1 00:00:07,273 --> 00:00:13,713 Det var hårdt, og jeg havde lyst til at give op, men at redde liv ... 2 00:00:13,780 --> 00:00:18,092 Der er intet, der kan måle sig med det. 3 00:00:18,159 --> 00:00:21,762 Din mor må have været pavestolt ... 4 00:00:21,829 --> 00:00:26,267 Dr. Tomás Caballé, verdenskendt karkirurg. 5 00:00:26,334 --> 00:00:31,731 - Og du voksede op i Catalonien? - I en lille bjerglandsby. 6 00:00:31,798 --> 00:00:36,152 Der boede 2000 mennesker. Jeg rejste som 18-årig. 7 00:00:36,219 --> 00:00:40,490 Jeg læste til læge på Barcelona Universitet og Johns Hopkins. 8 00:00:40,556 --> 00:00:44,494 Med tiden trak jeg mig tilbage og tog herud. 9 00:00:45,520 --> 00:00:50,750 Datingsider kan være et gedemarked, men det her ... 10 00:00:52,026 --> 00:00:55,505 - Det her føles rigtigt. - Ja, ikke? 11 00:00:56,531 --> 00:00:59,133 Der er noget ved en kirurgs hænder. 12 00:00:59,200 --> 00:01:04,013 Parret med din omfattende viden om anatomi ... 13 00:01:05,039 --> 00:01:08,267 Du er meget direkte. 14 00:01:08,334 --> 00:01:11,062 - Frastøder det dig? - Næppe. 15 00:01:11,129 --> 00:01:12,814 Godt. 16 00:01:14,090 --> 00:01:17,735 - Jeg ... - Det er løgn. Thomas Magnum? 17 00:01:17,802 --> 00:01:20,363 Jeg tænkte det nok. Hvad så? 18 00:01:20,430 --> 00:01:25,618 Jeg tror, du forveksler ham. Det her er dr. Tomás Caballé. 19 00:01:25,685 --> 00:01:29,539 Læge? Ham? Magnum, hvad snakker hun om? 20 00:01:32,358 --> 00:01:36,462 - Er du ikke læge? - Jeg kan forklare. 21 00:01:36,529 --> 00:01:38,548 Spar dig. Vi er færdige. 22 00:01:38,614 --> 00:01:44,011 - Blair, vent. Giv mig en chance. - Jeg vil aldrig se dig igen. 23 00:01:46,581 --> 00:01:48,766 Hvad gik det ud på? 24 00:01:48,833 --> 00:01:53,896 Jeg efterforsker et mord, og du kostede mig lige et spor. 25 00:02:13,983 --> 00:02:17,378 - Hvad laver vi her? - Hvad skal vi? 26 00:02:17,445 --> 00:02:20,506 - Rolig. - Fortæl os, hvad det er. 27 00:02:20,573 --> 00:02:24,385 - Det er en overraskelse. - Det er vel ikke slush-ice? 28 00:02:24,452 --> 00:02:27,847 Hvis jeg siger, jeg har en vild overraskelse - 29 00:02:27,914 --> 00:02:29,932 - så er det ikke slush-ice. 30 00:02:29,999 --> 00:02:33,311 - Hvad er det så, træner? - Hej med jer. 31 00:02:33,378 --> 00:02:36,647 - Er det overraskelsen? - Det er bare Higgy. 32 00:02:36,714 --> 00:02:38,524 Charmerende. 33 00:02:38,591 --> 00:02:43,321 - Her kommer overraskelsen. - Hvem er det? 34 00:02:47,517 --> 00:02:50,828 Det er Christian Yelich. Superstjernen. 35 00:02:50,895 --> 00:02:55,208 Christian, min ven. Hils på Little League-mestrene. 36 00:02:55,274 --> 00:02:57,418 - Hvordan går det? - Godt! 37 00:02:57,485 --> 00:03:03,007 - Christian, vil du signere min bold? - Giv mig fem. I gjorde det godt. 38 00:03:03,074 --> 00:03:06,928 - Hvordan lykkedes det? - Med en helikoptertur. 39 00:03:06,994 --> 00:03:11,349 - Skulle der ikke mere til? - Han er ligaens bedste spiller. 40 00:03:11,416 --> 00:03:13,935 Der skal da mere til. 41 00:03:14,001 --> 00:03:17,396 - Robin og holdejeren er venner. - Selvfølgelig. 42 00:03:17,463 --> 00:03:19,941 I spillede kanongodt. 43 00:03:24,303 --> 00:03:27,323 - Gid Thomas var her. - Han har kundemøde. 44 00:03:27,390 --> 00:03:30,701 Rick, vil du kaste et par bolde? 45 00:03:30,768 --> 00:03:34,747 Jeg er kendt for mine skruebolde. Kan du klare det? 46 00:03:34,814 --> 00:03:38,417 - Lad os se, hvad du kan. - Jeg giver den gas. 47 00:03:38,484 --> 00:03:41,254 Jeg skal ikke stå i vejen. 48 00:03:41,320 --> 00:03:43,422 - Hej. - Hej. 49 00:03:43,489 --> 00:03:46,300 Jeg kaster en led skrue. 50 00:03:46,367 --> 00:03:50,680 - Sådan varmer I op, ikke? - Noget i den stil. 51 00:03:50,747 --> 00:03:52,723 Jeg har det fra Jane Fonda. 52 00:03:52,790 --> 00:03:55,143 - Langt ude. - Det bliver sjovt. 53 00:03:55,209 --> 00:03:59,230 Kan I mærke varmen? Se så, hvordan man gør. 54 00:04:01,299 --> 00:04:04,902 Ring til din agent og hør, om han søger spillere. 55 00:04:23,529 --> 00:04:28,843 - Sådan! - Superstjerne! Superstjerne! 56 00:04:28,910 --> 00:04:32,763 Jeg forstuvede vist noget. Tag over for mig. 57 00:04:36,376 --> 00:04:40,938 Jeg ved, I undrer jer over, at jeg droppede kampen - 58 00:04:41,005 --> 00:04:44,692 - men når telefonen ringer, tager jeg den. 59 00:04:44,759 --> 00:04:49,071 Og i dette tilfælde lød det vigtigt. 60 00:04:49,138 --> 00:04:52,950 Karen McDowell? Hej. Jeg er Thomas Magnum. 61 00:04:53,017 --> 00:04:57,580 - Tak, fordi du ville mødes. - Hvad kan jeg hjælpe med? 62 00:04:57,647 --> 00:05:02,084 Min far blev myrdet for en uge siden i et bilrøveri. 63 00:05:02,151 --> 00:05:04,003 Det gør mig ondt. 64 00:05:05,697 --> 00:05:07,965 Skal vi sætte os? 65 00:05:10,326 --> 00:05:16,265 - Har politiet noget at gå efter? - Nej, men det er ikke mit ærinde. 66 00:05:16,332 --> 00:05:23,147 I går blev hans testamente læst op. Hans opsparing på en million er væk. 67 00:05:23,214 --> 00:05:25,066 Ingen ved, hvor de er. 68 00:05:25,133 --> 00:05:28,986 Ifølge banken, hævede han dem den dag, han blev dræbt. 69 00:05:29,053 --> 00:05:34,367 - Ser politiet en forbindelse? - De siger, det er muligt. 70 00:05:34,434 --> 00:05:37,328 Skulle han bruge alle de penge? 71 00:05:37,395 --> 00:05:43,292 Nej. Men nu tænker jeg, at der foregik noget, jeg ikke kendte til. 72 00:05:43,359 --> 00:05:46,462 Måske var han i problemer. 73 00:05:46,529 --> 00:05:52,677 Jeg troede, at jeg kendte min far, men det gjorde jeg måske ikke. 74 00:05:52,744 --> 00:05:54,595 Derfor er jeg her. 75 00:05:54,662 --> 00:05:58,391 Jeg vil blæse på pengene, bare jeg får sandheden. 76 00:05:59,834 --> 00:06:02,145 Ja ... 77 00:06:02,211 --> 00:06:06,065 Roland McDowell var en hæderlig fyr. 78 00:06:06,132 --> 00:06:10,403 Så det var et tilfælde, at han blev røvet på vej fra banken? 79 00:06:10,470 --> 00:06:14,574 Det er mistænkeligt, men vi har ikke fundet forbindelsen. 80 00:06:14,640 --> 00:06:18,035 Derfor overvejer jeg alle muligheder. 81 00:06:18,102 --> 00:06:22,248 Inklusive muligheden for, at det bare var et bilrøveri. 82 00:06:22,315 --> 00:06:25,042 Og røverne var bare heldige? 83 00:06:25,109 --> 00:06:29,297 - Ja, men der er en anden mulighed. - Hvilken? 84 00:06:29,364 --> 00:06:32,091 Måske har din klient pengene. 85 00:06:32,158 --> 00:06:36,095 Hun skulle ikke have pengene. De var til velgørenhed. 86 00:06:36,162 --> 00:06:43,227 Måske så hun sit snit til at gemme pengene, før de blev doneret væk. 87 00:06:43,294 --> 00:06:48,900 Da min bedste døde, tog min fætter og hans kone hjem til hende - 88 00:06:48,966 --> 00:06:54,405 - og tog ting, før familien kom. Nogle mennesker udnytter den slags. 89 00:06:54,472 --> 00:06:58,910 - Hvorfor skulle Karen så hyre mig? - For at fjerne mistanken. 90 00:06:58,976 --> 00:07:03,581 Hvorfor stod hans eneste barn ikke i testamentet? 91 00:07:03,648 --> 00:07:07,627 - Måske ville hun ikke have pengene. - En million? 92 00:07:07,694 --> 00:07:12,507 - Så hun hyrede mig som røgslør? - Ja, det siger jeg. 93 00:07:22,231 --> 00:07:26,293 Jeg ville gerne slå det hen, men Katsumoto kunne have ret. 94 00:07:26,360 --> 00:07:32,508 For en sikkerheds skyld bad jeg Higgins om at granske Karens konti. 95 00:07:32,575 --> 00:07:35,052 Der er ingen røde lamper. 96 00:07:35,119 --> 00:07:40,724 Hun har ingen udenlandske konti og ejer ingen skuffeselskaber. 97 00:07:40,791 --> 00:07:44,103 Det udelukker ikke, at hun skjuler penge. 98 00:07:44,170 --> 00:07:48,482 Hun er 25 og nyuddannet, ikke et forbrydergeni. 99 00:07:48,549 --> 00:07:52,361 - Klienter har før snydt mig. - Det er sandt. 100 00:07:52,428 --> 00:07:59,660 Hun ville dog ikke finde pengene, men undersøge, hvorfor han hævede dem. 101 00:07:59,727 --> 00:08:02,871 Ingen kender svaret. Heller ikke banken. 102 00:08:02,938 --> 00:08:08,335 - Har du talt med dem? - Ja, og Roland gav ikke nogen grund. 103 00:08:08,402 --> 00:08:13,632 Her er han. Billedet er fra overvågningskameraet. 104 00:08:13,699 --> 00:08:17,970 Hvad skulle han mon bruge dem til? En gæld? 105 00:08:18,037 --> 00:08:21,473 Ludomani? Narkomisbrug? 106 00:08:21,540 --> 00:08:27,104 Jeg ved det ikke, men vi må granske Rolands liv og ransage hans hjem. 107 00:08:31,634 --> 00:08:35,112 - Hvordan går det? - Intet i søgehistorikken. 108 00:08:35,179 --> 00:08:38,490 Ingen spillesider eller overforbrug. 109 00:08:38,557 --> 00:08:42,494 Det eneste medikament, han har søgt på, hedder Phallux. 110 00:08:42,561 --> 00:08:45,122 Det er mod rejsningsbesvær. 111 00:08:45,189 --> 00:08:49,752 Og nej, jeg tager det ikke. Men reklamerne er gode. 112 00:08:49,818 --> 00:08:53,130 Hans interesse i det giver mening. 113 00:08:53,197 --> 00:09:00,304 - Hvorfor? - Han brugte datingsiden OK Venus. 114 00:09:00,371 --> 00:09:05,059 Ifølge profilen var han veltrænet, eventyrlysten og elskede opera. 115 00:09:05,125 --> 00:09:09,939 Og åbenbart blondiner. Han gik efter en bestemt type. 116 00:09:10,005 --> 00:09:12,775 Han afdøde kone var også lyshåret. 117 00:09:14,468 --> 00:09:17,696 - Vent lidt. - Hvad? 118 00:09:17,763 --> 00:09:20,741 Det virkede ikke sært først, men se. 119 00:09:20,808 --> 00:09:25,788 - En lyshåret kvinde. Og? - Hun ser ikke ud til at arbejde der. 120 00:09:25,855 --> 00:09:30,668 Var en af kvinderne sammen med Roland, da han hævede pengene? 121 00:09:31,861 --> 00:09:34,964 Der burde ikke være nogen her. 122 00:09:43,873 --> 00:09:45,975 Du godeste! 123 00:09:46,041 --> 00:09:47,601 - Mr. Magnum. - Karen. 124 00:09:47,668 --> 00:09:51,021 Hvad laver du her? Hvem er hun? 125 00:09:51,088 --> 00:09:54,149 - Higgins hjælper med sagen. - Hej. 126 00:09:54,216 --> 00:09:58,654 - Jeg forstår ikke? Brød du ind? - Ja. Beklager. 127 00:09:58,721 --> 00:10:02,408 Hvorfor bad du ikke om at blive lukket ind? 128 00:10:04,435 --> 00:10:09,331 - Tog du dem seriøst? - Jeg ved, hvordan du må have det. 129 00:10:09,398 --> 00:10:14,253 Politiet skal se på alle muligheder, så det måtte jeg også. 130 00:10:14,320 --> 00:10:17,381 Som sagt vil jeg blæse på pengene. 131 00:10:17,448 --> 00:10:19,800 Min far har givet mig så meget. 132 00:10:22,578 --> 00:10:28,559 Da jeg var barn, mistede vi min mor, og min far måtte ofre en masse. 133 00:10:29,627 --> 00:10:33,397 Jeg lod gerne pengene gå til velgørenhed. 134 00:10:35,633 --> 00:10:39,278 Din far lyder som en enestående mand. 135 00:10:41,889 --> 00:10:45,868 Nu, hvor du er her, kunne du godt hjælpe os. 136 00:10:45,935 --> 00:10:49,997 - Med hvad? - Havde din far et forhold? 137 00:10:50,940 --> 00:10:56,003 Romantisk? Nej, han var ikke interesseret i at møde nogen. 138 00:10:56,070 --> 00:10:59,715 Det er nu ikke helt sandt. 139 00:11:00,950 --> 00:11:05,346 De her seks kvinder havde han været ude med. 140 00:11:07,164 --> 00:11:13,062 Det anede jeg ikke. Jeg frygtede, han var ensom, men det afviste han. 141 00:11:13,128 --> 00:11:16,732 Genkender du nogen af dem? 142 00:11:16,799 --> 00:11:20,819 - Hvad med den lyshårede til højre? - Nej. 143 00:11:20,886 --> 00:11:23,364 Har hun noget med pengene at gøre? 144 00:11:23,430 --> 00:11:26,742 Vi er ikke sikre, men vi finder ud af det. 145 00:11:31,772 --> 00:11:36,168 - Var overvågningsfilmen brugbar? - Se selv efter. 146 00:11:37,486 --> 00:11:41,006 Han ser på kvinden, og hun følger med ham. 147 00:11:41,073 --> 00:11:43,175 - Hun var med ham. - Ja. 148 00:11:43,242 --> 00:11:47,513 Hun kan føre os til svar og måske endda pengene. 149 00:11:56,570 --> 00:12:03,677 - Okay, beskæftigelse? - Hvad med opfinder/industrialist? 150 00:12:03,744 --> 00:12:06,680 Vent lidt. Det er Tony Stark. 151 00:12:06,747 --> 00:12:09,641 Ja, det skal være realistisk. 152 00:12:09,708 --> 00:12:14,688 - Hvad med importør af sportsvogne? - Det kan bruges. 153 00:12:14,755 --> 00:12:19,151 Profilen skal fange de kvinder, Roland gik ud med. 154 00:12:19,217 --> 00:12:22,654 Og de skal sige ja til at gå ud med dig. 155 00:12:22,721 --> 00:12:26,408 Tre voksne mænd om en computer. Det lover ikke godt. 156 00:12:26,475 --> 00:12:29,619 Higgy, hvad er din foretrukne spanske opera? 157 00:12:29,686 --> 00:12:33,790 - Lope de Vegas "La selva sin amor". - Hvordan staves det? 158 00:12:33,857 --> 00:12:36,960 Vi hjælper med Thomas' datingprofil. 159 00:12:37,027 --> 00:12:39,713 Vil du gennemføre den tåbelige idé? 160 00:12:39,780 --> 00:12:44,301 Jeg må møde kvinderne. Baggrundstjek er ikke nok. 161 00:12:44,368 --> 00:12:50,098 Jeg tror, du har fundet en fidus til at bruge din klients penge på damer. 162 00:12:50,165 --> 00:12:52,601 Det passer jo ikke. 163 00:12:52,668 --> 00:12:56,396 Hvis jeg var betjent, kunne jeg afhøre dem. 164 00:12:56,463 --> 00:12:58,940 Det her er det næstbedste. 165 00:12:59,007 --> 00:13:03,028 Han har ret. På første date stiller man spørgsmål. 166 00:13:03,095 --> 00:13:09,451 Så Thomas inviterer dem ud, stiller spørgsmål og finder den sorte enke. 167 00:13:09,518 --> 00:13:13,872 - Den sorte enke? - Hun tager pengene og dræber ham. 168 00:13:13,939 --> 00:13:19,586 Tak, Rick. Jeg kender begrebet. Er kvinden indblandet i mordet? 169 00:13:19,653 --> 00:13:24,633 Det er en teori. Hun får ham til at hæve en masse penge - 170 00:13:24,700 --> 00:13:27,719 - og bruger bilrøveriet til at stjæle dem. 171 00:13:27,786 --> 00:13:29,930 Okay, så er den færdig. 172 00:13:29,997 --> 00:13:34,101 Thomas, du er nu Tomás Caballé. 173 00:13:34,167 --> 00:13:38,605 - Lækkert. - Operafan og sportsvognsimportør. 174 00:13:38,672 --> 00:13:41,983 - Det har kærestepotentiale. - Taler fem sprog? 175 00:13:42,050 --> 00:13:45,529 Helt ærligt. Han kan knap nok tale engelsk. 176 00:13:45,595 --> 00:13:51,493 - Hobby: vægtløftning? - Vi overvejer fotos af hans lægge. 177 00:13:51,560 --> 00:13:54,788 - Det er vi nødt til. - De er fantastiske. 178 00:13:54,855 --> 00:13:58,959 Det er intet under, at I tre stadig er single. 179 00:13:59,026 --> 00:14:02,587 Spørg dog en kvinde, hvad hun vil have. 180 00:14:02,654 --> 00:14:06,216 - Aflevér. - Lyseslukker. 181 00:14:06,283 --> 00:14:11,930 Ringer I ikke til Kawika og hører, om han kan finde Rolands bil? 182 00:14:11,997 --> 00:14:14,182 Jo. Farvel, Higgy! 183 00:14:14,249 --> 00:14:16,226 Farvel. 184 00:14:16,293 --> 00:14:20,772 Kvinder er ligeglade med dine lægge. Især dem, du går efter. 185 00:14:20,839 --> 00:14:24,067 En sort enke søger et nemt offer. 186 00:14:24,134 --> 00:14:29,239 En, hun kan flå, som er usikker og let at manipulere. 187 00:14:29,306 --> 00:14:34,786 Roland var enkemand og oplagt offer. Du skal være lige så attråværdig. 188 00:14:34,853 --> 00:14:41,418 Så jeg er en enlig læge, der bor på et gods og har en stor vinsamling. 189 00:14:41,485 --> 00:14:45,213 Som du aldrig rører. 190 00:14:46,573 --> 00:14:48,633 Så mangler vi kun én ting. 191 00:14:48,700 --> 00:14:55,432 Jeg har redigeret dine private fotos, for du skal se prætentiøs ud. 192 00:14:55,499 --> 00:14:58,727 Seriøst? Den fyr er frygtelig. 193 00:14:58,794 --> 00:15:01,688 Det vil en sort enke ikke synes. 194 00:15:01,755 --> 00:15:05,317 Jeg har hacket siden, så du matcher Rolands dates. 195 00:15:05,384 --> 00:15:09,571 - Men jeg kan ikke føre deres hånd. - De vælger mig. 196 00:15:09,638 --> 00:15:14,201 - Det lød ret prætentiøst. - Jeg prøver at tænke positivt. 197 00:15:14,267 --> 00:15:17,746 "Prøver at tænke". Det er du god til. 198 00:15:17,813 --> 00:15:21,416 Jeg vil overlade resten til dig. Held og lykke. 199 00:15:34,913 --> 00:15:38,767 - Tag jer ikke af mig. - Det gør jeg heller ikke. 200 00:15:38,834 --> 00:15:41,603 Den er vist en stor mundfuld. 201 00:15:41,670 --> 00:15:44,940 - Den bruger store ord. - Jeg tager en ordbog. 202 00:15:45,007 --> 00:15:49,152 - Hvorfor låner du en anatomibog? - Jeg skal på date. 203 00:15:49,219 --> 00:15:52,739 Læg bogen. Jeg forklarer om blomsterne og bierne. 204 00:15:52,806 --> 00:15:58,453 Ellers tak. Higgins skrev, at jeg er tidligere karkirurg. 205 00:15:58,520 --> 00:16:00,038 Jeg må læse op. 206 00:16:00,105 --> 00:16:07,045 Du kan ikke læse dig til at fremstå som specialkirurg på én aften. 207 00:16:07,112 --> 00:16:11,633 Har jeg et valg? Du forstår dig ikke på et dække. 208 00:16:11,700 --> 00:16:14,636 Alle løgne skal have et gran salt. 209 00:16:14,703 --> 00:16:19,808 - Hvad havde du foretrukket? - Baseball, tyrerodeo, racerløb. 210 00:16:19,875 --> 00:16:23,478 - Det ville jeg som barn. - Tyrerodeo? 211 00:16:23,545 --> 00:16:25,564 Un jinete de toros. 212 00:16:27,299 --> 00:16:30,318 - Det ville jeg, da jeg var ni. - Vås. 213 00:16:30,385 --> 00:16:35,031 Det er sandt. Jeg besøgte min onkel i Mexico, og vi tog til rodeo. 214 00:16:35,098 --> 00:16:38,326 Jeg elskede det. Jeg ved alt om det - 215 00:16:38,393 --> 00:16:45,000 - men karkirurgi er ikke min force, så jeg må i gang med at læse. 216 00:16:46,943 --> 00:16:49,129 - Ordbog? - Nå ja. 217 00:16:52,991 --> 00:16:57,179 - Hyg dig med lektierne, doktor. - Jo tak, Kumu. 218 00:17:19,935 --> 00:17:23,538 Higgins, vent! Det virkede. 219 00:17:23,605 --> 00:17:29,628 Jeg matchede med to af Rolands dates, og der kom to til i nat. 220 00:17:29,695 --> 00:17:36,259 Tillykke. Det lykkedes dig at møde kåde kvinder for din klients penge. 221 00:17:36,326 --> 00:17:43,433 Kåde? Jeg skal bare finde ud af, om de dræber for penge. Det er alt. 222 00:17:43,500 --> 00:17:47,604 - Medmindre de er lækre. - Jeg har ikke brug for en app. 223 00:17:47,671 --> 00:17:53,527 - Jeg skal møde Kesha til frokost. - Hende med lændetatoveringen? 224 00:17:53,593 --> 00:17:58,156 Hvorfor er du så strid? Er jaloux over mine dates? 225 00:17:58,223 --> 00:18:03,537 - Vær nu ikke tåbelig. - Du bør måske hente appen. 226 00:18:03,603 --> 00:18:06,748 Du møder ingen her på ejendommen. 227 00:18:06,815 --> 00:18:11,461 Jeg vil hellere slås i ansigtet med en golfsko. 228 00:18:11,528 --> 00:18:14,756 Jeg har også højere krav end dig. 229 00:18:14,823 --> 00:18:20,887 - Hvad skal det sige? - Det er ikke nok at skæve til mig. 230 00:18:20,954 --> 00:18:27,185 Jeg går altså ikke ud med så mange. Men du har ikke været ude én gang. 231 00:18:27,252 --> 00:18:29,563 - Hvorfor? - Jeg har travlt. 232 00:18:29,629 --> 00:18:33,608 Travlt? Klokken er 11.00, og du dyrker yoga. 233 00:18:33,675 --> 00:18:37,028 Det er min alenetid. 234 00:18:37,095 --> 00:18:41,032 - Må jeg sige noget? - Hvis du absolut skal. 235 00:18:43,101 --> 00:18:47,247 Jeg troede, jeg var sammen med min eneste ene. 236 00:18:47,314 --> 00:18:50,625 Hun sårede mig på utænkelige måder. 237 00:18:50,692 --> 00:18:55,881 Man kunne tro, at jeg ikke ville åbne mig for nogen igen. 238 00:18:55,947 --> 00:19:00,427 Men jeg er villig til at give kærligheden en chance til. 239 00:19:00,494 --> 00:19:02,888 Hvad er din pointe? 240 00:19:02,954 --> 00:19:06,975 Du er sikkert bange for at blive såret igen - 241 00:19:07,042 --> 00:19:11,104 - men at bure sig inde og give afkald på kærlighed - 242 00:19:11,171 --> 00:19:14,232 - er ikke nogen måde at leve på. 243 00:19:14,299 --> 00:19:17,360 Du er nødt til at prøve igen. 244 00:19:18,428 --> 00:19:23,784 Apropos det, så har dr. Tomás Caballé en aftale. 245 00:19:23,850 --> 00:19:26,286 Nyd din yoga. 246 00:19:40,534 --> 00:19:45,013 Stævnemøder med seks smukke kvinder er fristende. 247 00:19:45,080 --> 00:19:49,059 Men ens omdømme afhænger af professionalisme. 248 00:19:49,126 --> 00:19:51,728 Især når man vil modbevise Higgins. 249 00:19:52,838 --> 00:19:56,733 Når man udspørger en mistænkt, skal man være opmærksom. 250 00:19:56,800 --> 00:19:59,152 Hvem lyver, og hvem taler sandt? 251 00:20:01,179 --> 00:20:06,284 - Kom nu, din snegl. - Sagde du ikke, vi skulle træne? 252 00:20:07,436 --> 00:20:10,247 Det var min første gang på siden. Dig? 253 00:20:10,313 --> 00:20:13,834 - Jeg bruger fem apps. - Fungerer de? 254 00:20:13,900 --> 00:20:16,753 De var søde, men ikke lige mig. 255 00:20:16,820 --> 00:20:20,173 Jeg hørte om appen gennem en ven. 256 00:20:20,240 --> 00:20:23,260 Roland McDowell. Og hvorfor ikke? 257 00:20:23,327 --> 00:20:26,346 Roland? Ham matchede jeg med. 258 00:20:26,413 --> 00:20:28,682 - En ældre fyr? - Ja. 259 00:20:28,749 --> 00:20:32,978 Han virkede sød, men der var for stor aldersforskel. 260 00:20:33,045 --> 00:20:35,689 Jeg ville takke ham, men han er død. 261 00:20:35,756 --> 00:20:38,567 - Åh gud ... - I et bilrøveri. 262 00:20:38,633 --> 00:20:41,653 - Hvor frygteligt. - Ja, det er. 263 00:20:41,720 --> 00:20:45,073 Mener du Roland McDowell? 264 00:20:45,140 --> 00:20:50,245 - Kendte du Roland? - Ja, vi var ude og ville ses igen. 265 00:20:50,312 --> 00:20:55,834 Jeg troede ikke mine egne ører. Han stod sin datter meget nær. 266 00:20:55,901 --> 00:20:58,754 - Det er trist. - Meget. 267 00:20:58,820 --> 00:21:03,592 Beklager, Cleo. Det er min kollega. Jeg må tage den. 268 00:21:03,659 --> 00:21:05,635 Undskyld mig. 269 00:21:05,702 --> 00:21:09,097 - Dr. Wright? - Vi har talt med Kawika. 270 00:21:09,164 --> 00:21:12,976 Han mener Rolands bil er læsset på et containerskib. 271 00:21:13,043 --> 00:21:18,106 Han kender heldigvis en på havnen, som handler med stjålne biler. 272 00:21:18,173 --> 00:21:20,901 - Vi tager derned. - Giv mig besked. 273 00:21:20,967 --> 00:21:25,405 Hvad med dig, dr. Caballé? Nogen mistænkte? 274 00:21:25,472 --> 00:21:30,702 Ingen skiller sig ud endnu, men jeg skal mødes med én til. 275 00:21:30,769 --> 00:21:37,125 Det er hårdt arbejde at samle på vin. Det kan hurtigt blive dårligt. 276 00:21:37,192 --> 00:21:41,546 Men nok om Merlot og opera. 277 00:21:41,613 --> 00:21:46,218 - Fortæl mig lidt om dig, Abigail. - Kald mig Abby. 278 00:21:46,284 --> 00:21:51,598 Jeg er advokat i et lille firma. Vi tager straffesager og søgsmål. 279 00:21:51,665 --> 00:21:54,768 Spændende. Hvad laver du i fritiden? 280 00:21:54,835 --> 00:22:00,899 Jeg har ikke så meget fritid, men holder mig i gang på vandski. 281 00:22:00,966 --> 00:22:05,779 Jeg arbejder også frivilligt med retshjælp for veteraner. 282 00:22:05,846 --> 00:22:09,282 Jeg kommer fra en militærfamilie. 283 00:22:09,349 --> 00:22:15,622 Hvad med dig? Arbejder du frivilligt? En læge har vel mange muligheder. 284 00:22:17,524 --> 00:22:20,585 Nej, jeg har droppet lægefaget. 285 00:22:20,652 --> 00:22:23,255 - Virkelig? - Ja. 286 00:22:23,322 --> 00:22:27,217 Med dine evner kunne du ellers hjælpe mange. 287 00:22:27,284 --> 00:22:30,387 Sandt, men jeg har hjulpet mange. 288 00:22:30,454 --> 00:22:34,683 Jeg har reddet flere liv, end jeg kan huske. 289 00:22:39,880 --> 00:22:43,817 På dit profilbillede har du lyst hår. 290 00:22:43,884 --> 00:22:46,820 Ja, det var en fase. 291 00:22:46,887 --> 00:22:49,698 Det er også lidt kortere nu. 292 00:22:49,765 --> 00:22:53,618 Jeg foretrækker min naturlige farve. Undskyld mig. 293 00:22:55,812 --> 00:22:59,708 Jeg er ked af det, men jeg må løbe. 294 00:23:00,776 --> 00:23:06,631 - Hvorfor den hast? - Du er flink, men ikke min type. 295 00:23:06,698 --> 00:23:09,301 Hvad leder du efter? 296 00:23:11,953 --> 00:23:18,059 En, der er jordnær, som hjælper andre uden at gøre det for pengene. 297 00:23:18,126 --> 00:23:24,608 En, der drikker øl frem for dyr vin og ser en kamp frem for opera. 298 00:23:24,675 --> 00:23:28,487 En, der værdsætter kunsten at sove længe - 299 00:23:28,553 --> 00:23:32,866 - og som ikke bliver irriteret, hvis jeg spiser i sengen. 300 00:23:35,018 --> 00:23:38,121 Det var rart at møde dig. 301 00:23:39,064 --> 00:23:45,128 Jeg ved, hvad I tænker. Hun virker perfekt, og I har muligvis ret. 302 00:23:46,071 --> 00:23:52,094 Jeg følger efter af en anden grund. Sorte enker forfører deres ofre - 303 00:23:52,160 --> 00:23:54,179 - og spiller kostbare. 304 00:23:54,246 --> 00:23:58,600 Abbys afvisning skulle måske jorde min selvtillid - 305 00:23:58,667 --> 00:24:01,978 - og få mig til at hige efter anerkendelse. 306 00:24:16,059 --> 00:24:19,246 Strålende. Ingen telefon. 307 00:24:35,954 --> 00:24:39,766 Et vidne beskrev biltyven som en hvid mand - 308 00:24:39,833 --> 00:24:44,104 - på 180 cm, 90 kg og med sort hår. 309 00:24:45,464 --> 00:24:48,692 Med andre ord: denne fyr. 310 00:24:49,718 --> 00:24:53,363 Abby er vist alligevel ikke den perfekte kvinde. 311 00:25:00,885 --> 00:25:05,657 Han matcher biltyven. Ligesom tusind andre mænd på øen. 312 00:25:05,723 --> 00:25:09,077 Men hun er måske kvinden fra banken. 313 00:25:09,143 --> 00:25:13,539 - Hende her har brunt hår. - Hun farvede det lyst. 314 00:25:13,606 --> 00:25:16,334 Er det ikke mistænkeligt? 315 00:25:16,401 --> 00:25:18,086 Hun betaler ham her. 316 00:25:18,152 --> 00:25:21,923 Han bor i en udslusningsbolig og er nok prøveløsladt. 317 00:25:21,990 --> 00:25:27,303 Der må være en forbindelse til mordet og de forsvundne penge. 318 00:25:27,370 --> 00:25:31,516 Der er en ved porten, og det er vist ikke til mig. 319 00:25:34,961 --> 00:25:38,940 Det er Cleo. Hvad mon hun vil. 320 00:25:42,552 --> 00:25:45,196 - Hej med dig. - Hej. 321 00:25:45,263 --> 00:25:47,532 Du glemte den her på bordet. 322 00:25:47,599 --> 00:25:52,704 Jeg troede, jeg havde tabt den. Tak, fordi du kom med den. 323 00:25:52,770 --> 00:25:56,708 Jeg skulle alligevel til power yoga. 324 00:25:56,774 --> 00:25:58,835 Power yoga? Det lyder sjovt. 325 00:25:58,902 --> 00:26:02,046 Tag med en dag, hvis du vil svede. 326 00:26:02,113 --> 00:26:03,923 Det vil jeg gerne. 327 00:26:03,990 --> 00:26:07,593 - Vi kan også spise middag. - Det lyder godt. 328 00:26:07,660 --> 00:26:10,138 Min assistent arrangerer det. 329 00:26:10,205 --> 00:26:12,140 Godt. Sig til. 330 00:26:12,207 --> 00:26:16,269 Må jeg smide den i postkassen? Jeg er sent på den. 331 00:26:16,336 --> 00:26:23,026 - Ja, det er perfekt. Tak. - Godt. Vi snakkes ved. Tuttelu. 332 00:26:23,092 --> 00:26:25,028 Okay. Farvel. 333 00:26:26,054 --> 00:26:30,867 - Jeg har ondt af hende. - Jeg afviser hende på en pæn måde. 334 00:26:30,934 --> 00:26:34,662 Jeg mente hendes dårlige smag i mænd. 335 00:26:34,729 --> 00:26:39,667 Jeg tjekker fotoet. Er han straffet, finder jeg et navn. 336 00:26:39,734 --> 00:26:42,337 Tuttelu! 337 00:26:43,738 --> 00:26:47,300 Hej, Karen. Jeg har måske et spor. 338 00:26:47,367 --> 00:26:51,012 - Kan jeg vise dig nogle fotos? - Naturligvis. 339 00:26:52,330 --> 00:26:55,433 - Genkender du dem? - Nej. Hvem er de? 340 00:26:55,500 --> 00:27:00,104 Din far sås med kvinden. Manden kender vi ikke. 341 00:27:00,171 --> 00:27:03,858 - Jeg må løbe. Jeg giver besked. - Tak. 342 00:27:05,134 --> 00:27:08,571 - Hvad så? - Det er ungmø nummer to. 343 00:27:09,639 --> 00:27:13,493 Også kendt som din hovedmistænkte. 344 00:27:19,899 --> 00:27:22,543 Deres gæst. 345 00:27:22,610 --> 00:27:26,923 - Er der andet, jeg kan gøre? - Nej, ellers tak. 346 00:27:26,990 --> 00:27:30,843 Jeg hyrer altid briter. De er meget venligere. 347 00:27:30,910 --> 00:27:33,888 Drop dit vås. Hvem fanden er du? 348 00:27:33,955 --> 00:27:36,849 - Dr. Tomás Caballé. - Drop løgnene. 349 00:27:36,916 --> 00:27:38,768 Jeg er ikke med ... 350 00:27:38,835 --> 00:27:43,064 En Katsumoto fra politiet undersøger mit vidne - 351 00:27:43,131 --> 00:27:45,817 - på opfordring fra en Thomas Magnum - 352 00:27:45,884 --> 00:27:50,029 - som ifølge de offentlige fortegnelser er dig. 353 00:27:50,096 --> 00:27:53,574 - Vidne? - Ja, han skal vidne i min sag. 354 00:27:53,641 --> 00:27:57,620 - Ham, du mødtes med efter frokost. - Hvad? 355 00:27:57,687 --> 00:28:01,207 Fulgte du efter mig? 356 00:28:01,274 --> 00:28:04,585 Godt, vi dropper julelegene. Hvad er du ude på? 357 00:28:04,652 --> 00:28:08,631 Du er tydeligvis ikke læge. Er det overhovedet dit hus? 358 00:28:08,698 --> 00:28:12,093 Jeg er privatefterforsker. Jeg bor i gæstehuset. 359 00:28:12,160 --> 00:28:17,181 Ronald McDowells datter hyrede mig til at finde sin fars morder. 360 00:28:17,248 --> 00:28:20,268 - Du er snushane? - Efterforsker. 361 00:28:20,335 --> 00:28:25,106 Jeg foretrækker snushane. Skulle jeg være indblandet i mordet? 362 00:28:25,173 --> 00:28:30,611 Mit vidne har et vandtæt alibi, og det har jeg også. 363 00:28:30,678 --> 00:28:34,032 Spørg bare din ven Katsumoto. 364 00:28:34,098 --> 00:28:38,453 - Vi er ikke venner. Han hader mig. - Jaså? Chokerende. 365 00:28:41,272 --> 00:28:46,252 - Hold dig væk fra mig og mit vidne. - Modtaget. 366 00:28:53,243 --> 00:28:57,221 Hende kan vi godt stryge fra listen. 367 00:28:58,456 --> 00:29:01,726 - Du kan lide hende. - Hvad? Nej. 368 00:29:01,793 --> 00:29:04,604 - Du lyver. - Jeg går. 369 00:29:04,671 --> 00:29:08,191 Giv hende blomster og en undskyldning 370 00:29:08,258 --> 00:29:11,611 Du kan godt lide hende, din løgner. 371 00:29:14,639 --> 00:29:20,244 Ja, der kom en Mercedes C300 for et par dage siden. 372 00:29:20,311 --> 00:29:22,246 Jeg kendte ikke fyren. 373 00:29:22,313 --> 00:29:26,417 Han dræbte en mand, så vi vil gerne finde ham. 374 00:29:26,484 --> 00:29:32,298 - Kan du beskrive ham? - Hvid, sort hår, almindelig højde. 375 00:29:32,365 --> 00:29:37,011 Det svarer til næsten alle på øen. Hvor er bilen nu? 376 00:29:37,078 --> 00:29:41,432 På vej til Kina. De sejlede for seks timer siden. 377 00:29:43,543 --> 00:29:46,813 - Det gør ikke noget. - Har du da en plan? 378 00:29:46,880 --> 00:29:49,524 Hvad ville Thomas gøre? 379 00:29:56,806 --> 00:30:01,953 Tak, fordi du tog med. Du er snart tilbage på laboratoriet. 380 00:30:03,438 --> 00:30:06,582 Jeg kan se den lige fremme. 381 00:30:06,649 --> 00:30:10,628 - Du bliver vel ikke også søsyg? - Hvorfor? 382 00:30:10,695 --> 00:30:14,007 Hold fast. Vi lander på containerne. 383 00:30:24,500 --> 00:30:29,480 Tak kaptajnen fra os. Vi smutter igen om et par minutter. 384 00:30:29,547 --> 00:30:35,361 Slå dig løs. Kast nu ikke op, mens du søger efter fingeraftryk. 385 00:30:35,428 --> 00:30:37,196 Du står i gæld til mig. 386 00:30:41,309 --> 00:30:43,161 FINGERAFTRYKSDATABASE 387 00:30:43,228 --> 00:30:47,457 Fingeraftrykkene fra bilen dukker op. 388 00:30:47,524 --> 00:30:53,588 Davis Sadler. Røveri, forfalskning, bedrageri, våbenbesiddelse. 389 00:30:53,655 --> 00:30:56,007 Der står, at han er gift. 390 00:30:58,409 --> 00:31:02,680 - Det er Cleo. - Hun hedder Tammy Ann Lacoss. 391 00:31:02,747 --> 00:31:06,059 Du har vist fundet din sorte enke. 392 00:31:17,068 --> 00:31:20,087 - Hej. - Vil du takke mig nu eller senere? 393 00:31:20,154 --> 00:31:24,008 - Hvad snakker du om? - Biltyven hedder Davis Sadler. 394 00:31:24,075 --> 00:31:27,928 Han er gift med Cleo, også kendt som Tammy Ann Lacoss. 395 00:31:27,995 --> 00:31:31,640 - Power yoga-kvinden? - De bor i Hawaii Kai. 396 00:31:31,707 --> 00:31:33,559 Jeg sender adressen. 397 00:31:33,626 --> 00:31:39,065 Strålende. Tak. Og, Magnum ... godt klaret. 398 00:31:40,341 --> 00:31:43,778 Higgins, hørte du det? Katsumoto roste mig. 399 00:31:43,844 --> 00:31:47,948 - Lad mig lige nyde øjeblikket. - Gør du det. 400 00:31:48,015 --> 00:31:51,827 Sikke en skat. Vi er ved at blive kammesjukker. 401 00:32:06,867 --> 00:32:10,262 Katsumoto her. To mistænkte flygter. 402 00:32:10,329 --> 00:32:15,142 - Jeg skal bruge assistance. - De er der om seks minutter. 403 00:32:16,210 --> 00:32:18,729 Jeg har ikke seks minutter. 404 00:32:22,258 --> 00:32:25,403 - Lad os smutte. - Hænderne op! 405 00:32:26,345 --> 00:32:29,740 Hænderne op! Vend dig om! 406 00:32:59,295 --> 00:33:02,440 Læg pistolen på gulvet. 407 00:33:07,595 --> 00:33:10,740 - Magnum. - Det er assistent Lukela. 408 00:33:10,806 --> 00:33:14,785 Vi søger Katsumoto. Du er hans sidste opkald. 409 00:33:14,852 --> 00:33:18,664 - Er han forsvundet? - Hans bil er forladt. 410 00:33:18,731 --> 00:33:22,626 - Ved du, hvor han er? - Katsumoto er væk. 411 00:33:22,693 --> 00:33:26,630 Sadler må have vidst, han kom. Hvordan er det muligt? 412 00:33:26,697 --> 00:33:29,258 - Mr. Magnum? - Jeg er her. 413 00:33:29,325 --> 00:33:31,427 Ved du, hvor han er? 414 00:33:31,494 --> 00:33:35,681 Magnum, læg på. Giv mig telefonen. 415 00:33:42,296 --> 00:33:45,441 - Hvad laver du? - Jeg har en teori. 416 00:33:45,508 --> 00:33:48,194 Du glemte ikke din telefon. 417 00:33:48,260 --> 00:33:53,365 Cleo ville undersøge sit offer, så hun klonede simkortet - 418 00:33:53,432 --> 00:33:56,452 - og leverede den tilbage. 419 00:34:08,447 --> 00:34:12,301 - Hun aflyttede dig. - Hun vidste, Katsumoto kom. 420 00:34:12,368 --> 00:34:17,473 - Sig, at du kan spore hende. - Jeg kan prøve. 421 00:34:28,592 --> 00:34:34,615 - Hvor skal jeg hen? - Vi forlader øen. Du er forsikring. 422 00:34:34,682 --> 00:34:37,368 Røveri, mord, bortførelse. 423 00:34:37,435 --> 00:34:40,162 - Hullet er dybt. - Gå videre. 424 00:34:40,229 --> 00:34:45,459 - I tænker ikke rationelt. - Du spurgte, om du skulle dø. 425 00:34:45,526 --> 00:34:50,339 Jeg dræber dig, hvis du ikke stiger om bord. 426 00:35:32,490 --> 00:35:37,261 Jeg er skuffet, Cleo. Jeg så frem til power yogaen. 427 00:35:37,328 --> 00:35:41,474 Hvordan fik du Roland til at hæve sine penge? 428 00:35:45,169 --> 00:35:51,442 Jeg har en teori: I truede hans datter, fordi han forgudede hende. 429 00:35:51,509 --> 00:35:55,905 Du er den eneste kvinde, som kendte til datteren. 430 00:35:55,972 --> 00:35:59,408 Han gjorde det for at beskytte hende. 431 00:36:05,064 --> 00:36:08,751 Roland var ikke den første, de snød. 432 00:36:08,818 --> 00:36:11,629 De svindlede fem andre mænd. 433 00:36:11,696 --> 00:36:17,009 Men intet kom nær en million, og det var deres første mord. 434 00:36:17,076 --> 00:36:20,262 Karen fik de svar, hun søgte. 435 00:36:20,329 --> 00:36:22,890 Men der var flere spørgsmål. 436 00:36:22,957 --> 00:36:27,895 Pengene var testamenteret til et forskningshospital. 437 00:36:27,962 --> 00:36:33,192 Og hver en øre skulle bruges af én læge. 438 00:36:33,259 --> 00:36:36,529 En, Karen ikke engang kendte til. 439 00:36:40,599 --> 00:36:46,705 Heldigvis efterlod hendes far sig noget, der kunne forklare det hele. 440 00:36:58,284 --> 00:37:02,430 Hej, min skat. Du har sikkert mange spørgsmål. 441 00:37:02,496 --> 00:37:06,767 Hvorfor testamenterede jeg alt til en fremmed? 442 00:37:08,836 --> 00:37:13,357 Skat, dr. Okana er førende i sjældne sygdomme - 443 00:37:13,424 --> 00:37:16,193 - som end ikke har navne. 444 00:37:16,260 --> 00:37:19,613 Det er sjældne, genetiske sygdomme. 445 00:37:19,680 --> 00:37:25,161 Jeg fortalte dig aldrig, at din mor døde af sådan en sygdom. 446 00:37:26,687 --> 00:37:29,331 Og der er mere, du skal vide. 447 00:37:29,398 --> 00:37:37,089 Da du var lille, fastslog lægerne, at du nok ville arve det gen. 448 00:37:38,991 --> 00:37:43,846 Jeg ville fortælle dig det, men jeg kunne ikke. 449 00:37:43,913 --> 00:37:50,227 Jeg ønskede ikke, at du bekymrede dig over noget ukontrollerbart. 450 00:37:50,294 --> 00:37:54,690 Jeg håbede, de fandt en kur, før du behøvede at vide det. 451 00:37:54,757 --> 00:38:00,362 Jeg sendte dr. Okana penge, da du var barn - 452 00:38:00,429 --> 00:38:03,032 - så hun kunne forske i det. 453 00:38:03,099 --> 00:38:07,703 Jeg er ked af, at jeg holdt det hemmeligt. 454 00:38:07,770 --> 00:38:13,459 Jeg ville bare sikre mig, at min lille pige var tryg og glad. 455 00:38:13,526 --> 00:38:17,129 Måske tog jeg fejl. Jeg ved det ikke. 456 00:38:17,196 --> 00:38:19,632 Men jeg håber, du forstår. 457 00:38:20,783 --> 00:38:25,888 Jeg er enormt stolt af det menneske, du er blevet, skat. 458 00:38:25,955 --> 00:38:29,100 Jeg ved, din mor ville være stolt. 459 00:38:29,166 --> 00:38:33,270 Og nu, hvor vi ikke er der ... 460 00:38:34,588 --> 00:38:38,067 ... har du os altid i dit hjerte. 461 00:38:41,304 --> 00:38:42,863 Jeg elsker dig. 462 00:38:44,181 --> 00:38:46,492 Jeg elsker også dig, far. 463 00:39:07,163 --> 00:39:09,765 Der har vi ikke dr. Caballé. 464 00:39:09,832 --> 00:39:14,353 Smæk ikke døren i. Det tager kun et øjeblik. 465 00:39:14,420 --> 00:39:20,443 Hør ... Jeg udførte bare mit arbejde, og det lykkedes faktisk. 466 00:39:23,471 --> 00:39:27,158 Undskyld, men skal vi prøve igen? 467 00:39:29,435 --> 00:39:33,038 Vi har allerede været ude, og ... 468 00:39:34,023 --> 00:39:37,293 Jeg var altså ikke solgt. 469 00:39:37,360 --> 00:39:44,258 Du var ude med dr. Tomás Caballé, en yderst prætentiøs karkirurg. 470 00:39:45,201 --> 00:39:48,304 Det var ikke Thomas Magnum. 471 00:39:50,665 --> 00:39:54,018 Det er det her. 472 00:39:55,378 --> 00:39:58,773 Thomas Magnum er ikke smart. 473 00:39:58,839 --> 00:40:01,650 Thomas Magnum er fra Virginia. 474 00:40:01,717 --> 00:40:06,405 Thomas Magnum elsker baseball og hader opera. 475 00:40:06,472 --> 00:40:09,075 Jeg taler ikke fem sprog. 476 00:40:09,141 --> 00:40:11,368 Men jeg taler to. 477 00:40:11,435 --> 00:40:14,663 Den røde Ferrari er til låns. 478 00:40:14,730 --> 00:40:20,169 Min yndlingsøl er en Coops, efterfulgt af en Old Düsseldorf. 479 00:40:20,236 --> 00:40:23,672 Det er mig i en nøddeskal. 480 00:40:26,242 --> 00:40:30,971 Så jeg prøver igen. Vil du ikke nok gå ud med mig? 481 00:40:44,427 --> 00:40:48,656 Tak for forslaget med blomsterne. 482 00:40:48,723 --> 00:40:53,411 Det krævede overtalelse, men Abby vil gerne ses igen. 483 00:40:53,477 --> 00:40:56,455 Hun virker sød. Ødelæg det ikke. 484 00:40:56,522 --> 00:41:00,668 - Jeg vil gøre mit bedste. Kjolen? - Jeg skal på date. 485 00:41:00,735 --> 00:41:04,004 - Jaså? - Jeg følger dit råd. 486 00:41:04,071 --> 00:41:07,842 - Hvem er fyren? - En ven af Robin. En baseballfyr. 487 00:41:07,908 --> 00:41:11,512 Det er vel ikke Christian Yelich? 488 00:41:11,579 --> 00:41:13,806 Jo. Han er vist ret god. 489 00:41:13,873 --> 00:41:16,851 Han er en af ligaens bedste. 490 00:41:16,917 --> 00:41:19,228 Er det godt? 491 00:41:19,295 --> 00:41:22,690 Han har slået 326 point. 36 homerun, 110 RBI'er. 492 00:41:22,757 --> 00:41:27,069 Han er en baseballgud. Hvordan kom det i stand? 493 00:41:27,143 --> 00:41:32,248 Han inviterede mig ud på gammeldags vis. 494 00:41:32,308 --> 00:41:34,160 Som en gentleman. 495 00:41:35,227 --> 00:41:37,496 Jeg smutter. Vent ikke oppe. 496 00:41:37,563 --> 00:41:40,916 - Må jeg hægte mig på? - Bestemt ikke. 497 00:41:40,983 --> 00:41:45,671 - Jeg er smuttet inden hovedretten. - Godnat, Magnum. 498 00:41:49,951 --> 00:41:54,221 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com