1
00:00:15,281 --> 00:00:20,052
En sak... eller kanske det enda jag
och Juliet Higgins har gemensamt-
2
00:00:20,119 --> 00:00:24,724
- är att vi jobbar för Hawaiis mest
generöse man: Robin Masters.
3
00:00:24,790 --> 00:00:29,520
Han bad oss att hämta hans nya båt
T.R. Belle . Det gjorde vi gärna.
4
00:00:29,587 --> 00:00:32,940
- Vet du inte vad T.R. Belle är?
- Vet du?
5
00:00:33,007 --> 00:00:36,944
Du hade en vecka på dig
att lista ut det.
6
00:00:37,011 --> 00:00:39,488
T.R. Belle...
7
00:00:39,555 --> 00:00:42,742
"T.R." kanske står för "Tax Return".
8
00:00:42,808 --> 00:00:47,580
- "Teddy Roosevelt", "Turkey robot".
- "Turkey Robot" är det säkert!
9
00:00:47,647 --> 00:00:49,999
Det kanske är Robins nästa bok.
10
00:00:50,066 --> 00:00:54,045
I framtiden tar en armé
av robotkalkoner över världen.
11
00:00:54,111 --> 00:00:56,797
Du listar aldrig ut det.
12
00:00:56,864 --> 00:01:00,051
Ifrågasätter du min
utredningsförmåga igen?
13
00:01:00,117 --> 00:01:04,055
Är det så konstigt
efter "Turkey Robot"?
14
00:01:04,121 --> 00:01:07,349
- Jag listade ut att du var MI6.
- Ja. Otroligt.
15
00:01:07,416 --> 00:01:11,729
- När berättar du hur du gjorde?
- När det slutat störa dig.
16
00:01:11,796 --> 00:01:15,816
"Belle" kanske är
från nåt i Robins förflutna.
17
00:01:15,883 --> 00:01:18,694
- Han är inte Charles Foster Kane.
- Vem?
18
00:01:19,637 --> 00:01:21,989
Har du inte hört talas om honom?
19
00:01:22,056 --> 00:01:25,743
Är det så konstigt?
Det är ju inte Tom Brady.
20
00:01:25,810 --> 00:01:27,995
Vem är Tom Brady?
21
00:01:28,062 --> 00:01:30,873
På allvar?
Vet du inte vem Tom Brady är?
22
00:01:30,940 --> 00:01:34,919
Just det!
Pappan i "The Brady Bunch"?
23
00:01:34,986 --> 00:01:37,129
- Driver du med mig?
- Mayday.
24
00:01:38,781 --> 00:01:42,176
Mayday!
25
00:01:42,243 --> 00:01:46,430
Det här är fiskebåten Naginata
med en person ombord.
26
00:01:46,497 --> 00:01:49,016
Jag har råkat ut för motorhaveri.
27
00:01:49,083 --> 00:01:52,103
Det här är T.R. Belle.
Var befinner du dig?
28
00:01:52,169 --> 00:01:56,190
Tack gode Gud.
Jag är 85 km öster om Port Kepuhi!
29
00:01:56,257 --> 00:01:58,192
Det är 20 min härifrån.
30
00:01:58,259 --> 00:02:00,820
Uppfattat! Vi är på väg.
31
00:02:22,617 --> 00:02:24,176
Där är han.
32
00:02:48,768 --> 00:02:52,496
Oj, oj! Räddaren i nöden.
Bokstavligt talat.
33
00:02:52,563 --> 00:02:54,165
Inga problem.
34
00:02:54,231 --> 00:02:56,292
Tack!
35
00:02:56,359 --> 00:03:00,463
- Juliet Higgins. Välkommen ombord.
- Tack. Fin båt.
36
00:03:00,529 --> 00:03:02,506
Den ska jag ta. Backa!
37
00:03:02,573 --> 00:03:04,759
Stå stilla!
38
00:03:04,825 --> 00:03:06,969
Kliv av båten.
39
00:03:08,120 --> 00:03:10,514
Nej, det gör jag inte.
40
00:03:10,581 --> 00:03:15,102
- Vad menar du?
- Det är min arbetsgivares båt.
41
00:03:15,169 --> 00:03:18,230
Den här betyder
att jag skapar reglerna.
42
00:03:18,297 --> 00:03:22,193
Snackar du om mössan?
Är det inte lite väl varmt?
43
00:03:22,259 --> 00:03:26,280
- Säg ett ord till så skjuter jag dig.
- Ett ord till.
44
00:03:32,687 --> 00:03:34,372
Higgins!
45
00:04:00,172 --> 00:04:03,692
- De kommer undan.
- Jag var tvungen att hjälpa dig.
46
00:04:03,759 --> 00:04:06,612
Det är bara en skråma.
47
00:04:09,223 --> 00:04:12,660
Det är ingen skråma.
Den kunde ha träffat ådern.
48
00:04:13,603 --> 00:04:16,664
Vi måste lägga på ett förband direkt.
49
00:04:30,369 --> 00:04:32,179
Hårdare.
50
00:04:35,124 --> 00:04:37,143
- Är det kompressorn?
- Nej.
51
00:04:39,170 --> 00:04:41,689
- Turbinen?
- Nej.
52
00:04:41,756 --> 00:04:45,484
- Motorn är körd. Vi kan inte lyfta.
- Åh, nej!
53
00:04:45,551 --> 00:04:48,070
Jag måste flyga i dag.
54
00:04:48,137 --> 00:04:51,490
Det vore lättare
att få upp min rullstol.
55
00:04:51,557 --> 00:04:54,702
Fråga killen med räkbilen
om du får ta hans.
56
00:04:54,769 --> 00:04:56,871
Den är redan bokad.
57
00:04:56,938 --> 00:05:00,207
Varför såg du inte det
när du kollade den?
58
00:05:01,150 --> 00:05:05,296
För att det inte är mitt jobb
att förutspå motorfel.
59
00:05:06,614 --> 00:05:10,301
Du har rätt. Förlåt.
Jag är bara lite nervös.
60
00:05:10,368 --> 00:05:12,845
Min pappa kommer på besök i dag.
61
00:05:12,912 --> 00:05:14,680
Det är ett stort steg.
62
00:05:14,747 --> 00:05:18,267
Först träffar jag din pappa
sen flyttar vi ihop.
63
00:05:18,334 --> 00:05:21,771
Det går snabbt framåt.
Hur är det med honom?
64
00:05:21,837 --> 00:05:24,815
Han är nervös. Vad gäller det?
65
00:05:25,758 --> 00:05:28,194
Pappa kommer inte ut hit ofta.
66
00:05:28,260 --> 00:05:29,904
Är allt bra mellan er?
67
00:05:31,097 --> 00:05:35,076
Vad? Rör det bara
den närmsta cirkeln?
68
00:05:35,142 --> 00:05:39,205
Shammy, du tillhör
den närmsta cirkeln.
69
00:05:39,272 --> 00:05:40,956
Det är komplicerat.
70
00:05:41,023 --> 00:05:45,711
TC: s pappa skötte allt
efter att hans mamma drog.
71
00:05:45,778 --> 00:05:49,840
Men han blev inte kvar länge.
Han gjorde ett misstag.
72
00:05:49,907 --> 00:05:51,967
Vad för misstag?
73
00:05:52,994 --> 00:05:56,013
- Väpnat rån.
- Som han begick av kärlek.
74
00:05:56,080 --> 00:05:59,558
- Menar du det?
- För att försörja familjen.
75
00:05:59,625 --> 00:06:02,937
Han kom ut när jag tog värvning.
76
00:06:03,004 --> 00:06:07,149
Han fick jobb på fastlandet,
men jag bor här nu.
77
00:06:07,216 --> 00:06:10,194
Jag har inte sett honom på ett tag.
78
00:06:10,261 --> 00:06:14,698
- Du vill att allt ska vara perfekt.
- Jag ville flyga med honom.
79
00:06:14,765 --> 00:06:19,161
Skryta lite, men vad är
en helikopterservice utan helikopter?
80
00:06:19,228 --> 00:06:23,082
Jag förstår att du vill visa
att du har lyckats -
81
00:06:23,149 --> 00:06:26,502
- men jag tror att han vet det.
82
00:06:26,569 --> 00:06:29,463
- Han vill nog bara träffa dig.
- Ja.
83
00:06:29,530 --> 00:06:32,174
Men tänker du ha det där på dig?
84
00:06:32,241 --> 00:06:36,178
- Vad? T-tröjan är grym.
- Det är en oxymoron.
85
00:06:36,245 --> 00:06:39,974
Oxymoron kan du vara själv.
Jag är ingen affärsman.
86
00:06:40,041 --> 00:06:42,893
Vet du vad? Du är ingen affärsman.
87
00:06:42,960 --> 00:06:47,440
Men du är en affärs-man.
Klä dig för att impa, som jag.
88
00:06:49,050 --> 00:06:51,944
Okej... Jag byter om.
89
00:06:52,887 --> 00:06:55,281
Men jag klär mig inte som du.
90
00:06:55,348 --> 00:06:58,743
Jag har inte skjorta
uppknäppt till naveln.
91
00:06:59,852 --> 00:07:03,330
Den är inte uppknäppt så långt.
92
00:07:03,397 --> 00:07:07,752
Jag går sällan längre ner
än till bröstbenet.
93
00:07:07,818 --> 00:07:10,254
Inte längre än till bröstbenet!
94
00:07:11,197 --> 00:07:13,507
Vi åkte förbi en ö tidigare.
95
00:07:13,574 --> 00:07:16,927
- Vi kan simma dit.
- Det är ingen bra plan.
96
00:07:16,994 --> 00:07:21,182
Fartyg går förbi där.
Vi vinkar in ett och blir räddade.
97
00:07:21,248 --> 00:07:25,644
Ön låg på andra sidan
Molokaisundet.
98
00:07:25,711 --> 00:07:29,857
Ska vi simma åtta kilometer
mot vinden och vågorna?
99
00:07:29,924 --> 00:07:34,945
- Väntar du hellre här?
- En fiskebåt kan komma förbi.
100
00:07:35,012 --> 00:07:38,157
Ja, men det är bättre
att vara på land.
101
00:07:38,224 --> 00:07:43,496
Land, på andra sidan Molokaisundet.
Strömmen kan föra ut oss till havs.
102
00:07:43,562 --> 00:07:46,499
Antingen dör vi här eller där.
103
00:07:46,565 --> 00:07:49,960
Varför är bara död och död
våra enda val?
104
00:07:50,027 --> 00:07:55,091
- Har du glömt att jag är Navy Seal?
- Har du glömt att jag blev skjuten?
105
00:07:55,157 --> 00:07:59,095
Det här är en fråga om sunt förnuft.
106
00:07:59,161 --> 00:08:02,681
Vi är fast mitt ute på havet
och du bråkar!
107
00:08:02,748 --> 00:08:07,061
Jag? Sen vi träffades
har du inte gjort annat än gnälla.
108
00:08:07,128 --> 00:08:11,190
- Vårt första möte måste vara diffust.
- Nej. Kristallklart.
109
00:08:11,257 --> 00:08:14,110
Du var lika arrogant då som nu.
110
00:08:15,845 --> 00:08:18,197
Lugna er, killar!
111
00:08:18,264 --> 00:08:20,491
- Lugn!
- Zeus! Apollo! Sitt!
112
00:08:20,558 --> 00:08:24,870
De borde heta Freddy och Jason.
Är de alltid så här?
113
00:08:24,937 --> 00:08:27,957
De är aggressiva när det behövs.
Vem är du?
114
00:08:28,024 --> 00:08:31,794
- Thomas Magnum, Robins vän.
- Jaha.
115
00:08:35,489 --> 00:08:39,927
- Du skulle komma i morgon.
- Ja, men jag kom lite tidigare.
116
00:08:39,994 --> 00:08:43,723
Så lägligt.
Hur tog du dig in på tomten?
117
00:08:43,789 --> 00:08:47,101
Det var enkelt.
Jag hoppade över grinden.
118
00:08:47,168 --> 00:08:49,061
Ingen svarade.
119
00:08:49,128 --> 00:08:52,231
Så din första instinkt
var att göra intrång?
120
00:08:52,298 --> 00:08:54,942
Jag är ju gäst! Vem är du?
121
00:08:55,009 --> 00:08:56,819
Juliet Higgins.
122
00:08:56,886 --> 00:09:00,072
Just det! Den där major dodo.
123
00:09:00,139 --> 00:09:02,408
Major domus.
124
00:09:02,475 --> 00:09:06,162
- Just det.
- Vad tror du att en major domus är?
125
00:09:06,228 --> 00:09:10,249
Det är ett slags hembiträde.
126
00:09:11,651 --> 00:09:13,294
Följ med.
127
00:09:17,865 --> 00:09:19,550
Oj! Oj!
128
00:09:19,617 --> 00:09:25,181
Det här är det sjukaste ställe
jag nånsin sett.
129
00:09:25,247 --> 00:09:28,517
Det är helt galet. Var är gäststugan?
130
00:09:30,002 --> 00:09:32,521
- Det här är gäststugan.
- Är det?
131
00:09:32,588 --> 00:09:35,441
Skojar du? På allvar?
132
00:09:36,384 --> 00:09:38,569
Var är dina tillhörigheter?
133
00:09:38,636 --> 00:09:41,530
- Det är allt.
- Ett kort besök, alltså?
134
00:09:41,597 --> 00:09:45,618
- Stannar du i några dagar? En vecka?
- Jag vet inte.
135
00:09:45,685 --> 00:09:50,498
Robin sa inget definitivt.
Han vill nog att jag ska stanna.
136
00:09:50,564 --> 00:09:54,126
- Vad ska du göra på ön?
- Jag är privatdetektiv.
137
00:09:54,193 --> 00:09:58,506
Eller jag kommer att bli en.
Jag måste bara skaffa klienter.
138
00:09:59,740 --> 00:10:03,052
Så du är arbetslös?
139
00:10:03,995 --> 00:10:06,555
Fram till mitt första fall, ja.
140
00:10:06,622 --> 00:10:10,893
- Då har du väl redan ditt certifikat?
- Behöver man ett?
141
00:10:10,960 --> 00:10:16,232
Ja, det behöver man definitivt,
men bara om du vill jobba lagligt.
142
00:10:16,299 --> 00:10:19,652
Då har jag ju nåt att göra
i eftermiddag.
143
00:10:19,719 --> 00:10:22,405
Men jag har ingen bil.
144
00:10:23,347 --> 00:10:28,744
- Då föreslår jag taxi.
- Det är en bra idé, men jag är pank.
145
00:10:28,811 --> 00:10:31,789
Kan du låna mig lite pengar?
146
00:10:38,237 --> 00:10:41,590
Tack. Du får tillbaka dem.
147
00:10:43,701 --> 00:10:48,347
- Du började snylta direkt.
- Vad? Du ska få tillbaka dem.
148
00:10:51,125 --> 00:10:53,894
Kom hit så ska jag kolla din arm.
149
00:10:55,254 --> 00:10:57,648
- Det rinner.
- Tryckförband?
150
00:10:57,715 --> 00:11:00,484
Nej, du måste kunna röra den.
151
00:11:00,551 --> 00:11:03,946
Blod i vattnet
med tigerhajar omkring.
152
00:11:04,013 --> 00:11:07,908
- Det känns inte bra.
- Vad? Att bli skjuten?
153
00:11:07,975 --> 00:11:11,620
Att erkänna att din plan
är vår bästa chans.
154
00:11:12,563 --> 00:11:14,749
Säker? Jag vet vad jag sa.
155
00:11:14,815 --> 00:11:18,210
Men det blir svårt
att simma genom sundet.
156
00:11:18,277 --> 00:11:21,964
Vi får simma mot strömmen
och du förlorar blod.
157
00:11:23,449 --> 00:11:27,720
Jag var kapten för simlaget
tre år i rad på Cambridge.
158
00:11:27,787 --> 00:11:29,513
Självklart.
159
00:11:31,248 --> 00:11:33,684
Vilket håll ska vi på?
160
00:11:33,751 --> 00:11:39,148
Det är åtta kilometer söderut
och två genom kanalen.
161
00:11:40,591 --> 00:11:43,611
- Klarar du det?
- Vi börjar.
162
00:12:01,844 --> 00:12:04,071
Du sliter ut dina sulor.
163
00:12:04,138 --> 00:12:09,368
Du är som en pappa
som väntar på att frun ska föda -
164
00:12:09,435 --> 00:12:12,663
- och inte är säker
på om barnet är hans.
165
00:12:12,730 --> 00:12:15,749
Rick, vi fattar. Vi har fattat.
166
00:12:17,568 --> 00:12:19,753
Du ser orolig ut. Slappna av.
167
00:12:23,824 --> 00:12:25,634
Vad är det?
168
00:12:26,577 --> 00:12:29,346
Du behöver inte
laga helikoptern i dag.
169
00:12:29,413 --> 00:12:31,849
Jag klagar inte, men varför inte?
170
00:12:32,708 --> 00:12:35,394
- Pappa kommer inte.
- Vad? Varför inte?
171
00:12:35,461 --> 00:12:38,731
Nåt annat dök upp.
Han kommer en annan gång.
172
00:12:39,757 --> 00:12:43,193
- Är du okej?
- Ja. Allt bra.
173
00:12:43,260 --> 00:12:45,988
Det suger, men jag är van.
174
00:12:46,055 --> 00:12:49,241
Det retar mig mer
att jag strök skjortan.
175
00:12:49,308 --> 00:12:52,036
- Att stryka är onödigt.
- Precis!
176
00:12:52,102 --> 00:12:56,707
Sju minuter i torktumlaren
eller utanför duschen fixar det.
177
00:12:56,774 --> 00:12:59,168
Ni är bara lata.
178
00:13:00,277 --> 00:13:02,004
Vad är det, Kumu?
179
00:13:02,071 --> 00:13:04,506
Har du hört av Magnum
och Higgins?
180
00:13:04,573 --> 00:13:06,592
Nej, varför undrar du?
181
00:13:06,659 --> 00:13:10,387
De skulle ha kommit
med mr Masters båt för längesen.
182
00:13:10,454 --> 00:13:12,848
Telefonerna går till svararen.
183
00:13:12,915 --> 00:13:16,769
Du vet hur Thomas är.
Han tankade nog inte fullt.
184
00:13:16,836 --> 00:13:18,479
De får ro hem.
185
00:13:18,546 --> 00:13:21,398
Nej, jag ringde båtförsäljaren.
186
00:13:21,465 --> 00:13:25,694
De sa att dess AIS stängdes av i dag
för första gången.
187
00:13:25,761 --> 00:13:29,114
- AIS?
- Automatic Identification System.
188
00:13:29,181 --> 00:13:32,743
Det är båtens sändare.
Skickar den ut nödsignal?
189
00:13:32,810 --> 00:13:35,079
- Nej.
- Då har den inte sjunkit.
190
00:13:35,145 --> 00:13:39,458
- Nån har stängt av sändaren.
- Vem? Inte Thomas och Juliet.
191
00:13:39,525 --> 00:13:43,003
Oroa dig inte än.
Jag har en seglarkompis...
192
00:13:43,070 --> 00:13:45,422
- Du menar "smugglare".
- Semantik.
193
00:13:45,489 --> 00:13:48,884
Han kan vattnen här.
Jag kollar om han hört nåt.
194
00:13:48,951 --> 00:13:52,304
Jag meddelar kustbevakningen.
Tack, Rick.
195
00:13:53,247 --> 00:13:56,016
- "Oroa dig inte än"?
- Vi får se.
196
00:13:56,083 --> 00:13:59,687
Vi åker till hamnen.
Min vän säger inget i telefon.
197
00:13:59,753 --> 00:14:01,814
Då drar vi.
198
00:14:10,598 --> 00:14:14,243
Vi närmar oss sundet.
Du är trött och förlorar blod.
199
00:14:14,310 --> 00:14:17,663
- Har du nåt förslag?
- Ja. Ta av dig byxorna.
200
00:14:17,730 --> 00:14:19,957
- Ursäkta?
- Flythjälp.
201
00:14:42,796 --> 00:14:44,773
Lägg den runt halsen.
202
00:14:49,678 --> 00:14:52,072
Vad är det?
203
00:14:53,933 --> 00:14:57,286
- Är allt okej?
- Vänta lite.
204
00:14:57,353 --> 00:15:00,623
Jag blöder i havet.
Håll inte inne med allt.
205
00:15:00,689 --> 00:15:03,000
Det gör du alltid!
206
00:15:05,069 --> 00:15:07,129
- När tänkte du berätta?
- Vad?
207
00:15:07,196 --> 00:15:11,967
Att Robin har anlitat dig
för att säkerhetsutvärdera huset.
208
00:15:12,034 --> 00:15:14,720
Lugn. Jag bara drygar ut min inkomst.
209
00:15:14,787 --> 00:15:18,682
Eller avsaknaden av inkomst.
Tänkte du inte säga nåt?
210
00:15:18,749 --> 00:15:23,520
En bra säkerhetsexpert berättar inte
att han utvärderar säkerheten.
211
00:15:23,587 --> 00:15:27,232
Vänta nu. Var det därför
du klättrade över staketet?
212
00:15:27,299 --> 00:15:31,487
- För att se hur enkelt det var?
- Det var enkelt.
213
00:15:31,554 --> 00:15:35,574
Enkelt? Zeus och Apollo
skulle ha slitit dig i stycken.
214
00:15:35,641 --> 00:15:40,037
Det är absurt. Du vet inte ens
vilka som jobbar här.
215
00:15:40,104 --> 00:15:42,247
Testa mig.
216
00:15:42,314 --> 00:15:46,293
Trädgårdsmästarna, fönsterputsaren
och varubudet är här.
217
00:15:46,360 --> 00:15:48,420
Har vi trädgårdsmästare?
218
00:15:48,487 --> 00:15:50,714
Jag skojar!
219
00:15:50,781 --> 00:15:54,510
De kom kl. 07.55,
fast Roberto var sen.
220
00:15:54,577 --> 00:15:59,932
Två leveranser kom kl. 11.15
och tre paket kl. 14.00.
221
00:15:59,999 --> 00:16:04,895
Fönsterputsaren är en trickfråga.
Jimmy kommer på tisdagar.
222
00:16:06,922 --> 00:16:11,902
Stör det dig verkligen så mycket
att jag är säkerhetskonsult här?
223
00:16:11,969 --> 00:16:15,281
Nej, det stör mig att du inte sa nåt.
224
00:16:15,347 --> 00:16:19,451
Från och med nu spelar det ingen roll
hur illa det är...
225
00:16:19,518 --> 00:16:22,538
Berätta sanningen. Vad gör du?
226
00:16:22,605 --> 00:16:25,624
- Jag vågnavigerar.
- Vågnavigerar?
227
00:16:25,691 --> 00:16:28,377
Baserat på vågornas form
och riktning.
228
00:16:28,444 --> 00:16:31,880
- Det är som en karta i vattnet.
- Vad visar den?
229
00:16:31,947 --> 00:16:34,550
Vi måste vidare, nu.
230
00:16:34,617 --> 00:16:37,678
- Klarar du det?
- Har jag nåt val?
231
00:16:46,462 --> 00:16:48,731
Kom nu, Higgins.
232
00:17:00,851 --> 00:17:03,912
- Är du okej?
- Ja.
233
00:17:03,979 --> 00:17:07,124
Jag är bara orolig.
Fick du reda på nåt?
234
00:17:07,191 --> 00:17:08,959
Ja, men det är inte bra.
235
00:17:09,026 --> 00:17:11,503
Nån har kapat båtar på senare tid.
236
00:17:11,570 --> 00:17:14,340
Två män stjäl lyxbåtar, som Robins.
237
00:17:14,406 --> 00:17:18,344
De skickar falska nödsignaler
och lockar offer.
238
00:17:18,410 --> 00:17:21,305
- Det kan ha hänt Thomas och Higgy.
- Ja.
239
00:17:21,372 --> 00:17:24,600
Jag fick ett namn
kopplat till kaparna.
240
00:17:24,667 --> 00:17:27,853
- Vem?
- Kahi Kina. Han kallas "Double K".
241
00:17:27,920 --> 00:17:30,606
- Vilket fånigt namn.
- Ja.
242
00:17:30,673 --> 00:17:33,525
Han driver ett företag
som målar båtar.
243
00:17:33,592 --> 00:17:37,071
Han målar säkert om
de stulna båtarna.
244
00:17:37,137 --> 00:17:41,200
- Just det.
- Var hittar vi den här Double K?
245
00:17:41,267 --> 00:17:44,078
I en bar som heter Swan Club.
Ska vi?
246
00:17:44,144 --> 00:17:47,414
Ja, men visa vägen.
Jag vet inte var det är.
247
00:17:47,481 --> 00:17:49,750
Visst.
248
00:18:01,370 --> 00:18:04,348
- Hur sköter vi det här?
- Vad menar du?
249
00:18:04,415 --> 00:18:09,019
Om Magnum och Higgins blev
kapade och Double K är inblandad -
250
00:18:09,086 --> 00:18:13,857
- kanske han blir nervös om
två främlingar söker efter honom.
251
00:18:13,924 --> 00:18:16,652
Ja, du har en poäng där.
252
00:18:19,763 --> 00:18:23,409
- Det är inte rätt tillfälle.
- Clara driver stället.
253
00:18:23,475 --> 00:18:28,330
Jag tar ett litet snack
oss klubbchefer emellan.
254
00:18:28,397 --> 00:18:30,833
Kul att se dig här, Rick!
255
00:18:30,900 --> 00:18:34,211
Dig också. Det här är min vän TC.
256
00:18:34,278 --> 00:18:35,921
- Hej, hur är det?
- Hej.
257
00:18:35,988 --> 00:18:38,716
Kan du presentera oss för nån?
258
00:18:38,782 --> 00:18:41,969
Finns det nån på ön du inte känner?
259
00:18:42,036 --> 00:18:44,013
Double K.
260
00:18:44,079 --> 00:18:47,558
- Vad vill ni honom?
- Bara ställa några frågor.
261
00:18:47,625 --> 00:18:51,395
Stör inte mina gäster.
Jag driver en affärsrörelse.
262
00:18:51,462 --> 00:18:55,858
Lägg av, Clara!
Vi vet båda vad som pågår här.
263
00:18:55,925 --> 00:18:59,486
Det enda lagliga här
är klimparna med ponzusås.
264
00:18:59,553 --> 00:19:02,323
Jag kan inte hjälpa dig, Rick.
265
00:19:03,265 --> 00:19:07,536
En vän ligger risigt till.
Det tar bara några minuter.
266
00:19:11,357 --> 00:19:15,711
Jag berättar att nån söker honom.
Ni får talas vid utanför.
267
00:19:15,778 --> 00:19:17,254
Tack.
268
00:19:20,032 --> 00:19:23,886
Din smugglarvän,
hur säker är han på killen?
269
00:19:23,953 --> 00:19:26,889
Vi vet ju inte ens
om han är inblandad.
270
00:19:28,207 --> 00:19:29,934
Jodå, han är inblandad!
271
00:19:37,091 --> 00:19:39,777
- Vad fan vill ni?
- Ta det lugnt!
272
00:19:39,844 --> 00:19:43,739
- Jag kör bara bärgningsbil.
- Bärgningsbil?
273
00:19:43,806 --> 00:19:48,035
Ja! Jag letar efter killen
vars bil vi ska frakta bort.
274
00:19:48,102 --> 00:19:52,247
Därför bad jag henne att peka ut dig.
Du borde tacka mig.
275
00:19:53,190 --> 00:19:55,459
Jaha, vad var det för bil?
276
00:19:55,526 --> 00:20:00,714
En beige Kia Sorento
med svarta fälgar -
277
00:20:00,781 --> 00:20:05,177
- några rostfläckar och dekorationer
som hänger i backspegeln.
278
00:20:05,244 --> 00:20:07,429
Knappast!
279
00:20:08,789 --> 00:20:11,976
När du slog honom
hade han kunnat skjuta mig!
280
00:20:12,042 --> 00:20:15,020
Han hade kunnat skjuta dig ändå!
281
00:20:15,087 --> 00:20:17,982
- Det har du rätt i. Tack.
- Varsågod.
282
00:20:18,048 --> 00:20:20,567
Okej, hjälp mig med honom.
283
00:20:20,634 --> 00:20:22,194
Han säger inget.
284
00:20:22,261 --> 00:20:25,281
Det måste han!
Thomas och Higgins är borta.
285
00:20:25,347 --> 00:20:27,908
- Han är inblandad.
- Det vet vi inte.
286
00:20:27,975 --> 00:20:32,913
Ni tog honom baserat på en gissning.
Ni har tur som inte sitter där.
287
00:20:32,980 --> 00:20:37,459
- Allt för att era vänner är i knipa.
- Är det inte dina vänner?
288
00:20:37,526 --> 00:20:41,505
- Jo.
- Vad tror du händer när de tar båtar?
289
00:20:41,572 --> 00:20:45,175
Skjutsar de ägarna till stranden
med varsin drink?
290
00:20:45,242 --> 00:20:48,929
Jag har förstått
och kustbevakningen söker.
291
00:20:48,996 --> 00:20:53,100
Jag använder alla mina resurser,
men kan inte hålla honom.
292
00:20:53,167 --> 00:20:56,770
Då låter du vår enda ledtråd gå.
293
00:21:09,381 --> 00:21:13,193
Varsågod. Kontrollera att
allt är där och skriv under.
294
00:21:15,888 --> 00:21:17,364
Du...
295
00:21:17,431 --> 00:21:21,160
De släpper Double K,
men de har hans saker.
296
00:21:21,227 --> 00:21:23,746
Och?
297
00:21:25,564 --> 00:21:27,374
Jaha! Jag fattar.
298
00:21:29,485 --> 00:21:32,713
Gary, polaren! Hur är läget?
299
00:21:32,780 --> 00:21:35,049
- Fint som alltid.
- Bra.
300
00:21:35,115 --> 00:21:38,969
- Hur går det på klubben?
- Det gick vilt till häromdan.
301
00:21:39,036 --> 00:21:42,139
Där var galet många vackra kvinnor.
302
00:21:42,206 --> 00:21:44,683
Berätta allt för mig, Rick.
303
00:21:44,750 --> 00:21:49,063
Jag kan göra mer än så.
Kolla in det här.
304
00:21:51,465 --> 00:21:53,233
- Kolla här.
- Herregud!
305
00:21:53,300 --> 00:21:56,362
Det där är Katrina
och hennes syster Trina.
306
00:21:56,428 --> 00:21:57,905
De är tvillingar.
307
00:21:57,972 --> 00:22:00,449
Jag lever ditt liv via telefonen.
308
00:22:00,516 --> 00:22:03,535
Killar! Kom igen. Skärp er.
309
00:22:03,602 --> 00:22:07,081
Han har rätt. Du borde skämmas.
310
00:22:19,410 --> 00:22:21,095
Vi måste fortsätta.
311
00:22:36,760 --> 00:22:40,406
Hör du... Jag tror
att vi är förbi det värsta.
312
00:22:40,472 --> 00:22:45,202
- Bara några kilometer kvar.
- Det har du sagt ett dussin gånger.
313
00:22:45,269 --> 00:22:49,832
Ja, men titta där.
Vi är nästan framme.
314
00:22:49,899 --> 00:22:52,334
Vi måste simma vidare.
315
00:22:54,904 --> 00:22:57,047
Higgins!
316
00:22:57,114 --> 00:23:01,427
Du klarar det!
Sju gånger! Sju gånger!
317
00:23:01,493 --> 00:23:06,056
Det är åtta.
Det erkände du när allt började!
318
00:23:06,123 --> 00:23:09,435
Herregud! Vad sysslar du med?
319
00:23:09,501 --> 00:23:12,313
- Lagar bilen.
- Är det vad du kallar det?
320
00:23:12,379 --> 00:23:15,733
Du borde inte röra den!
Den tillhör inte dig.
321
00:23:15,799 --> 00:23:21,113
Dessutom är du inte specialist
på högpresterande bilar.
322
00:23:21,180 --> 00:23:26,118
Jag väntar på mitt första jobb
och i stället för att rulla tummarna -
323
00:23:26,185 --> 00:23:27,786
- hjälper jag till.
324
00:23:27,853 --> 00:23:33,125
Vill du bli privatdetektiv
borde du ge dig ut och leta jobb.
325
00:23:33,192 --> 00:23:38,589
Bryr du dig om min karriär
eller vill du bara bli av med mig?
326
00:23:38,656 --> 00:23:44,011
Jag har letat efter jobb.
Vad mer kan jag göra?
327
00:23:44,078 --> 00:23:46,096
Det är som ordspråket:
328
00:23:46,163 --> 00:23:50,267
"Man faller sju gånger,
men reser sig åtta."
329
00:23:50,334 --> 00:23:53,145
- Det är inte logiskt.
- Jodå.
330
00:23:53,212 --> 00:23:57,066
Faller man sju gånger
reser man sig sju.
331
00:23:57,132 --> 00:24:00,361
Man kan inte resa sig fler gånger.
332
00:24:00,427 --> 00:24:03,739
Jo, om man börjar liggande.
333
00:24:03,806 --> 00:24:07,409
Alla börjar med att falla,
sen reser de sig.
334
00:24:07,476 --> 00:24:09,745
- Det är åtta!
- Vad är poängen?
335
00:24:09,812 --> 00:24:12,247
Att man måste vara uthållig.
336
00:24:12,314 --> 00:24:18,379
Vill du bli privatdetektiv måste du
kämpa som du gjorde i det militära.
337
00:24:18,445 --> 00:24:21,382
Hawaii är ett litet samhälle, en ö.
338
00:24:21,448 --> 00:24:24,885
Detektivarbete får man
på rekommendationer.
339
00:24:24,952 --> 00:24:28,847
Gör allt för att hitta klienter.
Skaffa en polisradio.
340
00:24:28,914 --> 00:24:33,519
Häng utanför domstolsbyggnaden.
Ta gratisjobb.
341
00:24:33,586 --> 00:24:38,816
Du måste ge dig ut och kämpa
för att få ditt första jobb.
342
00:24:38,883 --> 00:24:41,694
Men först ska du städa upp här.
343
00:24:44,179 --> 00:24:47,074
Jag erkände inte att jag hade fel.
344
00:24:47,141 --> 00:24:49,827
Visst, om det får dig
att sova bättre.
345
00:24:49,894 --> 00:24:52,162
Nu simmar vi.
346
00:24:52,229 --> 00:24:54,289
Du klarar det.
347
00:24:54,356 --> 00:24:56,709
Det är bara nån kilometer kvar.
348
00:25:00,112 --> 00:25:02,923
- Vad gör ni?
- Kollar Double K: s telefon.
349
00:25:02,990 --> 00:25:04,925
Vi letar efter båtkaparna.
350
00:25:04,992 --> 00:25:07,970
Bara de vet var
Thomas och Higgy dumpades.
351
00:25:08,037 --> 00:25:11,515
- Se här.
- Det måste vara ommålade båtar.
352
00:25:11,582 --> 00:25:14,476
- Var är det här?
- Så ser alla hamnar ut.
353
00:25:14,543 --> 00:25:16,687
Vänta lite. Jag zoomar.
354
00:25:16,754 --> 00:25:19,648
- "Rooster 18".
- Hittar vi hemmahamnen...
355
00:25:19,715 --> 00:25:22,443
...så hittar vi båtkaparna.
356
00:25:27,848 --> 00:25:30,492
Är ni säkra på att besättningen dog?
357
00:25:30,559 --> 00:25:33,162
Ja... Ganska säkra.
358
00:25:33,229 --> 00:25:35,581
- Ganska?
- Där är fullt av hajar.
359
00:25:35,648 --> 00:25:37,791
Tjejen blödde. Vad är det?
360
00:25:37,858 --> 00:25:41,211
Snuten förhörde mig.
Killen är Navy Seal.
361
00:25:41,278 --> 00:25:46,175
Han har tränats i
att dumpas blödande bland hajar.
362
00:25:46,242 --> 00:25:49,136
Överlever han kan han vittna.
363
00:25:49,203 --> 00:25:52,306
Då blir ni en belastning
för mig. Förstått?
364
00:26:01,465 --> 00:26:05,736
I militären säger vi:
"Hopp är ingen handlingsplan".
365
00:26:05,803 --> 00:26:10,574
Planen var riskfylld. Jag var
utmattad och Higgins värre däran.
366
00:26:10,641 --> 00:26:13,452
Ön var en välkommen syn.
367
00:26:14,395 --> 00:26:17,289
Tar man inga risker
kan man inte vinna.
368
00:26:25,739 --> 00:26:27,633
Higgins!
369
00:26:30,327 --> 00:26:31,845
En liten bit till!
370
00:26:33,455 --> 00:26:34,932
Är du okej?
371
00:26:36,417 --> 00:26:38,060
Higgins!
372
00:26:47,585 --> 00:26:49,144
Higgins!
373
00:27:04,810 --> 00:27:07,079
Higgins!
374
00:27:08,022 --> 00:27:10,040
Håll ut!
375
00:27:10,107 --> 00:27:12,668
Kom igen! Vakna!
376
00:27:14,820 --> 00:27:16,296
Håll ut!
377
00:27:40,971 --> 00:27:42,698
Kom igen!
378
00:27:44,975 --> 00:27:46,910
Du har rätt, Higgins!
379
00:27:46,977 --> 00:27:49,955
Man faller sju gånger,
men reser sig åtta!
380
00:27:50,022 --> 00:27:52,541
Gör det nu!
381
00:27:52,608 --> 00:27:55,252
Kom igen, Higgins!
382
00:28:01,033 --> 00:28:03,427
Upp med dig, för helvete!
383
00:28:03,494 --> 00:28:05,512
Upp med dig, Higgins!
384
00:28:05,579 --> 00:28:07,848
Kom igen! Upp med dig!
385
00:28:11,168 --> 00:28:14,438
Så där ja! Bra, jobbat!
386
00:28:14,505 --> 00:28:17,399
Så där ja. Bra jobbat.
387
00:28:20,261 --> 00:28:22,529
Det är bra.
388
00:28:22,596 --> 00:28:24,698
Åtta...
389
00:28:25,849 --> 00:28:28,410
Du erkände.
390
00:28:28,477 --> 00:28:31,121
Nej, jag sa sju.
391
00:28:31,188 --> 00:28:34,333
Syrebrist gör märkliga saker
med hjärnan.
392
00:28:48,789 --> 00:28:52,101
Där är den. Det är Robins båt.
393
00:29:16,358 --> 00:29:20,045
Var fan är de?
Här är helt tomt, förutom båten.
394
00:29:20,112 --> 00:29:24,133
Vi behöver inte båten.
Vi måste hitta Higgins och Thomas.
395
00:29:24,199 --> 00:29:26,719
Den har väl
ett navigeringssystem?
396
00:29:26,785 --> 00:29:28,971
GPS, bra tänkt!
397
00:29:36,503 --> 00:29:41,817
Här, 12 km bortom rutten.
Det var nog där de hörde nödanropet.
398
00:29:41,884 --> 00:29:45,654
Molokaisundet är
som en jäkla tvättmaskin.
399
00:29:45,721 --> 00:29:48,949
- De har varit där i timmar.
- Jag lossar repen.
400
00:29:58,192 --> 00:30:01,879
- Här kommer en festmåltid.
- Är det sjögräs?
401
00:30:01,946 --> 00:30:04,506
- Lägg av!
- Cellana!
402
00:30:04,573 --> 00:30:07,301
Ja. Jag plockade dem på stenarna.
403
00:30:08,452 --> 00:30:10,554
De är jättegoda.
404
00:30:11,914 --> 00:30:15,934
Det här är galet,
som om vi är med i en dokusåpa.
405
00:30:16,001 --> 00:30:19,938
- "Strandad med en idiot".
- Var inte hård mot dig själv.
406
00:30:20,005 --> 00:30:22,232
Jag talade om dig.
407
00:30:22,299 --> 00:30:25,277
Är det tacken för festmåltiden?
408
00:30:25,344 --> 00:30:28,489
- De är jättegoda, men...
- Men, vad?
409
00:30:28,555 --> 00:30:32,242
Du har inte gjort upp eld
så att vi blir hittade.
410
00:30:34,353 --> 00:30:39,124
Strandad på en ö med en tyrann.
411
00:31:24,737 --> 00:31:26,505
Kom igen!
412
00:31:27,364 --> 00:31:29,049
Den tar sig.
413
00:31:41,462 --> 00:31:44,773
- Det funkar nog. Sluta inte.
- Så där ja!
414
00:32:04,318 --> 00:32:05,961
Fryser du fortfarande?
415
00:32:06,904 --> 00:32:11,050
Nej. Jag skulle inte
ha nåt emot luftkonditionering.
416
00:32:12,284 --> 00:32:15,429
Vad kan jag göra?
417
00:32:15,496 --> 00:32:17,348
Inget.
418
00:32:18,666 --> 00:32:20,684
Jo, förresten...
419
00:32:20,751 --> 00:32:24,521
Jag vill veta hur du listade ut
att jag var MI6.
420
00:32:25,464 --> 00:32:28,025
- Jag är bra på mitt jobb.
- Sluta!
421
00:32:28,092 --> 00:32:32,279
Vad avslöjade mig?
Min hållning? Mitt träningsprogram?
422
00:32:32,346 --> 00:32:36,909
Det var nåt... lite listigare än så.
423
00:32:36,976 --> 00:32:40,913
Nåt bara en expert som jag
hade kunnat lista ut.
424
00:32:43,148 --> 00:32:45,000
Robin berättade det.
425
00:32:45,067 --> 00:32:49,296
Låt inte det förändra din syn
på hur jag gör mitt jobb.
426
00:32:49,363 --> 00:32:52,341
- Jag har löst många fall.
- Med min hjälp.
427
00:32:52,408 --> 00:32:54,593
Ja.
428
00:32:54,660 --> 00:32:57,179
Det förnekar jag inte.
429
00:32:58,998 --> 00:33:02,309
Vad det än är, skynda på.
Jag har mycket jobb.
430
00:33:02,376 --> 00:33:04,937
- Du vet inte hur det är.
- Jodå.
431
00:33:05,004 --> 00:33:07,272
Jag har fått mitt första fall.
432
00:33:07,339 --> 00:33:11,694
Jag hittade klienten i domstolen
och gör det gratis.
433
00:33:11,760 --> 00:33:16,407
- Du lydde mitt råd.
- Nu är jag en pank detektiv.
434
00:33:16,473 --> 00:33:20,911
- För att du tog mitt råd.
- Det här leder till nåt större.
435
00:33:20,978 --> 00:33:24,873
Ja, oavsett din otacksamhet -
436
00:33:24,940 --> 00:33:27,334
- är jag glad att du lämnar huset.
437
00:33:27,401 --> 00:33:29,378
Ha det så kul.
438
00:33:31,864 --> 00:33:33,924
- Är du kvar?
- Ja.
439
00:33:33,991 --> 00:33:36,677
Angående det första fallet...
440
00:33:36,744 --> 00:33:39,471
Jag måste be om en liten tjänst.
441
00:33:40,789 --> 00:33:45,060
Eftersom fallet håller dig borta
säger jag ja.
442
00:33:46,045 --> 00:33:49,231
Men det är
den enda tjänst jag gör dig.
443
00:33:50,466 --> 00:33:53,110
Allt började med dig.
444
00:33:53,177 --> 00:33:55,529
Tack för...
445
00:33:57,014 --> 00:34:02,661
...alla gånger du hjälpte mig
och för att du utsatte dig för fara.
446
00:34:03,604 --> 00:34:06,790
Det var så lite så,
men låt oss förtydliga...
447
00:34:06,857 --> 00:34:10,919
Jag gjorde aldrig nåt
som jag inte ville bli indragen i.
448
00:34:10,986 --> 00:34:13,464
Så du gillar att hjälpa mig?
449
00:34:21,455 --> 00:34:24,183
Det är en båt. De har nog sett röken.
450
00:34:25,417 --> 00:34:27,519
Hallå!
451
00:34:35,469 --> 00:34:37,696
Vänta lite här...
452
00:34:37,763 --> 00:34:39,698
- Det är de?
- Vem?
453
00:34:40,641 --> 00:34:42,868
Fiskarna som stal vår båt.
454
00:34:54,719 --> 00:34:57,280
- Jag kommer snart.
- Jag hjälper dig.
455
00:34:57,339 --> 00:35:00,234
Vilan gav mig lite krafter.
456
00:35:00,301 --> 00:35:04,029
De såg bara mig.
De tror nog att du är död.
457
00:35:04,096 --> 00:35:06,490
Vi låter dem tro det.
458
00:35:12,730 --> 00:35:14,498
Vart tog han vägen?
459
00:35:14,565 --> 00:35:17,334
Släpp ankaret. Jag kollar det.
460
00:35:21,280 --> 00:35:23,215
Han måste vara nånstans.
461
00:35:29,455 --> 00:35:31,724
Tony!
462
00:35:36,504 --> 00:35:37,980
Tony!
463
00:35:43,344 --> 00:35:44,820
Hej.
464
00:36:04,323 --> 00:36:06,967
Sa jag inte till dig att stanna där?
465
00:36:07,910 --> 00:36:12,473
Det var du som sa
att du är värdelös utan min hjälp.
466
00:36:12,540 --> 00:36:15,559
- Det var inte exakt vad jag sa.
- Nära nog.
467
00:36:19,255 --> 00:36:21,482
Lysande. Nu har vi ingen båt.
468
00:36:36,021 --> 00:36:40,250
- Där har vi dem!
- Ohoj! Vill ni ha skjuts?
469
00:36:42,695 --> 00:36:44,755
Det var på tiden!
470
00:37:34,747 --> 00:37:38,100
Sen din pappa inte kom
har du gjort mig orolig.
471
00:37:38,167 --> 00:37:39,768
Hur är det?
472
00:37:42,796 --> 00:37:44,273
Jag vet inte.
473
00:37:46,383 --> 00:37:48,611
Jag menar bara...
474
00:37:50,721 --> 00:37:53,282
Varför ställde han in?
475
00:37:54,225 --> 00:37:59,163
- Vad har jag gjort för fel?
- Inget. Du har inte gjort nåt fel.
476
00:38:01,357 --> 00:38:06,587
Hör du... Ingen vet
vilka demoner andra kämpar mot.
477
00:38:06,654 --> 00:38:09,006
Vi kan bara kämpa mot våra egna.
478
00:38:10,824 --> 00:38:14,219
Du kan bara vara där
om han vill träffa dig.
479
00:38:15,162 --> 00:38:19,266
- Om det är vad du vill.
- Ja.
480
00:38:21,168 --> 00:38:25,314
Under tiden
är jag och Thomas här för dig.
481
00:38:26,257 --> 00:38:28,525
Precis som du är här för oss.
482
00:38:29,468 --> 00:38:31,278
Tack, broder.
483
00:38:31,345 --> 00:38:33,906
Alltid. Skål.
484
00:38:42,857 --> 00:38:45,751
Higgins? Higgy?
485
00:39:00,040 --> 00:39:02,810
- Får jag komma ombord?
- Ja.
486
00:39:04,920 --> 00:39:07,773
Jag pratade med Robin.
487
00:39:07,840 --> 00:39:11,402
Han ska se till T.R. Belle
i slutet av veckan.
488
00:39:11,468 --> 00:39:14,613
- Han är glad att du lever.
- Så snällt.
489
00:39:16,891 --> 00:39:18,534
Jag har funderat.
490
00:39:18,601 --> 00:39:22,538
"Belle" kanske står för "Annabelle"
eller "Mirabelle".
491
00:39:22,605 --> 00:39:26,041
- Det har jag tänkt på.
- Du tänker visst på allt.
492
00:39:26,108 --> 00:39:28,544
Hans mamma kanske hette Belle.
493
00:39:28,611 --> 00:39:30,546
Hon hette Sarah.
494
00:39:30,613 --> 00:39:33,841
- En schnauzer "Jingle Belle"?
- Nej, Herbert.
495
00:39:33,908 --> 00:39:37,803
Finns det nåt du inte har tänkt på
och listat ut -
496
00:39:37,870 --> 00:39:40,180
- förutom namnet på båten?
497
00:39:40,247 --> 00:39:44,268
Oroa dig inte.
Jag är usel på många saker.
498
00:39:45,211 --> 00:39:47,396
Att simma, till exempel.
499
00:39:47,463 --> 00:39:50,566
Du var ju kapten i simlaget
tre år i rad.
500
00:39:51,884 --> 00:39:54,945
- Ljög du för mig?
- Ja.
501
00:39:55,888 --> 00:39:59,033
Jag ville inte
att du skulle oroa dig.
502
00:40:00,726 --> 00:40:02,995
Det gjorde jag ändå.
503
00:40:05,314 --> 00:40:07,791
Jag har en sak att bekänna.
504
00:40:07,858 --> 00:40:11,003
- Jag visste att du ljög.
- Nej då!
505
00:40:11,070 --> 00:40:14,840
- Jo! Din teknik var usel.
- Jag var skadad.
506
00:40:14,907 --> 00:40:17,426
Ja, men du simmade så dåligt.
507
00:40:17,493 --> 00:40:20,262
Du står inte ut med
att jag lurade dig!
508
00:40:20,329 --> 00:40:25,184
Nej, du lurade mig inte.
Jag är detektiv och vi observerar.
509
00:40:25,251 --> 00:40:27,728
Menar du det? Blunda då.
510
00:40:30,381 --> 00:40:33,984
- Vad ligger på brickan bredvid mig?
- Jag vet inte.
511
00:40:34,051 --> 00:40:37,029
- Så observant!
- Jag gissar på din telefon.
512
00:40:37,096 --> 00:40:39,990
Den ligger upp och ner.
Där är solkräm.
513
00:40:40,057 --> 00:40:43,619
Sen har vi Robins första roman
"Queen's Gambit".
514
00:40:43,686 --> 00:40:47,665
Du är två tredjedelar igenom den
och har läst den förut.
515
00:40:50,776 --> 00:40:53,879
- En tursam gissning.
- Just det.
516
00:40:57,408 --> 00:41:00,427
Förresten kollade jag upp det.
Det är åtta.
517
00:41:00,494 --> 00:41:04,974
- Kolla du. Det är sju.
- Nu är du bara envis. Det är åtta.
518
00:41:05,040 --> 00:41:06,684
Sju!
519
00:41:10,754 --> 00:41:15,025
Översättning: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com