1 00:00:07,333 --> 00:00:08,898 ‫بالتأكيد تطلب الكثير من العمل 2 00:00:09,028 --> 00:00:15,711 ‫شعرت أحياناً بأنني أريد الاستقالة ‫لكن بصراحة إنقاذ الأرواح... ثمة... 3 00:00:16,927 --> 00:00:18,792 ‫لا مثيل له 4 00:00:18,923 --> 00:00:24,000 ‫لا بد من أن والدتك فخورة جداً ‫يا د.(توماس كبالييه) 5 00:00:24,087 --> 00:00:26,779 ‫جراح أوعية دموية معروف عالمياً 6 00:00:26,909 --> 00:00:32,291 ‫- قلت إنك ترعرعت في (كتالونيا)؟ ‫- أجل، في بلدة صغيرة عند التلال 7 00:00:32,378 --> 00:00:36,154 ‫تتألف على الأرجح من ألفيّ شخص ‫تركتها عندما أصبحت في الـ18 8 00:00:36,284 --> 00:00:40,321 ‫دخلت إلى كلية الطب ‫في جامعة في (برشلونة)، (جونز هوبكنز) 9 00:00:40,666 --> 00:00:45,616 ‫وفي النهاية تقاعدت ‫وأتيت إلى هنا 10 00:00:45,747 --> 00:00:49,218 ‫يجب أن أعترف، مواقع المواعدة ‫إما تصيب بها أو تخيب 11 00:00:49,349 --> 00:00:56,207 ‫- لكن هذا... يبدو جيداً ‫- إنه كذلك، أليس كذلك؟ 12 00:00:56,987 --> 00:01:04,192 ‫ثمة شيء في يدَي الجراح ‫فضلاً عن داريتك الشاملة في علم التشريح 13 00:01:05,016 --> 00:01:07,534 ‫أنت صريحة جداً 14 00:01:08,750 --> 00:01:10,399 ‫هل هذا الأمر منفّر؟ 15 00:01:10,529 --> 00:01:12,958 ‫- بالكاد ‫- جيد 16 00:01:14,391 --> 00:01:16,475 ‫- أنا... ‫- مستحيل! (توماس)؟ 17 00:01:16,606 --> 00:01:19,513 ‫(توماس ماغنوم)؟ ‫أجل، عرفت أنه أنت 18 00:01:19,643 --> 00:01:21,033 ‫كيف الحال يا صديقي؟ 19 00:01:21,250 --> 00:01:25,719 ‫آسفة، أعتقد أنك مخطئ ‫هذا د.(توماس كبالييه) 20 00:01:26,024 --> 00:01:30,711 ‫طبيب؟ هو؟ ‫ما الذي تتكلم عنه يا (ماغنوم)؟ 21 00:01:32,448 --> 00:01:34,487 ‫لست طبيباً إذاً؟ 22 00:01:35,616 --> 00:01:38,654 ‫- يمكنني أن أشرح ‫- لا، احتفظ به لنفسك، انتهينا 23 00:01:38,784 --> 00:01:41,953 ‫انتظري يا (بلير) ‫امنحيني فرصة فحسب 24 00:01:42,083 --> 00:01:44,469 ‫امسح رقمي ‫لا أريد أن أراك مجدداً 25 00:01:46,597 --> 00:01:48,376 ‫ما كان كل هذا؟ 26 00:01:48,984 --> 00:01:53,541 ‫أحقق في جريمة قتل ‫ومتأكد من أنك أفقدتني دليلاً أساسياً 27 00:02:14,042 --> 00:02:17,471 ‫- "قبل 48 ساعة" ‫- "هيا، ما الذي نفعله هنا؟" 28 00:02:17,688 --> 00:02:20,553 ‫- حسناً، اهدأوا ‫- هيا، أخبرنا بها 29 00:02:20,639 --> 00:02:22,506 ‫سبق وأن قلت لكم ‫إنها مفاجأة 30 00:02:22,637 --> 00:02:24,286 ‫قل لي من فضلك إنه ليس مثلجات 31 00:02:24,416 --> 00:02:30,014 ‫إن قلت لكم إنه لدي مفاجأة لن تصدقوها ‫ثقوا بي فهي ليست مثلجات 32 00:02:30,144 --> 00:02:32,315 ‫- ما الأمر أيها المدرب؟ ‫- مرحباً جميعكم 33 00:02:32,445 --> 00:02:35,440 ‫حقاً؟ هذه هي المفاجأة؟ 34 00:02:35,570 --> 00:02:38,347 ‫- لا، هذه العمة (هيغي) ‫- مذهل 35 00:02:39,172 --> 00:02:40,561 ‫ها هي المفاجأة 36 00:02:40,691 --> 00:02:42,124 ‫- مهلاً، من هذا؟ ‫- من هذا؟ 37 00:02:42,255 --> 00:02:44,424 ‫لا يمكنني أن أرى ‫تحرك، تحرك 38 00:02:47,506 --> 00:02:49,372 ‫إنه (كريستيان يالش) 39 00:02:51,151 --> 00:02:55,144 ‫(كريستيان) يا صديقي ‫تعرف إلى أبطال بطولة العالم لدوري الصغار 40 00:02:55,274 --> 00:02:57,184 ‫ما الأمر أيها الشبان؟ ‫كيف حالكم؟ 41 00:03:02,305 --> 00:03:04,260 ‫- لقد أبليتم حسناً ‫- كيف نجحت بذلك؟ 42 00:03:04,388 --> 00:03:06,343 ‫وعدته برحلة بالمروحية 43 00:03:06,471 --> 00:03:08,686 ‫توقف عن الكذب ‫هل هذا ما تطلبه الأمر؟ 44 00:03:08,816 --> 00:03:11,421 ‫بحقك يا رجل، هذا الرجل ‫إنه أفضل لاعب في الدوري الوطني 45 00:03:11,551 --> 00:03:13,764 ‫سيتطلب الأمر أكثر من رحلة بالمروحية ‫من أجل إحضاره إلى هنا 46 00:03:13,894 --> 00:03:16,108 ‫لا، (روبن) صديق مالك الفريق 47 00:03:16,238 --> 00:03:17,627 ‫- كان يجب أن أعرف ‫- أجل 48 00:03:17,758 --> 00:03:20,144 ‫أحب أن أشاهدكم وأنتم تلعبون ‫لقد أبليتم حسناً 49 00:03:24,311 --> 00:03:27,610 ‫- أتمنى لو كان (توماس) هنا ‫- أجل، إلا أنه يقابل زبوناً 50 00:03:27,740 --> 00:03:30,648 ‫(ريك)، هل تريد أن ترمي الكرة ‫بينما تتكلم مع الأولاد؟ 51 00:03:30,778 --> 00:03:34,771 ‫كنت أشتهر برمي الكرات في شبابي ‫هل أنت متأكد من أنك تريد التنافس معي؟ 52 00:03:34,901 --> 00:03:36,681 ‫- فلنر ما لديك ‫- فلنفعل ذلك 53 00:03:36,811 --> 00:03:40,631 ‫- سأخاطر ‫- سأبتعد عن الطريق 54 00:03:41,630 --> 00:03:42,974 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 55 00:03:43,105 --> 00:03:46,924 ‫لدي رمية جيدة، حركوا أيديكم ‫بهذه الطريقة 56 00:03:47,055 --> 00:03:49,702 ‫أعتقد أن هذا من الأمور ‫التي تفعلونها في دوري الكبار، صحيح؟ 57 00:03:49,833 --> 00:03:52,696 ‫- شيء من هذا القبيل ‫- هذه حركة تعلمتها من (جاين فوندا) 58 00:03:52,827 --> 00:03:55,301 ‫- سيكون هذا مثير للسخرية ‫- إنه مثير للاهتمام 59 00:03:56,907 --> 00:04:00,162 ‫راقبوا أيتها الفتيان ‫سترون كيف نفعل ذلك 60 00:04:01,203 --> 00:04:05,240 ‫لا تتردد بالاتصال بوكيلك بعد هذا ‫واسأله إن كان يبحث عن زبائن جدد 61 00:04:24,945 --> 00:04:28,721 ‫لاعب مهم جداً ‫لاعب مهم جداً 62 00:04:28,808 --> 00:04:32,280 ‫أعتقد أنني مزقت شيئاً ‫تعال إلى هنا يا فتى، تولّ اللعب عني 63 00:04:36,708 --> 00:04:41,091 ‫"أعرف ما الذي تفكرون فيه ‫كيف يمكن أن أفوّت اللعب مع لاعب مميز؟" 64 00:04:41,222 --> 00:04:44,780 ‫"لكن في مجال عملي ‫عندما يرن الهاتف يجب أن تجيب" 65 00:04:45,041 --> 00:04:48,775 ‫"وفي هذه الحال ‫بدا الأمر مهماً جداً" 66 00:04:49,555 --> 00:04:51,984 ‫- (كارين مكدويل)؟ مرحباً ‫- مرحباً 67 00:04:52,072 --> 00:04:54,851 ‫- (توماس ماغنوم) ‫- شكراً جزيلاً على لقائي 68 00:04:54,981 --> 00:04:57,802 ‫على الرحب ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 69 00:04:57,932 --> 00:05:02,792 ‫الأمر يخص والدي ‫قتِل قبل أسبوع، أثناء سرقة سيارة 70 00:05:02,924 --> 00:05:04,703 ‫آسف لسماع ذلك 71 00:05:06,222 --> 00:05:08,001 ‫اجلسي 72 00:05:10,735 --> 00:05:15,119 ‫- هل تملك الشرطة أي أدلة؟ ‫- لا، لكن هذا ليس سبب وجودي هنا 73 00:05:16,552 --> 00:05:21,195 ‫قرأوا البارحة وصيته ‫وعرفت أن كل مدخراته تقريباً 74 00:05:21,326 --> 00:05:25,233 ‫وهي أكثر من مليون دولار نقداً اختفت ‫لا أحد يعرف مكانها 75 00:05:26,057 --> 00:05:29,268 ‫بالاستناد إلى المصرف ‫أفرغ أبي حسابه ليلة مقتله 76 00:05:29,400 --> 00:05:32,177 ‫هل تعتقد شرطة (هونولولو) ‫أن ثمة ارتباطاً بين الحادثتين؟ 77 00:05:32,307 --> 00:05:34,564 ‫يقولون إن الأمر ممكن بالتأكيد 78 00:05:35,128 --> 00:05:37,776 ‫هل من سبب يدفع والدك ‫للاحتياج لهذا المبلغ نقداً؟ 79 00:05:37,862 --> 00:05:43,461 ‫لا، لكن الآن أفكر في أنه ثمة مشكلة ‫لم أكن أعرف بأمرها 80 00:05:43,591 --> 00:05:46,152 ‫ربما كان في مأزق ما 81 00:05:47,020 --> 00:05:52,488 ‫الفكرة هي أنني اعتقدت أنني أعرف والدي ‫لكن قد لا يكون هذا صحيحاً 82 00:05:53,010 --> 00:05:54,833 ‫لهذا السبب أنا هنا يا سيد (ماغنوم) 83 00:05:54,963 --> 00:05:58,392 ‫لا يهمني المال ‫أريد أن أعرف الحقيقة فحسب 84 00:06:00,172 --> 00:06:01,560 ‫أجل 85 00:06:02,689 --> 00:06:06,422 ‫لا يوجد أي شيء يدل ‫على أن (رولاند مكدويل) رجل غير نزيه 86 00:06:06,552 --> 00:06:10,458 ‫إنها صدفة أنّ السرقة ‫وقعت بعد أن خرج من المصرف 87 00:06:10,588 --> 00:06:12,498 ‫لا، بالتأكيد الأمر يثير الشكوك ‫أؤكد لك هذا 88 00:06:12,628 --> 00:06:14,537 ‫لكن حتى الآن ‫لم نجد أدلة تربط بين الأمرين 89 00:06:14,667 --> 00:06:18,010 ‫ما يعني أن حالياً ‫يجب أن أفكر في كل الاحتمالات 90 00:06:18,140 --> 00:06:21,873 ‫بما فيها احتمال أنها كانت ‫مجرد سرقة للسيارة 91 00:06:22,003 --> 00:06:25,084 ‫ماذا؟ حالف السارقين الحظ ‫في المكان والوقت المناسب 92 00:06:25,215 --> 00:06:28,731 ‫- أجل، ثمة احتمال آخر أيضاً ‫- وما هو؟ 93 00:06:29,599 --> 00:06:31,768 ‫- ربما زبونتك تملك المال ‫- ماذا؟ 94 00:06:31,900 --> 00:06:34,937 ‫بالاستناد إلى وصية (رولاند مكدويل) ‫لم يكن المال سيؤول إليها إطلاقاً 95 00:06:35,067 --> 00:06:36,586 ‫خُصص المال للعمل الخيري 96 00:06:36,716 --> 00:06:39,755 ‫ربما بعد أن سمعت (كارين) عن والدها ‫رأت الفرصة مؤاتية 97 00:06:39,885 --> 00:06:44,052 ‫- أخذت المال وأخفته قبل أن تأخذه المقاطعة ‫- هل أنت جاد؟ 98 00:06:44,182 --> 00:06:48,738 ‫عندما ماتت جدتي ذهب قريبي وزوجته ‫إلى منزلها مباشرة 99 00:06:48,869 --> 00:06:52,299 ‫وبدآ يأخذا الأغراض ‫قبل أن تصل العائلة 100 00:06:52,429 --> 00:06:54,642 ‫ثمة أناس يستغلون هذه المواقف 101 00:06:54,773 --> 00:06:56,856 ‫إن كانت (كارين) تملك المال ‫لماذا ستعيّنني لأعثر عليه؟ 102 00:06:56,984 --> 00:07:00,718 ‫لأنها طريقة لتبعد الشبهات عنها ‫اسمع، يجب أن تسأل نفسك 103 00:07:00,849 --> 00:07:04,537 ‫لماذا قد يستثني أب محب ‫فتاته الوحيدة من الوصية؟ 104 00:07:04,667 --> 00:07:07,576 ‫- على الأرجح لم ترد الحصول على المال ‫- بحقك (ماغنوم)، مَن لا يريد مليون دولار؟ 105 00:07:07,706 --> 00:07:10,398 ‫إذاً تقترح أنّ توظيفي ‫كان تمويهاً فحسب 106 00:07:10,526 --> 00:07:13,435 ‫أجل، هذا ما أقترحه 107 00:07:22,458 --> 00:07:24,107 ‫"بقدر ما أردت أن أسخر من الأمر" 108 00:07:24,237 --> 00:07:26,277 ‫"إلا أنّ كلام (كاتسوموتو) أثّر بي" 109 00:07:26,407 --> 00:07:29,965 ‫"لذا تحسباً ‫طلبت من (هيغينز) أن تتحقق من الأمر" 110 00:07:30,097 --> 00:07:32,527 ‫"لأعرف إن كانت (كارين) ‫تملك حساباً مصرفياً سرياً" 111 00:07:33,264 --> 00:07:34,958 ‫لم تظهِر أبحاثي أي أمور مريبة 112 00:07:35,086 --> 00:07:36,824 ‫لا توجد حسابات في الخارج ‫باسم (كارين) 113 00:07:36,954 --> 00:07:40,817 ‫ولا حسابات سرية ‫ولا شيء مسجل باسم شركات وهمية 114 00:07:40,948 --> 00:07:44,029 ‫هذا لا يستثني احتمال ‫أنها تخبئ المال بطريقة أخرى 115 00:07:44,159 --> 00:07:46,632 ‫إنها في الـ25 من عمرها ‫بالكاد تخرجت من الجامعة 116 00:07:46,763 --> 00:07:48,412 ‫لا تملك عقلاً إجرامياً 117 00:07:48,543 --> 00:07:50,842 ‫أجل، لكن لن تكون المرة الأولى ‫التي يحاول بها زبون خداعي 118 00:07:50,973 --> 00:07:52,536 ‫أعتقد أن هذا صحيح 119 00:07:52,666 --> 00:07:56,225 ‫إلا أن السبب الأساسي الذي دفع بالآنسة ‫(مكدويل) لتعيينك ليس للعثور على المال 120 00:07:56,355 --> 00:07:59,480 ‫بل لتعرف لماذا قد يسحب والدها ‫هذا المبلغ من المصرف 121 00:07:59,610 --> 00:08:02,865 ‫أجل، لا أحد يملك الجواب ‫لهذا السؤال بمن فيهم المصرف 122 00:08:02,995 --> 00:08:04,992 ‫- هل تكلمت معهم؟ ‫- أجل، (ريك) يعرف مديرة هذا الفرع 123 00:08:05,123 --> 00:08:08,420 ‫بالاستناد إليها لم يقل (رولاند) ‫لماذا يسحب المال 124 00:08:08,551 --> 00:08:10,503 ‫وهذا هو في الحقيقة 125 00:08:10,590 --> 00:08:13,543 ‫هذه الصورة من كاميرا المراقبة ‫في يوم سحب المال 126 00:08:13,629 --> 00:08:17,926 ‫لماذا قد يسحب هذا المبلغ من المال؟ ‫لتسديد دين؟ 127 00:08:18,056 --> 00:08:21,181 ‫أو لأنه مدمن على المقامرة؟ ‫أو لديه إدمان جنوني على المخدرات؟ 128 00:08:21,355 --> 00:08:25,217 ‫لا أعرف، لكن إن كنا سنكتشف الأمر ‫يجب أن نبدأ بالتحقق من حياة (رولاند) 129 00:08:25,348 --> 00:08:27,257 ‫وهذا يبدأ بتفتيش منزله 130 00:08:31,815 --> 00:08:34,984 ‫- كيف تسير الأمور هنا؟ ‫- لا شيء غير طبيعي في سجل أبحاث (رولاند) 131 00:08:35,114 --> 00:08:38,369 ‫لا وجود لمواقع المقامرة ‫ولا إنفاق خارج عن السيطرة 132 00:08:38,500 --> 00:08:42,449 ‫والدواء الوحيد الذي يبدو أنه كان مهتماً به ‫هو شيء يُدعى (فالوكس) 133 00:08:42,579 --> 00:08:44,662 ‫إنه لضعف الانتصاب وكذلك... 134 00:08:45,097 --> 00:08:49,610 ‫لا أتناوله ‫إلا أنني أحب الإعلانات عنه 135 00:08:49,740 --> 00:08:54,688 ‫- أعتقد أن اهتمامه بهذا الدواء منطقي ‫- لماذا؟ 136 00:08:54,818 --> 00:08:58,248 ‫لأنه قبل مقتله ‫كان يلج إلى موقع مواعدة على الإنترنت 137 00:08:58,378 --> 00:09:00,375 ‫يُدعى (أو كيه فينوس) كل يوم تقريباً 138 00:09:00,503 --> 00:09:04,541 ‫بالاستناد إلى صفحته، إنه رياضي ‫ومحب للمغامرة ويحب الأوبرا والمسرح 139 00:09:04,669 --> 00:09:09,098 ‫وعلى ما يبدو الشقراوات ‫هذا الرجل يفضّل نوعاً معيناً من النساء 140 00:09:10,053 --> 00:09:13,916 ‫الأمر المثير للاهتمام ‫أنّ زوجته المتوفاة شقراء أيضاً 141 00:09:14,480 --> 00:09:17,085 ‫- مهلاً ‫- ماذا؟ 142 00:09:17,779 --> 00:09:20,600 ‫لم يبدُ الأمر غريباً في البداية ‫لكن انظري... 143 00:09:20,730 --> 00:09:22,119 ‫إنها امرأة شقراء، وإن يكن؟ 144 00:09:22,250 --> 00:09:25,548 ‫أجل، لكنها لا تتعامل مع أمين الصندوق ‫ولا يبدو أنها تعمل في المصرف 145 00:09:25,678 --> 00:09:29,757 ‫هل تعتقد أن واحدة من هذه النساء ‫كانت مع (رولاند) عندما سحب المال؟ 146 00:09:31,884 --> 00:09:34,011 ‫لا يُفترض أن يأتي أحد إلى هنا 147 00:09:43,994 --> 00:09:47,769 ‫- يا للهول! سيد (ماغنوم) ‫- (كارين) 148 00:09:47,901 --> 00:09:50,375 ‫ماذا تفعل هنا؟ من تكون؟ 149 00:09:50,503 --> 00:09:53,933 ‫- هذه (هيغينز)، تساعدني بالقضية ‫- مرحباً، آسفة 150 00:09:54,063 --> 00:09:58,360 ‫- لا أفهم، اقتحمتما المكان؟ ‫- أجل، آسفان 151 00:09:58,490 --> 00:10:01,529 ‫لماذا لم تطلب مني فحسب ‫أن أدعك تدخل؟ 152 00:10:04,219 --> 00:10:06,693 ‫لا أصدق أنك صدقتهم 153 00:10:06,824 --> 00:10:11,424 ‫أعرف بما سيشعرك هذا ‫لكن على الشرطة التفكير في كل الاحتمالات 154 00:10:11,555 --> 00:10:13,942 ‫وعليّ على الأقل أن أفكر ‫في هذا الاحتمال 155 00:10:14,073 --> 00:10:17,198 ‫سبق وأن قلت لك ‫إنني لا آبه لأمر المال 156 00:10:17,328 --> 00:10:20,105 ‫منحني أبي الكثير في طفولتي 157 00:10:22,579 --> 00:10:24,576 ‫عندما كنت صغيرة ‫خسرنا والدتي 158 00:10:24,706 --> 00:10:28,960 ‫وبعد ذلك كان على والدي ‫التضحية بالكثير ليكون إلى جانبي 159 00:10:29,610 --> 00:10:33,994 ‫لو أراد أن يمنح هذا المال إلى الأعمال الخيرية ‫كنت لأحقق رغبته 160 00:10:35,686 --> 00:10:37,813 ‫يبدو أن والدك كان رجلاً مميزاً جداً 161 00:10:41,632 --> 00:10:46,451 ‫- بما أنك هنا الآن يمكنك مساعدتنا ‫- كيف؟ 162 00:10:46,581 --> 00:10:50,227 ‫في البداية ‫هل كان والدك يقابل إحداهن؟ 163 00:10:50,748 --> 00:10:55,217 ‫هل تعني المواعدة؟ ‫لا، لم يكن مهتماً بلقاء أحد 164 00:10:55,869 --> 00:10:58,560 ‫في الحقيقة، هذا ليس حقيقياً بالكامل 165 00:11:00,817 --> 00:11:06,068 ‫إنهن 6 نساء خرج معهن حديثاً 166 00:11:07,198 --> 00:11:08,933 ‫لم يكن لدي فكرة 167 00:11:09,063 --> 00:11:12,753 ‫كنت أقلق من أن يكون وحيداً ‫لكن قال إنه لم يمانع الأمر 168 00:11:12,839 --> 00:11:14,662 ‫هل تعرفين إحداهن؟ 169 00:11:17,092 --> 00:11:19,828 ‫ماذا عن هذه؟ ‫صاحبة الشعر الأشقر إلى اليمين؟ 170 00:11:19,958 --> 00:11:23,169 ‫لا، هل تعتقد أن لها علاقة ‫بالمال المفقود؟ 171 00:11:23,256 --> 00:11:26,902 ‫لسنا واثقين بعد ‫لكننا سنكتشف ذلك 172 00:11:31,544 --> 00:11:33,889 ‫هل وجدت شيئاً في تسجيلات ‫كاميرات المراقبة؟ 173 00:11:34,541 --> 00:11:36,234 ‫انظري بنفسك 174 00:11:37,492 --> 00:11:40,053 ‫انظري إلى عينيه ‫إنها على الشقراء، ثم تتبعه 175 00:11:40,183 --> 00:11:45,739 ‫- أنت على حق، كانت معه ‫- أجل، إن عثرنا عليها نجد أجوبة 176 00:11:45,869 --> 00:11:47,518 ‫وقد نعثر على المال أيضاً 177 00:11:56,667 --> 00:11:58,620 ‫حسناً، العمل؟ 178 00:11:58,750 --> 00:12:05,998 ‫- ما رأيك بأن نضع مخترعاً عبقرياً وصناعياً ‫- مهلاً، هذا (توني ستارك) 179 00:12:06,128 --> 00:12:07,821 ‫- أجل ‫- حسناً، أنتما على حق 180 00:12:07,951 --> 00:12:09,557 ‫فلنكتب شيئاً واقعياً أكثر 181 00:12:09,687 --> 00:12:13,593 ‫ما رأيكما بمستورد ‫للسيارات الرياضية الأوروبية 182 00:12:13,723 --> 00:12:15,113 ‫- هذا يفي بالغرض ‫- أجل 183 00:12:15,243 --> 00:12:19,062 ‫تذكرا يا صديقيّ أن هذه الصفحة يجب ‫أن تصلني بالنساء اللواتي واعدهن (رولاند) 184 00:12:19,192 --> 00:12:21,275 ‫ونأمل أن يقبلن بالخروج معك 185 00:12:22,751 --> 00:12:26,311 ‫3 رجال راشدين حول الحاسوب ‫هذا ليس جيداً 186 00:12:26,441 --> 00:12:29,089 ‫(هيغي)، ما هي أفضل ‫أوبرا إسبانية بالنسبة إليك؟ 187 00:12:29,652 --> 00:12:31,301 ‫(لوب دي فيغاس لا سيلفا سين أمور) 188 00:12:31,432 --> 00:12:33,733 ‫- لماذا؟ ما الذي تفعلونه؟ ‫- كيف يمكن كتابتها؟ 189 00:12:33,863 --> 00:12:36,858 ‫نأمل أن نفتح لـ(توماس) ‫صفحة على موقع المواعدة 190 00:12:36,988 --> 00:12:39,592 ‫أنت حقاً ستشارك ‫في هذه الفكرة الغبية؟ 191 00:12:39,678 --> 00:12:42,457 ‫ماذا؟ يجب أن أقابل ‫كل هذه النساء وجهاً إلى وجه 192 00:12:42,587 --> 00:12:44,106 ‫التحقق البسيط من خلفيتهن ‫لن يجدي نفعاً 193 00:12:44,236 --> 00:12:45,625 ‫هل تعرف ما الذي أفكر فيه؟ 194 00:12:45,756 --> 00:12:50,009 ‫أعتقد أنه وجد أخيراً طريقة ‫لصرف أموال زبونته أثناء لقاء النساء 195 00:12:50,095 --> 00:12:52,439 ‫بحقك، هذا ليس صحيحاً 196 00:12:52,569 --> 00:12:56,259 ‫لو كنت شرطياً لقابلت كل هؤلاء النساء ‫وجهاً إلى وجه ولاستجوبتهن 197 00:12:56,345 --> 00:12:58,775 ‫لكنني لست كذلك ‫لذا هذا ثاني أفضل حل 198 00:12:58,907 --> 00:13:02,466 ‫أجل، إنه على حق ‫المواعيد الأولى تتمحور حول طرح الأسئلة 199 00:13:02,551 --> 00:13:06,589 ‫بهذه الطريقة يمكن أن يخرجهن (توماس) ‫ويستجوبهن بشكل دقيق 200 00:13:06,717 --> 00:13:08,368 ‫وإن حالفه الحظ ‫قد يتمكن من تحديد الأرملة السوداء 201 00:13:08,498 --> 00:13:10,147 ‫- قبل انتهاء الموعد ‫- الأرملة السوداء؟ 202 00:13:10,277 --> 00:13:13,620 ‫المرأة التي تجرد الرجل ‫من كل أمواله ثم تقتله 203 00:13:13,750 --> 00:13:15,964 ‫شكراً لك يا (ريك) ‫أعرف معنى هذا التعبير 204 00:13:16,092 --> 00:13:19,392 ‫الآن تعتقد أن المرأة الغامضة ‫لها علاقة بمقتل (رولاند)؟ 205 00:13:19,522 --> 00:13:21,085 ‫إنها نظرية قيد الدراسة 206 00:13:21,216 --> 00:13:24,600 ‫فكري في الأمر، تدفع هذه المرأة الرجل ‫لسحب مبلغ كبير من المال 207 00:13:24,731 --> 00:13:27,422 ‫ثم تستخدم سرقة السيارة كغطاء ‫من أجل سرقته 208 00:13:27,550 --> 00:13:30,025 ‫حسناً، انتهينا 209 00:13:30,157 --> 00:13:34,887 ‫- (توماس) أنت الآن (توماس كبالييه) ‫- حركة جميلة 210 00:13:35,017 --> 00:13:38,490 ‫محب للأوبرا ‫ومستورد سيارات رياضية أوروبية 211 00:13:38,620 --> 00:13:42,265 ‫- أجل، هذا سيجذب النساء لمواعدته ‫- يتحدث 5 لغات؟ 212 00:13:42,395 --> 00:13:44,870 ‫بحقكم، بالكاد يمكنه ‫تكلم اللغة الإنكليزية 213 00:13:45,303 --> 00:13:47,908 ‫من هواياته رياضة القوة؟ 214 00:13:48,038 --> 00:13:51,900 ‫- أجل، كنا نفكر في وضع صور لربلة ساقه ‫- يجب أن تفعل ذلك 215 00:13:52,032 --> 00:13:53,550 ‫- إنها مذهلة ‫- أجل، شكراً يا رجل 216 00:13:53,637 --> 00:13:55,025 ‫- أجل، إنها من أهم ميزاتك ‫- يجب أن نضعها 217 00:13:55,157 --> 00:13:58,628 ‫لا عجب في أنكم لا تزالون عُزّاباً 218 00:13:59,019 --> 00:14:01,797 ‫إن كنتم تريدون أن تعرفوا ما الذي تريده المرأة ‫لمَ لا تسألون واحدة؟ 219 00:14:01,925 --> 00:14:04,096 ‫أعطوني إياه، أعطوني إياه 220 00:14:04,618 --> 00:14:06,093 ‫- مفسدة للمتعة ‫- حسناً 221 00:14:06,223 --> 00:14:09,652 ‫في هذه الأثناء، لمَ لا تذهبان ‫للتكلم مع (كافيكا) 222 00:14:09,783 --> 00:14:11,432 ‫لمعرفة إن كان يسعه ‫إيجاد سيارة (رولاند) المفقودة 223 00:14:11,562 --> 00:14:12,951 ‫- حسناً، بالتأكيد ‫- حسناً 224 00:14:13,082 --> 00:14:15,598 ‫- إلى اللقاء يا (هيغي) ‫- إلى اللقاء 225 00:14:16,120 --> 00:14:18,941 ‫(ماغنوم)، النساء لا يهتممن ‫بشكل ربلة الساق 226 00:14:19,071 --> 00:14:20,763 ‫بالأخص المرأة التي تسعى وراءها 227 00:14:20,894 --> 00:14:23,801 ‫بافتراض أنها أرملة سوداء ‫لا بد من أنها تبحث عن الهدف السهل 228 00:14:23,932 --> 00:14:29,140 ‫شخص يمكنها سرقته، وهذا يعني أنه ‫شخص غير مستقر ويسهل التلاعب فيه 229 00:14:29,270 --> 00:14:31,788 ‫كان (رولاند) أرمل وحيداً ‫ما جعله هدفاً أساسياً 230 00:14:31,918 --> 00:14:34,826 ‫يجب أن ندعك تبدو مرغوباً فيك بقدره 231 00:14:34,957 --> 00:14:38,299 ‫الآن إنا طبيب وحيد ‫يعيش في مكان ضخم 232 00:14:38,385 --> 00:14:43,941 ‫- مع مجموعة نبيذ معروفة عالمياً ‫- والتي لن تلمسها قط 233 00:14:46,545 --> 00:14:48,800 ‫يجب أن تفعل أمراً واحداً بعد 234 00:14:48,888 --> 00:14:51,970 ‫سمحت لنفسي ‫بتعديل بعض صورك الشخصية 235 00:14:52,100 --> 00:14:55,182 ‫لأنه إن كان هذا الأمر سينجح ‫يجب أن تبدو مغروراً 236 00:14:55,312 --> 00:14:58,134 ‫بحقك؟ أكره هذا الرجل 237 00:14:58,959 --> 00:15:01,432 ‫قد تكرهه أنت ‫لكن الأرملة السوداء لن تفعل 238 00:15:01,562 --> 00:15:05,598 ‫كما أنني اخترقت الموقع لأحرص على ‫أن تتطابق مع النساء اللواتي واعدهن (رولاند) 239 00:15:05,728 --> 00:15:07,942 ‫بالتأكيد لا يمكنني ‫أن أضمن ألا يتجاهلنك 240 00:15:08,073 --> 00:15:11,241 ‫- بحقك، لن يتجاهلنني ‫- هذا غرور 241 00:15:11,371 --> 00:15:14,106 ‫أحاول أن أفكر في طريقة إيجابية ‫هذا كل شيء 242 00:15:14,236 --> 00:15:17,231 ‫محاولة التفكير أمر تبرع فيه 243 00:15:17,665 --> 00:15:21,441 ‫على أي حال، سأتركك لإكمال عملك ‫أتمنى لك الحظ 244 00:15:35,250 --> 00:15:37,898 ‫- لا تكترثا لي ‫- لن أكترث 245 00:15:39,677 --> 00:15:43,801 ‫يجب أن تتحضر له يا (ماغنوم) ‫فيه كلمات لن تفهمها 246 00:15:43,931 --> 00:15:45,320 ‫سأحضر معجماً 247 00:15:45,406 --> 00:15:47,880 ‫لماذا تستعير كتاباً ‫عن التشريح البشري؟ 248 00:15:48,010 --> 00:15:50,745 ‫- لدي موعد ‫- ضع الكتاب من يدك 249 00:15:50,875 --> 00:15:53,523 ‫- سأشرح لك العلاقة الجنسية ‫- لا، شكراً 250 00:15:53,653 --> 00:15:56,083 ‫أعدت لي (هيغينز) صفحة ‫على موقع للمواعدة 251 00:15:56,214 --> 00:15:59,860 ‫وقالت إنني جراح أوعية دموية متقاعد ‫لذا يجب أن أطلع على الأمر 252 00:15:59,946 --> 00:16:03,809 ‫لا يمكنك أن تأمل أن تحفظ المعلومات ‫التي تسمح لك أن تظهر كطبيب 253 00:16:03,940 --> 00:16:07,065 ‫ناهيك عن كونك جراحاً ‫بتخصص معقد، في ليلة واحدة 254 00:16:07,195 --> 00:16:08,540 ‫أي خيار أملك؟ 255 00:16:08,670 --> 00:16:11,882 ‫وبصراحة، لا أعتقد أنك تعرفين ‫كيفية بناء شخصية متخفية 256 00:16:12,013 --> 00:16:14,528 ‫كل كذبة كبيرة ‫فيها القليل من الحقيقة 257 00:16:14,616 --> 00:16:16,570 ‫وما الذي كنت ستفضّله؟ 258 00:16:16,656 --> 00:16:19,781 ‫لا أعلم، لاعب بيسبول أو ممتطي ثيران ‫أو سائق سيارة سباق 259 00:16:19,911 --> 00:16:21,388 ‫في الحقيقة، فكرت في كل هذه الوظائف ‫أثناء صغري 260 00:16:21,518 --> 00:16:25,988 ‫- آسفة، هل قلت ممتطي ثيران؟ ‫- ممتطي ثيران 261 00:16:27,377 --> 00:16:29,547 ‫أردت أن أكوت ممتطي ثيران ‫عندما كنت في الـ9 من عمري 262 00:16:29,677 --> 00:16:31,067 ‫- ثور ‫- أقسم 263 00:16:31,195 --> 00:16:33,194 ‫عندما كنت صغيراً ‫كنت أذهب إلى منزل عمي في (المكسيك) 264 00:16:33,279 --> 00:16:35,797 ‫وكان يأخذنا إلى مصارعة الثيران ‫وكنت أحبه 265 00:16:35,927 --> 00:16:38,358 ‫يمكنني أن أفعل ذلك ‫لفترة طويلة جداً 266 00:16:38,486 --> 00:16:40,745 ‫لكن جراحة الأوعية الدموية ‫ليس تماماً 267 00:16:40,875 --> 00:16:45,650 ‫لذا اعذراني ‫لدي الكثير من الدراسة أمامي 268 00:16:46,995 --> 00:16:49,469 ‫- المعجم ‫- صحيح 269 00:16:53,115 --> 00:16:56,414 ‫- استمتع بواجبك المنزلي أيها الطبيب ‫- سأفعل يا (كومو) 270 00:17:20,125 --> 00:17:21,775 ‫(هيغينز)، (هيغينز) ‫انتظري 271 00:17:21,903 --> 00:17:23,598 ‫تفقدي هذا، لقد نجح 272 00:17:23,728 --> 00:17:26,549 ‫أنا متطابق مع امرأتين ‫من بين الـ6 اللواتي واعدهن (رولاند) 273 00:17:26,679 --> 00:17:29,500 ‫كما أنني حصلت على متتبعتين ‫في منتصف الليل 274 00:17:29,630 --> 00:17:32,973 ‫تهانينا، طريقتك الذكية جداً ‫بإنفاق مال زبونك 275 00:17:33,103 --> 00:17:36,315 ‫ولقاء نساء جدد أيضاً ‫لإقامة علاقة معهن لاقت نجاحاً 276 00:17:36,445 --> 00:17:38,745 ‫من ذكر أمر العلاقة؟ ‫سأتحقق منهن فحسب 277 00:17:38,875 --> 00:17:42,086 ‫إن كن لا يشبهن النساء اللواتي ‫قد يقتلن رجلاً ويسرقن مليون دولار 278 00:17:42,218 --> 00:17:44,301 ‫- لن أراهن مجدداً ‫- إلا إن كن جذابات 279 00:17:44,431 --> 00:17:47,469 ‫لا أحتاج إلى مواقع المواعدة ‫من أجل مواعدة النساء، أنا جيد بذلك 280 00:17:47,599 --> 00:17:50,985 ‫بالحديث عن هذا، يجب أن أستحم ‫وأقابل (كيشا) على الغداء 281 00:17:51,071 --> 00:17:53,458 ‫(كيشا)، صاحبة الوشم ‫على أسفل ظهرها؟ 282 00:17:53,589 --> 00:17:58,016 ‫لماذا تُظهرين كراهية؟ ‫هل تشعرين بالغيرة لأنني أخرج في مواعيد؟ 283 00:17:58,146 --> 00:17:59,491 ‫لا تكن سخيفاً 284 00:17:59,622 --> 00:18:03,571 ‫لا أعرف، أعتقد أنه عليك ‫تنزيل هذا التطبيق 285 00:18:03,701 --> 00:18:06,610 ‫فأنت لا تقابلين الكثير من الرجل ‫أثناء عملك في إدارة هذا المكان 286 00:18:06,696 --> 00:18:11,167 ‫المواعدة على الإنترنت؟ أفضّل أن أتعرض ‫إلى ضربة على وجهي بحذاء غولف 287 00:18:11,297 --> 00:18:14,596 ‫كما أنه عندما يتعلق الأمر بالرومنسية ‫أنا متفهمة أكثر منك 288 00:18:14,726 --> 00:18:16,635 ‫- وما معنى ذلك؟ ‫- ما يعني... 289 00:18:16,766 --> 00:18:20,846 ‫أنني لن أخرج مع أي أحد ‫لأنهم رأوا لمحة عامة عني 290 00:18:20,976 --> 00:18:23,449 ‫على عكس ما تعتقدينه ‫أنا لا أخرج في مواعيد كثيرة 291 00:18:23,580 --> 00:18:27,270 ‫أما أنت من الناحية الأخرى ‫لم تخرجي في موعد واحد منذ أن قابلتك 292 00:18:27,400 --> 00:18:29,440 ‫- لماذا؟ ‫- أنا امرأة كثيرة الانشغال 293 00:18:29,570 --> 00:18:33,736 ‫كثيرة الانشغال؟ ‫الساعة الـ11 صباحاً وتمارسين اليوغا 294 00:18:33,823 --> 00:18:37,078 ‫إنه الوقت المخصص لنفسي 295 00:18:37,469 --> 00:18:40,811 ‫- هل يمكنني إخبارك شيئاً؟ ‫- إن كان هذا ضرورياً 296 00:18:43,154 --> 00:18:50,143 ‫كنت مع امرأة اعتقدت أنها المنشودة ‫وآذتني بطرق لم أعتقد أنها ممكنة 297 00:18:50,706 --> 00:18:55,784 ‫قد تعتقدين أن بعد أمر مماثل ‫لن أقبل بتجربة أخرى 298 00:18:55,915 --> 00:18:59,865 ‫إلا أنني أنوي أن أمنح الحب ‫فرصة أخرى 299 00:19:00,473 --> 00:19:01,904 ‫وما هو المغزى؟ 300 00:19:02,034 --> 00:19:06,896 ‫المغزى هو أنني واثق من أنك تخشين ‫التعرض للأذى مجدداً بعد ما مررت به 301 00:19:07,027 --> 00:19:10,976 ‫إلا أن الانغلاق على نفسك ‫والابتعاد عن الحب 302 00:19:11,106 --> 00:19:13,449 ‫ليست الطريقة الصحيحة ‫للمضي قدماً في الحياة 303 00:19:14,361 --> 00:19:16,486 ‫يجب أن تعودي له في مرحلة ما 304 00:19:18,442 --> 00:19:23,650 ‫بالحديث عن هذا، د.(توماس كبالييه) ‫لديه موعد للحاق به 305 00:19:23,778 --> 00:19:25,516 ‫استمتعي باليوغا 306 00:19:40,620 --> 00:19:44,830 ‫"مواعيد مدبرة مع 6 نساء جميلات؟ ‫لن أكذب، هذا أمر مغر" 307 00:19:44,960 --> 00:19:48,823 ‫"في هذه الوظيفة سمعتك هي الأهم ‫وهذا يعني التصرف باحترافية" 308 00:19:48,953 --> 00:19:52,034 ‫"بالأخص إن كانت تعني ‫الإثبات لـ(هيغينز) أنها على خطأ" 309 00:19:52,643 --> 00:19:54,813 ‫"فن استجواب المشتبه بها الدقيق" 310 00:19:54,944 --> 00:19:59,544 ‫"راقب وابحث عن أدلة ‫من الكاذبة ومن الصادقة؟" 311 00:20:00,802 --> 00:20:04,448 ‫- هيا أيها البطيء ‫- بطيء؟ من فضلك 312 00:20:04,578 --> 00:20:06,445 ‫اعتقدت أنك قلت ‫إن هذا سيكون تمريناً 313 00:20:07,182 --> 00:20:10,047 ‫كانت زيارتي الأولى للموقع ‫ماذا عنك؟ 314 00:20:10,177 --> 00:20:14,127 ‫- أنا مشتركة على 5 تطبيقات مختلفة الآن ‫- وما رأيك بها؟ 315 00:20:14,257 --> 00:20:16,384 ‫كانوا رجال لطفاء ‫إلا أنهم لا يمتلكون ما أبحث عنه 316 00:20:16,515 --> 00:20:19,856 ‫لم أعرف بأمر التطبيق ‫قبل أن يخبرني عنه صديقي في النادي الرياضي 317 00:20:19,986 --> 00:20:22,938 ‫(رولاند مكدويل)؟ ‫لذا فكرت في تجربته 318 00:20:23,069 --> 00:20:26,279 ‫مهلاً، (رولاند)؟ ‫أعتقد أنني تطابقت معه 319 00:20:26,409 --> 00:20:28,361 ‫- إنه رجل مسن، صحيح؟ ‫- أجل 320 00:20:28,449 --> 00:20:32,226 ‫بدا لطيفاً إلا أنني لم أتمكن ‫من تخطي فارق العمر 321 00:20:32,616 --> 00:20:35,611 ‫كنت أريد أن أشكره ‫إلا أنني اكتشفت أنه تعرض للقتل 322 00:20:35,698 --> 00:20:38,606 ‫- يا للهول! ‫- أجل، أثناء سرقة السيارة، هل تصدقين؟ 323 00:20:38,736 --> 00:20:41,819 ‫- يا لفظاعة الأمر ‫- أجل، إنه كذلك 324 00:20:41,904 --> 00:20:46,115 ‫- مهلاً هل تعني (رولاند مكدويل)؟ ‫- كنت تعرفين (رولاند)؟ 325 00:20:46,289 --> 00:20:50,498 ‫أجل، خرجنا معاً ‫كما أننا تكلمنا عن مقابلة بعضنا مجدداً 326 00:20:50,628 --> 00:20:53,797 ‫لم أصدق الأمر عندما سمعت به ‫ابنته المسكينة... 327 00:20:53,927 --> 00:20:56,486 ‫- كانا مقرّبين جداً ‫- أجل، هذا محزن جداً 328 00:20:56,574 --> 00:20:58,485 ‫هذا مؤسف جداً 329 00:20:59,500 --> 00:21:02,799 ‫آسف يا (كليو) ‫إنه زميل، يجب أن أجيب عليه 330 00:21:02,929 --> 00:21:04,448 ‫- أجل، لا بأس ‫- اعذريني 331 00:21:05,533 --> 00:21:06,922 ‫أجل، د.(رايت) 332 00:21:07,053 --> 00:21:09,136 ‫"مرحباً أيها الطبيب ‫تكلمت تواً مع (كافيكا)" 333 00:21:09,222 --> 00:21:12,825 ‫يعتقد أن سيارة (رولاند) ‫وُضعت في صندوق وتم شحنها للخارج 334 00:21:12,955 --> 00:21:15,820 ‫لحسن حظنا، إنه يعرف شخصاً ‫يعمل في المرفأ 335 00:21:15,950 --> 00:21:18,250 ‫ويتاجر في السيارات المسروقة ‫كعمل بديل 336 00:21:18,380 --> 00:21:20,680 ‫- سنذهب للتكلم معه ‫- حسناً، أعلماني بما سيقوله 337 00:21:20,810 --> 00:21:22,981 ‫ماذا عنك يا د.(كبالييه)؟ 338 00:21:23,111 --> 00:21:25,281 ‫كيف يسير الأمر يا صديقي؟ ‫هل من مشتبه بها؟ 339 00:21:25,411 --> 00:21:30,664 ‫لسوء الحظ لم تبرز أي امرأة بعد ‫لكن ما زال لدي موعد واحد 340 00:21:30,794 --> 00:21:34,221 ‫الإشراف على مجموعة جيدة من النبيذ ‫يتطلب الكثير من العمل 341 00:21:34,308 --> 00:21:37,088 ‫ستتفاجئين من السرعة ‫التي يمكن أن يفسد بها 342 00:21:37,218 --> 00:21:43,033 ‫يكفي كلاماً عن النبيذ والأوبرا ‫أخبريني عنك يا (أبيغايل) 343 00:21:43,164 --> 00:21:45,767 ‫- (آبي) ‫- (آبي) 344 00:21:46,158 --> 00:21:50,846 ‫أنا محامية في شركة صغيرة ‫نستلم بالأغلب قضايا إجرامية 345 00:21:50,932 --> 00:21:52,365 ‫وبعد القضايا المدنية 346 00:21:52,495 --> 00:21:54,796 ‫هذا مثير للاهتمام ‫وماذا تفعلين في وقت الفراغ؟ 347 00:21:54,926 --> 00:21:56,619 ‫للأسف، ليس لدي الكثير ‫من الوقت الفراغ 348 00:21:56,749 --> 00:22:01,349 ‫لكن عندما أحظى به أحاول ممارسة الرياضة ‫مثل التزلج على المياه والثلج 349 00:22:01,479 --> 00:22:05,602 ‫كما أنني أعمل بالتطوع مع جنود سابقين محليين ‫أقدّم لهم مساعدة قانونية مجانية 350 00:22:05,732 --> 00:22:09,249 ‫أنحدر من عائلة عسكرية ‫لذا هذا الأمر مهم بالنسبة إليّ 351 00:22:09,379 --> 00:22:12,634 ‫ماذا عنك؟ ‫هل تقوم بالعمل التطوعي؟ 352 00:22:12,763 --> 00:22:16,193 ‫أتخيل بما أنك طبيب ‫لديك فرص كثيرة لتفعل ذلك 353 00:22:17,452 --> 00:22:20,446 ‫لا، تركت الطب عندما انتقلت إلى هنا 354 00:22:20,577 --> 00:22:22,486 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 355 00:22:23,354 --> 00:22:27,174 ‫لديك هبة مهمة ‫يمكنك أن تساعد الكثير من الناس 356 00:22:27,304 --> 00:22:30,386 ‫صحيح، إلا أنني ساعدت الكثير منهم ‫في المدينة 357 00:22:30,472 --> 00:22:35,551 ‫كما أنني أنقذت الكثير من الناس ‫لدرجة لا يمكنني أن أذكر عددهم 358 00:22:39,933 --> 00:22:43,884 ‫لاحظت في صورتك على الصفحة ‫أنه لديك شعر أشقر 359 00:22:44,013 --> 00:22:46,922 ‫أجل، كان لدي ‫إنها مرحلة سابقة 360 00:22:47,053 --> 00:22:48,832 ‫كما أنه أقصر بقليل 361 00:22:49,700 --> 00:22:54,083 ‫أفضّل لون شعري الطبيعي ‫يا للعجب، اعذرني! 362 00:22:55,820 --> 00:23:02,156 ‫- آسفة جداً، يجب أن أذهب ‫- لمَ العجلة؟ 363 00:23:02,286 --> 00:23:06,453 ‫تبدو رجلاً طيباً يا (توماس) ‫إلا أنك لست من النوع المفضّل لدي 364 00:23:06,583 --> 00:23:09,318 ‫ما الذي تبحثين عنه؟ 365 00:23:12,009 --> 00:23:17,999 ‫شخص متواضع وبسيط ‫شخص يساعد الآخرين ولا يفعل ذلك مقابل المال 366 00:23:18,129 --> 00:23:24,596 ‫رجل يفضّل الجعة على النبيذ الفاخر ‫ومشاهدة مباراة بيسبول على الأوبرا 367 00:23:24,682 --> 00:23:32,886 ‫شخص يقدّر الفن الراقي للإطالة في النوم ‫ولن ينزعج إن أردت تناول الطعام في السرير 368 00:23:34,882 --> 00:23:36,922 ‫تشرفت بمعرفتك 369 00:23:38,963 --> 00:23:40,481 ‫"أجل، أعرف ما الذي تفكرون فيه" 370 00:23:40,611 --> 00:23:44,604 ‫"هذه المرأة تبدو مناسبة لي ‫وقد تكونون على حق" 371 00:23:45,732 --> 00:23:47,859 ‫"لكن هذا ليس سبب لحاقي بها" 372 00:23:48,338 --> 00:23:52,374 ‫"ما يميّر الأرامل السوداء ‫هو أنهن بارعات في إغراء أهدافهن" 373 00:23:52,504 --> 00:23:53,979 ‫"يلعبن دور صعبة المنال" 374 00:23:54,109 --> 00:23:58,536 ‫"لذا يُحتمل أن كلام (آبي) ‫كان مدروساً لتقليل ثقتي بنفسي" 375 00:23:58,667 --> 00:24:01,661 ‫"ولتدفعني لأن أطلب موافقتها" 376 00:24:16,158 --> 00:24:18,935 ‫"مذهل، لا أجد هاتفي" 377 00:24:36,080 --> 00:24:39,725 ‫"في تقرير الشرطة وصف الشاهد ‫سارق السيارة على أنه رجل قوقازي" 378 00:24:39,856 --> 00:24:43,068 ‫"طوله 183 سنتم ‫وزنه يفوق 90 كلغ وشعره أسود" 379 00:24:45,625 --> 00:24:48,227 ‫"بكلمات أخرى، هذا الرجل" 380 00:24:49,488 --> 00:24:53,567 ‫"يبدو أن (آبي) ‫ليست الفتاة المثالية في النهاية" 381 00:25:00,901 --> 00:25:05,588 ‫حسناً، إنه يتوافق مع مواصفات السارق ‫وكذلك آلاف الرجال على هذه الجزيرة 382 00:25:05,719 --> 00:25:08,931 ‫أجل، لكنه الوحيد الذي يتسكع مع المرأة ‫التي قد تكون الشقراء من المصرف 383 00:25:09,061 --> 00:25:11,535 ‫مشكلة بسيطة ‫هذه المرأة شعرها بني 384 00:25:11,666 --> 00:25:13,358 ‫من الواضح أنها صبغت شعرها ‫باللون الأشقر 385 00:25:13,488 --> 00:25:16,136 ‫إنها تثير الشبهات ‫ألا تعتقد هذا؟ 386 00:25:16,266 --> 00:25:18,045 ‫ها هي تدفع للرجل 387 00:25:18,175 --> 00:25:21,821 ‫الرجل الذي تبعته نحو دار لإعادة التأهيل ‫حيث يمكث تحت إطلاق سراح مشروط 388 00:25:21,951 --> 00:25:26,683 ‫أؤكد لك إنه ثمة ارتباط بين مقتل ‫(رولاند مكدويل) والمال المفقود 389 00:25:27,420 --> 00:25:32,021 ‫ثمة شخص على البوابة ‫ولا أعتقد أنه قادم من أجلي 390 00:25:35,016 --> 00:25:37,793 ‫إنها (كليو) ‫أتساءل ما الذي تريده 391 00:25:42,742 --> 00:25:45,129 ‫- مرحباً ‫- "مرحباً" 392 00:25:45,259 --> 00:25:47,298 ‫"تركت هاتفك على الطاولة ‫عندما غادرت مسرعاً" 393 00:25:47,429 --> 00:25:52,073 ‫هاتفي، اعتقدت أنني أضعته ‫شكراً على إحضاره 394 00:25:52,204 --> 00:25:56,500 ‫"أجل، ما من مشكلة ‫المنزل على طريقي نحو صف اليوغا" 395 00:25:56,717 --> 00:26:00,146 ‫- اليوغا؟ يبدو هذا ممتعاً ‫- "يجب أن تنضم لي" 396 00:26:00,276 --> 00:26:03,835 ‫- "إن كنت لا تمانع التعرق" ‫- لا أمانع التعرق 397 00:26:04,095 --> 00:26:07,655 ‫- "أو يمكننا أن نتناول العشاء" ‫- أجل، هذا رائع 398 00:26:07,785 --> 00:26:09,825 ‫سأطلب من مساعدتي ‫أن تجهّز لنا الأمر 399 00:26:09,956 --> 00:26:11,909 ‫"حسناً، رائع ‫أعلمني بالموعد" 400 00:26:12,039 --> 00:26:16,162 ‫"هل يمكنني أن أضعه في صندوق البريد؟ ‫تأخرت على صفي" 401 00:26:16,292 --> 00:26:22,021 ‫- ممتاز، شكراً لك ‫- "حسناً، أعتقد أنني سأتكلم معك قريباً" 402 00:26:22,412 --> 00:26:25,450 ‫- "إلى اللقاء" ‫- حسناً، إلى اللقاء 403 00:26:25,840 --> 00:26:30,615 ‫- أتعاطف مع تلك المرأة ‫- سأتصل بها، وأهجرها بطريقة سلسة 404 00:26:30,745 --> 00:26:34,217 ‫لا كنت أتكلم عن ذوقها السيئ بالرجال 405 00:26:34,521 --> 00:26:37,516 ‫سأدخل صورة الرجل إلى نظامنا ‫إنه مدان سابق 406 00:26:37,646 --> 00:26:39,860 ‫لن يكون من الصعب ‫أن نحدد له هويته 407 00:26:39,990 --> 00:26:41,595 ‫إلى اللقاء 408 00:26:43,636 --> 00:26:45,892 ‫مرحباً يا (كارين) ‫معك (توماس ماغنوم) 409 00:26:46,023 --> 00:26:49,798 ‫قد يكون لدي دليل ‫وأريد أن أريك صوراً إن كان هذا ممكناً 410 00:26:49,929 --> 00:26:51,535 ‫"أجل، بالتأكيد" 411 00:26:52,576 --> 00:26:55,485 ‫- هل تتعرفين على أي منهما؟ ‫- "لا، من يكونان؟" 412 00:26:55,615 --> 00:26:59,608 ‫المرأة هي التي واعدها والدك ‫أما الرجل لسنا واثقين حياله 413 00:27:00,519 --> 00:27:02,646 ‫يجب أن أرحل ‫لكن سأبقيك على اطلاع، مفهوم؟ 414 00:27:02,776 --> 00:27:04,599 ‫"حسناً، شكراً لك" 415 00:27:05,208 --> 00:27:08,983 ‫- ما الأمر؟ ‫- إنها العازبة رقم 2 416 00:27:09,546 --> 00:27:12,021 ‫المعروفة أيضاً بالمشتبه بها الأولى 417 00:27:19,875 --> 00:27:24,521 ‫ضيفتك يا سيدي ‫هل يمكن أن أقدّم لك شيئاً آخر؟ 418 00:27:24,956 --> 00:27:26,735 ‫لا، هذا يكفي ‫شكراً لك 419 00:27:26,865 --> 00:27:30,684 ‫أعيّن دائماً مساعدين إنكليزيين ‫إنهم ألطف بكثير من الأمريكيين 420 00:27:30,815 --> 00:27:33,679 ‫توقف عن هذا الهراء ‫من تكون؟ 421 00:27:33,940 --> 00:27:36,891 ‫- د.(توماس كبالييه) ‫- توقف عن الكذب من فضلك 422 00:27:37,456 --> 00:27:38,974 ‫- أنا لا أفهم... ‫- افهم هذا 423 00:27:39,105 --> 00:27:41,622 ‫أتى فجأة المحقق (كاتسوموتو) ‫من شرطة (هونولولو) 424 00:27:41,750 --> 00:27:45,529 ‫يتحقق عن شاهد لي ‫بناء على طلب من (توماس ماغنوم) 425 00:27:45,659 --> 00:27:50,389 ‫- الذي تبيّن بعد البحث أنه أنت ‫- شاهد؟ 426 00:27:50,519 --> 00:27:53,644 ‫أجل، شاهد يجب أن يقدم شهادته ‫في قضية أعمل عليها 427 00:27:53,774 --> 00:27:58,983 ‫- لهذا قابلت الرجل بعد الغداء ‫- ماذا؟ تبعتني؟ 428 00:28:00,632 --> 00:28:05,537 ‫يكفي ألاعيب، ما قصتك؟ ‫من الواضح أنك لست طبيباً 429 00:28:05,667 --> 00:28:10,659 ‫- هل هذا منزلك حتى؟ ‫- أنا محقق شخصي 430 00:28:10,789 --> 00:28:12,134 ‫أعيش في منزل الضيوف 431 00:28:12,264 --> 00:28:16,865 ‫عيّنتني ابنة (رولاند مكدويل) ‫لأعرف من سرق مليون دولار وقتل والدها 432 00:28:16,995 --> 00:28:19,990 ‫- إذاً أنت تحر خاص سافل ‫- أفضل كلمة محقق 433 00:28:20,120 --> 00:28:24,504 ‫أفضّل التحري السافل ‫واعتقدت أن لي علاقة بمقتل (رولاند)؟ 434 00:28:24,764 --> 00:28:30,363 ‫لمعلوماتك، يملك شاهدي حجة غياب جيدة ‫في ليلة وقوع السرقة وكذلك أنا 435 00:28:30,493 --> 00:28:33,749 ‫إن كنت لا تصدقني ‫يمكنك أن تسأل صديقك المحقق (كاتسوموتو) 436 00:28:33,835 --> 00:28:36,048 ‫في الحقيقة لسنا صديقين ‫إنه يكرهني 437 00:28:36,179 --> 00:28:38,610 ‫حقاً؟ يا له من أمر مفاجئ! 438 00:28:41,375 --> 00:28:44,500 ‫ابق بعيداً عني وعن شاهدي 439 00:28:44,631 --> 00:28:46,802 ‫- هل فهمت؟ ‫- أجل 440 00:28:53,225 --> 00:28:57,305 ‫أعتقد أنه يمكننا أن نبعدها عن الشبهات 441 00:28:58,477 --> 00:29:01,602 ‫- أنت معجب بها ‫- ماذا؟ لا تعجبني 442 00:29:01,732 --> 00:29:04,510 ‫- أنت تكذب ‫- أنا مغادر، هذا ما سأفعله 443 00:29:04,641 --> 00:29:06,854 ‫إن كنت معجب بها ‫يجب أن تحضر لها الورود وتعتذر منها 444 00:29:06,984 --> 00:29:09,024 ‫- لست معجباً بها ‫- بل أنت كذلك 445 00:29:09,154 --> 00:29:11,499 ‫- لست معجباً بها ‫- كاذب 446 00:29:14,753 --> 00:29:18,225 ‫أجل، أذكر (مرسيديس) من عام 2018 ‫طراز (سي 300) 447 00:29:18,356 --> 00:29:22,175 ‫أتت إلى هنا قبل أيام ‫أوصلها رجل لم أره من قبل 448 00:29:22,305 --> 00:29:26,211 ‫هذا الرجل سرق السيارة وقتل صاحبها ‫ونحتاج إلى مساعدتك للعثور عليه 449 00:29:26,342 --> 00:29:32,289 ‫- أجل، هل يمكنك وصفه؟ ‫- أبيض البشرة وشعر أسود وطول معتدل 450 00:29:32,417 --> 00:29:35,847 ‫هذا يقلل الاحتمالات ‫إلى كل رجل على اليابسة 451 00:29:35,977 --> 00:29:38,321 ‫- أين السيارة الآن؟ ‫- في طريقها إلى (الصين) 452 00:29:38,539 --> 00:29:42,097 ‫غادرت المرفأ قبل 6 ساعات ‫أنا آسفة 453 00:29:43,443 --> 00:29:46,742 ‫- ما من مشكلة ‫- ما من مشكلة؟ هل لديك خطة أو ما شابه؟ 454 00:29:46,872 --> 00:29:49,432 ‫أفكر في ما قد يفعله ‫صديقنا (توماس) 455 00:29:56,810 --> 00:29:59,154 ‫شكراً مجدداً على فعل ذلك 456 00:29:59,545 --> 00:30:02,886 ‫سنعيدك إلى مختبر الجرائم بسرعة 457 00:30:03,365 --> 00:30:06,490 ‫وجدتها، إنها أمامنا 458 00:30:06,620 --> 00:30:09,354 ‫آمل يا صديقي ‫أنك لا تصاب بدوار البحر أيضاً 459 00:30:09,484 --> 00:30:13,042 ‫- لماذا؟ ‫- تشبثا، سأنزلها على الصناديق 460 00:30:24,719 --> 00:30:28,798 ‫قل للقبطان من فضلك إننا نشكره ‫وسنرحل بعد دقائق 461 00:30:29,276 --> 00:30:31,664 ‫حسناً، حان الوقت لتقوم بعملك 462 00:30:31,923 --> 00:30:35,352 ‫حاول ألا تتقيأ في السيارة ‫أثناء بحثك عن البصمات 463 00:30:35,482 --> 00:30:37,566 ‫أنت مدين لي كثيراً لهذا 464 00:30:42,948 --> 00:30:47,461 ‫يبدو أن بصمة السارق التي سحبتها ‫من سيارة ضحيتنا موجود على النظام 465 00:30:47,592 --> 00:30:49,458 ‫(دايفس سادلر) 466 00:30:49,545 --> 00:30:53,495 ‫متهم بالسرقة والتزوير والاحتيال ‫وحيازة الأسلحة 467 00:30:53,625 --> 00:30:55,448 ‫كما أنه متزوج 468 00:30:58,225 --> 00:31:02,566 ‫- إنها (كليو) ‫- الاسم الحقيقي (تامي آن لاكوس) 469 00:31:02,696 --> 00:31:05,083 ‫أعتقد أنك وجدت أرملتك السوداء 470 00:31:17,497 --> 00:31:18,928 ‫- (ماغنوم) ‫- مرحباً يا (كاتسوموتو) 471 00:31:19,058 --> 00:31:20,925 ‫- هل تريد شكري الآن أو في ما بعد؟ ‫- ما الذي تتكلم عنه؟ 472 00:31:21,055 --> 00:31:23,920 ‫حددنا هوية سارق السيارة ‫اسمه (دايفس سادلر) 473 00:31:24,050 --> 00:31:27,914 ‫وهو متزوج بـ(كليو) ‫المعروفة باسم (تامي آن لاكوس) 474 00:31:28,042 --> 00:31:30,083 ‫- سيدة اليوغا؟ ‫- "إنها الأرملة السوداء الخاصة بنا" 475 00:31:30,170 --> 00:31:33,599 ‫تعيش و(سادلر) في (هاواي كاي) ‫سأرسل لك العنوان الآن 476 00:31:33,729 --> 00:31:35,205 ‫ممتاز، شكراً 477 00:31:35,333 --> 00:31:37,375 ‫- "(ماغنوم)؟" ‫- أجل؟ 478 00:31:38,417 --> 00:31:41,845 ‫- أحسنت ‫- هل سمعت هذا يا (هيغينز)؟ 479 00:31:41,975 --> 00:31:46,533 ‫(كاتسوموتو) أثنى على عملي ‫مهلاً، امنحني لحظة لأتلذذ باللحظة 480 00:31:46,664 --> 00:31:49,832 ‫- افعل ذلك ‫- يا للطفه! 481 00:31:49,918 --> 00:31:52,000 ‫أعتقد أننا نصبح صديقين مقربين 482 00:32:06,932 --> 00:32:08,668 ‫إرسال، معكم المحقق (كاتسوموتو) 483 00:32:08,798 --> 00:32:12,401 ‫أمامي مشتبه بهما يهربان ‫أحتاج إلى الدعم الفوري في هذا الموقع 484 00:32:12,531 --> 00:32:14,961 ‫"الدعم في طريقه إليك ‫سيصل بعد 6 دقائق تقريباً" 485 00:32:16,220 --> 00:32:18,043 ‫لا يمكنني الانتظار 6 دقائق 486 00:32:22,253 --> 00:32:23,816 ‫انتهيت، فلنخرج من هنا 487 00:32:23,946 --> 00:32:26,159 ‫شرطة (هونولولو) ‫ضعا أيديكما على رأسيكما 488 00:32:26,291 --> 00:32:29,935 ‫ارفعا أيديكما، هيا ‫اشبكي أصابعك، استديري 489 00:32:59,016 --> 00:33:02,141 ‫ضع المسدس على الأرض 490 00:33:07,914 --> 00:33:10,778 ‫- (توماس ماغنوم) ‫- معك الرقيب (لوكيلا) من شرطة (هونولولو) 491 00:33:10,908 --> 00:33:12,427 ‫نحن نبحث عن المحقق (كاتسوموتو) 492 00:33:12,557 --> 00:33:14,727 ‫"بالاستناد إلى هاتفه ‫أنت آخر من اتصل به" 493 00:33:14,857 --> 00:33:18,590 ‫- هل تقول إن المحقق (كاتسوموتو) مفقود؟ ‫- "عثرنا على سيارته وهاتفه متروكين" 494 00:33:18,720 --> 00:33:20,760 ‫- هل تملك فكرة عن مكانه؟ ‫- إنه (كاتسوموتو) 495 00:33:20,891 --> 00:33:22,367 ‫لا تعرف شرطة (هونولولو) مكانه 496 00:33:22,497 --> 00:33:26,055 ‫لا بد من أن (سادلر) عرف بقدومه ‫لا أعرف كيف حصل هذا 497 00:33:26,664 --> 00:33:29,354 ‫- "سيد (ماغنوم)؟" ‫- أجل، أنا معك 498 00:33:29,484 --> 00:33:31,481 ‫هل تملك فكرة عن مكان (كاتسوموتو)؟ 499 00:33:31,611 --> 00:33:33,173 ‫- أقفل الخط يا (ماغنوم) ‫- ماذا؟ 500 00:33:33,303 --> 00:33:35,691 ‫امنحني الهاتف ‫أغلق الخط 501 00:33:42,375 --> 00:33:45,760 ‫- ما الذي تفعلينه؟ ‫- أؤكد نظرية 502 00:33:45,891 --> 00:33:48,148 ‫لا أعتقد أنك نسيت هاتفك ‫في ذلك الموعد 503 00:33:48,278 --> 00:33:50,361 ‫أعتقد أن (كليو) ‫أرادت أن تتحقق من هدفها 504 00:33:50,492 --> 00:33:55,613 ‫لذا سرقت هاتفك ونسخت شريحة الهاتف ‫ثم أعادته لك 505 00:34:08,243 --> 00:34:11,932 ‫- كانت تصغي لكل اتصالاتك ‫- لذا بالتأكيد عرفت أن (كاتسوموتو) قادم 506 00:34:12,063 --> 00:34:14,840 ‫أخبريني من فضلك بأنه يمكنك ‫تقفي مكان شريحة الهاتف 507 00:34:15,188 --> 00:34:17,227 ‫يمكنني المحاولة 508 00:34:28,555 --> 00:34:31,463 ‫- إلى أين تأخذانني؟ ‫- سنرحل عن هذه الجزيرة 509 00:34:31,594 --> 00:34:34,328 ‫ونصطحبك للاستفادة منك كتسوية ‫في حال حدث شيء 510 00:34:34,458 --> 00:34:38,885 ‫سرقة سيارة ثم القتل والآن تخطفان شرطياً ‫كم تسعيان إلى التورط بعد؟ 511 00:34:39,016 --> 00:34:42,315 ‫- استمر في السير ‫- أنتما لا تفكران بشكل جيد 512 00:34:42,834 --> 00:34:49,389 ‫سألتني من قبل إن كنت سأقتلك ‫سأقتلك الآن إن لم تصعد على متن القارب 513 00:35:32,401 --> 00:35:36,654 ‫هذا أمر مخيّب للآمال يا (كليو) ‫كنت أتطلع لموعد ممارسة اليوغا 514 00:35:37,261 --> 00:35:39,083 ‫إلا أنني يجب أن أطرح سؤالاً 515 00:35:39,171 --> 00:35:41,993 ‫كيف أقنعت (رولاند) ‫بسحب كل هذا المبلغ؟ 516 00:35:44,901 --> 00:35:49,242 ‫لدي نظرية، أعتقد أنك وزوجك ‫هددتما (رولاند) بأذية ابنته 517 00:35:49,372 --> 00:35:51,107 ‫لأنك تعرفين كم يحبها 518 00:35:51,237 --> 00:35:55,622 ‫في الحقيقة، أنت المرأة الوحيدة ‫التي قابلتها وكانت تعرف أنه لديه ابنة 519 00:35:55,750 --> 00:35:58,052 ‫لذا نفّذ ما طُلب منه ‫من أجل حمايتها 520 00:36:04,953 --> 00:36:08,469 ‫"تبيّن أن (رولاند مكدويل) ‫لم يكن الوحيد الذي وقع ضحية نصبهما" 521 00:36:08,599 --> 00:36:11,376 ‫"سلبا المال ‫من 5 رجال آخرين على الأقل" 522 00:36:11,506 --> 00:36:16,584 ‫"لكن لم يكن المبلغ قريباً من مليون دولار ‫وهذه المرة الأولى التي تحوّلت إلى جريمة قتل" 523 00:36:17,626 --> 00:36:19,709 ‫"حصلت (كارين) ‫على الأجوبة التي أرادتها" 524 00:36:20,361 --> 00:36:22,618 ‫"لكن ما زال لديها بضعة أسئلة" 525 00:36:22,749 --> 00:36:27,609 ‫"بالاستناد إلى وصية والدها ‫أراد التبرع بالمال لمستشفى أبحاث محلي" 526 00:36:28,217 --> 00:36:33,208 ‫"وكله، يجب أن تستخدم كل المال ‫طبيبة واحدة" 527 00:36:33,295 --> 00:36:36,898 ‫"طبيبة لم تقابلها (كارين) من قبل ‫ولا سمعت بها" 528 00:36:40,500 --> 00:36:46,446 ‫"لحسن الحظ ‫ترك لها والدها شيئاً يشرح لها كل شيء" 529 00:36:58,034 --> 00:36:59,379 ‫"مرحباً يا عزيزتي" 530 00:36:59,683 --> 00:37:02,461 ‫"إن كنت تشاهدين هذا فأنا متأكد ‫من أنه لديك الكثير من الأسئلة" 531 00:37:02,592 --> 00:37:07,625 ‫"بدءاً من لماذا تركت ‫كل مدخراتي إلى غريبة" 532 00:37:08,668 --> 00:37:12,705 ‫"عزيزتي، د.(أوكانا) ‫هي رائدة في الأمراض النادرة" 533 00:37:12,833 --> 00:37:15,526 ‫"أمراض غامضة جداً ‫لا تملك اسماً حتى" 534 00:37:16,046 --> 00:37:18,868 ‫"وتُدعى بالأمراض النادرة" 535 00:37:19,519 --> 00:37:25,769 ‫"لم أخبرك بهذا لكن والدتك ‫ماتت في الحقيقة من أحد هذه الأمراض" 536 00:37:26,506 --> 00:37:29,328 ‫"كما ثمة شيء آخر ‫يجب أن تعرفيه" 537 00:37:29,458 --> 00:37:37,792 ‫"عندما كنت صغيرة قال الأطباء ‫إنك على الأرجح سترثين هذه الجينة" 538 00:37:38,659 --> 00:37:43,868 ‫"كنت سأخبرك عندما تكبرين ‫لكن في كل مرة أوشك بها على ذلك كنت أتراجع" 539 00:37:43,999 --> 00:37:50,552 ‫"أعتقد أنني لم أشأ أن تنشغلي بأمر ‫لا يمكنك السيطرة عليه" 540 00:37:50,682 --> 00:37:54,631 ‫"كنت آمل أن يعثروا على العلاج ‫قبل أن تعرفي الحقيقة" 541 00:37:54,761 --> 00:38:00,361 ‫"كنت أرسل المال إلى د.(أوكانا) ‫عندما كنت صغيرة" 542 00:38:00,492 --> 00:38:02,575 ‫"أساعدها على تمويل أبحاثها" 543 00:38:03,139 --> 00:38:06,958 ‫"آسف لأنني أخفيت هذا عنك" 544 00:38:07,696 --> 00:38:13,555 ‫"أردت أن أبقي فتاتي الصغيرة بأمان وسعيدة" 545 00:38:13,773 --> 00:38:19,719 ‫"ربما أخطأت، لا أعرف ‫لكن آمل أن تتفهمي" 546 00:38:20,500 --> 00:38:25,534 ‫"أنا فخور جداً بالشخص ‫الذي أصبحت عليه يا عزيزتي" 547 00:38:25,666 --> 00:38:28,139 ‫"وأعرف أن والدتك ستكون فخورة أيضاً" 548 00:38:28,875 --> 00:38:33,129 ‫"وعندما لا نكون بالأرجاء" 549 00:38:34,302 --> 00:38:37,209 ‫"سنكون في قلبك دائماً" 550 00:38:41,159 --> 00:38:43,026 ‫"أحبك" 551 00:38:44,024 --> 00:38:46,195 ‫وأنا أيضاً أحبك يا أبي 552 00:39:07,201 --> 00:39:10,543 ‫- انظروا، إنه د.(كبالييه) المخادع ‫- من فضلك 553 00:39:10,673 --> 00:39:13,972 ‫لا تقفلي الباب في وجهي ‫سيتطلب الأمر لحظة 554 00:39:14,102 --> 00:39:19,917 ‫اسمعي، كنت أقوم بعملي فحسب ‫ونجحت في الحقيقة 555 00:39:23,217 --> 00:39:27,731 ‫آسف، لكن هل تقبلين ‫بالخروج معي مجدداً؟ 556 00:39:29,076 --> 00:39:32,766 ‫في حال نسيت ‫سبق وأن خرجنا في موعد و... 557 00:39:33,807 --> 00:39:36,758 ‫وبصراحة، لا يمكنني القول ‫إن الأمر أعجبني 558 00:39:36,889 --> 00:39:44,789 ‫خرجت في موعد مع د.(توماس كبالييه) ‫جراح أوعية دموية مغرور جداً 559 00:39:44,917 --> 00:39:46,958 ‫وليس (توماس ماغنوم) 560 00:39:50,212 --> 00:39:51,993 ‫بل هذا هو 561 00:39:55,075 --> 00:40:01,368 ‫(توماس ماغنوم)، ليس أنيقاً ‫ترعرع في (فيرجينيا) 562 00:40:01,499 --> 00:40:05,881 ‫(توماس ماغنوم) يحب البيسبول ‫ويكره الأوبرا 563 00:40:07,183 --> 00:40:10,352 ‫لا أعرف 5 لغات بل لغتين 564 00:40:10,830 --> 00:40:13,999 ‫سيارة الـ(فيراري) الحمراء ‫إنها مستعارة 565 00:40:14,345 --> 00:40:19,641 ‫نوع الجعة المفضلة لدي هو (كوبس) ‫يتبعه (أولد دوسلدورف) 566 00:40:19,771 --> 00:40:23,937 ‫هذا أنا باختصار 567 00:40:25,933 --> 00:40:27,844 ‫دعيني أسألك مرة أخرى 568 00:40:28,667 --> 00:40:31,490 ‫هل يمكنك الخروج بموعد معي؟ 569 00:40:44,708 --> 00:40:48,833 ‫أردت أن أشكرك على اقتراح الورود 570 00:40:48,919 --> 00:40:53,390 ‫كان يجب أن أقنعها أكثر ‫لكن (آبي) ستخرج بموعد آخر معي 571 00:40:53,521 --> 00:40:56,254 ‫تبدو فتاة جيدة يا (ماغنوم) ‫حاول ألا تفسد الأمر 572 00:40:56,385 --> 00:40:57,774 ‫سأبذل جهدي 573 00:40:57,904 --> 00:41:00,986 ‫- لم ترتدين هذا الثوب؟ ‫- سأخرج في موعد 574 00:41:01,116 --> 00:41:03,459 ‫- حقاً؟ ‫- آخذ في نصيحتك 575 00:41:03,937 --> 00:41:07,497 ‫- من الرجل؟ ‫- إنه صديق (روبن) في المدينة، بطل بيسبول 576 00:41:07,625 --> 00:41:11,403 ‫بطل بيسبول ‫أنت لا تتكلمين عن (كريستيان يالش)، صحيح؟ 577 00:41:11,533 --> 00:41:13,833 ‫إنه هو ‫وليس سيئاً حسب ما رأيت 578 00:41:13,919 --> 00:41:16,784 ‫ليس سيئاً؟ هذا الشاب ‫هو لاعب قيّم جداً في الدوري الوطني 579 00:41:16,915 --> 00:41:18,781 ‫وأفترض من نبرتك ‫أن هذا أمر جيد؟ 580 00:41:18,911 --> 00:41:22,427 ‫ضرب نحو 326 كرة وحقق 36 هدفاً ‫و110 مناورة ركض بعد ضرب الكرة 581 00:41:22,557 --> 00:41:26,898 ‫هذا الرجل ماهر بالبيسبول ‫كيف حدث هذا؟ 582 00:41:27,028 --> 00:41:30,542 ‫طلب مني الخروج معه ‫وليس من خلال تطبيق سخيف 583 00:41:30,673 --> 00:41:34,406 ‫فعل ذلك بالطريقة القديمة ‫مثل الرجل النبيل 584 00:41:35,231 --> 00:41:37,271 ‫على أي حال ‫يجب أن أذهب، لا تنتظرني 585 00:41:37,401 --> 00:41:40,958 ‫- هل تمانعين إن انضممت إليكما قليلاً؟ ‫- بالتأكيد لن تفعل 586 00:41:41,046 --> 00:41:43,999 ‫سأرحل عندما تنتهيان ‫من تناول طبق المقبلات 587 00:41:44,084 --> 00:41:46,082 ‫تصبح على خير يا (ماغنوم)