1 00:00:31,908 --> 00:00:33,769 ‫زئوس! 2 00:00:33,793 --> 00:00:35,638 ‫آپولو! 3 00:00:35,662 --> 00:00:36,856 ‫بیاین اینجا، پسرا! 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,474 فکر کنم بالاخره عاقل شدن و فرار کردن 5 00:00:38,498 --> 00:00:40,393 پسرا دو ساعته که نیستشون 6 00:00:40,417 --> 00:00:42,383 قبلاً هیچوقت اینطوری نمیرفتن 7 00:00:43,970 --> 00:00:45,731 مگنوم، داری چیکار میکنی؟ 8 00:00:45,755 --> 00:00:48,401 قایقم داره تعمیر میشه، نمیخواستم تمرین رو بپیچونم 9 00:00:48,425 --> 00:00:50,203 یه دستگاه پارو زنی کنار اقیانوس؟ 10 00:00:50,227 --> 00:00:52,705 این دیگه خیلی بیهوده هست، به نظرت اینطور نیست؟ 11 00:00:52,729 --> 00:00:54,318 شبیه یه تردمیل روی 12 00:00:54,342 --> 00:00:55,491 زمین دو هست 13 00:00:55,515 --> 00:00:59,267 یا یه...رئیس بخش امنیت که به دفعات قانون رو میشکنه 14 00:01:00,820 --> 00:01:02,298 وایستا ببینم، تو دخالتی توی ناپدید شدن 15 00:01:02,322 --> 00:01:03,466 پسرا داشتی؟ 16 00:01:03,490 --> 00:01:05,917 اینکه فکر چنین چیزی رو هم کردی بهم بر خورد 17 00:01:06,693 --> 00:01:08,921 نه، من دخالتی توی ناپدید شدنشون نداشتم 18 00:01:08,945 --> 00:01:10,923 اما میتونم کمک کنم پیداشون کنی، نمیدونم 19 00:01:10,947 --> 00:01:12,592 اینو میدونی یا نه، اما من توی پیدا کردن 20 00:01:12,616 --> 00:01:14,594 حیوانات خانگی گم شده، کارم خوبه 21 00:01:14,618 --> 00:01:16,679 آره 22 00:01:16,703 --> 00:01:19,348 حوادث ناگوار میتن گربه رو فراموش کرده بودم 23 00:01:19,372 --> 00:01:20,766 عا تو بهترین کارآگاه حیوانات 24 00:01:20,790 --> 00:01:22,602 توی این جزیره هستی 25 00:01:22,626 --> 00:01:23,736 هرچقد دلت میخواد بخند 26 00:01:23,760 --> 00:01:25,271 اما اون پرونده به حل یه قتل کمک کرد 27 00:01:25,295 --> 00:01:27,990 و حیوون مورد علاقه یه دختر کوچولو برگشت پیشش 28 00:01:28,405 --> 00:01:30,326 حالا، کمکم رو میخوای یا نه؟ 29 00:01:30,350 --> 00:01:31,611 نرخ معمولی من 550 دلاره 30 00:01:31,635 --> 00:01:33,279 اما برا تو میشه 475 تا 31 00:01:33,303 --> 00:01:35,281 تخفیف برا دوستان و خانواده اینقده 32 00:01:35,305 --> 00:01:37,917 یه پیشنهاد با زمان محدوده، خب همونطور که خودم میگی، یالا 33 00:01:37,941 --> 00:01:38,951 باشه 34 00:01:38,975 --> 00:01:40,918 عالی شد 35 00:01:42,779 --> 00:01:44,624 پرونده حل شد، میشه 475 دلار 36 00:01:44,648 --> 00:01:46,106 یه پول سیاه هم بهت نمیدم 37 00:01:46,131 --> 00:01:48,544 قبل از اینکه پیشنهادت رو بدی دیدی دارن میان 38 00:01:48,568 --> 00:01:50,302 اون اسباب بازی گاز گرفتنی نیست 39 00:01:51,404 --> 00:01:53,472 چیه؟ زئوس، بندازش 40 00:01:58,662 --> 00:02:00,640 استخون حیوونه؟ 41 00:02:01,104 --> 00:02:03,065 به نظر مال آدمه، درشت نی 42 00:02:05,585 --> 00:02:06,946 این تیکه کنده شده رو میبینی؟ 43 00:02:06,970 --> 00:02:08,864 آره ممکنه مال یه گلوله باشه 44 00:02:08,888 --> 00:02:10,316 یا نه 45 00:02:10,340 --> 00:02:13,819 نه، حسم میگه این یه جنایته 46 00:02:13,843 --> 00:02:16,238 شاید پسرا فقط یه قبر رو کندن 47 00:02:16,262 --> 00:02:17,873 و یه تابوت مهر و موم شده رو باز کردن؟ 48 00:02:17,897 --> 00:02:19,498 فکر نکنم 49 00:02:20,016 --> 00:02:24,580 اگه درست فکر کرده باشم، زئوس همین الان یه پرونده قتل برامون اورد 50 00:02:44,624 --> 00:02:46,852 ای بابا، فقط یه تور هلیکوپتره 51 00:02:46,876 --> 00:02:49,522 یه ساعت یه ساعت؟ 52 00:02:49,546 --> 00:02:51,607 حتی نمیخوام یه ثانیه هم با تو توی 53 00:02:51,631 --> 00:02:53,075 تله مرگ پرنده بگذرونم 54 00:02:53,099 --> 00:02:54,527 نه ممنون 55 00:02:54,551 --> 00:02:55,945 یعنی داری بهم میگی میترسی؟ 56 00:02:55,969 --> 00:02:57,552 اون پسر که نمیترسید 57 00:02:58,722 --> 00:03:00,449 البته که نه نمیترسم 58 00:03:00,473 --> 00:03:02,535 فقط اینکه نمیتونم خودمو توی یه 59 00:03:02,559 --> 00:03:05,788 حادثه آتش سوزی هلیکوپتر ببینم 60 00:03:05,812 --> 00:03:07,707 تازشم، سرم شلوغه 61 00:03:07,731 --> 00:03:09,709 یه شغل دارم که باید بگردونمش 62 00:03:09,733 --> 00:03:11,377 کسی اینجا نیست 63 00:03:11,401 --> 00:03:13,679 خب، الان که نه 64 00:03:13,703 --> 00:03:15,715 ‫کارکنام رفتن تعطیلات، و من... 65 00:03:15,739 --> 00:03:17,216 میدونی، خودم همینطوری اومدم 66 00:03:17,240 --> 00:03:19,802 من مث یه دکترم، کشیکم 67 00:03:20,313 --> 00:03:21,804 اوهوم 68 00:03:22,996 --> 00:03:26,225 خیلی خب مرد، من یکم...یکم ترسیدم 69 00:03:26,249 --> 00:03:28,110 از موقعی که سال 1980 پامو گذاشتم توی جزیره 70 00:03:28,134 --> 00:03:30,946 تا الان سوار هواپیما نشدم 71 00:03:30,970 --> 00:03:32,231 یه لحظه، وایستا ببینم 72 00:03:32,255 --> 00:03:35,317 یعنی میخوای بگی تموم این سالها از این جزیره 73 00:03:35,341 --> 00:03:36,619 بیرون نزدی؟ 74 00:03:37,242 --> 00:03:39,405 مرد، اونطوری که اون آدما بعد از برگشتن از جنگ 75 00:03:39,429 --> 00:03:42,408 باهامون برخورد کردن، اینجا برام یه پناهگاه بود 76 00:03:42,432 --> 00:03:44,577 اینجا جاییه که احساس خوشحالی میکنم 77 00:03:44,601 --> 00:03:46,912 روحمو ترمیم میکنم 78 00:03:46,936 --> 00:03:48,581 هی بوک، اوضاعت چطوره؟ 79 00:03:48,605 --> 00:03:50,082 زنده ام و سرپا 80 00:03:50,106 --> 00:03:53,152 اوه، میبینم که مشغول بودی 81 00:03:53,176 --> 00:03:55,171 اوهوم 82 00:03:55,195 --> 00:03:56,472 الان داری چیکار میکنی؟ 83 00:03:56,496 --> 00:03:59,308 جدا از عالی بودنم، هیچی 84 00:03:59,332 --> 00:04:01,761 مرد خوشتیپی هستی 85 00:04:01,785 --> 00:04:04,597 میگم گوش کن، آیس پک یه لطفی میخواد 86 00:04:04,621 --> 00:04:06,098 دزد پیر هیچی جز دردسر نداره 87 00:04:06,122 --> 00:04:07,903 چه لطفی؟ 88 00:04:07,927 --> 00:04:09,435 خب، یکی از دوستای قدیمیش داره میاد شهر 89 00:04:09,459 --> 00:04:10,770 که دخترشو ببینه 90 00:04:10,794 --> 00:04:12,438 تنها کاری که باید بکنیم اینه از فرودگاه 91 00:04:12,462 --> 00:04:14,073 سوارش کنیم و ببریمش این ور و اون ور 92 00:04:14,097 --> 00:04:15,107 مشکلش چیه؟ 93 00:04:15,131 --> 00:04:16,859 مشکلی نداره، آسونه 94 00:04:16,883 --> 00:04:18,694 هیچی آسون نیست 95 00:04:18,718 --> 00:04:21,280 زود باش بگو باشه، یه همبرگر برات میخرم 96 00:04:21,304 --> 00:04:22,448 خواهش میکنم، خواهش میکنم؟ 97 00:04:22,472 --> 00:04:24,939 خیلی خواهش میکنم؟ خیلی بیشتر خواهش میکنم؟ 98 00:04:28,909 --> 00:04:30,956 نمیتونی بگیش، مگه نه؟ 99 00:04:30,980 --> 00:04:34,293 فقط یه استخون آدم شناسایی کردی، یه دفعه یه حرفه ای شدی 100 00:04:34,317 --> 00:04:36,128 یه آفرین دختر ساده هم کافیه 101 00:04:36,152 --> 00:04:37,967 آفرین دختر 102 00:04:38,707 --> 00:04:39,765 میدونی 103 00:04:39,789 --> 00:04:42,518 اگه یه نفر مجبورت کنه بگی یه دیگه یه تعریف حساب نمیشه 104 00:04:42,542 --> 00:04:45,104 درسته، اما همینکه پزشک قانونی تردیدم رو برطرف کرده 105 00:04:45,128 --> 00:04:46,689 و تو هم میدونی که حق با منه 106 00:04:46,713 --> 00:04:48,474 بسیار راضی کننده هست 107 00:04:48,498 --> 00:04:50,476 فقط دوتا سوال به جا میزاره 108 00:04:50,500 --> 00:04:52,695 این استخون درشت نی متعلق به کی بوده و 109 00:04:52,719 --> 00:04:54,417 آخه تو چطوری میدونی زئوس و آپولو کجا پیداش کردن؟ 110 00:04:54,441 --> 00:04:55,481 خب، سادست 111 00:04:55,505 --> 00:04:57,338 زمان زیادی نرفته بودن پس زیاد دور نشده بودن 112 00:04:57,340 --> 00:04:58,818 دوماً رامبوتان خورده بودن 113 00:04:58,842 --> 00:05:01,153 که اونم فقط توی این قسمت جنگل پیدا میشه 114 00:05:01,177 --> 00:05:02,927 و تو اینو از کجا میدونی؟ 115 00:05:04,681 --> 00:05:06,325 اوه خدای من، اینکارو نکردی 116 00:05:06,349 --> 00:05:07,827 بله که اینکارو کردم 117 00:05:07,851 --> 00:05:10,463 تو مدفوع پسرا رو بررسی کردی 118 00:05:10,487 --> 00:05:12,715 واژه صحیحش میشه گه هست 119 00:05:12,739 --> 00:05:15,384 و هر کارآگاه عالی ای حتی توی عجیب ترین 120 00:05:15,408 --> 00:05:17,636 جاها دنبال سرنخ میگرده 121 00:05:18,745 --> 00:05:19,944 ایناهاشش 122 00:05:21,498 --> 00:05:23,008 عه، رامبوتان 123 00:05:23,032 --> 00:05:24,766 آفرین پسر، ها؟ 124 00:05:25,335 --> 00:05:27,285 مگنوم، بیا اینجا 125 00:05:34,043 --> 00:05:35,676 مراقب باش، چیزی رو خراب نکنی 126 00:05:39,279 --> 00:05:40,910 مگنوم، این سگ سان هست 127 00:05:40,934 --> 00:05:42,862 و یه گلوله هم توی جمجمه اش هست 128 00:05:42,886 --> 00:05:45,414 استخونی که زئوس پیدا کرده بود، مال آدم بود 129 00:05:45,438 --> 00:05:47,416 شاید استخون درشت نی مربوط به صاحب سگه بود 130 00:05:47,440 --> 00:05:49,833 شاید یه چیز دیگه هم اینجا باشه 131 00:05:55,899 --> 00:05:57,114 آره 132 00:05:59,736 --> 00:06:01,619 به نظر یه جای انداختن جسده 133 00:06:07,493 --> 00:06:10,139 کاتسوموتو، مگنومم 134 00:06:10,163 --> 00:06:12,063 میخوام یه قتل رو گزارش کنم 135 00:06:28,314 --> 00:06:30,097 باورم نمیشه بهم زنگ زدی 136 00:06:30,099 --> 00:06:33,379 خب، قتل توی دایره تخصصیم نیست 137 00:06:33,403 --> 00:06:34,753 آره، انگار تا حالا جلوت رو گرفته 138 00:06:57,010 --> 00:06:58,771 دست چپ مقتول رو پیدا کردین؟ 139 00:06:59,361 --> 00:07:01,273 اینجاست 140 00:07:01,297 --> 00:07:02,347 دنبال چی میگردی؟ 141 00:07:02,371 --> 00:07:03,584 یه میله توش هست؟ 142 00:07:04,491 --> 00:07:06,445 آره، تیتانیومی هست، تو از کجا میدونی؟ 143 00:07:06,469 --> 00:07:07,802 تو این آدمو میشناختی 144 00:07:09,722 --> 00:07:13,041 اسمش استنلی تاک هست، پلیس بازنشسته 145 00:07:38,778 --> 00:07:42,364 خب جینا، چند وقت از آخرین باری که دخترتو دیدی گذشته؟ 146 00:07:42,388 --> 00:07:44,114 یه مدتی میشه 147 00:07:44,891 --> 00:07:46,318 نه از موقعی که تقریباً 20 سال پیش 148 00:07:46,342 --> 00:07:48,654 از جزیره زدم بیرون 149 00:07:48,678 --> 00:07:50,155 با هم اختلاف داشتین؟ 150 00:07:50,179 --> 00:07:53,075 خب، اونقدی که با شوهر سابقم داشتم با اون نداشتم 151 00:07:53,099 --> 00:07:56,567 شاید اسمش رو شنیده باشین، اسم ادی هرادا هست 152 00:07:59,004 --> 00:08:01,383 وایستا ببینم، منظورت ادی هرادای یاکوزا هست؟ 153 00:08:01,407 --> 00:08:03,636 من علیه اون شهادت دادم 154 00:08:03,660 --> 00:08:05,421 و اونم فرار کرد 155 00:08:05,445 --> 00:08:07,473 تحت برنامه حفاظت از شاهدا قرار گرفتم 156 00:08:07,497 --> 00:08:09,341 دسترسی یاکوزا میتونه خیلی زیاد باشه 157 00:08:09,365 --> 00:08:12,394 پس منم فکر کردم اگه کلسی پیشم نباشه امنتره 158 00:08:12,418 --> 00:08:14,096 مارشال ها راجع به ملاقاتت خبر دارن؟ 159 00:08:14,120 --> 00:08:15,931 نه 160 00:08:15,955 --> 00:08:17,599 خوشحال نمیشن 161 00:08:17,623 --> 00:08:20,019 اصلاً اینجا بودنت برات امنه؟ 162 00:08:20,043 --> 00:08:24,023 خب، برا همین آیس پک تورو فرستاده که مراقب من باشی 163 00:08:24,904 --> 00:08:26,072 بهت گفتم 164 00:08:27,365 --> 00:08:29,467 هیچی اینقد آسون نیست 165 00:08:33,658 --> 00:08:36,418 خشک نگهش دارین و همچنین تا حد امکان بالا نگهش دارین 166 00:08:36,442 --> 00:08:38,087 باعث میشه ورم زودتر بخوابه 167 00:08:38,111 --> 00:08:40,539 برگه های ترخیصتون رو براتون میارم 168 00:08:45,068 --> 00:08:47,318 خب، چی شد؟ 169 00:08:48,404 --> 00:08:50,382 استن پنج سال پیش گم شد 170 00:08:50,406 --> 00:08:52,518 فقط هشت ماه بود که بازنشست شده بود 171 00:08:52,542 --> 00:08:53,802 همه جا رو گشتیم 172 00:08:53,826 --> 00:08:55,054 اثری از جنایت نبود 173 00:08:55,078 --> 00:08:56,605 همسرش گفت رالف رو برا یه پیاده روی برد 174 00:08:56,629 --> 00:08:58,057 ‫سمت Makapu'u Point Trail 175 00:08:58,081 --> 00:09:00,275 فهمیدیم دچار یه جور تصادف شدن 176 00:09:00,299 --> 00:09:03,946 شاید از یه صخره افتاده پایین یا توی اقیانوس غرق شده بود 177 00:09:04,611 --> 00:09:06,065 دوستای نزدیکی بودین 178 00:09:06,089 --> 00:09:07,783 به عنوان همکار شروع کردیم 179 00:09:08,198 --> 00:09:09,985 روز اولم سر کار 180 00:09:10,009 --> 00:09:12,905 به درخواست کمک برا یه دعوای خانوادگی جواب دادیم 181 00:09:12,929 --> 00:09:14,206 استن بهم گفت حواسم جمع باشه 182 00:09:14,230 --> 00:09:16,575 ممکنه خیلی سریع اتفاق بدی بیفته 183 00:09:17,889 --> 00:09:19,486 فکر میکردم همه چی رو میدونم 184 00:09:19,510 --> 00:09:21,201 فقط یه بند بهش میگفتم بله 185 00:09:21,225 --> 00:09:23,799 پس رفتم داخل، با همسر طرف صحبت کنم 186 00:09:23,823 --> 00:09:27,753 یه ثانیه برگشتم...چاقو رو ندیده بودم 187 00:09:28,770 --> 00:09:30,403 چی شد؟ 188 00:09:32,665 --> 00:09:34,309 استن دیدش 189 00:09:34,333 --> 00:09:36,929 قبل از اینکه بدونم بهش دستبند زد 190 00:09:36,953 --> 00:09:39,932 تفنگش هیچوقت از غلاف بیرون نیومد 191 00:09:39,956 --> 00:09:42,840 و هرگز یه بارهم نگفت بهت گفته بودم 192 00:09:45,294 --> 00:09:47,511 استنلی بهم یاد داد چطور اینکارو انجام بدم 193 00:09:50,466 --> 00:09:51,799 که میتونم اینکارو انجام بدم 194 00:09:56,355 --> 00:09:57,638 واقعاً متاسفم 195 00:10:00,143 --> 00:10:01,642 منم همینطور 196 00:10:15,741 --> 00:10:17,052 ممنون که رسوندیم 197 00:10:17,076 --> 00:10:19,160 وقتی کارم تموم شد یه تاکسی میگیرم 198 00:10:24,970 --> 00:10:26,032 داری چیکار میکنی؟ 199 00:10:26,056 --> 00:10:27,312 با تو میام 200 00:10:27,336 --> 00:10:29,148 ‫این موضوع با من شروع شد و... 201 00:10:29,946 --> 00:10:31,150 میخوام کمک کنم 202 00:10:31,174 --> 00:10:32,401 استنلی یه پلیس بود 203 00:10:32,425 --> 00:10:34,653 هرکسی که نشون داره روی این پرونده کار میکنه 204 00:10:34,677 --> 00:10:36,488 پس برات فرق نمیکنه که یه نفر دیگه هم کمک کنه 205 00:10:36,512 --> 00:10:38,621 وقتی اون شخص تو باشی، برام مهمه 206 00:10:52,645 --> 00:10:54,178 پیداش کردی 207 00:10:57,269 --> 00:10:58,602 رالف هم همینطور؟ 208 00:11:01,936 --> 00:11:03,504 چطوری؟ 209 00:11:06,274 --> 00:11:08,353 زجر نکشیده بود هنی 210 00:11:09,068 --> 00:11:10,878 این یه جواب نیست گوردی 211 00:11:13,114 --> 00:11:14,693 پزشک قانونی تایید میکنه 212 00:11:15,064 --> 00:11:16,480 به رالف شلیک کرده بودن 213 00:11:17,553 --> 00:11:19,386 به گمونم به استنلی هم همینطور 214 00:11:24,060 --> 00:11:26,644 خیلی متاسفم 215 00:11:39,959 --> 00:11:41,770 دوستت خیلی مرتب بوده 216 00:11:41,794 --> 00:11:44,523 اینا همه مربوط به دوره ای هستن که کار میکرد؟ 217 00:11:44,547 --> 00:11:47,226 نه، وقتی بازنشست شد، هنوز کلی توانایی داشت 218 00:11:47,250 --> 00:11:50,985 نیاز به یه هدف داشت، پس دوباره شروع به کار کردن روی پرونده های راکدش کرد 219 00:12:05,208 --> 00:12:06,984 ‫عاشق رستورانای Zippy بود 220 00:12:13,943 --> 00:12:16,010 عجیبه 221 00:12:16,612 --> 00:12:18,891 استن یه هفته قبل از ناپدید شدنش یه پرونده رو بست 222 00:12:18,915 --> 00:12:20,861 و هیچوقت نگفت که کار روی یکی دیگه رو شروع کرده 223 00:12:20,885 --> 00:12:23,167 این یادداشتای پرونده دو روز قبل از غیب شدنش هست 224 00:12:24,754 --> 00:12:27,588 دوستت زبان خاص خودشو داشت؟ 225 00:12:28,624 --> 00:12:30,769 اون تند نویسیه 226 00:12:30,793 --> 00:12:33,210 دوست نداشت وقت رو تلف کنه 227 00:12:36,599 --> 00:12:38,524 چیکار میتونم براتون بکنم؟ بابت فقدانتون تسلیت میگم خانم 228 00:12:38,548 --> 00:12:39,934 ستوان آکانا رئیسمه 229 00:12:41,637 --> 00:12:44,116 خانم، چرا نمیریم داخل صحبت کنیم؟ 230 00:12:44,140 --> 00:12:45,450 کارآگاه 231 00:12:45,474 --> 00:12:46,952 بابت تاک واقعاً متاسفم 232 00:12:46,976 --> 00:12:48,350 میدونم که شما دوتا خیلی صمیمی بودین 233 00:12:48,710 --> 00:12:50,672 اما میدونی نمیتونی رو این پرونده کار کنی 234 00:12:50,696 --> 00:12:52,841 کارآگاه پالیا از اینجا به بعد رو به عهده میگیره 235 00:12:52,865 --> 00:12:54,459 قربان، نیاز نیست نگران باشید که 236 00:12:54,483 --> 00:12:56,011 احساساتم جلو کارم رو بگیره 237 00:12:56,035 --> 00:12:57,179 واقعاً؟ 238 00:12:57,203 --> 00:12:58,964 وقت تعطیلات داری 239 00:12:58,988 --> 00:13:00,015 بگیرش 240 00:13:00,039 --> 00:13:00,966 عذاداریت رو انجام بده 241 00:13:00,990 --> 00:13:02,957 اول شما، خانم 242 00:13:10,716 --> 00:13:13,445 ‫بله یه تاکسی میخوام برا خیابون 1634 Maunaloa 243 00:13:13,469 --> 00:13:15,647 نمیخوای به حرفای این یارو گوش بدی؟ 244 00:13:15,671 --> 00:13:17,816 برعکس تو، وقتی یه دستور از مقامات میگیرم 245 00:13:17,840 --> 00:13:18,990 اطاعت میکنم 246 00:13:20,676 --> 00:13:22,619 برو خونه مگنوم، کارمون اینجا تمومه 247 00:13:45,668 --> 00:13:47,979 چرا منو اوردی اینجا؟ 248 00:13:48,003 --> 00:13:49,481 اون مادرته عزیزم 249 00:13:49,505 --> 00:13:51,149 مادرم؟ 250 00:13:51,173 --> 00:13:52,951 نه، تو منو بزرگ کردی 251 00:13:52,975 --> 00:13:55,287 اصلاً این آدم رو نمیشناسم 252 00:13:55,311 --> 00:13:57,989 عزیزم، لطفاً بزار توضیح بدم 253 00:13:58,013 --> 00:13:59,263 فقط گوش کن ببین چی میگه 254 00:14:00,900 --> 00:14:03,545 نگاهش کن 255 00:14:03,569 --> 00:14:05,714 ‫آخرین باری که دیدمت... 256 00:14:05,738 --> 00:14:07,382 شیش سالم بود 257 00:14:07,406 --> 00:14:09,834 موقعی که 12 سالم بود و ذات الریه گرفتم کجا بودی؟ 258 00:14:09,858 --> 00:14:11,503 موقعی که با همسرم آشنا شدم چی؟ 259 00:14:11,527 --> 00:14:13,086 موقعی که طلاق گرفتم چی؟ 260 00:14:13,746 --> 00:14:16,007 اون موقع میخواستمت 261 00:14:16,031 --> 00:14:18,699 الان بهت احتیاجی ندارم 262 00:14:24,006 --> 00:14:26,184 به زمان احتیاج داره 263 00:14:26,208 --> 00:14:28,542 که این موضوع رو هضم کنه 264 00:14:31,263 --> 00:14:32,440 حق با دوستته 265 00:14:32,464 --> 00:14:34,192 خیلی موضوع خیلی بیشتر از توانش هست 266 00:14:34,216 --> 00:14:36,466 تو اینطور فکر میکنی؟ 267 00:14:41,390 --> 00:14:42,867 دوتا اسم 268 00:14:42,891 --> 00:14:44,619 این چیزی بود که استنلی توی دفترچه اش نوشته بود؟ 269 00:14:44,643 --> 00:14:46,037 آره 270 00:14:46,061 --> 00:14:48,373 البته میتونستی قبل از اینکه من یه حرفه ای 271 00:14:48,397 --> 00:14:51,343 توی خوندن تندنویسی بشم، بگی کاتسوموتو رو از پرونده کنار گذاشتن 272 00:14:51,367 --> 00:14:52,928 شرمنده 273 00:14:52,952 --> 00:14:54,346 خودش چطوره؟ 274 00:14:54,715 --> 00:14:55,725 زیاد خوب نیست 275 00:14:55,964 --> 00:15:00,018 خب، پس این مایک تروینو و جاستین جی.تی کالوا کی هستن؟ 276 00:15:00,042 --> 00:15:02,604 تنها چیزی که میدونم اینه هردوشون به دبیرستان کوویلی میرفتن 277 00:15:02,628 --> 00:15:04,222 سال 2012 فارق التحصیل شدن 278 00:15:04,246 --> 00:15:06,389 به نظر دیگه الان اهمیتی نداره 279 00:15:08,083 --> 00:15:09,666 یه لحظه، میخوای به کار کردن روی پرونده ادامه بدی؟ 280 00:15:11,253 --> 00:15:13,553 مهم نیست، خودم جوابو میدونم 281 00:15:15,591 --> 00:15:17,341 ممنون هیگی 282 00:15:24,600 --> 00:15:25,877 اینجا چیکار میکنی؟ 283 00:15:25,901 --> 00:15:28,330 هیگینز اون صفحه از دفترچه استنلی رو رمزشکافی کرد 284 00:15:28,354 --> 00:15:29,914 فکر کردم شاید اطلاعاتشو بخوای، با در نظر گرفتن اینکه 285 00:15:29,938 --> 00:15:32,417 به خاطرش کشته شده باشه یا هرچیزی که اون دنبالش بوده 286 00:15:32,441 --> 00:15:33,907 منو از پرونده کنار گذاشتن مگنوم 287 00:15:35,110 --> 00:15:37,077 داری چیکار میکنی؟ داری چیو مخفی میکنی؟ 288 00:15:39,448 --> 00:15:42,093 پرونده ها رو دزدیدی 289 00:15:42,117 --> 00:15:44,062 استنلی بهت افتخار میکنه 290 00:15:44,086 --> 00:15:45,930 چرا بهم نگفتی هنوزم داری روی پرونده کار میکنی؟ 291 00:15:45,954 --> 00:15:48,650 دارم روی از دست دادن نشونم خطر میکنم، نمیخواستم کسی دیگه رو به خطر بندازم 292 00:15:48,674 --> 00:15:50,352 حالا میتونی بری 293 00:15:50,376 --> 00:15:52,604 پس اطلاعات رو نمیخوای؟ 294 00:15:53,138 --> 00:15:54,572 فقط یه جفت اسمن 295 00:15:54,596 --> 00:15:56,274 خودم میتونم تند نویسی رو رمزشکافی کنم 296 00:15:56,298 --> 00:15:58,243 سرنخ پیدا کردنت تا سال 2023 طول میکشه 297 00:15:58,267 --> 00:15:59,277 این مشکل تو نیست 298 00:15:59,301 --> 00:16:00,578 مخالفم 299 00:16:00,602 --> 00:16:02,447 ببین، شاید نزدیک، نمیدونم 300 00:16:02,471 --> 00:16:04,833 بیش از 400 باز بوده که دوست نداشتی کمک کنی 301 00:16:04,857 --> 00:16:07,002 اما با اینحال کمک کردی 302 00:16:07,026 --> 00:16:08,169 این فرق داره 303 00:16:08,193 --> 00:16:09,504 یه تحقیق بدون اجازه 304 00:16:09,528 --> 00:16:11,673 ممکنه موقعی که قاتل رو دستگیر میکنن پرونده رو خراب کنه 305 00:16:11,697 --> 00:16:13,541 آره، این دقیقاً همون دلیلیه که تو بهم نیاز داری 306 00:16:13,565 --> 00:16:15,844 من یه شهروند عادیم، خب؟ من میتونم کارایی بکنم که تو نمیکنی 307 00:16:15,868 --> 00:16:18,630 این تنها راهیه که میتونی روش کار کنی، از من به عنوان جانشین استفاده کن 308 00:16:18,654 --> 00:16:20,682 چرا میخوای بهم کمک کنی؟ تا یه لطفی بهت بدهکار بشم؟ 309 00:16:20,706 --> 00:16:22,017 ای بابا، این حرفت خیلی بی احترامیه 310 00:16:22,041 --> 00:16:23,018 دنبال تلافی بودن از خصوصیاتته 311 00:16:23,042 --> 00:16:24,352 درسته، اما ایندفعه نه 312 00:16:24,376 --> 00:16:27,247 خیلی خب، ببین، من توی موقعیتت بودم 313 00:16:27,271 --> 00:16:28,391 اونوقت این چه موقعیتیه؟ 314 00:16:28,415 --> 00:16:30,875 وقتی یه احمق بهت میگه دست نگه دار 315 00:16:30,899 --> 00:16:32,477 هی، اینو معمولاً من میگم 316 00:16:32,501 --> 00:16:37,003 درسته، اما اینم میدونم از دست دادن یه نفر که بهت نزدیکه یعنی چی 317 00:16:39,174 --> 00:16:43,705 برا اولین بار میخوام بهت پیشنهاد کمک کنم 318 00:16:43,729 --> 00:16:45,373 بزار اینکارو بکنم 319 00:16:50,724 --> 00:16:52,091 ببین، باید اینو جواب بدم 320 00:16:52,115 --> 00:16:53,715 تا موقعی که قطع نکردم صحبت نکن 321 00:16:53,739 --> 00:16:55,967 باشه، گوردی کاتسوموتو هستم 322 00:16:55,991 --> 00:16:57,778 یه خبر از پرونده تاک دارم 323 00:16:57,803 --> 00:16:58,803 خوبه 324 00:16:58,827 --> 00:17:01,089 مرگ استنلی رو پنج سال پیش تخمین میزنم 325 00:17:01,113 --> 00:17:03,508 علت مرگ زخم شلیک گلوله به سینه بوده 326 00:17:03,532 --> 00:17:05,560 تست پرتاب شناسی تایید کرده هم استنلی و هم 327 00:17:05,584 --> 00:17:07,846 سگش با یه تفنگ نه میلیمتری کشته شدن 328 00:17:07,870 --> 00:17:09,064 و استنلی و رالف 329 00:17:09,088 --> 00:17:10,482 توی ناکجاآباد دفن شده بودن 330 00:17:10,506 --> 00:17:13,685 به نظرم اونجا فقط یه جای دفن جسد بوده 331 00:17:13,709 --> 00:17:15,019 هی، نولانی 332 00:17:15,043 --> 00:17:17,322 نظری راجع به اینکه محل قتل اصلی کجا بوده نداری؟ 333 00:17:17,346 --> 00:17:19,824 مگنوم، نمیدونستم تو هم اونجایی 334 00:17:19,848 --> 00:17:22,716 کاتسوموتو بهت نگفت؟ الان همکاریم دیگه 335 00:17:24,052 --> 00:17:25,413 شرمنده 336 00:17:25,437 --> 00:17:27,332 تنها مدرک دیگه فقط 337 00:17:27,356 --> 00:17:30,034 شن و یه گروه از پشه های مرده ته کفشای 338 00:17:30,058 --> 00:17:31,870 استنلی هست 339 00:17:31,894 --> 00:17:33,288 استنلی دوست داشت رالف رو ببره ساحل گردی 340 00:17:33,312 --> 00:17:36,007 این وجود شن رو توضیح میده و پشه ها هم بخاطر آب بودن 341 00:17:36,031 --> 00:17:37,375 چه جور حشراتی؟ 342 00:17:37,399 --> 00:17:38,843 میدونی، حشرات مختلف توی جاهای متفاوت 343 00:17:38,867 --> 00:17:40,345 جزیره زندگی میکنن، پس میتونه کمک کنه 344 00:17:40,369 --> 00:17:42,547 رد حرکت استنلی رو قبل از مرگش بگیریم 345 00:17:42,571 --> 00:17:43,848 واو 346 00:17:43,872 --> 00:17:45,383 این منطقی به نظر میرسه 347 00:17:45,407 --> 00:17:46,801 یه نگاهی بهشون میندازم 348 00:17:46,825 --> 00:17:48,269 اگه خبری شد بهتون میگم 349 00:17:48,293 --> 00:17:49,427 خدافظ 350 00:17:50,078 --> 00:17:51,389 اونو بزارش سر جاش 351 00:17:51,413 --> 00:17:52,715 این کیه؟ 352 00:17:52,739 --> 00:17:54,329 پسرمه 353 00:17:54,353 --> 00:17:56,444 ‫توی North Shore با همسر سابقم زندگی میکنه 354 00:17:56,468 --> 00:18:00,231 واو گوردی، پر از غافلگیری هستی 355 00:18:00,255 --> 00:18:02,233 یه بار دیگه منو به این اسم صدا بزنی، هیچکس جسدتم پیدا نمیکنه 356 00:18:02,257 --> 00:18:03,568 یادت رفته بود 357 00:18:03,592 --> 00:18:05,926 به نولانی بگی روی پرونده کار نمیکنی 358 00:18:07,062 --> 00:18:08,311 اون اسمای کوفتی رو بهم بده 359 00:18:09,431 --> 00:18:10,573 خواهش میکنم 360 00:18:11,825 --> 00:18:13,628 به روش چشم همکار 361 00:18:13,652 --> 00:18:16,164 سفارش شماره 14؟ 362 00:18:16,188 --> 00:18:18,664 سفارش شماره 14 363 00:18:19,194 --> 00:18:20,276 ممنون 364 00:18:26,331 --> 00:18:28,143 کارت عالی بود رفیق، کارت عالی بود 365 00:18:28,167 --> 00:18:29,761 کارم عالی بود؟ نمیخوای یه کمکی بکنی؟ 366 00:18:31,119 --> 00:18:32,263 کمکت میکنم 367 00:18:32,287 --> 00:18:34,766 ممنون که منو اوردین اینجا 368 00:18:34,790 --> 00:18:38,069 ‫20 ساله برا هوس لوکو موکوی اینجا رو دارم 369 00:18:38,093 --> 00:18:39,854 اشکالی نداره یه سوالی ازت بپرسم؟ 370 00:18:39,878 --> 00:18:41,145 بپرس 371 00:18:41,797 --> 00:18:45,107 میگم، چرا بعد این همه سال ، حالا برگشتی؟ 372 00:18:45,634 --> 00:18:47,829 چرا زودتر نیومدی؟ خب 373 00:18:47,853 --> 00:18:51,282 میترسیدم زندگی کلسی رو بهم بریزیم، میدونی چی میگم؟ 374 00:18:51,306 --> 00:18:52,784 زخمای قدیمی رو دوباره باز کنم 375 00:18:52,808 --> 00:18:55,837 به نظرم فکر میکردم همیشه وقتش هست 376 00:18:55,861 --> 00:18:58,840 چندماه پیش، استرس سرطان گرفتن پیدا کردم 377 00:18:59,622 --> 00:19:02,199 و فهمیدم ممکنه وقتی نداشته باشم 378 00:19:03,318 --> 00:19:05,129 خب، وقتی که رفتی 379 00:19:05,153 --> 00:19:07,088 براش توضیح ندادی که چرا داری میری؟ 380 00:19:07,823 --> 00:19:10,685 خب، میخواستم توضیح بدم 381 00:19:10,709 --> 00:19:13,960 اما میدونی، خیلی کوچیک بود 382 00:19:17,466 --> 00:19:18,610 برمیگردم 383 00:19:18,634 --> 00:19:20,144 باید برم دستشویی خانما باهات میام 384 00:19:20,168 --> 00:19:22,530 نه، نه، نه، مشکلی نیست، همون گوشه هست 385 00:19:22,554 --> 00:19:23,731 زود میرم و برمیگردم خیلی خب 386 00:19:23,755 --> 00:19:26,172 سعی کنم جلب توجه نکنی باشه 387 00:19:29,777 --> 00:19:31,478 چیه؟ 388 00:19:33,649 --> 00:19:35,126 من که چیزی نگفتم 389 00:19:35,616 --> 00:19:37,684 فکر میکنی اشتباه با موضوع برخورد کرده 390 00:19:38,820 --> 00:19:40,832 ببین، درک میکنم خطرناک بوده 391 00:19:40,856 --> 00:19:43,468 اما میتونست کلیسی رو با خودش ببره 392 00:19:43,492 --> 00:19:46,221 منظورم اینه، حداقل ترین کارش این بود که قبل رفتن یه چیزی بهش بگه 393 00:19:46,245 --> 00:19:48,840 ای بابا مرد، شنیدی چی گفت، کلسی بچه بود 394 00:19:48,864 --> 00:19:51,392 آره، یا اینکه رفتن آسون تر بود 395 00:19:51,416 --> 00:19:52,760 اونطوری مجبور نبود هیچکدوم از 396 00:19:52,784 --> 00:19:54,896 دردا و ناراحتیایی که ایجاد کرده بود رو ببینه 397 00:19:54,920 --> 00:19:58,850 رفیق، جینا مادر تو نیست 398 00:19:58,874 --> 00:20:01,041 این موضوع راجع به مامان من نیست 399 00:20:03,519 --> 00:20:05,189 خیلی خب، شاید یکمی باشه 400 00:20:05,213 --> 00:20:07,191 ما که اصلاً نمیدونیم برا اون چطوری بوده 401 00:20:07,215 --> 00:20:08,526 میدونی؟ شاید فکر میکرده 402 00:20:08,550 --> 00:20:10,495 داره در حق دخترش لطف میکنه 403 00:20:10,519 --> 00:20:13,970 آره خب، از من بپرسی میگم دقیقاً برعکسشو انجام داده 404 00:20:18,110 --> 00:20:19,370 خب 405 00:20:19,394 --> 00:20:22,312 قضیه این تجدید دیدار دبیرستان چیه؟ 406 00:20:25,817 --> 00:20:28,680 امروز صبح باقیمونده جسد پلیس بازنشسته 407 00:20:28,704 --> 00:20:30,848 استنلی تاک کشف شد، و اسم هر دو شما 408 00:20:30,872 --> 00:20:34,185 توی دفترچه ای که قبل از مردنش داشت، نوشته شده بود 409 00:20:34,209 --> 00:20:36,104 از نوع نگاه کردنتون حدس میزنم هردو میشناسینش 410 00:20:36,128 --> 00:20:38,973 ‫آره، آره، اون... 411 00:20:38,997 --> 00:20:42,560 چندسال پیش راجع به ونسا باهامون حرف زده بود 412 00:20:42,584 --> 00:20:43,796 کی هست؟ 413 00:20:43,820 --> 00:20:46,270 دوست دخترم توی دبیرستان بود 414 00:20:46,972 --> 00:20:48,866 هفت سال پیش گم شد 415 00:20:49,482 --> 00:20:51,536 ونسا منگان 416 00:20:51,560 --> 00:20:53,978 استن توی گروه ویژه ای که برا پیدا کردن اون اختصاص داده شده بود، کار میکرد 417 00:20:54,002 --> 00:20:57,075 خب، موقع صحبت هاتون با تاک 418 00:20:57,099 --> 00:21:00,211 تونستید اطلاعات جدیدی بهش بدید؟ 419 00:21:00,235 --> 00:21:02,497 تنها چیزی که اضافه کردم 420 00:21:02,521 --> 00:21:05,750 راجع به معلم ریاضی مدرسه مون، آقای کاپوتو بود 421 00:21:05,774 --> 00:21:07,802 طرف به نظر خیلی به ونسا علاقه داشت 422 00:21:07,826 --> 00:21:10,088 چطور؟ مسیج بهش میداد 423 00:21:10,112 --> 00:21:12,056 آخر هفته ها باهاش کار میکرد 424 00:21:12,080 --> 00:21:13,891 بعدش، چند هفته قبل از ناپدید شدن ونسا 425 00:21:13,915 --> 00:21:15,259 از مدرسه رفت 426 00:21:15,283 --> 00:21:16,728 هیچکس نمیدونه چرا 427 00:21:16,752 --> 00:21:18,763 چرا موقعی که ونسا ناپدید شد چیزی نگفتید؟ 428 00:21:18,787 --> 00:21:21,232 فقط بعدش که به موضوع دقت کردم عجیب به نظر میومد 429 00:21:21,256 --> 00:21:23,401 ‫یه شایعاتی بود... 430 00:21:23,425 --> 00:21:25,153 که کاپوتو کاری کرده 431 00:21:25,726 --> 00:21:27,572 یه دانش آموز اونو لو داد 432 00:21:27,596 --> 00:21:29,063 اما من باور نمیکردم 433 00:21:29,715 --> 00:21:31,275 اون معلم فوق العاده ای بود 434 00:21:35,887 --> 00:21:37,281 چه خبره؟ 435 00:21:37,305 --> 00:21:38,783 مشکلی نیست بابا، این کارآگاها 436 00:21:38,807 --> 00:21:40,785 فقط اومدن یه سری سوالات از ما بپرسن 437 00:21:40,809 --> 00:21:42,620 همه چی حله؟ 438 00:21:42,644 --> 00:21:44,922 خیالتون راحت آقای تروینو، توی دردسر نیستیم 439 00:21:47,366 --> 00:21:48,999 اوه 440 00:21:51,486 --> 00:21:53,097 اینجا چیکار میکنید؟ 441 00:21:53,121 --> 00:21:54,799 شاید باید من از شما همینو بپرسم 442 00:21:54,823 --> 00:21:56,851 اینطور که معلومه، هنوز داری روی پرونده تاک کار میکنی 443 00:21:56,875 --> 00:21:58,727 حتی با وجود اینکه رییسمون بهت گفت دست بیخیال بشی 444 00:21:58,751 --> 00:22:00,438 میخوای به ستوان بگی؟ 445 00:22:00,462 --> 00:22:02,023 اگه جای من بودی چیکار میکردی؟ 446 00:22:02,047 --> 00:22:04,099 نشون جدید، پلیس تازه کار 447 00:22:04,123 --> 00:22:06,194 راستشو بگم؟ کاری که بهم میدادن انجام میدادم 448 00:22:06,218 --> 00:22:07,528 اما ازش خوشم نمیومد 449 00:22:08,435 --> 00:22:10,771 برا همینه که این سخته 450 00:22:11,339 --> 00:22:13,401 اما پلیس حواسش به این هست 451 00:22:13,425 --> 00:22:15,453 من حواسم بهش هست 452 00:22:15,477 --> 00:22:17,155 پس با نهایت احترام 453 00:22:17,179 --> 00:22:19,145 شما دوتا باید از این موضوع بکشید کنار 454 00:22:31,267 --> 00:22:32,461 این آرومتر هم میره؟ 455 00:22:32,485 --> 00:22:34,663 فراریه، حتی موقعی هم که آروم میره 456 00:22:34,687 --> 00:22:35,881 به نظر تند میره 457 00:22:35,905 --> 00:22:37,966 آره، 72 تا که آروم نیست 458 00:22:37,990 --> 00:22:40,002 ای بابا، توی دنده چهاریم 459 00:22:40,026 --> 00:22:42,776 سعی کن یادت بمونه من پلیسم و اینجا هم محدودیت سرعت هست 460 00:22:45,531 --> 00:22:47,114 خوشحال شدی؟ 461 00:22:49,868 --> 00:22:51,313 ‫خب... 462 00:22:51,337 --> 00:22:52,586 میخوای بکشی کنار؟ 463 00:22:54,540 --> 00:22:56,351 فکر نکنم 464 00:22:56,375 --> 00:22:57,986 اگه ونسا معلمش رو لو داده بود 465 00:22:58,010 --> 00:23:00,022 پس انگیزه این که از شرش خلاص بشه داشته 466 00:23:01,881 --> 00:23:03,358 هیگینزه 467 00:23:03,382 --> 00:23:04,693 راجع به کاپوتو بهش گفتم 468 00:23:04,717 --> 00:23:07,195 هیگینز واقعاً کارش توی سابقه چک کردن حرف نداره 469 00:23:07,219 --> 00:23:09,331 هیگی، چی پیدا کردی؟ 470 00:23:09,355 --> 00:23:10,582 متاسفانه هیچی 471 00:23:10,606 --> 00:23:13,201 این آقای کاپوتو به نظر ناپدید شده 472 00:23:13,225 --> 00:23:16,705 نه آدرسی، نه کاری، نه خانواده ای، نه سابقه جرمی 473 00:23:16,729 --> 00:23:18,173 متوجه شدی که جلو کاتسوموتو 474 00:23:18,197 --> 00:23:20,042 خجالت زده ام کردی، ها؟ اصلاً هم اینطوری نشدی 475 00:23:20,066 --> 00:23:22,292 جزئیاتی از اینکه چرا کاپوتو دبیرستان کوویلی رو ترک کرد پیدا نکردی؟ 476 00:23:22,316 --> 00:23:24,355 تا حالا که نه 477 00:23:24,355 --> 00:23:26,283 اما اگه چیز نامناسبی هم در جریان بوده 478 00:23:26,307 --> 00:23:28,285 امکان داره مدرسه روش سرپوش گذاشته باشه 479 00:23:28,309 --> 00:23:29,536 نفر بعدی میخوام به مدیر مدرسه زنگ بزنم 480 00:23:29,560 --> 00:23:30,537 اگه چیزی پیدا کردم بهتون خبر میدم 481 00:23:30,561 --> 00:23:32,311 ممنون 482 00:23:33,896 --> 00:23:35,542 به نظر شما دوتا 483 00:23:35,566 --> 00:23:37,210 خیلی باهم هماهنگین 484 00:23:37,234 --> 00:23:39,846 بعداً باهاتون حرف میزنم 485 00:23:39,870 --> 00:23:42,098 خب، کسی یخمک 486 00:23:42,122 --> 00:23:43,433 یا مالاساداس های لئونارد میخواد؟ 487 00:23:43,457 --> 00:23:45,407 وسوسه انگیزه 488 00:23:47,795 --> 00:23:49,743 راستش فکر کنم باید همین الان بریم 489 00:23:49,768 --> 00:23:51,296 چی شده؟ پشت سرمو نگاه کن 490 00:23:57,421 --> 00:23:59,149 آره، باید بریم 491 00:23:59,173 --> 00:24:00,506 آره باید همین الان بریم 492 00:24:10,267 --> 00:24:11,795 خب، پرونده ونسا رو از کجا پیدا کردی؟ 493 00:24:11,819 --> 00:24:12,879 استنلی یه کپی ازش داشت 494 00:24:12,903 --> 00:24:15,465 چی تو هست؟ چیز زیادی نیست 495 00:24:15,489 --> 00:24:17,951 آخرین باری که ونسا دیده شده داشته از مدرسه میرفت خونه 496 00:24:17,975 --> 00:24:19,252 بعدش ناپدید شد، بدون هیچ شاهدی 497 00:24:19,276 --> 00:24:21,254 پلیس از والدینش بازجویی کرده؟ 498 00:24:21,278 --> 00:24:23,056 هردوشون عذر موجهی داشتن 499 00:24:23,080 --> 00:24:25,175 ظاهراً پدره یه آدم داغونه 500 00:24:25,199 --> 00:24:26,476 تنها چیزی که مدام به پلیس میگفت این بود که 501 00:24:26,500 --> 00:24:27,482 باید ازش مراقبت میکرد 502 00:24:29,169 --> 00:24:31,731 رفتن آمریکا، از هم جدا شدن 503 00:24:31,755 --> 00:24:33,263 حدس میزنم وقتی بچه ات ناپدید بشه 504 00:24:33,288 --> 00:24:34,458 این اتفاق میفته 505 00:24:35,833 --> 00:24:37,103 دکتر کونا 506 00:24:37,127 --> 00:24:38,855 با تشکر از شما دوتا، بیش از هرکسی 507 00:24:38,879 --> 00:24:40,796 دیگه راجع به پشه ها اطلاعات دارم 508 00:24:40,798 --> 00:24:44,277 گونه ای که توی کفشای استنلی پیدا شده از نوع پشه تب زرد هست 509 00:24:44,301 --> 00:24:47,447 به مدت 60 سال اینجا توی دوره خفتگی بودن و دوباره توی سال 2012 برگشتن 510 00:24:47,471 --> 00:24:48,498 میدونی کجا پیدا میشن؟ 511 00:24:48,522 --> 00:24:50,116 توی خرد اقلیمای خاص 512 00:24:50,140 --> 00:24:52,118 اما من از اون کوچولوهای کثیف دور میمونم 513 00:24:52,142 --> 00:24:53,503 چون باعث تب دانگ میشن 514 00:24:53,527 --> 00:24:56,089 اگه به علائم بیماری که شامل 515 00:24:56,113 --> 00:24:57,173 بالا اوردن خون 516 00:24:57,197 --> 00:24:58,625 ‫دفع مدفوع سیاه رنگ...پشت گوش انداختن میشه 517 00:24:58,649 --> 00:25:01,261 آره خب، دفعه بعد پشت گوش بنداز 518 00:25:01,285 --> 00:25:03,263 نولانی، باید بهت بگم 519 00:25:03,287 --> 00:25:04,514 میدونم تو رو از پرونده کنار گذاشتن 520 00:25:04,538 --> 00:25:05,966 برام مهم نیست 521 00:25:05,990 --> 00:25:07,851 میدونم کارآگاه تاک چقد برات ارزش داشت 522 00:25:07,875 --> 00:25:12,105 به کارآگاه پالیا هم بابت اطلاعات زنگ میزنم ...در نهایت 523 00:25:12,619 --> 00:25:14,307 ممنون 524 00:25:14,331 --> 00:25:17,561 گفتی که استنلی دوست داشت رالف رو ببره پیاده روی نزدیک ساحل 525 00:25:17,585 --> 00:25:20,146 پس وسط جنگل چیکار میکردن؟ 526 00:25:20,170 --> 00:25:22,148 استنلی رالف رو از پرورش دهنده یا پناهگاه نگرفته بود 527 00:25:22,172 --> 00:25:24,284 یه سگ پلیس بود، واسه همه چی آموزش دیده بود 528 00:25:24,308 --> 00:25:25,819 شامل پیدا کردن جسد هم میشه 529 00:25:25,843 --> 00:25:27,654 پس اونا برا پیاده روی نرفته بودن 530 00:25:27,678 --> 00:25:29,386 اونا رفته بودن دنبال جنازه ونسا 531 00:25:39,857 --> 00:25:42,252 پس این چمن زن قراره توی پیدا کردن یه جسد کمک کنه؟ 532 00:25:42,276 --> 00:25:43,503 این یه رادار زمین نفوذه 533 00:25:43,527 --> 00:25:46,506 میزاره تصویر زیر سطح رو ببینی پس آره 534 00:25:46,530 --> 00:25:47,974 پس چرا فقط یکی اوردی؟ 535 00:25:47,998 --> 00:25:49,559 با توجه به اینکه تو نمیدونی چیه 536 00:25:49,583 --> 00:25:51,011 بهتره که ازشون استفاده هم نکنی، درسته؟ 537 00:25:51,035 --> 00:25:52,312 درسته 538 00:25:52,336 --> 00:25:54,264 به زودی تاریک میشه 539 00:25:54,288 --> 00:25:55,482 باید جدا بشیم، تا نواحی بیشتری رو پوشش بدیم 540 00:25:55,506 --> 00:25:57,089 باش باش 541 00:26:00,678 --> 00:26:02,689 درک نمیکنم 542 00:26:02,713 --> 00:26:04,407 کمتر از 12 ساعت اینجاست 543 00:26:04,431 --> 00:26:06,242 چطوری پیدامون کردن؟ 544 00:26:06,266 --> 00:26:10,113 شاید یه نفر توی فرودگاه شناساییش کرده 545 00:26:10,137 --> 00:26:11,197 به ادی خبر داده 546 00:26:11,221 --> 00:26:12,332 ‫یا شایدم توی رستوران Rainbow 547 00:26:12,356 --> 00:26:14,200 ببین، اوضاع قراره درست بشه 548 00:26:14,224 --> 00:26:16,586 منو تی سی امشب توی اتاق بغلی میخوابیم 549 00:26:16,610 --> 00:26:18,421 جامون تا موقعی که مارشال ها بیان امنه 550 00:26:18,445 --> 00:26:20,558 تو رو از جزیره میبرن و یه هویت کاملاً جدید بهت میدن 551 00:26:20,582 --> 00:26:21,708 نامرئی میشی 552 00:26:21,732 --> 00:26:25,233 آره، همراه با شانس اینکه اوضاع رو با کلسی درست کنم 553 00:26:29,073 --> 00:26:30,550 باید برم از شر ماشین خلاص بشم 554 00:26:30,574 --> 00:26:32,185 شما دوتا اینجا بمونید 555 00:26:32,209 --> 00:26:33,909 درو قفل کنید 556 00:26:33,933 --> 00:26:35,452 زود برمیگردم 557 00:27:10,654 --> 00:27:12,114 ونسا 558 00:27:22,459 --> 00:27:23,625 آنتن نداره 559 00:27:32,703 --> 00:27:34,620 مگنوم، مگنوم 560 00:27:36,850 --> 00:27:38,015 هی 561 00:27:41,751 --> 00:27:42,728 چی شد؟ 562 00:27:42,752 --> 00:27:44,363 لعنتی 563 00:27:44,387 --> 00:27:46,638 یه نفر منو بیهوش کرده 564 00:27:50,907 --> 00:27:52,573 بردنش 565 00:27:53,897 --> 00:27:56,075 درست همینجا بود 566 00:27:56,099 --> 00:27:59,078 باید بری بیمارستان، ممکنه آسیب دیده باشی 567 00:27:59,102 --> 00:28:00,129 نه، من خوبم 568 00:28:00,153 --> 00:28:02,465 به نظرم وقتشه به پلیس زنگ بزنیم 569 00:28:02,489 --> 00:28:04,439 نمیشه، آنتن نداریم 570 00:28:06,910 --> 00:28:08,976 وایستا یه لحظه 571 00:28:09,000 --> 00:28:10,806 شاید همین اتفاق دقیقاً برا استنلی افتاد 572 00:28:10,830 --> 00:28:12,475 جسد رو پیدا کرد، خواست زنگ بزنه 573 00:28:12,499 --> 00:28:14,760 اما آنتن نبود، برا همین رفت جای دیگه 574 00:28:14,784 --> 00:28:16,729 اونجا بود که اونو رالف به قتل رسیدن و دفن شدن 575 00:28:16,753 --> 00:28:18,764 باشه، اما قاتل چطور میدونسته استنلی اونجاست؟ 576 00:28:18,788 --> 00:28:20,316 شاید استنلی وقتی تحقیقات رو شروع کرد 577 00:28:20,340 --> 00:28:21,706 بهش خبر داده باشه 578 00:28:23,843 --> 00:28:24,842 درسته 579 00:28:27,297 --> 00:28:30,943 بعدش ما و پلیس هم همون کار رو میکردیم 580 00:28:30,967 --> 00:28:32,995 قاتل شنیده یه نفر دنبال پرونده بوده 581 00:28:33,019 --> 00:28:36,115 پس اومد اینجا تا بقایای ونسا رو جابجا کنه 582 00:28:36,139 --> 00:28:37,639 چرا ریسک اومدن اینجا رو قبول کرده؟ 583 00:28:39,392 --> 00:28:40,494 نگهش دار 584 00:28:47,343 --> 00:28:48,820 شاید فکر میکرده چیزی دفن شده که میتونه 585 00:28:48,845 --> 00:28:50,428 شناساییش کنه 586 00:29:02,465 --> 00:29:03,693 نمیخوام ببینمش 587 00:29:03,717 --> 00:29:05,528 میشه یه دقیقه صحبت کنیم؟ 588 00:29:05,552 --> 00:29:07,251 چیزی برا گفتن نیست 589 00:29:11,508 --> 00:29:15,404 ببین، میدونم مادرت ناراحتت کرده 590 00:29:16,229 --> 00:29:18,312 و میدونم چه حسی داره 591 00:29:20,344 --> 00:29:25,063 مامانم، وقتی بچه بودیم منو بابامو ول کرد رفت 592 00:29:27,036 --> 00:29:30,621 هیچوقت دلیلشو بهم نگفت، هیچوقت سعی نکرد باهام ارتباط برقرار کنه 593 00:29:34,164 --> 00:29:35,716 یه تیکه از منو با خودش برد 594 00:29:36,866 --> 00:29:38,677 ‫اما مادرتو کلسی... 595 00:29:40,787 --> 00:29:42,515 اون فقط سعی داشت از تو مراقبت کنه 596 00:29:42,539 --> 00:29:45,339 این شاید کاری که من یا تو میکردیم نبوده باشه 597 00:29:47,210 --> 00:29:49,427 اما نمیدونی برا اون چجوری بوده 598 00:29:50,630 --> 00:29:52,441 راستش، خیلی چیزا هست که تو نمیدونی 599 00:29:54,050 --> 00:29:58,803 اون فقط، فقط یه فرصت میخواد برات توضیح بده 600 00:30:11,451 --> 00:30:14,344 انتخاب زیادی نداریم، میخوای انتخاب کردنش اول با تو باشه؟ 601 00:30:14,368 --> 00:30:16,766 بهترین انتخاب جلبک دریایی خشک شده هست 602 00:30:16,790 --> 00:30:18,551 خوشحالم اونو انتخاب کردی 603 00:30:20,910 --> 00:30:22,220 ریک، منم 604 00:30:46,629 --> 00:30:48,546 میزاریم شما دوتا تنها باشین 605 00:30:59,800 --> 00:31:01,127 کارت خوب بود 606 00:31:01,551 --> 00:31:02,762 خواهیم دید 607 00:31:02,786 --> 00:31:04,096 منظورت چیه؟ 608 00:31:04,120 --> 00:31:05,765 تو انجامش دادی، گنده بک احساساتی 609 00:31:05,789 --> 00:31:07,933 کلسی آماده هست به حرفای مادرش گوش بده 610 00:31:07,957 --> 00:31:09,485 آره، اما آماده بخشیدنش هم هست؟ 611 00:31:09,509 --> 00:31:10,653 خب، چرا اینکارو نکنه؟ 612 00:31:10,677 --> 00:31:12,271 جینا کمک کرد یه آدم بد ازش دور بشه 613 00:31:12,295 --> 00:31:13,689 اون رفت که بچش در امان باشه 614 00:31:14,106 --> 00:31:16,742 باور کن به این راحتیا نیست 615 00:31:16,766 --> 00:31:19,050 اما قطعاً یه شروعه 616 00:31:26,488 --> 00:31:28,484 خیلی خب 617 00:31:28,508 --> 00:31:30,756 چرا به هیگینز گفتی یه ضربه به سرم خورده؟ 618 00:31:30,780 --> 00:31:32,625 تا بتونه حواسش بهت باشه 619 00:31:32,649 --> 00:31:34,293 آره، اما اون هرساعت منو بیدار میکنه 620 00:31:34,317 --> 00:31:36,796 نمیخواد توی خواب بمیری 621 00:31:36,820 --> 00:31:38,798 به پلیس زنگ زدی؟ 622 00:31:38,822 --> 00:31:41,133 خب بهش فکر کردم 623 00:31:41,157 --> 00:31:43,124 بعدش به این فکر کردم که باید کارتو نگه داری 624 00:31:44,494 --> 00:31:45,688 تو با دوتا شاهد حرف زدی 625 00:31:45,712 --> 00:31:47,389 مدارک دزدی توی خونه ات داری 626 00:31:47,413 --> 00:31:49,308 و ما اخیراً یه محل جنایت رو دستکاری کردیم 627 00:31:49,332 --> 00:31:51,527 نقشه دیگه ای داری؟ آره، کارو تموم میکنیم 628 00:31:51,551 --> 00:31:52,728 قاتل رو میگیریم، اینکارو میکنیم 629 00:31:52,752 --> 00:31:54,418 رییست مجبوره نادیده بگیره 630 00:31:55,505 --> 00:31:57,650 مشکل اینه سرنخای خیلی کمی داریم 631 00:31:57,674 --> 00:31:59,618 راستش سرنخی نداریم 632 00:31:59,642 --> 00:32:01,487 هیگینز راجع به معلمه تحقیق کرد 633 00:32:01,511 --> 00:32:02,614 کاپوتو اخراج نشده بود 634 00:32:02,638 --> 00:32:04,156 دوست دختر سابقش تعقیبش میکرده 635 00:32:04,180 --> 00:32:05,791 پس اونم اسمش رو عوض کرد و رفت آیووا 636 00:32:05,815 --> 00:32:07,209 قبل از اینکه ونسا ناپدید بشه 637 00:32:07,233 --> 00:32:08,327 تلفن به کجا رسید؟ 638 00:32:08,351 --> 00:32:09,578 خب، هیگینز داره سعی میکنه 639 00:32:09,602 --> 00:32:10,796 دوباره روشنش کنه 640 00:32:10,820 --> 00:32:12,665 اما چون هفت سال زیر زمین بوده 641 00:32:12,689 --> 00:32:13,744 خیلی بهش آسیب زده 642 00:32:13,769 --> 00:32:16,941 برا همین، برا هرکسی دیگه مشکل ساز بود 643 00:32:16,965 --> 00:32:18,838 وایستا ببینم، تو به کارش انداختی؟ 644 00:32:18,862 --> 00:32:21,340 سلفی هایی که ونسا روز ناپدید شدنش گرفته بود رو برگردوندم 645 00:32:21,364 --> 00:32:22,842 به نظر همونجایی که دفن شده 646 00:32:22,866 --> 00:32:24,009 گرفته شدن 647 00:32:24,033 --> 00:32:25,678 کس دیگه ای هم توی عکسا بود؟ اوهوم 648 00:32:25,702 --> 00:32:27,220 به نظر دوست پسرشه 649 00:32:27,921 --> 00:32:28,981 اون دوست پسرش نیست 650 00:32:29,005 --> 00:32:30,482 مایک تروینو هست 651 00:32:30,506 --> 00:32:32,651 همونی که انگشت اتهام رو سمت کاپوتو گرفت 652 00:32:32,675 --> 00:32:33,819 طبق گزارش پرونده 653 00:32:33,843 --> 00:32:34,904 اون گفت ونسا رو اون روز 654 00:32:34,928 --> 00:32:35,988 بعد مدرسه ندیده 655 00:32:36,012 --> 00:32:37,189 به نظر مایک تروینو 656 00:32:37,213 --> 00:32:38,462 یه چیزایی برا مخفی کردن داره 657 00:32:43,269 --> 00:32:44,864 پسرت...کجاست؟ 658 00:32:44,888 --> 00:32:46,699 اینجا نیست سوال من این نبود 659 00:32:46,723 --> 00:32:48,751 ‫نمیدونم کجاست! ‫اما میدونی چیکار کرده! 660 00:32:49,868 --> 00:32:51,420 به نظر وسایلش رو به سرعت جمع کرده 661 00:32:51,444 --> 00:32:53,038 ای حروم زاده 662 00:32:53,062 --> 00:32:55,613 میدونی چیکار کرده و گزاشتی در بره 663 00:33:01,807 --> 00:33:04,786 پلیس تو راهه که بیاد تو رو دستگیر کنه 664 00:33:04,810 --> 00:33:06,176 ممنون هیگینز 665 00:33:08,467 --> 00:33:10,767 مایک جونیور یه پرواز داره که یه ساعت دیگه حرکت میکنه 666 00:33:14,486 --> 00:33:17,165 فراموش کن پلیسم 667 00:33:17,189 --> 00:33:19,155 میخوام پرواز کردن اونو ببینم 668 00:33:28,834 --> 00:33:30,812 مونته نگرو، ها؟ 669 00:33:30,836 --> 00:33:33,119 هوشمندانه هست، بازگردوندن مجرمین به امریکا ندارن 670 00:33:38,844 --> 00:33:39,959 ‫هی! 671 00:33:42,848 --> 00:33:45,131 هی پسر، چه خبرته؟ 672 00:33:54,276 --> 00:33:55,726 هی 673 00:34:01,700 --> 00:34:02,732 هی 674 00:34:24,609 --> 00:34:26,651 منتظر همچین روزی بودی مایک 675 00:34:26,675 --> 00:34:28,069 نگران بودی بگیریمت 676 00:34:28,508 --> 00:34:30,655 پس الان باید آرامش پیدا کرده باشی 677 00:34:30,679 --> 00:34:31,656 اگه حس گناه داشته باشی 678 00:34:31,680 --> 00:34:33,324 شایدم نداری 679 00:34:33,348 --> 00:34:35,126 شایدم با خونسردی ونسا رو کشتی 680 00:34:35,150 --> 00:34:37,211 بعدم سعی کردی فراموشش کنی...اینکار باعث میشه مثل حیوون باشی 681 00:34:37,235 --> 00:34:39,630 حیوونی که به چیزی که لیاقتشه میرسه 682 00:34:39,654 --> 00:34:40,937 زندگی توی زندان 683 00:34:43,942 --> 00:34:45,837 بهش گفتم بکشه کنار 684 00:34:45,861 --> 00:34:47,338 تو از این موضوع خبر داشتی؟ نه قربان 685 00:34:49,000 --> 00:34:51,256 خب، برخلاف اخطار من تو به کمک بهش ادامه دادی 686 00:34:51,281 --> 00:34:52,343 بله قربان 687 00:34:52,991 --> 00:34:54,228 اما میدونی 688 00:34:54,252 --> 00:34:56,814 اگه اشتباه کرده باشه، دیگه عضوی از پلیس نیست 689 00:34:56,838 --> 00:34:58,015 نظرت راجع به این چیه؟ 690 00:34:58,039 --> 00:34:59,350 یه پلیس غریزه اش رو دنبال میکنه 691 00:34:59,374 --> 00:35:00,902 و دنبال عدالت برا یه جرم فجیعه؟ 692 00:35:00,926 --> 00:35:03,237 من میگم...آفرین پسر 693 00:35:03,261 --> 00:35:04,355 حالا اعتراف کن 694 00:35:04,379 --> 00:35:06,023 شاید بتونی به خودت کمک کنی 695 00:35:06,421 --> 00:35:08,131 خب، قراره چطور بشه؟ 696 00:35:13,637 --> 00:35:15,772 یه حادثه بود 697 00:35:19,728 --> 00:35:21,339 خب 698 00:35:21,363 --> 00:35:23,104 بهم بگو چطور اتفاق افتاد 699 00:35:23,532 --> 00:35:25,259 همیشه ما سه تا بودیم 700 00:35:25,774 --> 00:35:27,211 ‫منو ونسا... 701 00:35:28,787 --> 00:35:30,882 موقعی که جی تی تمرین فوتبال میکرد 702 00:35:30,906 --> 00:35:32,967 شروع به گذروندن وقت بیشتری باهم کردیم 703 00:35:32,991 --> 00:35:34,552 ‫من-من... 704 00:35:34,576 --> 00:35:36,387 ازش خوشم میومد 705 00:35:36,411 --> 00:35:37,972 و اونم از تو خوشش میومد 706 00:35:37,996 --> 00:35:39,557 یا حداقل اون حسی که منتقل میکرد اینجور بود 707 00:35:39,581 --> 00:35:42,226 برا پیاده روی رفتیم توی جنگل 708 00:35:42,707 --> 00:35:44,145 سعی کردم ببوسمش 709 00:35:44,169 --> 00:35:46,063 ‫اما اون ترسید و... 710 00:35:46,586 --> 00:35:50,507 فرار کرد انگار ازم ترسیده 711 00:35:51,216 --> 00:35:54,412 منم دنبالش کردم، میدونی فقط برا اینکه آرومش کننم 712 00:35:54,437 --> 00:35:56,221 ‫اما موقعی که دستشو گرفتم... 713 00:35:58,431 --> 00:35:59,911 افتاد 714 00:35:59,935 --> 00:36:01,726 سرش به یه سنگ برخورد کرد 715 00:36:03,939 --> 00:36:05,917 صدایی ازش در نمیومد 716 00:36:10,328 --> 00:36:12,112 ‫بعد چشماش رو دیدم و... 717 00:36:12,948 --> 00:36:14,489 مرده بود 718 00:36:16,451 --> 00:36:18,095 ترسیده بودم 719 00:36:18,119 --> 00:36:19,480 تنها بودیم 720 00:36:19,504 --> 00:36:20,648 اون دوست دختر جی تی بود 721 00:36:20,672 --> 00:36:23,373 فکر نمیکردم هیچکس حرفمو باور کنه 722 00:36:24,960 --> 00:36:26,459 ‫پس منم... 723 00:36:28,013 --> 00:36:29,762 دفنش کردم 724 00:36:30,964 --> 00:36:32,807 و فکر کردم تموم شده تا موقعی که اون کارآگاه 725 00:36:32,831 --> 00:36:34,384 شروع به گشتن کرد 726 00:36:36,469 --> 00:36:38,749 بعدش چیکار کردی؟ 727 00:36:38,773 --> 00:36:40,181 دنبالش کردم 728 00:36:41,443 --> 00:36:43,768 و وقتی قبر ونسا رو پیدا کرد، چاره دیگه ای نداشتم 729 00:36:44,879 --> 00:36:46,212 بهش شلیک کردم 730 00:36:47,482 --> 00:36:48,815 و به سگش هم همینطور 731 00:36:55,790 --> 00:36:59,367 باید اعتراف کنم، خیلی توی کارش خوبه 732 00:37:15,060 --> 00:37:18,789 استنلی تاک کارآگاه فوق العاده ای بود 733 00:37:18,813 --> 00:37:21,626 امروز 734 00:37:21,650 --> 00:37:23,461 استراحتگاه ابدی در زمین برای کارآگاه تاک 735 00:37:23,485 --> 00:37:25,546 پیدا کردیم 736 00:37:25,570 --> 00:37:28,215 او به همراه سگش با افتخار برای 737 00:37:28,239 --> 00:37:30,217 هاوایی دوست داشتنی مان خدمت کردند 738 00:38:16,892 --> 00:38:19,850 باورم نمیشه تموم اتفاقای باحال اون روز رو از دست دادم 739 00:38:19,874 --> 00:38:23,437 باور کن، خوب بود که از دست دادی 740 00:38:23,461 --> 00:38:25,995 هی، بوکی، انگورش رو نداری؟ 741 00:38:27,082 --> 00:38:28,809 مرد، اگه تموم آب نباتا رو بخوری 742 00:38:28,833 --> 00:38:30,008 دیگه چیزی برا بچه ها ندارم 743 00:38:31,419 --> 00:38:33,540 خب، باید برم لباسامو عوض کنم 744 00:38:33,564 --> 00:38:35,533 چی؟ یه قرار با اَبی دارم 745 00:38:35,557 --> 00:38:38,869 اوهو! طرفو ببین 746 00:38:38,893 --> 00:38:40,530 کارتو درست انجام میدی بچه جون سعی میکنم 747 00:38:40,554 --> 00:38:42,907 موفق باشی خوشحال شدم دیدمت بوکی 748 00:38:42,931 --> 00:38:44,709 خداحافظ همگی 749 00:38:44,733 --> 00:38:46,577 میدونی، باید خوشحال باشه که 750 00:38:46,601 --> 00:38:47,962 خداحافظی جینا از کلسی رو ندیده 751 00:38:47,986 --> 00:38:49,914 برگشتش به برنامه محافظت از شاهدا 752 00:38:49,938 --> 00:38:51,716 چون آدمای زیادی توی جزیره دیدنش؟ 753 00:38:51,740 --> 00:38:53,022 پسر، خیلی غم انگیز بود 754 00:38:54,492 --> 00:38:55,836 واو 755 00:38:55,860 --> 00:38:57,672 شما اگه به زور از مشکلی در نرید 756 00:38:57,696 --> 00:38:59,473 فکر نمیکنید کار خوبی انجام دادید 757 00:38:59,497 --> 00:39:01,092 فقط حس بدیه که چجوری 758 00:39:01,116 --> 00:39:03,477 همه چی تموم شد، میدونی؟ 759 00:39:03,501 --> 00:39:05,071 آره 760 00:39:05,095 --> 00:39:07,431 هاه، اینجارو ببینید 761 00:39:07,455 --> 00:39:08,599 ‫اون دختر... 762 00:39:08,623 --> 00:39:11,235 به نظر کلی درد خشم 763 00:39:11,259 --> 00:39:13,270 از سر گذرونده، چیزی که داغونت میکنه 764 00:39:13,668 --> 00:39:16,107 اما حالا حقیقت رو میدونه 765 00:39:16,131 --> 00:39:17,742 میدونه مادرش کیه 766 00:39:17,766 --> 00:39:19,193 و دوستش داره 767 00:39:19,217 --> 00:39:21,245 شما بهش آرامش دادین پسر 768 00:39:21,269 --> 00:39:24,915 و این هیچی نیست آره 769 00:39:25,346 --> 00:39:27,618 ممنون بوکی 770 00:39:27,642 --> 00:39:29,286 با این حال هنوز سخته 771 00:39:29,310 --> 00:39:30,421 آره 772 00:39:30,445 --> 00:39:32,456 ای بابا، شماها توی بد حسی هستین 773 00:39:32,480 --> 00:39:34,592 میدونی چی کمک میکنه از حس بد در بیاین؟ 774 00:39:34,616 --> 00:39:35,960 یه آهنگ خوب 775 00:39:35,984 --> 00:39:38,679 زود باشین رفقا 776 00:39:40,321 --> 00:39:42,883 خیلی خب، خیلی خب 777 00:39:42,907 --> 00:39:44,802 باشه 778 00:40:03,311 --> 00:40:04,822 هیگینز گفت میتونم منتظرت بمونم 779 00:40:05,303 --> 00:40:06,490 اعتراف کن 780 00:40:06,514 --> 00:40:08,492 میخواستی با بهترین دوستت روز تعطیلت رو بگذرونی 781 00:40:08,516 --> 00:40:11,495 نه، اما میخواستم بهت بگم بقایای 782 00:40:11,519 --> 00:40:13,547 ونسا رو پیدا کردیم 783 00:40:13,571 --> 00:40:15,716 والدینش دارن میان که ببرنش 784 00:40:15,740 --> 00:40:17,835 رییست چه تنبیهی برات در نظر گرفت؟ 785 00:40:17,859 --> 00:40:18,942 بیش از اونی که من تا حالا برا تو در نظر گرفتم 786 00:40:19,744 --> 00:40:21,472 یه هفته کار پشت میزی 787 00:40:21,496 --> 00:40:23,474 تعطیلات 788 00:40:23,498 --> 00:40:25,164 جریان جعبه چیه؟ 789 00:40:32,040 --> 00:40:34,518 استنلی هیچوقت به دستورات گوش نمیداد 790 00:40:34,542 --> 00:40:36,020 کسی بود که به هیچکس گوش نمیداد 791 00:40:36,044 --> 00:40:37,801 یه جورایی مثل من بود 792 00:40:37,825 --> 00:40:39,190 دقیقاً مثل تو بود 793 00:40:39,214 --> 00:40:40,930 بیا، بازش کن 794 00:40:50,058 --> 00:40:51,702 نشان استنلی 795 00:40:51,726 --> 00:40:53,204 میدونی که نمیتونی ازش استفاده کنی، ها؟ 796 00:40:53,228 --> 00:40:54,421 اگه اضطراری بود چی؟ 797 00:40:54,445 --> 00:40:56,562 اینا هرگز از جاشون نباید در بیان، فهمیدی؟ 798 00:40:58,983 --> 00:41:00,544 فهمیدم 799 00:41:00,568 --> 00:41:02,179 ممنون مگنوم 800 00:41:02,203 --> 00:41:04,715 خواهش میکنم 801 00:41:04,739 --> 00:41:14,739 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com