1 00:00:06,026 --> 00:00:07,652 البته، کلی کار بود 2 00:00:07,677 --> 00:00:10,152 و وقتایی هم بود که میخواستم استعفا بدم 3 00:00:10,187 --> 00:00:12,414 ‫اما میدونی، راستش، نجات جون آدما... 4 00:00:12,448 --> 00:00:14,716 ‫هیچ... 5 00:00:14,751 --> 00:00:16,818 هیچ کاری شبیه بهش وجود نداره 6 00:00:16,853 --> 00:00:19,988 مادرت حتماً بهت کلی افتخار میکرد 7 00:00:20,023 --> 00:00:22,668 دکتر توماس کابایه 8 00:00:22,703 --> 00:00:24,993 جراح مشهور کلاس جهانی عروق 9 00:00:25,028 --> 00:00:27,729 و گفتی توی کاتالونیا بزرگ شدی؟ 10 00:00:27,764 --> 00:00:30,432 آره، آره، یه روستای کوچیک توی تپه ها بود 11 00:00:30,466 --> 00:00:33,554 میدونی، شاید یه دو هزار نفر جمعیت داشت 12 00:00:33,588 --> 00:00:36,192 وقتی 18 سالم بود زدم بیرون رفتم به مدرسه پزشکی 13 00:00:36,226 --> 00:00:39,007 دانشگاه بارسلونا، جان هاپکینز 14 00:00:39,042 --> 00:00:42,010 آخر سر، بازنشسته شدم و 15 00:00:42,045 --> 00:00:43,899 راهم به اینجا ختم شد 16 00:00:43,934 --> 00:00:45,847 میدونی، باید بگم که 17 00:00:45,882 --> 00:00:49,718 سایت های دوستیابی، خیلی شانسی عمل میکنن، اما این یکی؟ 18 00:00:50,720 --> 00:00:52,354 این حس خوبیه داره 19 00:00:52,388 --> 00:00:54,222 همینطوره، مگه نه؟ 20 00:00:54,257 --> 00:00:57,859 یه چیزی راجع به دست جراحا میگن 21 00:00:57,894 --> 00:00:59,548 ‫همراه با... 22 00:00:59,583 --> 00:01:03,409 دانش وسیعت...راجع به آناتومی 23 00:01:03,434 --> 00:01:06,002 خیلی زود صمیمی میشی 24 00:01:06,717 --> 00:01:09,005 این یعنی دلسرد کننده هست؟ 25 00:01:09,039 --> 00:01:10,440 نه زیاد 26 00:01:10,474 --> 00:01:12,008 خوبه 27 00:01:12,042 --> 00:01:14,777 ‫همم. من... ‫امکان نداره 28 00:01:14,812 --> 00:01:16,079 توماس، توماس مگنوم 29 00:01:16,113 --> 00:01:18,448 آره، فکر میکردم خودتی 30 00:01:18,482 --> 00:01:19,716 چه خبرا، داداش؟ 31 00:01:19,750 --> 00:01:21,487 ببخشید، فکر کنم اشتباه گرفتید 32 00:01:21,522 --> 00:01:24,354 ایشون دکتر توماس کابایه هستن 33 00:01:24,388 --> 00:01:25,858 دکتر؟ 34 00:01:25,892 --> 00:01:27,696 اون؟ مگنوم 35 00:01:27,731 --> 00:01:28,992 داره چی میگه؟ 36 00:01:31,207 --> 00:01:33,363 پس تو دکتر نیستی؟ 37 00:01:33,397 --> 00:01:35,273 خب، میتونم توضیح بدم 38 00:01:35,307 --> 00:01:37,934 نه، میدونی چیه؟ نیازی نیست، کارمون اینجا تمومه 39 00:01:37,968 --> 00:01:39,682 نه بلیر، صـ...صبر کن 40 00:01:39,716 --> 00:01:41,070 بزار...یه فرصت بهم بده 41 00:01:41,105 --> 00:01:43,439 شماره ام رو پاک کن، دیگه نمیخوام ببینمت 42 00:01:45,475 --> 00:01:46,475 قضیه چی بود؟ 43 00:01:47,466 --> 00:01:49,077 دارم روی یه قتل تحقیق میکنم 44 00:01:49,112 --> 00:01:51,613 و مطمئنم باعث شدی یه سرنخ مهم از دستم بپره 45 00:02:12,702 --> 00:02:14,670 ای بابا ای بابا، اینجا چیکار میکنیم؟ 46 00:02:16,372 --> 00:02:17,272 خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب 47 00:02:17,307 --> 00:02:19,441 آروم باشید، آروم باشید زودباش بهمون بگو چیه 48 00:02:19,475 --> 00:02:21,510 به همه تون که گفتم، یه سورپرایزه 49 00:02:21,544 --> 00:02:23,345 خواهش میکنم نگو که یخمکه 50 00:02:23,379 --> 00:02:25,614 بچه ها، اگه بهتون بگم یه سورپرایز دارم 51 00:02:25,648 --> 00:02:26,900 شماها باورتون نمیشه 52 00:02:26,934 --> 00:02:28,684 و باور کن، یخمک نیست 53 00:02:28,718 --> 00:02:30,519 پس چیه مربی؟ 54 00:02:30,553 --> 00:02:32,287 سلام به همگی جداً؟ 55 00:02:32,322 --> 00:02:33,622 سورپرایز اینه؟ 56 00:02:33,656 --> 00:02:35,557 نه، ایشون فقط عمه هیگی هستن 57 00:02:35,592 --> 00:02:36,673 چه قشنگ 58 00:02:36,707 --> 00:02:39,228 سورپرایزمون داره میاد 59 00:02:39,262 --> 00:02:40,898 وایستا ببینم، کیه؟ کیه؟ 60 00:02:40,932 --> 00:02:42,788 نمیتونم ببینم، تکون بخورید، تکون بخورید 61 00:02:46,402 --> 00:02:47,703 ‫داداش، داداش، اون کریستین یلیچ هست! 62 00:02:47,737 --> 00:02:49,738 اون برنده جایزه باارزش ترین بازیکنه 63 00:02:49,772 --> 00:02:51,306 کریستین، رفیقم 64 00:02:51,341 --> 00:02:54,142 ‫با قهرمانای جهانی Little League آشنا شو 65 00:02:54,177 --> 00:02:55,310 چه خبر، بچه ها؟ چطورین؟ 66 00:02:55,345 --> 00:02:56,378 خوب 67 00:02:56,412 --> 00:02:58,513 ‫کریستین، کریستین، توپ منو امضا میکنی؟ 68 00:02:58,548 --> 00:03:00,515 هی، کریستین، کریستین بزنیم قدش؟ 69 00:03:00,550 --> 00:03:01,717 کارتون عالی بود 70 00:03:01,751 --> 00:03:03,318 چطوری انجامش دادی؟ 71 00:03:03,353 --> 00:03:05,153 بهش یه سواری با هلیکوپتر قول دادم 72 00:03:05,188 --> 00:03:07,589 چرت نگو، همش همین؟ 73 00:03:07,624 --> 00:03:09,691 چی میگی پسر، این یارو با ارزش ترین بازیکن لیگ ملی هست 74 00:03:09,726 --> 00:03:11,226 خیلی بیشتر از یه سواری با 75 00:03:11,261 --> 00:03:12,728 هلیکوتر لازمه که بیاریش اینجا 76 00:03:12,762 --> 00:03:14,663 نه، دوستای رابین صاحب تیم هستن 77 00:03:14,697 --> 00:03:16,365 باید میدونستم، آره، آره 78 00:03:16,399 --> 00:03:17,733 دوست دارم بازی کردنتون رو ببینم 79 00:03:17,767 --> 00:03:18,734 کارتون عالی بود 80 00:03:23,239 --> 00:03:24,506 ای کاش توماس هم اینجا بود 81 00:03:24,540 --> 00:03:26,017 آره، البته یه قرار با یه موکل داره 82 00:03:26,042 --> 00:03:27,242 هی، ریک؟ 83 00:03:27,277 --> 00:03:29,678 میخوای موقعی که دارم با بچه ها حرف میزنم یه چندتا پرتاب تمرینی انجام بدی؟ 84 00:03:29,712 --> 00:03:31,713 تو زمان خودم، به توپ قوس دار انداختن معروف بودم 85 00:03:31,748 --> 00:03:33,682 مطمئنی که میتونی از پس همچین چیزی بر بیای؟ 86 00:03:33,716 --> 00:03:34,583 ببینم چند مرده حلاجی 87 00:03:34,617 --> 00:03:35,684 خیلی خب، بریم تو کارش 88 00:03:35,718 --> 00:03:37,352 میخوام چندتا توپ خفن بندازم 89 00:03:37,387 --> 00:03:40,188 من از راهتون میرم کنار 90 00:03:40,223 --> 00:03:41,356 سلام 91 00:03:41,391 --> 00:03:42,524 سلام 92 00:03:42,558 --> 00:03:44,026 ‫بریم که چندتا توپ قوس دار عالی ببینیم! 93 00:03:44,060 --> 00:03:45,260 یکم حرکات 94 00:03:45,295 --> 00:03:46,528 مثل آسیاب بادی انجام میدم، فکر کنم 95 00:03:46,562 --> 00:03:47,329 این یکی از کاراییه که شما 96 00:03:47,363 --> 00:03:48,497 توی لیگ انجام میدین هست، درسته؟ 97 00:03:48,531 --> 00:03:51,700 یه همچین چیزی این یه حرکت رو از جین فوندا یاد گرفتم 98 00:03:51,734 --> 00:03:52,915 قراره خیلی خنده دار بشه 99 00:03:52,949 --> 00:03:54,102 قراره باحال بشه 100 00:03:55,738 --> 00:03:58,206 نگاه کنین پسرا، دارید میبینید چطوری انجامش میدن، خیلی خب؟ 101 00:04:00,276 --> 00:04:01,710 اگه خواستی بعداً به ایجنتت زنگ بزنی 102 00:04:01,744 --> 00:04:03,745 ببینی موکل جدید میخواد، راحت باش 103 00:04:22,465 --> 00:04:23,565 اوه، آره 104 00:04:23,599 --> 00:04:27,636 MVP! MVP! MVP! 105 00:04:27,670 --> 00:04:29,438 خیلی خب، فکر کنم یه جاییم گرفت 106 00:04:29,472 --> 00:04:30,572 بیاین اینجا، وایستید جای من 107 00:04:35,178 --> 00:04:36,411 میدونم به چی فکر میکنید 108 00:04:36,446 --> 00:04:39,514 چطوری بازی توپ گیری با بازیکن لیگ سطح اول رو رد کردم؟ 109 00:04:39,549 --> 00:04:41,783 اما تو حرفه من، وقتی تلفن زنگ میخوره 110 00:04:41,818 --> 00:04:43,685 باید جواب بدی 111 00:04:43,720 --> 00:04:46,755 و این پرونده، به نظر خیلی مهم میومد 112 00:04:47,690 --> 00:04:48,857 کارن مک داول؟ 113 00:04:48,891 --> 00:04:50,659 سلام سلام 114 00:04:50,693 --> 00:04:51,693 توماس مگنوم هستم 115 00:04:51,728 --> 00:04:53,528 خیلی ممنون که اومدین 116 00:04:53,563 --> 00:04:55,764 خواهش میکنم، چطور میتونم کمکتون کنم؟ 117 00:04:56,405 --> 00:04:58,166 قضیه راجع به پدرمه 118 00:04:58,201 --> 00:05:01,136 یه هفته پیش به قتل رسید، توی سرقت ماشین 119 00:05:01,170 --> 00:05:02,904 متاسفم که اینو میشنوم 120 00:05:04,707 --> 00:05:06,808 بشینیم؟ 121 00:05:08,544 --> 00:05:10,512 پلیس سرنخی نداره؟ 122 00:05:10,546 --> 00:05:13,515 نه، اما به این دلیل نیومدم اینجا 123 00:05:14,684 --> 00:05:16,785 دیروز وصیت نامه اش رو خوندن 124 00:05:16,819 --> 00:05:19,821 و متوجه شدم که تمام پس اندازش 125 00:05:19,856 --> 00:05:22,157 که بیش از یک میلیون هست، نیستش 126 00:05:22,191 --> 00:05:23,892 هیچکس نمیدونه کجاست 127 00:05:23,926 --> 00:05:25,727 اما طبق صحبت های بانک 128 00:05:25,762 --> 00:05:27,796 بابام روز مرگش حساب رو خالی کرده 129 00:05:27,830 --> 00:05:30,532 پلیس فکر میکنه ارتباطی بین این دوتا موضوع هست؟ 130 00:05:31,022 --> 00:05:33,368 گفتن که مطمئناً امکانش هست 131 00:05:33,403 --> 00:05:34,707 خب، دلیلی هست که فکر کنید 132 00:05:34,741 --> 00:05:36,338 چرا پدرتون به این همه پول احتیاج داشته؟ 133 00:05:36,372 --> 00:05:38,173 نه 134 00:05:38,207 --> 00:05:39,808 اما الان کاری از دستم برنمیاد بجز اینکه 135 00:05:39,842 --> 00:05:42,310 چیزی در جریان بوده و من راجع بهش نمیدونستم 136 00:05:42,345 --> 00:05:44,953 شاید توی یه جور دردسر افتاده بود 137 00:05:45,515 --> 00:05:48,250 حرفم اینه، فکر میکردم پدرم رو میشناسم اما 138 00:05:48,284 --> 00:05:50,719 شاید اصلاً نمیشناختمش 139 00:05:51,638 --> 00:05:53,655 برا همین اینجام آقای مگنوم 140 00:05:53,689 --> 00:05:54,756 پول برام مهم نیست 141 00:05:54,791 --> 00:05:57,459 فقط میخوام واقعیت رو بدونم 142 00:05:58,717 --> 00:06:00,529 باشه 143 00:06:01,230 --> 00:06:02,697 هیچ نشونه ای جز اینکه 144 00:06:02,732 --> 00:06:04,833 رولند مک داول چیزی جز یه آدمی که توی درگیری مقاومت کرده، نیست 145 00:06:04,867 --> 00:06:07,536 امکان نداره تصادفی باشه که دزدی دقیقاً بعد 146 00:06:07,570 --> 00:06:09,404 از خالی شدن حساب اتفاق افتاده 147 00:06:09,439 --> 00:06:11,440 نه، مطمئناً مشکوکه، حداقل اینو میتونم بهت بگم 148 00:06:11,474 --> 00:06:13,608 اما تا حالا مدرکی که ارتباط بینشون رو نشون بده، پیدا نکردیم 149 00:06:13,643 --> 00:06:15,410 این یعنی، در حال حاضر 150 00:06:15,445 --> 00:06:16,945 باید تموم سناریو هارو در نظر بگیریم 151 00:06:16,979 --> 00:06:18,947 شامل این هم هست 152 00:06:18,981 --> 00:06:20,827 که این قضیه فقط یه سرقت ماشین تصادفی بوده 153 00:06:20,862 --> 00:06:22,617 و چی؟ دزد ماشین خوش شانس بوده؟ 154 00:06:22,652 --> 00:06:23,852 زمان درست، مکان درست؟ 155 00:06:23,886 --> 00:06:26,421 آره، یه امکان دیگه هم هست 156 00:06:26,456 --> 00:06:27,856 اون چیه؟ 157 00:06:27,890 --> 00:06:30,926 شاید پول دست موکلته چی؟ 158 00:06:30,960 --> 00:06:32,461 ببین، طبق وصیت نامه رولند مک داول 159 00:06:32,495 --> 00:06:33,695 پول قرار نبود به دخترش برسه 160 00:06:33,729 --> 00:06:34,930 به خیریه اختصاصش داده بود 161 00:06:34,964 --> 00:06:37,365 حالا، شاید کارن راجع به تصمیم پدرش فهمیده 162 00:06:37,400 --> 00:06:38,767 یه فرصت به دست اورده 163 00:06:38,801 --> 00:06:40,535 پولا رو برداشته و مخفیشون کرده 164 00:06:40,570 --> 00:06:42,237 قبل از اینکه قانون دستش بهشون برسه 165 00:06:42,271 --> 00:06:43,939 جدی؟ ببین، موقعی که مادربزرگم مرد 166 00:06:43,973 --> 00:06:47,718 پسر عموم و همسرش یه راست رفتن خونه اش 167 00:06:47,752 --> 00:06:49,204 و قبل از اینکه بقیه خانواده برسن 168 00:06:49,238 --> 00:06:50,579 اونجا شروع به بردن چیزا کردن 169 00:06:50,613 --> 00:06:53,415 آدمایی هستن که توی چنین موقعیت هایی سو استفاده میکنن 170 00:06:53,449 --> 00:06:55,717 اگه پول دست کارن هست، پس چرا منو استخدام کرده؟ 171 00:06:55,751 --> 00:06:58,253 چون اینکار باعث میشه کسی بهش شک نکنه 172 00:06:58,287 --> 00:06:59,488 ببین، باید از خودت بپرسی 173 00:06:59,522 --> 00:07:02,657 چرا یه پدر دوست داشتنی، تنها فرزندش رو از ارث محروم میکنه؟ 174 00:07:03,256 --> 00:07:04,593 شاید پول رو نمیخواسته 175 00:07:04,627 --> 00:07:06,728 ای بابا، مگنوم، کیه که یه میلیون پول رو نخواد؟ 176 00:07:06,762 --> 00:07:07,909 پس تو میگی استخدام کردن من 177 00:07:07,943 --> 00:07:09,231 یه جورایی مثل حواس پرتی با دوده؟ 178 00:07:09,265 --> 00:07:11,600 آره، منظورم همینه 179 00:07:19,023 --> 00:07:20,924 با اینکه میخوام این موضوع رو با خنده ردش کنم 180 00:07:20,925 --> 00:07:22,926 اما حرف کاتسوموتو فکرمو مشغول کرده 181 00:07:22,961 --> 00:07:26,230 پس برا اینکه مشکلی پیش نیاد، از هیگینز خواستم یکم جستجو کنه 182 00:07:26,264 --> 00:07:29,533 ببینه کارن حساب مخفی بانکی داره یا نه 183 00:07:29,567 --> 00:07:31,902 رابط هام هیچ اخطاری پیدا نکردن 184 00:07:31,936 --> 00:07:33,763 نه حساب خارج از کشوری به اسم کارن هست 185 00:07:33,798 --> 00:07:34,938 و نه حساب شماره گذاری شده ای 186 00:07:34,973 --> 00:07:37,774 و نه هیچی تحت اسم شرکت های جعلی ترتیب داده نشده 187 00:07:37,809 --> 00:07:39,109 اما اینا هم این امکان که اون 188 00:07:39,143 --> 00:07:40,944 پول رو به راه های دیگه مخفی کرده و رد نمیکنه 189 00:07:40,979 --> 00:07:43,747 ای بابا، اون 25 سالشه، تازه از دانشگاه زده بیرون 190 00:07:43,781 --> 00:07:45,297 یه مغر متفکر خلافکار که نیست 191 00:07:45,331 --> 00:07:47,751 آره، اما اولین باری نیست که یه موکل سعی میکنه منو به بازی بگیره 192 00:07:47,785 --> 00:07:49,119 به نظرم درست میگی 193 00:07:49,153 --> 00:07:50,320 با این حال، دلیل اصلی خانم مک داول 194 00:07:50,355 --> 00:07:52,956 برا استخدام تو پیدا کردن پولا نبود 195 00:07:52,991 --> 00:07:54,658 این بود بفهمی 196 00:07:54,692 --> 00:07:56,320 چرا پدرش این همه پول رو از بانک در اورده 197 00:07:56,354 --> 00:07:57,628 آره، اما اینو سوالی هست 198 00:07:57,662 --> 00:07:59,740 که هیچکس جوابشو نداره، حتی بانک 199 00:07:59,775 --> 00:08:01,932 باهاشون حرف زدی؟ آره، ریک رئیس شعبه اش رو میشناسه 200 00:08:01,966 --> 00:08:03,000 طبق حرفای اون 201 00:08:03,034 --> 00:08:05,307 رولند نگفت چرا پولا رو میخواد در بیاره 202 00:08:05,342 --> 00:08:07,312 این خودشه 203 00:08:07,346 --> 00:08:08,939 عکس رو از دوربینای امنیتی 204 00:08:08,973 --> 00:08:10,674 توی روزی که پول رو از بانک در اورده گرفتن 205 00:08:10,708 --> 00:08:13,176 این همه پول برا چی بوده؟ 206 00:08:13,211 --> 00:08:15,812 بدهی؟ اعتیاد به قمار؟ 207 00:08:15,847 --> 00:08:17,648 اعتیاد عجیب به مواد؟ 208 00:08:17,682 --> 00:08:19,816 نمیدونم، اما اگه بخوایم بفهمیم 209 00:08:19,851 --> 00:08:21,785 باید توی زندگی خصوصی رولند نگاه کنیم 210 00:08:21,819 --> 00:08:23,987 این کارم از خونه اش شروع میشه 211 00:08:27,992 --> 00:08:29,926 اونجا اوضاع چطوره؟ 212 00:08:29,961 --> 00:08:31,928 هیچ چیز غیر عادی توی تاریخچه جستجوی رولند نیست 213 00:08:31,963 --> 00:08:35,499 نه سایت شرطبندی ای، نه علائم خرج کردن بیش از حد پول 214 00:08:35,533 --> 00:08:37,034 و تنها دارویی که به نظر راجع بهش کنجکاو بوده 215 00:08:37,068 --> 00:08:38,969 چیزی به اسم فالاکس بود 216 00:08:39,003 --> 00:08:41,605 برا اختلال نعوظ استفاده میکنن 217 00:08:41,639 --> 00:08:44,808 و منم مصرف نمیکنم 218 00:08:44,842 --> 00:08:46,510 همم اما تبلیغاتش رو دوست دارم 219 00:08:46,544 --> 00:08:48,011 خب، به نظر که کنجکاویش 220 00:08:48,046 --> 00:08:49,946 در مورد چنین داروهایی منطقیه 221 00:08:49,981 --> 00:08:51,181 چرا اونوقت؟ 222 00:08:51,215 --> 00:08:52,983 چون قبل از اینکه به قتل برسه 223 00:08:53,017 --> 00:08:55,185 تقریباً هر روز وارد یه سایت دوستیابی به اسم 224 00:08:55,219 --> 00:08:57,154 اوکی ونوس میشد 225 00:08:57,188 --> 00:08:59,823 طبق پروفایلش، ورزشکار، ماجراجو 226 00:08:59,857 --> 00:09:01,858 و علاقه زیادی به اپرا و تئاتر داشته 227 00:09:01,893 --> 00:09:03,126 و ظاهراً خانمای بلوند 228 00:09:03,161 --> 00:09:04,895 این یارو مطمئناً یه دسته مورد علاقه داشته 229 00:09:07,065 --> 00:09:09,933 جالب شد، به نظر همسر فوت شده اش هم بلوند بوده 230 00:09:10,902 --> 00:09:12,903 وایستا ببینم 231 00:09:12,937 --> 00:09:14,204 چی؟ 232 00:09:14,706 --> 00:09:17,040 اولش عجیب نبود، اما ببین 233 00:09:17,075 --> 00:09:18,975 یه زن بلوند هست، خب؟ 234 00:09:19,010 --> 00:09:20,577 آره، اما توی صف صندوق دار نیست 235 00:09:20,611 --> 00:09:22,508 و به نظر نمیرسه توی بانک هم کار میکرده 236 00:09:22,542 --> 00:09:24,815 فکر میکنی یکی از اون زنها موقعی که رولند 237 00:09:24,849 --> 00:09:26,091 پول رو از بانک در می اورده همراهش بوده؟ 238 00:09:28,619 --> 00:09:30,687 هیچکس نباید اینجا میومد 239 00:09:40,932 --> 00:09:42,032 ‫اوه خدای من! 240 00:09:42,615 --> 00:09:44,701 آقای مگنوم کارن 241 00:09:44,736 --> 00:09:46,903 اینجا چیکار میکنـ...؟ این کیه؟ 242 00:09:46,938 --> 00:09:49,072 ایشون هیگینزه 243 00:09:49,107 --> 00:09:51,041 توی پرونده بهم کمک میکنه سلام، شرمنده 244 00:09:51,075 --> 00:09:53,276 متوجه نمیشم، بدون اجازه وارد شدید؟ 245 00:09:53,311 --> 00:09:55,313 آره، شرمنده 246 00:09:55,348 --> 00:09:58,148 چرا ازم نخواستید بزارم بیاین داخل؟ 247 00:10:01,137 --> 00:10:03,539 باورم نمیشه شما حرفشونو جدی گرفتید 248 00:10:03,721 --> 00:10:06,189 خب، میدونم این مساله باعث میشه چه حسی داشته باشی 249 00:10:06,224 --> 00:10:08,091 اما پلیس باید تموم سناریوهای ممکن رو در نظر بگیره 250 00:10:08,126 --> 00:10:09,259 و منم مجبورم 251 00:10:09,293 --> 00:10:11,094 تموم حالات ممکن رو در نظر بگیرم 252 00:10:11,129 --> 00:10:14,364 بهتون گفتم، پول برام اهمیت نداره 253 00:10:14,399 --> 00:10:16,900 پدرم کلی کمک بهم کرد تا بزرگ بشم 254 00:10:19,241 --> 00:10:21,268 موقعی که کوچیک بودم، مادرم رو از دست دادیم 255 00:10:21,303 --> 00:10:23,940 و بعد از اون، پدرم همه جور فداکاری ای کرد 256 00:10:23,975 --> 00:10:25,409 تا همیشه در کنارم باشه 257 00:10:25,942 --> 00:10:27,110 اگه میخواست 258 00:10:27,145 --> 00:10:30,280 پولا رو به خیریه بده، منم میخوام به تصمیمش احترام میزارم 259 00:10:32,450 --> 00:10:34,785 به نظر پدرت آدم خیلی خاصی بوده 260 00:10:38,756 --> 00:10:42,092 میگم حالا که اینجایی، میتونی کمکمون کنی 261 00:10:42,459 --> 00:10:43,534 چطوری؟ 262 00:10:43,568 --> 00:10:46,997 خب، برا شروع، پدرت کسی رو ملاقات میکرد؟ 263 00:10:47,464 --> 00:10:49,399 منظورتون، مثلاً قرار گذاشتنه؟ نه 264 00:10:49,434 --> 00:10:51,968 نه، اون اصلاً علاقه ای به قرار گذاشتن با هیچکس نداشت 265 00:10:52,897 --> 00:10:55,065 راستش فکر نکنم واقعاً اینطور بوده 266 00:10:57,775 --> 00:10:59,976 اینا شیش زنی هستن که 267 00:11:00,011 --> 00:11:02,279 اخیراً پدرت باهاشون رفته بیرون 268 00:11:03,897 --> 00:11:06,082 اصلاً خبر نداشتم 269 00:11:06,117 --> 00:11:07,951 همیشه نگران بودم 270 00:11:07,985 --> 00:11:09,953 که اون تنهاست، اما میگفتم مشکلی نداره 271 00:11:09,987 --> 00:11:11,188 هیچکدومشونو میشناسی؟ 272 00:11:13,825 --> 00:11:15,192 این خانم اینجا چی؟ 273 00:11:15,226 --> 00:11:17,861 مو بلوندی که سمت راسته نه 274 00:11:17,895 --> 00:11:20,197 فکر میکنید ارتباطی با پولای گمشده داره؟ 275 00:11:20,231 --> 00:11:21,798 خب، هنوز مطمئن نیستیم 276 00:11:22,207 --> 00:11:23,834 اما میخوایم بفهمیم 277 00:11:28,172 --> 00:11:31,308 خب، سیستم نظارتی بانک چیزی دستمون داده؟ 278 00:11:31,342 --> 00:11:33,076 خودت ببین 279 00:11:34,045 --> 00:11:35,979 به چشماش نگاه کن، به خانم بلونده دوخته شده 280 00:11:36,013 --> 00:11:38,048 و بعدش هم دنبالش رفته بیرون حق با تو بود 281 00:11:38,082 --> 00:11:40,016 اون باهاش بوده آره 282 00:11:40,051 --> 00:11:42,319 اونو پیدا کنیم، جوابارو پیدا میکنیم 283 00:11:42,353 --> 00:11:44,421 حتی شاید پولا رو هم پیدا کنیم 284 00:11:50,878 --> 00:11:52,846 خب، شغل 285 00:11:52,880 --> 00:11:57,750 چطوره بزنیم مخترع خلاق/کارخونه دار 286 00:11:57,785 --> 00:12:00,753 ای بابا، صبر کن، این که میشه تونی استارک 287 00:12:00,788 --> 00:12:02,188 آره خیلی خب، حق با توئه 288 00:12:02,223 --> 00:12:04,090 پس بیا یکم واقع بینانه اش کنیم 289 00:12:04,124 --> 00:12:07,961 این چطوره...وارد کننده ماشین های اسپرت اروپایی؟ 290 00:12:07,995 --> 00:12:09,278 این خوبه آره 291 00:12:09,312 --> 00:12:11,364 بچه ها، یادتون باشه، این پروفایلی که میسازیم باید 292 00:12:11,398 --> 00:12:13,548 منو با همون زنایی که رولند قرار میزاشته تطبیق بده 293 00:12:13,582 --> 00:12:15,802 و امیدوار باشیم قبول کنن باهات بیان سر قرار 294 00:12:15,836 --> 00:12:17,136 اوهو 295 00:12:17,171 --> 00:12:19,806 سه تا مرد بالغ جمع شدن دور یه لپتاپ 296 00:12:19,840 --> 00:12:20,874 نشونه خوبی نیست 297 00:12:20,908 --> 00:12:23,309 هی هیگی، اپرای مورد علاقه اسپانیاییت چیه؟ 298 00:12:23,726 --> 00:12:25,979 ‫La selva sin amor از لوپ د وگا 299 00:12:26,013 --> 00:12:27,180 چرا؟ دارین چیکار میکنین؟ 300 00:12:27,214 --> 00:12:28,381 چطور تلفظش میکنی؟ 301 00:12:28,415 --> 00:12:31,451 داریم کمک میکنیم یه پروفایل سایت دوستیابی اینترنتی برا توماس درست کنیم 302 00:12:31,485 --> 00:12:34,187 تو واقعاً داری اون ایده احمقانه رو دنبال میکنی؟ 303 00:12:34,221 --> 00:12:37,056 چی؟ مجبورم تک تک این زنها رو رودررو ببینم 304 00:12:37,091 --> 00:12:38,628 و یه چک کردن سابقه معمولی فایده نداره 305 00:12:38,662 --> 00:12:40,032 میدونی من چی فکر میکنم؟ همم؟ 306 00:12:40,067 --> 00:12:41,661 فکر میکنم بالاخره یه فرصت پیدا کرده 307 00:12:41,996 --> 00:12:44,731 تا پول موکل هاشو خرج ملاقات با خانما کنه 308 00:12:44,765 --> 00:12:47,033 ای بابا، بیخیال، این...این واقعیت نداره 309 00:12:47,067 --> 00:12:48,401 ببین، اگه پلیس بودم 310 00:12:48,435 --> 00:12:49,971 هرکدوم از این زنها رو میتونستم رودررو ببینم 311 00:12:50,005 --> 00:12:53,373 و بازجوییشون کنم، اما نیستم، پس این بهترین کاریه که میشه کرد 312 00:12:53,407 --> 00:12:54,908 آره، حق با اونه، اولین قرارها 313 00:12:54,942 --> 00:12:56,976 همش سوال میپرسن 314 00:12:57,011 --> 00:12:59,012 پس اینطوری توماس میتونه ببرشون بیرون 315 00:12:59,046 --> 00:13:01,676 یه بازجویی دقیق انجام بده و اگه شانس بیاره 316 00:13:01,710 --> 00:13:03,983 اونم میتونم بیوه سیاه رو قبل از اینکه موعد سر برسه پیدا کنه 317 00:13:04,018 --> 00:13:05,502 بیوه سیاه؟ آره، میدونی، زنی که 318 00:13:05,536 --> 00:13:08,080 یه مرد رو تیغ میزنه و پولاشو میبره و آخرش هم میکشش 319 00:13:08,115 --> 00:13:10,189 ممنون ریک، خودم با اصطلاحش آشنا هستم 320 00:13:10,224 --> 00:13:12,025 پس تو فکر میکنی این زن مرموز 321 00:13:12,059 --> 00:13:13,887 یه ارتباطی با قتل رولند داره؟ 322 00:13:13,922 --> 00:13:16,329 خب، یه فرضیه عالی نیست اما بهش فکر کن 323 00:13:16,363 --> 00:13:19,065 این زن یارو پیرمرده رو مجبور کرده کلی پول بکشه بیرون 324 00:13:19,099 --> 00:13:21,701 بعد هم از سرقت ماشین استفاده کرده تا روی دزدی سرپوش بزاره 325 00:13:21,735 --> 00:13:23,148 خب 326 00:13:23,182 --> 00:13:24,242 تموم شد 327 00:13:24,276 --> 00:13:28,841 توماس، حالا دیگه توماس کابایه هستی 328 00:13:28,876 --> 00:13:30,043 حرکت قشنگی بود عاشق اپرا 329 00:13:30,077 --> 00:13:33,079 و وارد کننده ماشین های اسپورت اروپایی 330 00:13:33,113 --> 00:13:34,847 اینم چیزای لازم برا دوست پسر شدن 331 00:13:34,882 --> 00:13:36,449 صحبت به پنج زبان؟ 332 00:13:36,483 --> 00:13:37,732 اوهوم بیخیال 333 00:13:37,766 --> 00:13:40,019 اون به زور از پس انگلیسی حرف زدن برمیاد 334 00:13:40,054 --> 00:13:41,921 سرگرمیا شامل پاورلیفتینگ؟ 335 00:13:41,955 --> 00:13:43,189 آره، داشتیم به گذاشتن چندتا عکس 336 00:13:43,223 --> 00:13:45,761 از بر و بازو هاش فکر میکردیم 337 00:13:45,795 --> 00:13:46,893 باید اینکارو بکنیم چون اونا فوق العاده ان 338 00:13:46,927 --> 00:13:47,919 آره، ممنون مرد 339 00:13:47,954 --> 00:13:49,362 آره، اونا بهترین ویژگی هستن ماهیچه های خفن 340 00:13:49,396 --> 00:13:51,064 عکسشونو بگیر تعجبی نداره 341 00:13:51,098 --> 00:13:52,899 که شماها هنوز تنهایین 342 00:13:52,933 --> 00:13:55,068 میدونین یه زن چی میخواد؟ 343 00:13:55,102 --> 00:13:57,070 چرا از یکیشون نمیپرسین؟ بدش بیاد 344 00:13:57,104 --> 00:13:58,488 بدش 345 00:13:59,052 --> 00:14:01,053 ضدحال خیلی خب 346 00:14:01,078 --> 00:14:02,779 خب، توی این فاصله 347 00:14:02,804 --> 00:14:04,738 چرا شما یه سر نمیرین پیش کاویکا 348 00:14:04,763 --> 00:14:05,863 ببینید میتونه رد ماشین گمشده رولند رو بگیره 349 00:14:05,888 --> 00:14:07,922 خیلی خب، حتماً خیلی خب 350 00:14:07,948 --> 00:14:10,049 خدافظ هیگی خدافظ 351 00:14:10,084 --> 00:14:11,484 مگنوم، میدونی 352 00:14:11,518 --> 00:14:13,886 زنها واقعاً به اینکه بازوهات چه شکلین اهمیت نمیدن 353 00:14:13,921 --> 00:14:15,421 خصوصاً این زنهایی که تو دنبالشونی 354 00:14:15,456 --> 00:14:16,923 بر فرض که اون یه بیوه سیاهه 355 00:14:16,957 --> 00:14:18,398 اون دنبال هدف های راحته 356 00:14:18,433 --> 00:14:19,670 یکی که بتونه تیغ بزنه 357 00:14:19,705 --> 00:14:22,095 این یعنی کسی که حس نا امنی داشته باشه 358 00:14:22,129 --> 00:14:23,762 و به راحتی به بازی گرفته بشه 359 00:14:23,762 --> 00:14:26,230 رولند یه بیوه مرد تنها بوده، این باعث شده هدف درجه یک بشه 360 00:14:26,265 --> 00:14:29,066 باید مطمئن بشیم تو هم به همون اندازه خواستنی بشی 361 00:14:29,101 --> 00:14:32,770 خب، الان یه دکتر تنها هستم که توی یه ملک بزرگ زندگی میکنم 362 00:14:32,805 --> 00:14:35,740 با یه کلکسیون مشهور در سطح جهانی شراب 363 00:14:35,774 --> 00:14:37,909 چیزی که دستت هم بهشون نمیزنی 364 00:14:40,779 --> 00:14:42,914 خب، یه چیز دیگه هم باید انجام بدیم 365 00:14:42,948 --> 00:14:44,816 دارم بدون اجازه ات 366 00:14:44,850 --> 00:14:46,150 بعضی عکسات رو دستکاری میکنم 367 00:14:46,185 --> 00:14:47,652 چون اگه قراره کار بکنه 368 00:14:47,686 --> 00:14:49,220 باید پر ادعا ظاهر بشی 369 00:14:49,254 --> 00:14:50,922 ای بابا، شوخیت گرفته؟ 370 00:14:50,956 --> 00:14:52,290 از اون عکس متنفرم 371 00:14:53,496 --> 00:14:55,960 تو شاید اما بیوه سیاه نه 372 00:14:55,994 --> 00:14:57,762 خب، به علاوه سایت رو هک کردم تا مطمئن بشم 373 00:14:57,796 --> 00:14:59,897 تو دقیقاً با همون زنهایی که رولند مطابقت داشته، داشته باشی 374 00:14:59,932 --> 00:15:01,098 البته نمیتونم ضمانت کنم 375 00:15:01,133 --> 00:15:02,767 که اونا جذبت بشن 376 00:15:02,801 --> 00:15:03,935 بیخیال، جذب میشن 377 00:15:03,969 --> 00:15:05,837 این دیگه خیلی از خود راضی بودنه 378 00:15:05,871 --> 00:15:08,773 سعی میکنم مثبت فکر کنم، فقط همین 379 00:15:08,807 --> 00:15:11,342 سعی میکنی فکر کنی، یه چیزی که توش خیلی کارت درسته 380 00:15:11,811 --> 00:15:13,411 بگذریم، میسپارمش به تو 381 00:15:13,445 --> 00:15:14,812 موفق باشی 382 00:15:28,794 --> 00:15:30,294 به من توجه نکنین 383 00:15:30,329 --> 00:15:31,762 من که نمیکنم 384 00:15:33,165 --> 00:15:35,967 شاید بخوای با اون یکی پیش بری، مگنوم 385 00:15:36,001 --> 00:15:37,802 کلمات درشت کمتری داره 386 00:15:37,836 --> 00:15:39,303 یه فرهنگ لغت برمیدارم 387 00:15:39,338 --> 00:15:41,772 چرا داری کتابای آناتومی انسانی قرض میگیری؟ 388 00:15:41,807 --> 00:15:43,674 یه قرار دارم 389 00:15:43,709 --> 00:15:44,913 کتاب رو بزار زمین 390 00:15:44,947 --> 00:15:47,111 خودم مسائل جنسی رو برات توضیح میدم نه 391 00:15:47,145 --> 00:15:48,880 نه، نه ممنون، هیگینز یه پروفایل سایت 392 00:15:48,914 --> 00:15:50,681 دوست یابی برام ساخته 393 00:15:50,716 --> 00:15:52,817 و گفته من یه جراح عروق بازنشسته ام 394 00:15:52,851 --> 00:15:54,352 پس مجبورم خیلی زود اطلاعات مهم رو یاد بگیرم 395 00:15:54,386 --> 00:15:56,721 امکان نداره توی یه شب بتونی اطلاعات 396 00:15:56,755 --> 00:15:58,155 لازم برا اینکه خودت رو دکتر جا بزنی 397 00:15:58,190 --> 00:16:00,024 رو یاد بگیری حالا جراح با تخصص 398 00:16:00,058 --> 00:16:01,459 پیچیده به کنار 399 00:16:01,493 --> 00:16:03,160 انتخاب دیگه ای دارم؟ و راستش 400 00:16:03,195 --> 00:16:05,997 فکر نکنم بدونی چطور یه پوشش درست میکنن 401 00:16:06,031 --> 00:16:07,865 هر دروغ بزرگی 402 00:16:07,900 --> 00:16:09,000 یه مقدار حقیقت درونش هست 403 00:16:09,034 --> 00:16:10,835 و تو کدوم رو ترجیح میدادی؟ 404 00:16:10,869 --> 00:16:14,138 نمیدونم، بازیکن بیسبال، گاو سوار، راننده ماشین مسابقه 405 00:16:14,172 --> 00:16:15,740 راستش هرسه تاشون رو بچگی توی ذهنم بود 406 00:16:15,774 --> 00:16:17,842 ببخشید، الان گفتی گاو سوار؟ 407 00:16:17,876 --> 00:16:19,977 گاو سوار 408 00:16:21,847 --> 00:16:23,748 وقتی نه سالم بود دلم میخواست گاو سوار بشم 409 00:16:23,782 --> 00:16:25,783 گاو نر نه قسم میخورم، وقتی بچه بودم 410 00:16:25,817 --> 00:16:27,818 میرفتم خونه عموم توی مکزیک 411 00:16:27,853 --> 00:16:29,387 اونم مارو میبرد به نمایش سوارکاری 412 00:16:29,421 --> 00:16:31,889 عاشقش بودم، میدونی من میتونم برا مدت 413 00:16:31,924 --> 00:16:35,159 طولانی راجع سه گاوسواری حرف بزنم، اما جراحی عروق، نه خیلی 414 00:16:35,193 --> 00:16:39,730 پس اگه منو ببخشید، کلی مطالعه دارم که باید انجام بدم 415 00:16:41,233 --> 00:16:43,734 فرهنگ لغت باشه 416 00:16:47,239 --> 00:16:48,906 از تکالیفت لذت ببر دکتر 417 00:16:48,941 --> 00:16:50,993 میبرم، کومو 418 00:17:14,299 --> 00:17:16,067 هیگینز، هیگینز، آرومتر برو بهت برسم 419 00:17:16,101 --> 00:17:18,803 هی، اینو ببین، کار کرد، با دوتا از 420 00:17:18,837 --> 00:17:21,072 شیش زنی که رولند قرار گذاشته تطبیق پیدا کردم 421 00:17:21,106 --> 00:17:24,041 و دوتا دیگه هم وسطای نصفه شب انتخابم کردن 422 00:17:24,076 --> 00:17:26,043 تبریک میگم، روش حقیر بسیار هوشمندانت 423 00:17:26,078 --> 00:17:27,345 برا خرج کردن پول موکلت 424 00:17:27,379 --> 00:17:30,281 درحالی که خانمای جدید ملاقات میکنی تا مخشون رو بزنی موفقیت آمیز بوده 425 00:17:30,315 --> 00:17:32,283 کی راجع به مخ زنی حرف زده؟ 426 00:17:32,317 --> 00:17:33,884 فقط میخوام بفهمم چطورین، میدونی، اگه به نظر 427 00:17:33,919 --> 00:17:35,453 از اون زنهایی نباشن که یه مرد 428 00:17:35,487 --> 00:17:37,695 رو میکشن و یه میلیونش رو میدزدن، دیگه هرگز نمیبینمشون 429 00:17:37,729 --> 00:17:38,787 مگه اینکه جذاب باشن 430 00:17:38,821 --> 00:17:40,825 من به یه برنامه دوستیابی برا ملاقات با زنها احتیاج ندارم 431 00:17:40,859 --> 00:17:42,560 من کارمو بلدم، حالا که حرفش شد 432 00:17:42,594 --> 00:17:45,429 باید برم یه دوش بگیرم، نهار رو با کِشا قرار دارم 433 00:17:45,464 --> 00:17:47,932 کِشا، همون که یه تتو پشتش داره 434 00:17:47,966 --> 00:17:49,934 چرا اینقد کینه ای هستی؟ 435 00:17:50,425 --> 00:17:52,436 حسودیت میشه من میرم سر تموم اون قرارا؟ 436 00:17:52,471 --> 00:17:53,671 همچین چیزی واقعیت نداره 437 00:17:53,705 --> 00:17:57,308 نمیدونم، به نظرم شاید بد نباشه تو هم این برنامه رو دانلود کنی 438 00:17:57,342 --> 00:17:59,577 به نظر که مردای زیادی رو موقع مدیریت اینجا 439 00:17:59,611 --> 00:18:01,178 ملاقات نمیکنی 440 00:18:01,213 --> 00:18:04,518 قرار اینترنتی؟ ترجیح میدم با یه کفش گلف 441 00:18:04,552 --> 00:18:05,750 بزنن توی صورتم 442 00:18:05,784 --> 00:18:06,839 به علاوه، وقتی بحث عشق و عاشقی میشه 443 00:18:06,873 --> 00:18:10,021 یکم درکم بیشتر از توئه یعنی چی؟ 444 00:18:10,055 --> 00:18:12,957 یعنی با هرکسی که یه نگاه به 445 00:18:12,991 --> 00:18:15,326 به وجهه کلی من بندازه بیرون نمیرم 446 00:18:15,360 --> 00:18:16,794 برخلاف چیزی که شاید فکر کنی 447 00:18:16,828 --> 00:18:18,129 من زیاد سر قرار نمیرم 448 00:18:18,163 --> 00:18:19,296 در طرف مقابل تو 449 00:18:19,331 --> 00:18:21,132 یه قرار ملاقات هم از زمانی که دیدمت 450 00:18:21,166 --> 00:18:22,533 نرفتی، چرا اونوقت؟ 451 00:18:22,567 --> 00:18:24,001 من زنی هستم که مشغله زیادی داره 452 00:18:24,036 --> 00:18:26,137 مشغله زیاد؟ الان ساعت یازده صبحه 453 00:18:26,171 --> 00:18:28,039 و تو داری یوگا تمرین میکنی 454 00:18:28,073 --> 00:18:31,475 این وقت من برا خودمه 455 00:18:31,510 --> 00:18:33,144 میشه یه چیزی بهت بگم؟ 456 00:18:33,178 --> 00:18:35,014 اگه فکر میکنی باید بگی، بگو 457 00:18:37,482 --> 00:18:41,010 من با کسی بودم که فکر میکردم شخص درسته 458 00:18:41,558 --> 00:18:43,921 و جوری بهم آسیب زد که فکر نمیکردم امکان داشته باشه 459 00:18:44,890 --> 00:18:47,830 و ممکنه فکر کنی، بعد از همچین اتفاقی 460 00:18:47,865 --> 00:18:50,161 نمیخوام دیگه راجع به احساساتم حرف بزنم 461 00:18:50,195 --> 00:18:54,131 اما میخوام به عشق یه فرصت دیگه بدم 462 00:18:54,617 --> 00:18:56,000 منظورت اینه که...؟ 463 00:18:56,034 --> 00:18:57,235 منظورم اینه 464 00:18:57,269 --> 00:19:00,237 مطمئنم بعد از اون اتفاقاتی که از سر گذروندی 465 00:19:00,272 --> 00:19:01,472 میترسی دوباره آسیب ببینی 466 00:19:01,506 --> 00:19:03,074 اما اینکه جلو احساسات رو بگیری 467 00:19:03,108 --> 00:19:05,576 و اینکه شانس عشق رو رد کنی 468 00:19:05,610 --> 00:19:08,012 راهی نیست که بشه زندگی رو ادامه داد 469 00:19:08,506 --> 00:19:10,758 منظورم اینه، توی یه نقطه ای، باید بزنی بیرون 470 00:19:12,684 --> 00:19:18,255 صحبتش شد، دکتر توماس کابایه یه قرار داره که باید بره 471 00:19:18,290 --> 00:19:20,057 از یوگا لذت ببر 472 00:19:35,240 --> 00:19:37,041 قرار ناشناس با 6 زن زیبا؟ 473 00:19:37,075 --> 00:19:39,543 نمیخوام دروغ بگم، وسوسه انگیزه 474 00:19:39,578 --> 00:19:41,912 اما توی اینکار، اعتبارت همه چیزه 475 00:19:41,947 --> 00:19:43,581 و این یعنی حرفه ای برخورد بکنی 476 00:19:43,615 --> 00:19:46,183 خصوصاً اگه باعث بشه ثابت کنی هیگینز اشتباه کرده 477 00:19:46,218 --> 00:19:49,220 هنر دقیق سوال پرسیدن از مضنون 478 00:19:49,254 --> 00:19:51,188 تماشا کنی، دنبال سرنخ ها بگردی 479 00:19:51,223 --> 00:19:53,591 کی دروغ میگه، کی آدم صادقیه 480 00:19:55,594 --> 00:19:57,228 زود باش تنبل خان 481 00:19:57,262 --> 00:19:59,196 تنبل خان؟ ای بابا 482 00:19:59,231 --> 00:20:01,267 فکر کردم گفتی قراره یه تمرین باشه 483 00:20:01,752 --> 00:20:03,481 اولین بارم بود از این سایت استفاده میکردم 484 00:20:03,515 --> 00:20:04,535 تو چطور؟ 485 00:20:04,569 --> 00:20:06,637 من همین الان از پنج تا برنامه مختلف استفاده میکنم 486 00:20:06,671 --> 00:20:08,272 چه تفاوتی دارن؟ 487 00:20:08,306 --> 00:20:11,208 مردای مهربونی بودن، اما نه چیزی که من دنبالش میگشتم 488 00:20:11,243 --> 00:20:12,977 من حتی راجع به برنامه نمیدونستم 489 00:20:13,011 --> 00:20:14,578 تا اینکه یکی از دوستای باشگاهم بهم گفت 490 00:20:14,613 --> 00:20:15,980 رولند مک داول 491 00:20:16,014 --> 00:20:17,648 پیش خودم فکر کردم، چرا که نه، میدونی؟ 492 00:20:17,682 --> 00:20:19,083 وایستا ببینم، رولند؟ 493 00:20:19,117 --> 00:20:20,918 به نظرم باهاش تطابق داشتم 494 00:20:20,952 --> 00:20:23,087 یه آدم سن بالاتره، درسته؟ آره، آره 495 00:20:23,121 --> 00:20:26,290 آدم خوبی بود، فقط نتونستم با تفاوت سنی کنار بیام 496 00:20:27,425 --> 00:20:30,094 میخواستم ازش تشکر کنم، اما فهمیدم کشته شده 497 00:20:30,128 --> 00:20:31,395 اوه خدای من آره 498 00:20:31,429 --> 00:20:32,963 سرقت ماشین، اگه بتونی باورش کنی 499 00:20:32,998 --> 00:20:34,298 چه بد 500 00:20:34,332 --> 00:20:36,066 آره، همین طوره 501 00:20:36,101 --> 00:20:39,303 وایستا ببینم، منظورت رولند مک داول هست؟ 502 00:20:39,337 --> 00:20:41,272 تو رولند رو میشناسی؟ آره 503 00:20:41,306 --> 00:20:42,606 رفتیم بیرون 504 00:20:42,641 --> 00:20:44,642 حتی راجع به اینکه همدیگه رو دوباره ببینیم حرف زدیم 505 00:20:44,676 --> 00:20:47,011 چیزی که میشنوم باورم نمیشه 506 00:20:47,045 --> 00:20:48,579 دختر بیچاره اش 507 00:20:48,613 --> 00:20:50,247 میدونی؟ اونا خیلی بهم نزدیک بودن 508 00:20:50,282 --> 00:20:51,982 آره، خیلی غم انگیزه خیلی غم انگیزه 509 00:20:53,185 --> 00:20:55,452 شرمنده، کلیو 510 00:20:55,487 --> 00:20:57,288 یه همکاره، باید جوابشو بدم 511 00:20:57,322 --> 00:20:58,956 باشه، مشکلی نیست شرمنده 512 00:20:58,990 --> 00:21:01,158 بله دکتر رایت 513 00:21:01,193 --> 00:21:02,234 اوه سلام دکتر 514 00:21:02,269 --> 00:21:03,327 همین الان با کاویکا حرف زدم 515 00:21:03,361 --> 00:21:05,996 فکر میکنه ماشین رولند رو انداختن توی یه کانتینر 516 00:21:06,031 --> 00:21:07,431 و دارن میبرنش اونور آب 517 00:21:07,465 --> 00:21:08,766 از شانس خوب ما، یکی رو میشناسه 518 00:21:08,800 --> 00:21:10,267 که توی بندر کار میکنه 519 00:21:10,302 --> 00:21:12,136 مخفیانه ماشینای دزدی رو جابجا میکنه 520 00:21:12,170 --> 00:21:13,771 ما میریم باهاش حرف میزنیم 521 00:21:13,805 --> 00:21:15,339 باشه، چیزی گفتن بهم بگو 522 00:21:15,373 --> 00:21:17,308 تو چی، دکتر کابایه؟ 523 00:21:17,342 --> 00:21:19,710 اوضاع چطوره داداش؟ مضنونی پیدا نکردی؟ 524 00:21:19,744 --> 00:21:22,179 متاسفانه هنوز هیچکدوم مشخص نشده 525 00:21:22,214 --> 00:21:25,049 اما هنوز یه قرار ملاقات دیگه هم دارم که باید برم 526 00:21:25,083 --> 00:21:28,452 جمع کردن یه کلکسیون شراب خوب کلی کار میبره 527 00:21:28,486 --> 00:21:31,355 تعجب میکنی اگه بدونی شراب چه زود فاسد میشه 528 00:21:31,389 --> 00:21:35,793 اما...دیگه صحبت اپرا و شراب بسه 529 00:21:35,827 --> 00:21:37,361 راجع به خودت بهم بگو، ابیگیل 530 00:21:37,395 --> 00:21:38,796 اَبی 531 00:21:38,830 --> 00:21:40,664 اَبی اَبی 532 00:21:40,699 --> 00:21:43,033 من یه وکیل توی یه شرکت کوچیکم 533 00:21:43,068 --> 00:21:46,036 معمولاً دفاع از بزهکارا رو انجام میدیم، بعضی وقتا هم حقوقی 534 00:21:46,071 --> 00:21:47,371 جالبه 535 00:21:47,405 --> 00:21:49,206 موقع بیکاری چیکار میکنی؟ 536 00:21:49,241 --> 00:21:53,043 متاسفانه، زیاد وقت آزاد ندارم، اما وقتی داشته باشم 537 00:21:53,078 --> 00:21:55,346 نمیدونم، سعی میکنم رو فرم بمونم، اسکی دریایی انجام میدم 538 00:21:55,380 --> 00:21:57,815 به علاوه، برا کهنه سربازا محلی کارای داوطلبانه انجام میدم 539 00:21:57,849 --> 00:21:59,516 بهشون کمک قضایی رایگان میکنم 540 00:21:59,927 --> 00:22:01,478 خانواده من نظامی هستن 541 00:22:01,512 --> 00:22:03,754 پس اینجور کارا برام خیلی مهمه 542 00:22:03,788 --> 00:22:05,489 ‫تو چی؟ تو هم... 543 00:22:05,523 --> 00:22:07,091 کار داوطلبانه انجام میدی؟ 544 00:22:07,125 --> 00:22:10,160 فکر کنم به عنوان یه دکتر، کلی فرصت اینکارو داری 545 00:22:11,630 --> 00:22:15,032 نه، وقتی اومدم اینجا پزشکی رو گذاشتم کنار 546 00:22:15,066 --> 00:22:16,200 جدی؟ آره 547 00:22:16,234 --> 00:22:17,568 عه 548 00:22:17,602 --> 00:22:19,570 اما تو یه موهبتی داری 549 00:22:19,604 --> 00:22:21,705 میتونی به کلی آدم کمک کنی 550 00:22:21,740 --> 00:22:24,508 درسته، اما موقعی که توی آمریکا بودم به کلی آدم کمک کردم 551 00:22:24,542 --> 00:22:26,777 ‫و به علاوه، من...من زندگی کلی آدم رو نجات دادم، من... 552 00:22:26,811 --> 00:22:29,213 راستش، یادم نمیاد 553 00:22:31,783 --> 00:22:32,816 آها 554 00:22:33,818 --> 00:22:36,687 میدونی، توی پروفایلت متوجه شدم 555 00:22:36,721 --> 00:22:38,289 موهای بلوند داشتی 556 00:22:38,323 --> 00:22:39,857 آره، آره، داشتم 557 00:22:39,891 --> 00:22:41,292 اون یه دوره بود 558 00:22:41,326 --> 00:22:44,194 و یکم هم کوتاه تر بودن اوهوم 559 00:22:44,229 --> 00:22:45,863 رنگ طبیعیشون رو ترجیح میدم 560 00:22:45,897 --> 00:22:48,098 اوه خدای من، ببخشید 561 00:22:49,801 --> 00:22:51,802 وای، شرمنده ام 562 00:22:51,836 --> 00:22:54,204 باید برم 563 00:22:55,173 --> 00:22:57,308 عجله ات برا چیه؟ ببین 564 00:22:57,342 --> 00:22:59,410 ‫تو آدم خوبی هستی توماس، من... 565 00:22:59,444 --> 00:23:01,111 فقط سلیقه من نیستی 566 00:23:01,146 --> 00:23:03,657 دنبال چه جور آدمی هستی؟ 567 00:23:06,076 --> 00:23:07,751 یه آدم معقول 568 00:23:07,786 --> 00:23:09,753 ‫ساده، کسی که... 569 00:23:09,788 --> 00:23:12,589 به دیگران کمک کنه و اینکارو بخاطر پول نکنه 570 00:23:12,624 --> 00:23:15,726 یه آدمی که آبجو رو به شراب باکلاس ترجیح بده 571 00:23:15,760 --> 00:23:19,096 و به یه مسابقه رفتن رو اپرا ترجیح بده 572 00:23:19,130 --> 00:23:23,901 یه نفر که برا موندن توی رختخواب ارزش قائل بشه 573 00:23:23,935 --> 00:23:27,404 و اگه بخوام توی رختخواب چیزی بخورم اذیت نشه 574 00:23:29,474 --> 00:23:31,375 از ملاقاتت خوشوقتم 575 00:23:32,777 --> 00:23:34,745 آره، میدونم چی فکر میکنید 576 00:23:34,779 --> 00:23:37,448 اون زن برام خیلی عالی بود 577 00:23:37,482 --> 00:23:38,817 و ممکنه حق با شما باشه 578 00:23:40,120 --> 00:23:41,852 اما به این دلیل نیست که دارم دنبالش میکنم 579 00:23:41,886 --> 00:23:44,288 میدونی، یه چیزی راجع به بیوه های سیاه اینه که 580 00:23:44,322 --> 00:23:46,623 اونا توی اغوا کردن هدف هاشون عالین 581 00:23:46,658 --> 00:23:48,459 نشون میدن سخت بدست میان 582 00:23:48,493 --> 00:23:50,194 پس ممکنه توهین های اَبی 583 00:23:50,228 --> 00:23:52,842 یه حرکت حساب شده بود که اعتماد به نفسم رو خراب کنه 584 00:23:52,876 --> 00:23:55,668 و منو مجبور کنه از ته دل بخوامش 585 00:24:10,348 --> 00:24:11,648 عالی شد 586 00:24:11,683 --> 00:24:13,684 موبایل رو نیوردم 587 00:24:30,402 --> 00:24:32,803 توی گزارش پلیس یه شاهد دزد ماشین رو اینطور توصیف کرده بود 588 00:24:32,837 --> 00:24:35,506 مرد سفید پوست، 182 قد 589 00:24:35,540 --> 00:24:38,675 بیش از 90 کیلو وزن و موی سیاه 590 00:24:39,878 --> 00:24:42,546 به عبارت دیگه، این یارو 591 00:24:44,015 --> 00:24:47,219 به نظر اَبی اون زن کاملی که فکر میکردم نبود 592 00:24:52,952 --> 00:24:55,532 خب، پس اون با توصیف دزدماشین مطابقت داره 593 00:24:55,577 --> 00:24:57,678 اما هزاران مرد دیگه توی جزیره هم همینطورن 594 00:24:57,712 --> 00:24:59,713 آره، اما این تنها مردیه که با زنی که ممکنه 595 00:24:59,747 --> 00:25:01,415 همون زن بلوند توی بانک بوده، در ارتباط باشه 596 00:25:01,449 --> 00:25:03,816 خب، یه مشکلی هست، این یکی موهاش قهوه ایه 597 00:25:03,851 --> 00:25:05,719 آره، مشخصه، اون موهاش رو بلوند کرده بود 598 00:25:05,753 --> 00:25:08,555 که همین باعث میشه یکمی مشکوک بشه، اینطور فکر نمیکنی؟ 599 00:25:08,590 --> 00:25:10,007 اینجاست، داره به مرده پول میده 600 00:25:10,041 --> 00:25:12,283 ‫کسی که تعقیب کردم توی یه Halfway House زندگی میکرد ‫*خانه‌هایی که مجرمان بعد از گذراندن دوره مجازات در آن زندگی میکنند تا آماده پروسه اجتماعی شدن بشوند* 601 00:25:12,318 --> 00:25:14,261 که این یعنی طرف توی آزادی مشروطه 602 00:25:14,295 --> 00:25:16,363 دارم بهت میگم، حتماً یه ارتباطی بین 603 00:25:16,397 --> 00:25:18,365 بین قتل رولند مک داول و پول گمشده هست 604 00:25:19,664 --> 00:25:21,768 یه نفر جلو در ورودیه 605 00:25:21,803 --> 00:25:23,870 و فکر نکنم با من کار داشته باشه 606 00:25:27,075 --> 00:25:28,609 این کلیو هست 607 00:25:28,643 --> 00:25:30,043 یعنی چی میخواد 608 00:25:34,582 --> 00:25:35,649 سلام 609 00:25:35,683 --> 00:25:39,853 سلام، موقعی که با عجله رفتی موبایلت رو فراموش کردی 610 00:25:39,887 --> 00:25:42,022 اوه موبایلم، فکر کردم گمش کردم 611 00:25:42,056 --> 00:25:43,790 ممنون، که با خودت اوردیش 612 00:25:43,825 --> 00:25:45,859 آره، مشکلی نبود 613 00:25:45,893 --> 00:25:47,694 اینجا توی مسیر کلاس یوگای قدرتیم بود 614 00:25:48,830 --> 00:25:50,864 یوگای قدرتی؟ به نظر باحال میاد 615 00:25:50,898 --> 00:25:52,532 باید یه بار باهام بیای 616 00:25:52,567 --> 00:25:54,368 البته اگه یکم عرق کردن برات مهم نباشه 617 00:25:54,402 --> 00:25:56,036 نه برام مهم نیست یکم عرق کنم 618 00:25:56,070 --> 00:25:57,971 یا شاید فقط بریم یه شام بخوریم 619 00:25:58,006 --> 00:25:59,973 آره، آره، عالی میشه 620 00:26:00,008 --> 00:26:02,247 به دستیارم میگم قرارش رو بزاره 621 00:26:02,282 --> 00:26:04,240 اوه، عالی شد، بهم خبر بده 622 00:26:04,274 --> 00:26:06,880 پس میتونم بندازمش توی صندوق پستی؟ 623 00:26:06,914 --> 00:26:08,615 کلاسم داره دیر میشه 624 00:26:08,650 --> 00:26:10,317 خوبه، ممنون 625 00:26:10,351 --> 00:26:13,654 خب پس، به نظر به زودی دوباره باهم حرف میزنیم 626 00:26:13,688 --> 00:26:15,389 بای بای 627 00:26:15,423 --> 00:26:17,391 خیلی خب، خدافظ 628 00:26:17,425 --> 00:26:19,686 دلم برا زنه میسوزه 629 00:26:20,361 --> 00:26:22,996 میدونی، بهش زنگ میزنم و راحت پشیمونش میکنم 630 00:26:23,031 --> 00:26:25,832 نه، منظورم سلیقه داغونش توی انتخاب مردا بود 631 00:26:26,443 --> 00:26:28,769 عکس این یارو رو توی سیستم چک میکنم 632 00:26:28,803 --> 00:26:31,838 اگه یه کلاهبردار سابق باشه، پیدا کردنش زیاد سخت نیست 633 00:26:31,873 --> 00:26:33,106 بای بای 634 00:26:35,877 --> 00:26:37,644 هی کارن، توماس مگنومم 635 00:26:37,679 --> 00:26:39,646 شاید یه سرنخ پیدا کرده باشم 636 00:26:39,681 --> 00:26:42,115 اگه ممکنه میخوام یه سری عکس نشونت بدم 637 00:26:42,150 --> 00:26:43,417 البته، مشکلی نیست 638 00:26:44,652 --> 00:26:46,453 هیچکدومشون برات آشنا نیستن؟ 639 00:26:46,487 --> 00:26:47,788 نه، کی هستن؟ 640 00:26:47,822 --> 00:26:49,523 خب، زنه کسی هست که پدرت باهاش رفته سر قرار 641 00:26:49,557 --> 00:26:52,459 مرده، هنوز مطمئن نیستیم 642 00:26:52,493 --> 00:26:54,928 هی-هی، باید برم، اما در جریان میزارمت، باشه؟ 643 00:26:54,962 --> 00:26:56,096 باشه، ممنون 644 00:26:57,228 --> 00:26:58,231 چی شده؟ 645 00:26:58,266 --> 00:27:00,967 مجرد شماره دو هستن 646 00:27:01,656 --> 00:27:03,603 به عبارت دیگه مضنون شماره یکت 647 00:27:12,286 --> 00:27:14,754 مهمونتون قربان 648 00:27:14,779 --> 00:27:16,313 میتونم کار دیگه ای براتون بکنم؟ 649 00:27:16,338 --> 00:27:18,339 نه، مشکلی نیست 650 00:27:18,364 --> 00:27:19,798 ممنون 651 00:27:19,823 --> 00:27:21,424 همیشه دستیار انگلیسی انتخاب میکنم 652 00:27:21,449 --> 00:27:22,783 از آمریکایی ها بهترن، میدونی؟ 653 00:27:22,808 --> 00:27:24,642 چرت و پرت نگو 654 00:27:24,667 --> 00:27:25,792 کدوم خری هستی؟ 655 00:27:25,827 --> 00:27:29,029 دکتر توماس کابایه لطفاً دست از دروغ گفتن بردار 656 00:27:29,063 --> 00:27:30,964 ‫درک نمیکنم، من... 657 00:27:30,998 --> 00:27:32,399 خب اینو گوش کن، یهو یه کارآگاه کاتسوموتویی 658 00:27:32,433 --> 00:27:34,034 از طرف پلیس به درخواست یه توماس مگنومی 659 00:27:34,068 --> 00:27:36,371 شروع به کنجکاوی راجع به یکی از 660 00:27:36,405 --> 00:27:38,638 شاهدای من کرده، کیه 661 00:27:38,673 --> 00:27:41,769 طبق جستجوی سوابق عمومی، اون شخص تویی 662 00:27:41,803 --> 00:27:42,809 شاهد؟ 663 00:27:42,844 --> 00:27:44,578 آره، یه شاهد که قرار بود توی یه پرونده که 664 00:27:44,612 --> 00:27:45,746 دارم روش کار میکنم، شهادت بده 665 00:27:45,780 --> 00:27:49,095 آها، همون یارو که بعد از نهار رفتی دیدنش 666 00:27:49,120 --> 00:27:50,984 چی؟ تعقیبم میکردی؟ 667 00:27:51,018 --> 00:27:53,553 ‫عه... ‫خیلی خب 668 00:27:53,588 --> 00:27:55,021 خیلی خب، میدونی چیه، بازی دیگه بسه 669 00:27:55,056 --> 00:27:56,890 قضیه ات چیه؟ 670 00:27:56,924 --> 00:27:59,860 ظاهراً دکتر که نیستی، اصلاً اینجا خونه ات هست؟ 671 00:27:59,894 --> 00:28:02,302 من یه کارآگاه خصوصیم 672 00:28:02,849 --> 00:28:04,531 من توی اتاق مهمون زندگی میکنم 673 00:28:04,565 --> 00:28:07,033 دختر رولند مک داول منو استخدام کرده که بفهمم 674 00:28:07,068 --> 00:28:09,237 کی پدرش رو کشته و یک میلیون رو دزدیده 675 00:28:09,271 --> 00:28:11,004 ‫پس تو یه کارآگاه خصوصی هستی ‫Private Dick معنی کارآگاه خصوصی میده، قسمت دومش معنی آلت مرد و عوضی میده 676 00:28:11,038 --> 00:28:12,407 کارآگاه رو ترجیح میدم 677 00:28:12,441 --> 00:28:14,107 من عوضی رو ترجیح میدم 678 00:28:14,142 --> 00:28:15,776 و فکر کردی من یه ارتباطی با 679 00:28:15,810 --> 00:28:16,943 با قتل رولند دارم؟ 680 00:28:16,978 --> 00:28:20,046 محض اطلاعات، شاهدم برا شب دزدی ماشین 681 00:28:20,081 --> 00:28:22,682 عذر موجهی داره، منم همینطور 682 00:28:22,717 --> 00:28:24,918 اگه حرفم رو باور نداری، از دوستت 683 00:28:24,952 --> 00:28:26,253 کارآگاه کاتسوموتو بپرس 684 00:28:26,287 --> 00:28:28,614 ما رفیق نیستیم، اون یه جورایی از منم متنفره 685 00:28:28,648 --> 00:28:30,924 واقعاً؟ چقد تعجب کردم 686 00:28:33,195 --> 00:28:36,062 بهم نزدیک نشو، همینطور به شاهدم 687 00:28:36,097 --> 00:28:37,631 فهمدیدی؟ 688 00:28:37,665 --> 00:28:38,698 آره 689 00:28:45,606 --> 00:28:47,107 ‫به نظرم میتونیم... 690 00:28:47,141 --> 00:28:49,609 اسمش رو از لیست مضنونین خط بزنیم 691 00:28:50,581 --> 00:28:51,945 تو ازش خوشت اومده 692 00:28:51,979 --> 00:28:53,914 چی؟ من ازش خوشم نیومده 693 00:28:53,948 --> 00:28:54,981 دروغ میگی 694 00:28:55,016 --> 00:28:56,777 کاری که الان میکنم اینه میرم بیرون 695 00:28:56,812 --> 00:28:59,286 اگه ازش خوشت میاد، براش گل ببر و معذرت خواهی کن 696 00:28:59,320 --> 00:29:00,654 من ازش خوشم نمیاد 697 00:29:00,688 --> 00:29:02,255 تو ازش خوشت میاد من ازش خوشم نمیاد 698 00:29:02,290 --> 00:29:04,090 دروغگو 699 00:29:07,028 --> 00:29:09,663 ‫آره، یه مرسدس c-300 2018 رو یادمه 700 00:29:09,697 --> 00:29:12,574 که دو روز پیش از اینجا ردش کردن 701 00:29:12,608 --> 00:29:14,668 یه یارویی اوردش که تا حالا ندیده بودمش 702 00:29:14,702 --> 00:29:17,003 خب اون یارو اخیراً یه ماشین دزدیده و یه نفر رو کشته 703 00:29:17,038 --> 00:29:18,476 واقعاً میتونیم از کمکت برا پیدا کردنش استفاده کنیم 704 00:29:18,510 --> 00:29:19,706 آره، میتونی توصیفش کنی؟ 705 00:29:19,740 --> 00:29:24,744 سفید پوست، مو مشکی، قد معمولی 706 00:29:24,779 --> 00:29:26,146 این تقریباً لیست مون رو اندازه 707 00:29:26,180 --> 00:29:27,314 تموم مردای آمریکایی جزیره کوچیک میکنه 708 00:29:27,348 --> 00:29:29,249 الان ماشین کجاست؟ 709 00:29:29,283 --> 00:29:30,984 توی راه چین هست 710 00:29:31,018 --> 00:29:33,854 شیش ساعت پیش از بندر خارج شده، شرمنده 711 00:29:35,597 --> 00:29:36,616 مشکلی نیست 712 00:29:36,650 --> 00:29:37,787 مشکلی نیست؟ 713 00:29:37,822 --> 00:29:38,992 چیه، نقشه ای چیزی داری؟ 714 00:29:39,026 --> 00:29:41,597 دارم فکر میکنم اگه رفیقمون توماس بود چیکار میکرد؟ 715 00:29:49,070 --> 00:29:50,971 هی، بازم ممنون که اینکارو میکنی 716 00:29:52,073 --> 00:29:55,008 خیلی زود برت میگردونیم به آزمایشگاه جنایی 717 00:29:55,042 --> 00:29:57,344 دیدمش 718 00:29:57,378 --> 00:29:58,830 روبرومون هست 719 00:29:58,865 --> 00:30:01,781 رفیق، امیدوارم دریازده هم نشی 720 00:30:01,816 --> 00:30:03,083 چرا؟ 721 00:30:03,117 --> 00:30:05,952 سفت بچسبید، میخوام روی اون کانتینرا فرود بیام 722 00:30:17,098 --> 00:30:19,065 لطفاً از طرف ما از ناخدا تشکر کن 723 00:30:19,100 --> 00:30:21,735 چند دقیقه دیگه از اینجا میریم 724 00:30:21,769 --> 00:30:24,004 خیلی خب، وقتشه کارت رو انجام بدی 725 00:30:24,038 --> 00:30:26,373 سعی کن موقعی که داری اثر انگشتا رو در میاری 726 00:30:26,407 --> 00:30:27,908 توی ماشین، بالا نیاری 727 00:30:27,942 --> 00:30:29,643 سر این قضیه خیلی زیاد بهم بدهکار میشی 728 00:30:35,216 --> 00:30:37,317 خب، به نظر اثر انگشتای دزد ماشین 729 00:30:37,351 --> 00:30:39,920 که از مرسدس مقتول برداشتی یه نتیجه پیدا کرده 730 00:30:39,954 --> 00:30:41,655 دیویس سدلر 731 00:30:41,689 --> 00:30:44,591 دزدی، جعل اسناد، کلاهبرداری 732 00:30:44,625 --> 00:30:45,992 دارای سلاح گرم 733 00:30:46,027 --> 00:30:47,127 نوشته متاهله 734 00:30:50,371 --> 00:30:51,398 این کلیو هست 735 00:30:51,432 --> 00:30:54,227 اسم واقعیش تمی آن لاکاس هست 736 00:30:54,942 --> 00:30:56,910 به نظر بیوه سیاهت رو پیدا کردی 737 00:31:07,004 --> 00:31:08,038 مگنوم 738 00:31:08,072 --> 00:31:10,173 هی، کاتسوموتو، الان میخوای ازم تشکر کنی یا بعداً؟ 739 00:31:10,207 --> 00:31:12,242 داری راجع به چی حرف میزنی؟ خب، دزد ماشین رو شناسایی کردیم 740 00:31:12,276 --> 00:31:15,855 اسمش دیویس سدلر هست، با کلیو 741 00:31:15,889 --> 00:31:17,919 یا همون تمی آن لاکاس ازدواج کرده 742 00:31:17,919 --> 00:31:18,919 همون خانمه که یوگای قدرتی کار میکرد؟ 743 00:31:18,953 --> 00:31:20,003 اون بیوه سیاه هست 744 00:31:20,038 --> 00:31:21,488 ‫اون و سدلر توی Hawaii Kai زندگی میکنن 745 00:31:21,522 --> 00:31:23,490 الان آدرسش رو برات مسیج میکنم 746 00:31:23,524 --> 00:31:24,891 عالیه، ممنون 747 00:31:24,926 --> 00:31:26,827 ‫و مگنوم... ‫بله؟ 748 00:31:27,719 --> 00:31:28,829 کارت خوب بود 749 00:31:28,863 --> 00:31:31,898 هیگینز، تو هم شنیدی؟ 750 00:31:31,933 --> 00:31:32,933 کاتسوموتو ازم تعریف کرد 751 00:31:32,967 --> 00:31:34,568 خب، یه لحظه صبر کن 752 00:31:34,602 --> 00:31:36,203 تا از این لحظه لذت ببرم 753 00:31:36,237 --> 00:31:37,904 همینکارو بکن 754 00:31:37,939 --> 00:31:39,673 عجب آدم مهربونی 755 00:31:39,707 --> 00:31:41,842 به نظرم داریم رفقای جون جونی میشیم 756 00:31:56,847 --> 00:31:58,859 مرکز، کارآگاه کاتسوموتو هستم 757 00:31:58,893 --> 00:32:00,086 دو مضنون در حال فرار دارم 758 00:32:00,120 --> 00:32:01,862 همین الان به نیروی کمکی توی این منطقه احتیاج دارم 759 00:32:01,896 --> 00:32:04,064 نیروی کمکی توی راهه، زمان تخمینی 6 دقیقه 760 00:32:05,967 --> 00:32:07,676 من 6 دقیقه وقت ندارم 761 00:32:12,006 --> 00:32:13,874 کار من تمومه، بیا از اینجا بزنیم به چاک 762 00:32:13,908 --> 00:32:15,208 ‫پلیس! دستاتونو بزارید روی سر! 763 00:32:15,243 --> 00:32:17,711 دستا بالا، زود باش 764 00:32:17,745 --> 00:32:19,012 انگشتاتو جمع کن، بچرخ 765 00:32:49,043 --> 00:32:51,945 اون اسلحه رو بزار زمین 766 00:32:56,984 --> 00:32:58,618 توماس مگنوم 767 00:32:58,653 --> 00:33:00,620 گروهبان لوکلا هستم از اداره پلیس 768 00:33:00,655 --> 00:33:02,289 دنبال کارآگاه کاتسوموتو میگردیم 769 00:33:02,323 --> 00:33:04,691 طبق اطلاعات موبایلش، آخرین تماسش با شما بوده 770 00:33:04,725 --> 00:33:06,760 دارید میگید کارآگاه کاتسوموتو گم شده؟ 771 00:33:06,794 --> 00:33:08,662 موبایل و ماشینش رها شده، پیدا کردیم 772 00:33:08,696 --> 00:33:09,963 میدونید ممکنه کجا باشه؟ 773 00:33:09,997 --> 00:33:11,798 راجع به کاتسوموتو هست، پلیس نمیتونه پیداش کنه 774 00:33:11,833 --> 00:33:13,834 سدلر حتماً میدونسته اون داره میاد 775 00:33:13,868 --> 00:33:15,268 اصلاً نمیدونم چطور چنین چیزی ممکنه 776 00:33:16,578 --> 00:33:17,938 آقای مگنوم؟ 777 00:33:17,972 --> 00:33:19,181 بله، دارم گوش میدم 778 00:33:19,215 --> 00:33:21,274 نظری راجع به اینکه کاتسوموتو ممکنه کجا باشه ندارین؟ 779 00:33:21,309 --> 00:33:22,943 مگنوم، تلفن رو قطع کن 780 00:33:22,977 --> 00:33:23,944 چی؟ تلفن رو بده به من 781 00:33:23,978 --> 00:33:25,745 قطعش کن 782 00:33:31,819 --> 00:33:32,986 داری چیکار میکنی 783 00:33:33,020 --> 00:33:35,288 فقط میخوام یه فرضیه رو تایید کنم 784 00:33:35,323 --> 00:33:37,290 فکر نکنم موبایلت رو سر اون قرار جا گذاشته باشی 785 00:33:37,325 --> 00:33:39,292 فکر کنم کلیو میخواسته هدفش رو چک کنه 786 00:33:39,327 --> 00:33:43,129 برا همین موبایلت رو برداشته، سیمکارتت رو کپی کرده 787 00:33:43,164 --> 00:33:44,865 و بعدش بهت برش گردونده 788 00:33:58,246 --> 00:33:59,880 اون داشته به تماسهات گوش میداده 789 00:33:59,914 --> 00:34:01,915 پس حتماً میدونسته کاتسوموتو داره میاد 790 00:34:01,949 --> 00:34:03,917 لطفاً بگو که میتونی از طریق سیمکارت 791 00:34:03,951 --> 00:34:05,051 جاشو پیدا کنی 792 00:34:05,086 --> 00:34:06,570 میتونم سعیمو بکنم 793 00:34:18,399 --> 00:34:20,000 دارید منو کجا میبرید؟ 794 00:34:20,034 --> 00:34:21,735 داریم از جزیره میریم 795 00:34:21,769 --> 00:34:24,671 تو رو به عنوان اهرم فشار، برا موقعی که اتفاقی بیفته میبریم 796 00:34:24,705 --> 00:34:27,207 سرقت بزرگ ماشین، قتل و حالا هم گروگان گرفتن یه پلیس 797 00:34:27,241 --> 00:34:29,009 اون چاهی که میخوای برا خودتون بکنین، چقد میخواین عمیق باشه؟ 798 00:34:29,043 --> 00:34:30,010 فقط راهتو برو 799 00:34:30,044 --> 00:34:32,012 شما دوتا فکرتون درست کار نمیکنه 800 00:34:32,046 --> 00:34:35,282 قبلاً ازم پرسیدی که میخوام تورو بکشم 801 00:34:35,316 --> 00:34:36,850 خب، اگه الان سوار قایق نشی 802 00:34:36,884 --> 00:34:38,385 میکشمت 803 00:35:22,263 --> 00:35:23,897 واقعاً نا امیدم کردی کلیو 804 00:35:23,931 --> 00:35:26,316 یه جورایی منتظر اون قرار پاور یوگا باهات بودم 805 00:35:27,134 --> 00:35:28,935 میخوام یه سوالی ازت بپرسم 806 00:35:28,970 --> 00:35:31,371 چطور رولند رو مجبور کردی پولا رو از بانک در بیاره؟ 807 00:35:34,976 --> 00:35:36,776 من یه فرضیه ای دارم 808 00:35:36,811 --> 00:35:37,978 فکر کنم تو و شوهرت رولند رو تهدید 809 00:35:38,012 --> 00:35:39,079 کردین که به دخترش آسیب میزنید 810 00:35:39,113 --> 00:35:41,948 چون میدونستید چقدر اونو دوست داره، راستش 811 00:35:41,983 --> 00:35:45,051 تو تنها زنی بودی که ملاقات کردم و میدونست رولند یه دختر داره 812 00:35:45,671 --> 00:35:47,587 پس اونم کاری که بهش گفتن کرد تا از دخترش محافظت کنه 813 00:35:54,462 --> 00:35:56,363 معلوم شد رولند مک داول اولین نفری نبود که 814 00:35:56,397 --> 00:35:58,431 این دو نفر ازش کلاهبرداری کردن 815 00:35:58,466 --> 00:36:01,101 اونا کلاه حداقل پنج مرد دیگه رو هم برداشته بودن 816 00:36:01,135 --> 00:36:02,936 اما هیچکدومش نزدیک یه میلیون دلار هم نبوده 817 00:36:02,970 --> 00:36:06,272 و این اولین باری بود که به قتل ختم شده بود 818 00:36:07,440 --> 00:36:10,276 کارن به جوابی که میخواست رسید 819 00:36:10,311 --> 00:36:12,145 اما هنوز چندتا سوال مونده بود 820 00:36:12,179 --> 00:36:14,948 طبق وصیت نامه پدرش، پول قرار بود 821 00:36:14,982 --> 00:36:17,325 به یه بیمارستان تحقیقاتی محلی اختصاس پیدا کنه 822 00:36:18,019 --> 00:36:20,954 تمامش، تا آخرین پنی 823 00:36:20,988 --> 00:36:23,056 قرار بود توسط یه دکتر خرج بشه 824 00:36:23,090 --> 00:36:26,459 کسی که کارن هرگز ندیده بودش، چه برسه چیزی شنیده باشه 825 00:36:30,031 --> 00:36:33,967 خوشبختانه، پدرش چیزی براش گذاشت 826 00:36:34,001 --> 00:36:36,428 که همه چی رو براش توضیح میداد 827 00:36:47,581 --> 00:36:49,182 سلام عزیزم 828 00:36:49,216 --> 00:36:51,017 اگه اینو میبینی 829 00:36:51,052 --> 00:36:52,152 پس مطمئنم کلی سوال داری 830 00:36:52,186 --> 00:36:56,990 که با این شروع میشه، چرا تمام پس اندازم رو برا یه غریبه گذاشتم 831 00:36:58,359 --> 00:37:02,595 عزیزم، دکتر اوکانا رئیس بخش بیماری های نادره 832 00:37:02,630 --> 00:37:05,398 بیماری هایی که اونقدر مبهمن حتی اسم هم ندارن 833 00:37:06,041 --> 00:37:08,868 برا همین بهش میگن بیماری های یتیم 834 00:37:08,903 --> 00:37:12,005 هیچوقت اینو بهت نگفتم، اما در حقیقت مادرت 835 00:37:12,039 --> 00:37:15,075 بر اثر یکی از این بیماری ها مرد 836 00:37:16,426 --> 00:37:19,245 و یه چیز دیگه هم هست که باید بدونی 837 00:37:19,280 --> 00:37:24,084 موقعی که کوچیک بودی، دکترها تشخیص دادن 838 00:37:24,118 --> 00:37:27,020 که امکان داره تو هم همون ژن رو به ارث برده باشی 839 00:37:29,056 --> 00:37:30,590 میخواستم وقتی بزرگتر بشی بهت بگم 840 00:37:30,624 --> 00:37:33,960 اما هر دفعه خواستم بهت بگم، دست نگه داشتم 841 00:37:33,994 --> 00:37:37,430 فکر کنم، نمیخواستم راجع به چیزی که 842 00:37:37,465 --> 00:37:40,133 نمیتونی کنترل کنی، وسواس پیدا کنی 843 00:37:40,533 --> 00:37:42,135 امیدوار بودم که قبل از اینکه تو لازم باشه حقیقت 844 00:37:42,169 --> 00:37:44,604 رو بفهمی درمان رو پیدا کنن 845 00:37:44,638 --> 00:37:50,076 میخواستم موقعی که یه بچه کوچیک بودی پول رو برا دکتر اوکانا بفرستم 846 00:37:50,111 --> 00:37:52,879 که به تحقیقاتش کمک کنم 847 00:37:52,913 --> 00:37:57,016 متاسفم که اینا رو ازت مخفی میکردم 848 00:37:57,051 --> 00:38:00,887 ‫فقط میخواستم دختر کوچولوم سالم و ... 849 00:38:01,638 --> 00:38:03,356 خوشحال باشه 850 00:38:03,890 --> 00:38:06,893 شاید اشتباه میکردم، نمیدونم 851 00:38:06,927 --> 00:38:09,529 اما امیدوارم درک کنی 852 00:38:10,438 --> 00:38:15,135 عزیزم، به شخصی که تبدیل شدی خیلی افتخار میکنم 853 00:38:15,693 --> 00:38:18,304 میدونم که مادرت هم همین حس رو داره 854 00:38:18,738 --> 00:38:21,107 ‫و موقعی که... 855 00:38:21,142 --> 00:38:26,513 دیگه پیشت نیستیم، تو همیشه مارو توی قلبت داری 856 00:38:31,042 --> 00:38:33,052 دوستت دارم 857 00:38:34,021 --> 00:38:36,422 منم دوستت دارم پدر 858 00:38:57,011 --> 00:38:58,090 اوه اینجارو 859 00:38:58,125 --> 00:39:00,413 دکتر کابایه نیست لطفاً 860 00:39:00,447 --> 00:39:02,015 در رو روی من نبند 861 00:39:02,049 --> 00:39:03,416 فقط یه ثانیه طول میکشه 862 00:39:03,908 --> 00:39:05,618 ببین 863 00:39:05,653 --> 00:39:09,914 من فقط داشتم کارم رو میکردم و واقعاً هم اثر کرد 864 00:39:13,227 --> 00:39:15,028 شرمنده 865 00:39:15,503 --> 00:39:17,130 اما میشه ازت درخواست کنم دوباره باهام سر یه قرار بیای؟ 866 00:39:18,966 --> 00:39:21,167 محض اینکه ممکنه فراموش کرده باشی، ما یه قرار با هم رفتیم 867 00:39:21,202 --> 00:39:26,606 و بخوام راستشو بگم، نمیتونم بگم چیزی واقعاً حس کرد 868 00:39:26,640 --> 00:39:30,276 خب، تو با دکتر توماس کابایه رفتی سر یه قرار 869 00:39:30,311 --> 00:39:35,048 یک جراح فوق العاده پرمدعای عروق قلب 870 00:39:35,082 --> 00:39:37,150 اون شخص توماس مگنوم نیست 871 00:39:40,153 --> 00:39:42,188 این شخص هست 872 00:39:45,158 --> 00:39:48,695 توماس مگنوم تجملاتی نیست 873 00:39:48,729 --> 00:39:51,564 توماس مگنوم توی ویرجینیا بزرگ شده 874 00:39:51,599 --> 00:39:55,368 توماس مگنوم، عاشق بیس باله و از اپرا متنفره 875 00:39:57,004 --> 00:39:58,972 پنج زبون حرف نمیزنم 876 00:39:59,006 --> 00:40:01,307 اما دوتاش رو میتونم 877 00:40:01,342 --> 00:40:04,059 فرار قرمز؟ قرضیه 878 00:40:04,093 --> 00:40:05,745 آبجو مورد علاقم شاید 879 00:40:05,779 --> 00:40:10,049 ‫Coops هست بعدشم Old Dusselorf 880 00:40:10,084 --> 00:40:13,653 حرفم اینه، این، اینم خلاصه منه 881 00:40:16,064 --> 00:40:18,091 پس بزار دوباره امتحان کنم 882 00:40:18,733 --> 00:40:21,160 لطفاً با من به یه قرار دیگه میای؟ 883 00:40:33,540 --> 00:40:35,174 هی 884 00:40:35,209 --> 00:40:38,278 میخواستم بابت پیشنهاد گل و اینا ازت تشکر کنم 885 00:40:38,312 --> 00:40:39,779 یکم قانع کردنش وقت برد 886 00:40:39,813 --> 00:40:42,282 اما اَبی قبول کرد یه قرار دیگه باهام بیاد 887 00:40:42,316 --> 00:40:45,018 به نظر که آدم خوبی میاد، مگنوم 888 00:40:45,052 --> 00:40:46,352 سعی کن خرابش نکنی 889 00:40:46,387 --> 00:40:48,521 سعیمو میکنم، این لباس برا چیه؟ 890 00:40:48,555 --> 00:40:50,556 دارم میرم سر یه قرار 891 00:40:50,591 --> 00:40:52,091 جداً؟ 892 00:40:52,126 --> 00:40:53,229 به نصیحتت گوش دادم 893 00:40:53,264 --> 00:40:54,260 طرف کیه؟ 894 00:40:54,295 --> 00:40:55,628 یکی از دوستای رابین 895 00:40:55,663 --> 00:40:57,063 که توی شهره، مرد بیس بالیسته 896 00:40:57,097 --> 00:40:58,131 مرد بیس بالیست 897 00:40:58,165 --> 00:41:01,467 منظورت کریستین یلیچ که نیست، ها؟ 898 00:41:01,502 --> 00:41:03,736 خودشه، اون چیزی که دیدم بد نبود 899 00:41:03,771 --> 00:41:06,806 بد نبود؟ این طرف با ارزش ترین بازیکن لیگ ملیه 900 00:41:06,840 --> 00:41:08,884 و این با این لحنی که گفتی یعنی چیز خوبیه؟ 901 00:41:08,919 --> 00:41:11,377 اون 326 تا ضربه زده، 36 تا گل 902 00:41:11,412 --> 00:41:12,645 ‫110 تا امتیاز برا یاراش گرفته 903 00:41:12,680 --> 00:41:14,547 میدونی، این طرف شبیه خدای بیس باله 904 00:41:14,581 --> 00:41:16,215 اصلاً چطوری ازت خواست؟ 905 00:41:16,250 --> 00:41:18,051 ازم خواست باهاش برم بیرون 906 00:41:18,085 --> 00:41:20,053 و نه با یه برنامه احمقانه 907 00:41:20,628 --> 00:41:22,155 به روش قدیمی انجامش داد 908 00:41:22,189 --> 00:41:24,057 مثل یه آقای محترم 909 00:41:24,894 --> 00:41:26,059 بگذریم 910 00:41:26,093 --> 00:41:27,126 باید برم، منتظر نمون 911 00:41:27,161 --> 00:41:30,096 میشه منم برا یه چند دقیقه پیشتون باشم؟ 912 00:41:30,130 --> 00:41:31,464 البته که نه قبل از اینکه 913 00:41:31,498 --> 00:41:33,399 پیش غذا رو بخورین من رفتم 914 00:41:33,725 --> 00:41:35,435 شب بخیر مگنوم 915 00:41:35,459 --> 00:41:45,459 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com