,780 --> 00:20:05,135 Mørke felger, rustflekker og en dusk i bakspeilet. 249 00:20:05,202 --> 00:20:07,388 Det tror jeg neppe... 250 00:20:08,747 --> 00:20:11,934 Jeg kunne blitt skutt i ansiktet! 251 00:20:12,001 --> 00:20:16,563 - Ja, hvis han hadde skutt, så! - Godt poeng. Takk. 252 00:20:16,630 --> 00:20:20,526 - Bare hyggelig. - Hjelp meg litt her. 253 00:20:20,593 --> 00:20:23,529 - Han nekter å si noe. - Tving ham! 254 00:20:23,596 --> 00:20:26,657 Vi er nesten sikre på at han er innblandet. 255 00:20:26,724 --> 00:20:30,494 Man kan ikke arrestere noen basert på magefølelsen. 256 00:20:30,561 --> 00:20:35,749 Dere kan ikke gå rundt og leke Magnum bare fordi han er i trøbbel! 257 00:20:35,816 --> 00:20:39,503 Er han ikke din venn også? La meg spørre deg om noe. 258 00:20:39,570 --> 00:20:45,134 Hva tror du skjer når de kaprer båter? Kjører eierne trygt i land? 259 00:20:45,201 --> 00:20:50,764 Kystvakten leter langs ruta deres. Jeg setter alle mann på saken. 260 00:20:50,823 --> 00:20:53,050 Men jeg har ingenting på ham. 261 00:20:53,125 --> 00:20:59,106 Og du lar vår eneste ledetråd til Thomas og Higgins bare gå herfra. 262 00:21:09,256 --> 00:21:13,193 Vær så god. Bekreft at alt er der og signer. 263 00:21:15,888 --> 00:21:19,533 Du, det kan hende at de løslater Dobbel K. 264 00:21:19,600 --> 00:21:23,704 Men de har tatt alle hans personlige gjenstander. 265 00:21:25,439 --> 00:21:28,751 Riktig. Nå skjønner jeg. 266 00:21:29,652 --> 00:21:32,671 Gare-bjørnen! Står til? 267 00:21:32,738 --> 00:21:36,175 Jeg holder fortet. Hvordan går det på klubben? 268 00:21:36,242 --> 00:21:42,097 Det gikk vilt for seg her om dagen. Det krydde av vakre damer. 269 00:21:42,164 --> 00:21:46,393 Jeg trenger virkelig dette: Fortell meg alt. 270 00:21:46,460 --> 00:21:50,272 Jeg skal gi deg noe enda bedre. Se på dette. 271 00:21:50,339 --> 00:21:53,150 - Se på dem. - Gud bedre. 272 00:21:53,217 --> 00:21:57,696 Det der er Katrina, og det er Trina. Det er tvillinger. 273 00:21:57,763 --> 00:22:00,240 Jeg lever gjennom mobilen din. 274 00:22:00,307 --> 00:22:03,452 Gutter! Skjerp dere. 275 00:22:03,519 --> 00:22:08,165 Han har rett. Du bør skjemmes. 276 00:22:19,285 --> 00:22:22,096 Vi må fortsette! 277 00:22:36,677 --> 00:22:40,489 Jeg tror det verste er tilbakelagt. 278 00:22:40,556 --> 00:22:44,326 - Bare halvannen kilometer til. - Det har du sagt... 279 00:22:44,393 --> 00:22:47,204 ...et dusin ganger alt. 280 00:22:47,271 --> 00:22:52,292 Ja, men vi er nesten fremme. Vi er nødt til å fortsette. 281 00:22:54,778 --> 00:22:58,966 Higgins! Dette greier du. Greit? 282 00:22:59,033 --> 00:23:02,511 - Syv ganger! - Det er åtte. 283 00:23:02,578 --> 00:23:06,140 Du vedgikk det da alt dette startet. 284 00:23:06,207 --> 00:23:09,643 Kjære vene. Hva holder du på med? 285 00:23:09,710 --> 00:23:14,064 - Reparerer bilen! - Ligg unna den bilen. 286 00:23:14,131 --> 00:23:21,071 Ikke tilhører den deg, og ikke er du utdannet mekaniker på sportsbiler. 287 00:23:21,138 --> 00:23:24,366 Jeg venter på mitt første oppdrag. 288 00:23:24,433 --> 00:23:27,745 Jeg tenkte at jeg kunne bidra litt imens. 289 00:23:27,811 --> 00:23:33,083 Skal du være privatetterforsker, bør du være der ute og gripe sjansene. 290 00:23:33,150 --> 00:23:38,547 Det sier du bare fordi du ønsker å bli kvitt meg. 291 00:23:38,614 --> 00:23:43,969 Jeg prøver å gripe sjanser, men det er begrenset hva jeg kan gjøre. 292 00:23:44,036 --> 00:23:50,309 Som ordtaket sier: "Faller man syv ganger, reiser man seg åtte." 293 00:23:50,376 --> 00:23:53,103 - Det rimer ikke. - Jo da. 294 00:23:53,170 --> 00:23:57,024 - Man faller og reiser seg syv ganger. - Åtte ganger. 295 00:23:57,091 --> 00:24:00,319 Men det er umulig å reise seg flere ganger. 296 00:24:00,386 --> 00:24:03,697 Ikke hvis man starter nede. 297 00:24:03,764 --> 00:24:07,368 Tull! Alle starter oppe og faller. Syv ganger. 298 00:24:07,434 --> 00:24:09,703 - Åtte! - Hva er poenget ditt? 299 00:24:09,770 --> 00:24:14,083 Utholdenhet. Hvis du vil jobbe som privatetterforsker, - 300 00:24:14,149 --> 00:24:18,337 - må du være like målrettet som det du var i det militære. 301 00:24:18,404 --> 00:24:24,510 Hawaii er en øy. Og du får oppdrag ved at folk snakker om deg. 302 00:24:24,577 --> 00:24:29,056 Gjør det du kan for å skaffe deg kunder. Få deg en politiradio - 303 00:24:29,123 --> 00:24:33,477 - eller heng ved tinghuset. Vær innstilt på å jobbe gratis. 304 00:24:33,544 --> 00:24:38,774 Du må bare gjøre det som trengs for å få den første jobben. 305 00:24:38,841 --> 00:24:43,112 Så snart du har ryddet opp i alt dette sølet. 306 00:24:44,263 --> 00:24:47,032 Jeg vedgikk ikke at jeg tok feil. 307 00:24:47,099 --> 00:24:51,787 Du får tro hva du vil. Kom igjen. 308 00:24:51,854 --> 00:24:56,083 Du greier dette. Bare halvannen kilometer igjen. 309 00:25:00,613 --> 00:25:04,550 - Hva gjør dere? - Sjekker Dobbel Ks mobil. 310 00:25:04,617 --> 00:25:07,803 Båtkaprerne vet hvor Thomas og Higgy er. 311 00:25:07,870 --> 00:25:11,473 Det må være stjålne båter, omlakkert av Dobbel K. 312 00:25:11,540 --> 00:25:14,435 - Men hvor er det? - I alle marinaer. 313 00:25:14,501 --> 00:25:17,980 Vent. Zoomer inn... "The Rooster 18." 314 00:25:18,047 --> 00:25:23,068 - Finn ut hvor den er registrert. - Der holder båtkaprerne til. 315 00:25:27,932 --> 00:25:31,952 Sikkert at dere ble kvitt folka på denne båten? 316 00:25:32,019 --> 00:25:33,954 - Ganske sikre. - "Ganske?" 317 00:25:34,021 --> 00:25:37,750 Vi dumpet dem i et farvann med mye hai. 318 00:25:37,816 --> 00:25:42,004 Jeg ble forhørt av purken. Fyren var Navy SEAL. 319 00:25:42,071 --> 00:25:46,133 Han er lært opp til å håndtere slike situasjoner. 320 00:25:46,200 --> 00:25:51,013 Overlever han, ligger dere tynt an. Og da ligger jeg tynt an. 321 00:25:51,080 --> 00:25:54,892 Skjønner dere hva jeg mener? 322 00:26:01,507 --> 00:26:05,444 Et militært ordtak sier at handling er bedre enn håp. 323 00:26:05,511 --> 00:26:10,532 Jeg visste at dette var risikabelt. Higgins levde på overtid. 324 00:26:10,599 --> 00:26:14,620 Derfor var det en lettelse å få øye på den atollen. 325 00:26:14,687 --> 00:26:18,499 Den som intet våger, intet vinner. 326 00:26:25,948 --> 00:26:28,717 Higgins! 327 00:26:30,661 --> 00:26:33,347 Det er bare litt til! 328 00:26:33,414 --> 00:26:35,766 Går det bra? 329 00:26:36,625 --> 00:26:38,644 Higgins! 330 00:26:47,459 --> 00:26:49,395 Higgins! 331 00:27:04,768 --> 00:27:09,998 Higgins! Vær her hos meg. Higgins. 332 00:27:10,065 --> 00:27:12,626 Våkn opp! 333 00:27:12,693 --> 00:27:16,255 Kom igjen! Vær hos meg, jente. 334 00:27:41,138 --> 00:27:43,365 Kom igjen! 335 00:27:45,434 --> 00:27:49,913 Greit. Du har rett. Man faller syv ganger og reiser seg åtte! 336 00:27:49,980 --> 00:27:54,001 Det må du gjøre for meg nå. Kom igjen, Higgins! 337 00:28:01,116 --> 00:28:03,761 Kom deg opp, for svingende! 338 00:28:03,827 --> 00:28:07,806 Kom deg opp, Higgins! Kom deg opp! 339 00:28:11,752 --> 00:28:14,396 Sånn, ja! 340 00:28:20,177 --> 00:28:22,488 Sånn, ja. 341 00:28:23,347 --> 00:28:27,034 Åtte. Du innrømmet det. 342 00:28:28,477 --> 00:28:35,417 Nei, jeg sa syv. Oksygenmangel kan gjøre rare ting med hjernen. 343 00:28:49,081 --> 00:28:51,975 Der ligger Robins båt! 344 00:29:16,442 --> 00:29:20,004 Hvor er de? Det er bare båten her. 345 00:29:20,070 --> 00:29:23,841 Vi trenger ikke den. Vi må finne Higgins og Thomas. 346 00:29:23,908 --> 00:29:28,929 - Vent. Båten har navigasjon. - GPS. Godt tenkt. 347 00:29:36,378 --> 00:29:41,775 De siste koordinatene kom 12 km ut av kurs. SOS-et kom nok derfra. 348 00:29:41,842 --> 00:29:45,612 Molokai-kanalen er et svært farlig farvann. 349 00:29:45,679 --> 00:29:50,409 - Og de har vært der i timevis. - Jeg løsner fortøyningene. 350 00:29:58,234 --> 00:30:01,879 - Se her! Et gilde! - Er det tang? 351 00:30:01,946 --> 00:30:05,257 - Gi deg. - Jøsses. Opihi! 352 00:30:05,324 --> 00:30:08,635 Jeg plukket dem rett fra svaberget. 353 00:30:08,702 --> 00:30:11,513 De smaker helt nydelig. 354 00:30:11,580 --> 00:30:16,310 Ganske sprøtt. Det føles som om vi deltar i en reality-serie. 355 00:30:16,377 --> 00:30:20,230 - Strandet på en øy med en tomsing. - Ikke døm deg selv. 356 00:30:20,297 --> 00:30:22,649 Jeg siktet til deg. 357 00:30:22,716 --> 00:30:27,112 - Er det takken for dette måltidet? - Disse er nydelige. 358 00:30:27,179 --> 00:30:28,822 Men hva da? 359 00:30:28,889 --> 00:30:34,203 Du har ikke laget et bål engang. Det er bare slik vi kan bli funnet. 360 00:30:34,270 --> 00:30:39,083 Strandet på en øde øy med en tyrann. 361 00:31:24,904 --> 00:31:27,256 Kom igjen! 362 00:31:27,323 --> 00:31:29,633 Nå kommer den! 363 00:31:41,670 --> 00:31:44,732 Nå funker det. Ikke stopp! 364 00:32:04,151 --> 00:32:06,628 Fortsatt kald? 365 00:32:06,695 --> 00:32:12,176 Nei, overhodet ikke. Jeg kunne heller trengt litt avkjøling. 366 00:32:12,243 --> 00:32:15,387 Hva kan jeg gjøre for deg? 367 00:32:15,454 --> 00:32:17,598 Ingenting. 368 00:32:18,707 --> 00:32:25,314 Jo. Jeg vil vite hvordan du fant ut at jeg hadde jobbet i MI6. 369 00:32:25,381 --> 00:32:27,983 - Jeg er god på jobben min. - Sludder. 370 00:32:28,050 --> 00:32:32,988 Hva røpet meg? Holdningen min? Treningsopplegget? Hva var det? 371 00:32:33,055 --> 00:32:37,159 Det var noe mer subtilt enn som så. 372 00:32:37,226 --> 00:32:42,206 Noe bare en ekspert som jeg selv ville greid å finne ut av. 373 00:32:43,899 --> 00:32:49,380 Robin sa det. Det bør ikke endre ditt syn på hvor dyktig jeg er. 374 00:32:49,446 --> 00:32:54,218 - Jeg har løst mange saker. - Med min bistand. 375 00:32:54,285 --> 00:32:57,054 Der vil jeg ikke motsi deg. 376 00:32:59,039 --> 00:33:03,936 Vær kjapp. Jeg har masse jobb. Noe du ikke vet hva er. 377 00:33:04,003 --> 00:33:07,231 Der tar du feil! Jeg har fått min første sak. 378 00:33:07,298 --> 00:33:11,652 Jeg fant en klient i tinghuset. Og jeg tar ikke betalt. 379 00:33:11,719 --> 00:33:16,365 - Så du fulgte rådet mitt. - Nå er jeg privatetterforsker. 380 00:33:16,432 --> 00:33:20,869 - Fordi du fulgte mitt råd. - Dette vil føre til større ting. 381 00:33:20,936 --> 00:33:27,292 Til tross for din utakknemlighet er jeg glad for at du nå blir mye ute. 382 00:33:27,359 --> 00:33:30,587 Kos deg med saken din. 383 00:33:31,906 --> 00:33:36,635 - Du er her fremdeles. - Angående denne første saken... 384 00:33:36,702 --> 00:33:40,222 Jeg må be deg om en liten tjeneste. 385 00:33:40,289 --> 00:33:45,936 Siden saken vil holde deg ute herfra, er jeg tilbøyelig til å svare ja. 386 00:33:46,003 --> 00:33:49,940 Én tjeneste, denne ene gangen. 387 00:33:50,007 --> 00:33:53,068 Det hele begynte med deg. 388 00:33:53,135 --> 00:33:58,115 Takk for alle de gangene du hjalp meg. 389 00:33:58,182 --> 00:34:03,328 Takk for at du lot meg dra deg med inn i farlige situasjoner. 390 00:34:03,395 --> 00:34:06,749 Ingen årsak. Men la oss oppklare én ting: 391 00:34:06,815 --> 00:34:10,878 Jeg har aldri latt meg bli dratt inn i noe ufrivillig. 392 00:34:10,945 --> 00:34:15,758 Så du har likt å hjelpe meg. Bare innrøm det. 393 00:34:21,747 --> 00:34:25,309 Det er en båt. De må ha sett røyken! 394 00:34:27,628 --> 00:34:30,689 Hallo! 395 00:34:35,511 --> 00:34:38,364 Vent litt... Det er dem! 396 00:34:38,430 --> 00:34:42,451 - Hvem da? - Fiskerne som stjal båten. 397 00:34:55,429 --> 00:35:00,200 - Jeg kommer tilbake. - La meg hjelpe deg. Hvilen hjalp. 398 00:35:00,259 --> 00:35:05,990 De så bare meg. De tror kanskje at du har druknet. Vi lar dem tro det. 399 00:35:12,688 --> 00:35:17,293 - Da er vi fremme. - Ut med ankeret. Jeg skal undersøke. 400 00:35:21,155 --> 00:35:23,173 Han må være her et sted. 401 00:35:29,330 --> 00:35:31,682 Tony! 402 00:35:36,754 --> 00:35:38,939 Tony! 403 00:36:04,198 --> 00:36:07,968 Jeg ba deg bli der du var. 404 00:36:08,035 --> 00:36:12,431 Du sa det selv. Du er helt hjelpeløs uten meg. 405 00:36:12,498 --> 00:36:16,477 - Jeg sa ikke akkurat det. - Ikke langt unna. 406 00:36:19,171 --> 00:36:23,400 Så festlig. Der forsvant skyssen vår. 407 00:36:35,896 --> 00:36:40,459 - Der har vi dem! - Ohoi! Trenger dere skyss? 408 00:36:42,570 --> 00:36:44,713 Det var på tide! 409 00:37:34,288 --> 00:37:38,475 Jeg har vært bekymret for deg helt siden faren din uteble. 410 00:37:38,542 --> 00:37:40,686 Hvordan går det med deg? 411 00:37:42,963 --> 00:37:45,190 Jeg vet ikke helt. 412 00:37:46,425 --> 00:37:49,111 Jeg mener... 413 00:37:50,763 --> 00:37:54,074 Hvorfor måtte han avlyse? 414 00:37:54,141 --> 00:37:57,703 - Hva har jeg noensinne gjort? - Ingenting. 415 00:37:57,770 --> 00:38:01,165 Du har ikke gjort noe som helst. 416 00:38:01,232 --> 00:38:06,545 Man kan aldri vite hva slags problemer andre folk kan ha. 417 00:38:06,612 --> 00:38:09,590 Vi kan bare ta hånd om våre egne. 418 00:38:10,991 --> 00:38:15,387 Og stille opp, hvis og når han velger å delta i livet ditt. 419 00:38:15,454 --> 00:38:19,600 - Dersom det er noe du ønsker. - Ja. 420 00:38:21,168 --> 00:38:25,856 I mellomtiden skal Thomas og jeg stille opp for deg. 421 00:38:25,923 --> 00:38:29,026 Slik du stiller opp for oss. 422 00:38:29,093 --> 00:38:31,236 Takk skal du ha. 423 00:38:31,303 --> 00:38:35,199 Alltid. Skål. 424 00:38:42,731 --> 00:38:46,335 Higgins? Higgy? 425 00:38:59,915 --> 00:39:03,394 - Ber om lov til å gå om bord. - Innvilget. 426 00:39:05,045 --> 00:39:07,398 Jeg snakket med Robin. 427 00:39:07,464 --> 00:39:11,735 Han kommer og undersøker båten i slutten av uken. 428 00:39:11,802 --> 00:39:15,572 Han er også glad for at du ikke er død. 429 00:39:16,765 --> 00:39:22,496 Jeg har tenkt litt. Kanskje Belle står for Annabelle eller Mirabelle. 430 00:39:22,563 --> 00:39:26,166 - Tanken har slått meg. - Ja, du tenker jo på alt. 431 00:39:26,233 --> 00:39:30,337 - Kanskje moren hans het Belle. - Nei. Sarah. 432 00:39:30,404 --> 00:39:33,799 - En hund? Jingle Belle? - En kjøter. Herbert. 433 00:39:33,866 --> 00:39:40,139 Fins det noe du ikke har funnet ut av, bortsett fra navnet på båten? 434 00:39:40,206 --> 00:39:44,852 Slapp av. Det er mange ting jeg er elendig på. 435 00:39:44,919 --> 00:39:47,354 Svømming, for eksempel. 436 00:39:47,421 --> 00:39:51,775 Du sa jo at du var kaptein på svømmelaget tre år på rad. 437 00:39:51,842 --> 00:39:55,029 - Løy du for meg? - Ja. 438 00:39:56,013 --> 00:40:00,409 Jeg ville ikke at du skulle uroe deg for meg. 439 00:40:00,476 --> 00:40:03,621 Det gjorde jeg likevel. 440 00:40:05,397 --> 00:40:08,375 Det er noe jeg må tilstå. 441 00:40:08,442 --> 00:40:10,961 - Jeg visste at du løy. - Slett ikke! 442 00:40:11,028 --> 00:40:14,798 - Jo. Stilen din var elendig! - Jeg var såret. 443 00:40:14,865 --> 00:40:20,095 - Det ble jeg også, av å se på deg. - Du hater at jeg greide å lure deg. 444 00:40:20,162 --> 00:40:25,142 Og du hater at jeg ikke lot meg lure. Privatetterforskere observerer. 445 00:40:25,209 --> 00:40:29,605 Jaså, sier du det? Lukk øynene, da. 446 00:40:30,548 --> 00:40:33,943 - Hva ligger på dette brettet? - Vet ikke. 447 00:40:34,009 --> 00:40:38,113 - Virkelig observant. - Jeg tipper mobilen din. Opp ned. 448 00:40:38,180 --> 00:40:42,117 Solkrem, faktor 45. Robins første roman. 449 00:40:42,184 --> 00:40:47,623 Og den har du lest to tredeler av, etter bokmerket å dømme. 450 00:40:50,860 --> 00:40:53,837 - En heldig gjetting. - Akkurat. 451 00:40:57,283 --> 00:41:02,388 - Jeg slo det opp. Det er åtte. - "Slo det opp?" Det er syv. 452 00:41:02,454 --> 00:41:05,975 - Du er bare sta. Det er åtte. - Syv! 453 00:41:30,733 --> 00:41:34,545 Oversatt av Lars-Kristian Holmsen www.sdimedia.com