1
00:00:07,315 --> 00:00:13,754
Det var mycket jobb och ibland
ville jag ge upp, men att rädda liv -
2
00:00:13,821 --> 00:00:18,134
- går inte att jämföra med nåt annat.
3
00:00:18,201 --> 00:00:23,598
Din mamma måste ha varit stolt:
"dr Tomás Caballé".
4
00:00:23,664 --> 00:00:26,309
"Världsberömd kirurg".
5
00:00:26,376 --> 00:00:31,772
- Sa du att du växte upp i Katalonien?
- Ja, i en liten bergsby.
6
00:00:31,839 --> 00:00:36,194
Där var 2 000 invånare,
men jag flyttade när jag var 18.
7
00:00:36,260 --> 00:00:40,364
Läkarutbildning i Barcelona
och sen Johns Hopkins.
8
00:00:40,431 --> 00:00:44,535
Slutligen pensionerade jag mig
och flyttade hit.
9
00:00:45,478 --> 00:00:50,792
Det är lite si och så
med dejtingsajter, men det här...
10
00:00:52,068 --> 00:00:55,546
- Det här känns rätt.
- Ja, visst gör det?
11
00:00:56,489 --> 00:00:59,175
Det är nåt visst med kirurghänder -
12
00:00:59,242 --> 00:01:04,055
- i kombination med er
djupgående kunskap om anatomi.
13
00:01:04,122 --> 00:01:06,849
Du är visst inte blyg.
14
00:01:07,792 --> 00:01:11,103
- Är det avtändande?
- Knappast.
15
00:01:11,170 --> 00:01:14,023
- Bra.
- Jag...
16
00:01:14,090 --> 00:01:16,984
Inte en chans! Thomas?
Thomas Magnum?
17
00:01:17,051 --> 00:01:20,530
Jag tyckte väl att det var du.
Hur är läget?
18
00:01:20,596 --> 00:01:24,826
Du misstar dig.
Det här är dr Tomás Caballé.
19
00:01:25,768 --> 00:01:29,580
Läkare? Skulle Magnum vara läkare?
Vad snackar hon om?
20
00:01:32,400 --> 00:01:36,504
- Är du inte läkare?
- Jag kan förklara.
21
00:01:36,571 --> 00:01:40,675
- Glöm det! Jag går.
- Vänta, Blair!
22
00:01:40,742 --> 00:01:44,053
- Ge mig en chans!
- Jag vill aldrig se dig igen!
23
00:01:46,622 --> 00:01:50,059
- Vad var det där om?
- Jag utreder ett mord.
24
00:01:50,126 --> 00:01:53,938
Jag tror att du
kostade mig en stor ledtråd.
25
00:02:14,025 --> 00:02:17,420
48 TIMMAR TIDIGARE
26
00:02:17,487 --> 00:02:19,714
- Lugna er!
- Kom igen!
27
00:02:19,781 --> 00:02:22,592
- Berätta nu!
- Det är en överraskning.
28
00:02:22,658 --> 00:02:24,427
Det är väl inte isglass?
29
00:02:24,494 --> 00:02:27,889
Säger jag att jag har
en otrolig överraskning -
30
00:02:27,955 --> 00:02:29,974
- så är det inte isglass.
31
00:02:30,041 --> 00:02:32,435
- Vad är det då?
- Hej, på er!
32
00:02:32,502 --> 00:02:34,729
Är det här överraskningen?
33
00:02:34,796 --> 00:02:37,732
- Det är bara Higgins.
- Trevligt.
34
00:02:39,008 --> 00:02:41,068
Här kommer överraskningen.
35
00:02:41,135 --> 00:02:43,362
- Vem är det?
- Jag ser inte.
36
00:02:47,558 --> 00:02:50,870
Det är Christian Yelich,
MVP-vinnaren!
37
00:02:50,937 --> 00:02:55,249
Christian, det här är
2018 års knattevärldsmästare.
38
00:02:55,316 --> 00:02:57,460
Hur är läget, killar?
39
00:03:01,656 --> 00:03:03,299
Ni var jätteduktiga!
40
00:03:03,366 --> 00:03:07,136
- Hur fixade du det?
- Med en tur i din helikopter.
41
00:03:07,203 --> 00:03:08,846
Lägg av! Var det allt?
42
00:03:08,913 --> 00:03:13,976
Han är årets mest värdefulla spelare.
Det krävs mer än så.
43
00:03:14,043 --> 00:03:17,438
- Robin känner lagets ägare.
- Självklart.
44
00:03:17,505 --> 00:03:19,982
Det var kul att se er spela.
45
00:03:24,345 --> 00:03:27,907
- Synd att Thomas inte är här.
- Han har en klient.
46
00:03:27,974 --> 00:03:30,743
Vill du kasta några bollar, Rick?
47
00:03:30,810 --> 00:03:34,789
Jag kastar grymma skruvar.
Vill du verkligen göra det?
48
00:03:34,856 --> 00:03:38,459
- Visa vad du går för.
- Okej! Skyll dig själv.
49
00:03:38,526 --> 00:03:41,295
Jag flyttar på mig.
50
00:03:41,362 --> 00:03:43,631
- Hej!
- Hej!
51
00:03:43,698 --> 00:03:46,342
Här kommer skruvarna!
52
00:03:46,409 --> 00:03:49,929
Ni proffs gör väl också "kvarnen"?
53
00:03:49,996 --> 00:03:52,765
- Nåt ditåt.
- Jane Fonda lärde mig det.
54
00:03:52,832 --> 00:03:55,184
- Det blir pinsamt.
- Intressant.
55
00:03:57,045 --> 00:03:59,272
Jag ska visa hur det går till.
56
00:04:01,340 --> 00:04:04,944
Du kan kolla om din agent
vill ha nya klienter.
57
00:04:28,951 --> 00:04:31,637
Jag har nog sträckt mig. Ta över.
58
00:04:36,376 --> 00:04:40,980
Ni undrar nog hur jag kan
missa att spela med ett proffs.
59
00:04:41,047 --> 00:04:44,734
Men i min bransch
tar man de jobb man får.
60
00:04:44,801 --> 00:04:49,155
Och den här gången lät det viktigt.
61
00:04:49,222 --> 00:04:51,699
- Karen McDowell? Hej.
- Hej.
62
00:04:51,766 --> 00:04:54,619
- Thomas Magnum.
- Tack för att du kom.
63
00:04:54,686 --> 00:04:56,829
Hur kan jag stå till tjänst?
64
00:04:56,896 --> 00:04:59,248
Det gäller min pappa.
65
00:04:59,315 --> 00:05:02,126
Han blev mördad i en bilkapning.
66
00:05:02,193 --> 00:05:04,045
Det var tråkigt att höra.
67
00:05:05,738 --> 00:05:08,007
Ska vi sätta oss?
68
00:05:10,618 --> 00:05:15,389
- Har polisen några spår?
- Nej. Det är inte därför jag är här.
69
00:05:16,332 --> 00:05:21,312
I går läste de upp testamentet
och större delen av hans besparingar -
70
00:05:21,379 --> 00:05:25,107
- över en miljon dollar,
är spårlöst försvunna.
71
00:05:25,174 --> 00:05:29,028
Enligt banken tömde pappa kontot
dagen då han dog.
72
00:05:29,095 --> 00:05:34,408
- Tror polisen på ett samband?
- De säger att det är möjligt.
73
00:05:34,475 --> 00:05:37,370
Kan han ha behövt
så mycket kontanter?
74
00:05:37,437 --> 00:05:39,205
Nej.
75
00:05:40,148 --> 00:05:43,334
Men nåt jag inte kände till
kan ha pågått.
76
00:05:43,401 --> 00:05:46,504
Han kanske hade hamnat i knipa.
77
00:05:46,571 --> 00:05:51,759
Jag trodde att jag kände min pappa,
men det gjorde jag kanske inte.
78
00:05:52,702 --> 00:05:54,637
Det är därför jag är här.
79
00:05:54,704 --> 00:05:58,432
Jag struntar i pengarna.
Jag vill veta sanningen.
80
00:05:59,876 --> 00:06:02,186
Ja.
81
00:06:02,253 --> 00:06:06,315
Inget tyder på att Roland McDowell
hade nåt skumt för sig.
82
00:06:06,382 --> 00:06:10,444
Är det en slump att han rånades
när han lämnat banken?
83
00:06:10,511 --> 00:06:14,699
Det är definitivt misstänkt,
men vi har inga bevis.
84
00:06:14,766 --> 00:06:18,119
För tillfället
kan jag inte utesluta nåt.
85
00:06:18,186 --> 00:06:22,290
Inklusive att det var
en vanlig bilkapning.
86
00:06:22,357 --> 00:06:25,084
Så rånarna hade bara tur?
87
00:06:25,151 --> 00:06:28,087
- Det finns en annan möjlighet.
- Vad?
88
00:06:29,030 --> 00:06:32,133
- Din klient kan ha pengarna.
- Vad?
89
00:06:32,200 --> 00:06:36,137
Enligt testamentet
skulle pengarna gå till välgörenhet.
90
00:06:36,204 --> 00:06:39,682
Karen kan ha fått veta det
och sett sin chans.
91
00:06:39,749 --> 00:06:43,269
Hon kan ha gömt undan pengarna
innan de fick dem.
92
00:06:43,336 --> 00:06:47,231
- Menar du allvar?
- När min farmor dog åkte min kusin...
93
00:06:47,298 --> 00:06:51,652
...direkt hem till henne
och tog saker innan familjen kom.
94
00:06:51,719 --> 00:06:54,447
Folk utnyttjar situationer som den.
95
00:06:54,514 --> 00:06:56,949
Varför anlitade hon då mig?
96
00:06:57,016 --> 00:06:59,118
För att inte bli misstänkt.
97
00:06:59,185 --> 00:07:03,623
Varför skulle en pappa stryka
sitt enda barn ur testamentet?
98
00:07:03,690 --> 00:07:07,668
- Hon kanske inte ville ha dem?
- En miljon dollar?
99
00:07:07,735 --> 00:07:10,213
Så att anlita mig var en rökridå?
100
00:07:10,279 --> 00:07:12,548
Ja, det är vad jag menar.
101
00:07:22,231 --> 00:07:26,377
Jag ville inte tro det,
men Katsumoto sådde ett frö.
102
00:07:26,443 --> 00:07:28,420
Därför bad jag Higgins-
103
00:07:28,487 --> 00:07:32,549
- att kolla om Karen hade
några hemliga konton.
104
00:07:33,492 --> 00:07:36,845
Jag hittar inga konton
i skatteparadis -
105
00:07:36,912 --> 00:07:40,766
- och inga nummerkonton
eller bulvanbolag.
106
00:07:40,833 --> 00:07:44,144
Hon kan ändå
gömma pengarna på nåt sätt.
107
00:07:44,211 --> 00:07:48,524
Hon är 25 år och nyutexaminerad,
inget kriminellt geni.
108
00:07:48,591 --> 00:07:52,403
- Klienter har försökt lura mig förut.
- Ja.
109
00:07:52,469 --> 00:07:56,115
Men hon anlitade inte dig
för att hitta pengarna -
110
00:07:56,182 --> 00:07:59,702
- utan för att ta reda på
varför pappan tog ut dem.
111
00:07:59,768 --> 00:08:02,913
Det kan ingen svara på,
inklusive banken.
112
00:08:02,980 --> 00:08:06,166
- Har du talat med dem?
- Rick känner chefen.
113
00:08:06,233 --> 00:08:10,629
Roland sa inte varför han tog ut dem.
Här ser du honom.
114
00:08:10,696 --> 00:08:13,674
Det är en bild
från övervakningsfilmen.
115
00:08:13,741 --> 00:08:18,137
Vad kan pengarna ha varit till?
En skuld?
116
00:08:18,204 --> 00:08:20,597
Spel- eller drogberoende?
117
00:08:21,540 --> 00:08:27,146
Vet inte. Vi får gräva i hans liv
och börjar i huset.
118
00:08:31,717 --> 00:08:35,154
- Hur går det för dig?
- Inget i hans sökhistorik.
119
00:08:35,221 --> 00:08:38,532
Inga spelsidor
eller tecken på stora utgifter.
120
00:08:38,599 --> 00:08:42,620
Den enda drog han sökt på
är nåt som kallas "Phallux".
121
00:08:42,686 --> 00:08:45,164
Det är ett impotensläkemedel.
122
00:08:45,231 --> 00:08:47,833
Och nej, jag tar inte det.
123
00:08:48,776 --> 00:08:53,172
- De har bra reklamfilmer.
- Intresset för den är förståeligt.
124
00:08:53,239 --> 00:08:54,882
Varför då?
125
00:08:54,949 --> 00:09:00,638
Innan han mördades var han
på dejtingsidan "Ok Venus" dagligen.
126
00:09:00,704 --> 00:09:05,267
Enligt hans profil var han atletisk
och gillade opera och teater.
127
00:09:05,334 --> 00:09:08,812
- Han gillade tydligen blondiner.
- Ja.
128
00:09:10,047 --> 00:09:12,816
Hans avlidna fru var också blond.
129
00:09:14,593 --> 00:09:17,655
- Vänta lite...
- Vad?
130
00:09:17,721 --> 00:09:20,157
Jag reagerade inte tidigare.
131
00:09:20,224 --> 00:09:22,284
En blond kvinna, och?
132
00:09:22,351 --> 00:09:25,829
Hon står inte i kö
och är nog inte anställd.
133
00:09:25,896 --> 00:09:30,084
Tror du att nån av kvinnorna här
var på banken med Roland?
134
00:09:31,652 --> 00:09:33,963
Det bör inte vara nån här.
135
00:09:43,914 --> 00:09:46,016
Herregud!
136
00:09:46,083 --> 00:09:49,895
Magnum! Vad gör du här
och vem är hon?
137
00:09:49,962 --> 00:09:53,274
Det här är Higgins.
Hon hjälper mig med fallet.
138
00:09:53,340 --> 00:09:56,485
- Hej! Ledsen.
- Bröt ni er in?
139
00:09:56,552 --> 00:09:58,696
Ja. Förlåt.
140
00:09:58,762 --> 00:10:02,449
Varför bad ni mig inte
att släppa in er?
141
00:10:04,476 --> 00:10:06,954
Hur kunde du ta dem på allvar?
142
00:10:07,021 --> 00:10:09,373
Jag förstår hur det känns -
143
00:10:09,440 --> 00:10:14,295
- men polisen måste följa upp
alla spår och jag också.
144
00:10:14,361 --> 00:10:17,548
Jag har ju sagt
att jag struntar i pengarna.
145
00:10:17,615 --> 00:10:20,634
Pappa gav mig så mycket
under min uppväxt.
146
00:10:22,494 --> 00:10:28,601
När jag var liten dog mamma och
pappa fick göra uppoffringar för mig.
147
00:10:29,543 --> 00:10:33,439
Ville han donera pengarna
skulle jag ha accepterat det.
148
00:10:35,674 --> 00:10:39,194
Det låter som om din pappa
var en bra människa.
149
00:10:41,847 --> 00:10:45,784
Men nu när du är här
kan du hjälpa oss.
150
00:10:45,851 --> 00:10:50,039
- Hur då?
- Hade din pappa träffat nån?
151
00:10:50,105 --> 00:10:53,125
Menar du om han dejtade nån? Nej.
152
00:10:53,192 --> 00:10:56,045
Han letade inte efter nån.
153
00:10:56,111 --> 00:10:59,173
Det är inte helt sant.
154
00:11:00,991 --> 00:11:05,387
Det här är sex kvinnor
som han nyligen varit på dejt med.
155
00:11:07,248 --> 00:11:09,058
Det visste jag inte.
156
00:11:09,124 --> 00:11:13,103
Jag oroade mig för att han var ensam,
men han nekade.
157
00:11:13,170 --> 00:11:15,481
Känner du igen nån av dem?
158
00:11:16,841 --> 00:11:20,027
Den här kvinnan, då?
Blondinen till höger.
159
00:11:20,094 --> 00:11:23,405
Nej. Kan hon ha nåt
med pengarna att göra?
160
00:11:23,472 --> 00:11:25,658
Vi vet inte än.
161
00:11:25,724 --> 00:11:28,410
Men vi ska ta reda på det.
162
00:11:31,397 --> 00:11:34,500
Såg du nåt
på bankens övervakningsfilm?
163
00:11:34,567 --> 00:11:37,378
Du kan se själv.
164
00:11:37,444 --> 00:11:41,048
Han tittar på henne
och hon följer efter honom ut.
165
00:11:41,115 --> 00:11:43,217
- Hon var med honom.
- Ja.
166
00:11:43,284 --> 00:11:47,554
Hittar vi henne hittar vi svar
och kanske pengarna.
167
00:11:56,528 --> 00:11:58,547
Okej... "Yrke:"
168
00:11:58,613 --> 00:12:03,427
Vad sägs om
uppfinnare och företagare?
169
00:12:03,493 --> 00:12:06,721
- Det är ju Tony Stark.
- Ja!
170
00:12:06,788 --> 00:12:11,226
Ni har rätt.
Vi tar nåt mer realistiskt.
171
00:12:11,293 --> 00:12:14,729
- Importör av europeiska sportbilar.
- Det funkar!
172
00:12:14,796 --> 00:12:19,192
Vi måste få sidan att matcha mig
med samma kvinnor som Roland.
173
00:12:19,259 --> 00:12:22,696
Sen ska de gå med på
att gå ut med dig.
174
00:12:22,763 --> 00:12:26,450
Tre vuxna män
kring en dator är aldrig bra.
175
00:12:26,516 --> 00:12:29,453
Vilken är din spanska favoritopera?
176
00:12:29,519 --> 00:12:32,747
Lope de Vegas "La selva sin amor".
Varför då?
177
00:12:32,814 --> 00:12:37,002
- Hur stavar man det?
- Vi gör en dejtingprofil till Thomas.
178
00:12:37,069 --> 00:12:39,755
Tänker du verkligen göra det?
179
00:12:39,821 --> 00:12:44,342
Jag måste träffa alla kvinnorna.
Nätefterforskning räcker inte.
180
00:12:44,409 --> 00:12:46,887
Jag tror att han hittat ett sätt -
181
00:12:46,953 --> 00:12:50,140
- att träffa kvinnor
och låta klienten betala.
182
00:12:50,207 --> 00:12:52,642
Sluta. Det är inte sant.
183
00:12:52,709 --> 00:12:55,937
En polis skulle förhöra
varenda en av dem.
184
00:12:56,004 --> 00:12:58,982
Men jag är inte polis
så jag gör så här.
185
00:12:59,049 --> 00:13:02,694
Han har rätt.
På förstadejten ställer man frågor.
186
00:13:02,761 --> 00:13:05,739
Thomas tar ut dem
på ett diskret förhör -
187
00:13:05,806 --> 00:13:09,493
- och lyckas kanske
identifiera Svarta änkan.
188
00:13:09,559 --> 00:13:13,914
- Svarta änkan?
- De stjäl pengar och dödar mannen.
189
00:13:13,980 --> 00:13:15,749
Jag vet, Rick.
190
00:13:15,816 --> 00:13:19,628
Tror ni att hon hade
nåt med mordet att göra?
191
00:13:19,695 --> 00:13:21,505
Det är en teori.
192
00:13:21,571 --> 00:13:27,052
Hon fick honom att ta ut pengarna
och stal dem under bilkapningen.
193
00:13:27,119 --> 00:13:30,138
Okej... Jag är klar.
194
00:13:30,205 --> 00:13:34,142
Du är nu Tomás Caballé!
195
00:13:34,209 --> 00:13:38,647
- Snygg dans.
- Operaälskare och sportbilsimportör.
196
00:13:38,714 --> 00:13:42,025
- Han är oemotståndlig.
- "Talar fem språk"?
197
00:13:42,092 --> 00:13:45,570
Lägg av.
Han klarar knappt av engelska.
198
00:13:45,637 --> 00:13:48,198
"Hobby: tyngdlyftning".
199
00:13:48,265 --> 00:13:51,535
Vi ska lägga in bilder på hans vader.
200
00:13:51,601 --> 00:13:53,495
- Definitivt.
- De är fina!
201
00:13:53,562 --> 00:13:55,122
Din främsta tillgång.
202
00:13:55,188 --> 00:13:58,250
Inte konstigt
att ingen av er har flickvän.
203
00:13:59,192 --> 00:14:02,629
Vill ni veta vad en kvinna vill ha
så fråga en.
204
00:14:02,696 --> 00:14:04,673
Ge hit!
205
00:14:04,740 --> 00:14:07,801
- Glädjedödare.
- Okej...
206
00:14:07,868 --> 00:14:13,181
Ni kan väl snacka med Kawika
och se om ni hittar Rolands bil?
207
00:14:13,248 --> 00:14:15,851
- Hej då, Higgy!
- Hej då.
208
00:14:15,917 --> 00:14:19,229
Kvinnor struntar i
hur dina vader ser ut.
209
00:14:19,296 --> 00:14:24,109
Speciellt den du är ute efter.
En svart änka vill ha nån lättlurad.
210
00:14:24,176 --> 00:14:29,281
Nån vars pengar hon kommer åt.
Nån stabil och lättmanipulerad.
211
00:14:29,348 --> 00:14:34,828
Roland var en ensam änkling
och du måste vara lika eftertraktad.
212
00:14:34,895 --> 00:14:41,460
En läkare som bor i ett stort hus
med en världsberömd vinsamling?
213
00:14:41,526 --> 00:14:45,255
Ja, som du aldrig kommer åt.
214
00:14:46,615 --> 00:14:48,675
Bara en sak kvar att göra.
215
00:14:48,742 --> 00:14:52,220
Jag har manipulerat
några av dina bilder.
216
00:14:52,287 --> 00:14:55,766
Ska det här funka
måste du se pretentiös ut.
217
00:14:55,832 --> 00:14:58,018
På allvar? Jag hatar honom.
218
00:14:58,960 --> 00:15:01,730
Ja, men inte en svart änka.
219
00:15:01,797 --> 00:15:05,358
Jag hackade sidan och
matchade dig med kvinnorna.
220
00:15:05,425 --> 00:15:09,613
- Men de kanske inte väljer dig.
- De väljer mig.
221
00:15:09,680 --> 00:15:14,242
- Det är förmätet av dig.
- Jag försöker bara tänka positivt.
222
00:15:14,309 --> 00:15:17,037
Att försöka tänka är du bra på.
223
00:15:17,979 --> 00:15:20,499
Du får ta över. Lycka till.
224
00:15:34,997 --> 00:15:37,224
- Låt inte mig störa.
- Nej då.
225
00:15:39,501 --> 00:15:43,855
Du bör nog inte börja med den.
Den är full av svåra ord.
226
00:15:43,922 --> 00:15:47,943
- Jag har ett lexikon.
- Vad ska du med en anatomibok till?
227
00:15:48,010 --> 00:15:50,612
- Jag ska på dejt.
- Lägg tillbaka den.
228
00:15:50,679 --> 00:15:53,657
- Jag kan berätta om blommor och bin.
- Nej!
229
00:15:53,724 --> 00:15:56,576
Higgins skapade
en dejtingprofil åt mig -
230
00:15:56,643 --> 00:16:00,080
- som pensionerad kärlkirurg
så jag måste läsa på.
231
00:16:00,147 --> 00:16:03,834
Du kan inte lära dig nog
för att låtsas vara läkare -
232
00:16:03,900 --> 00:16:07,087
- speciellt inte en specialist,
på en kväll.
233
00:16:07,154 --> 00:16:11,675
Vad har jag för val? Du vet inte
hur man skapar en täckmantel.
234
00:16:11,742 --> 00:16:16,304
- Alla bra lögner innehåller sanning.
- Vad hade du velat vara?
235
00:16:16,371 --> 00:16:21,435
Basebollspelare, rodeoryttare eller
racerförare som när jag var liten.
236
00:16:21,501 --> 00:16:25,605
- Sa du "rodeoryttare"?
- Un jinete de toros.
237
00:16:27,341 --> 00:16:30,360
- Jag ville rida på tjurar.
- Struntsnack.
238
00:16:30,427 --> 00:16:35,073
Som liten åkte jag till min farbror
i Mexiko som tog oss på rodeo -
239
00:16:35,140 --> 00:16:39,369
- och jag älskade det
så jag vet allt om rodeo.
240
00:16:39,436 --> 00:16:45,167
Kärlkirurgi vet jag inte mycket om
så jag måste plugga en del.
241
00:16:47,027 --> 00:16:49,171
- Ordboken...
- Just det!
242
00:16:52,908 --> 00:16:57,220
- Ha det så kul med läxorna, doktorn.
- Det ska jag, Kumu.
243
00:17:19,976 --> 00:17:21,745
Higgins! Vänta!
244
00:17:21,812 --> 00:17:23,538
Kolla här. Det funkade.
245
00:17:23,605 --> 00:17:26,833
Jag är matchad
med två av dem Roland dejtade.
246
00:17:26,900 --> 00:17:29,669
Två andra valde mig mitt i natten.
247
00:17:29,736 --> 00:17:32,589
Grattis! Planen att tjäna pengar -
248
00:17:32,656 --> 00:17:36,927
- och samtidigt träffa kvinnor
att hoppa i säng med funkade.
249
00:17:36,994 --> 00:17:40,013
När jag har kollat
om de verkar vara typen -
250
00:17:40,080 --> 00:17:43,475
- som dödar och stjäl pengar
ses vi inte mer.
251
00:17:43,542 --> 00:17:47,354
- Om de inte är snygga.
- Jag behöver ingen dejtingapp.
252
00:17:47,421 --> 00:17:51,358
Nu måste jag duscha.
Jag ska luncha med Kesha.
253
00:17:51,425 --> 00:17:53,568
Hon med ryggtatueringen.
254
00:17:53,635 --> 00:17:56,238
Varför är du så negativ?
255
00:17:56,304 --> 00:17:59,533
- Är du lite svartsjuk?
- Var inte löjlig.
256
00:17:59,599 --> 00:18:02,994
Du kanske borde ladda hem appen.
257
00:18:03,061 --> 00:18:06,790
Du träffar inte många killar
här på godset.
258
00:18:06,857 --> 00:18:11,503
Jag blir hellre slagen i ansiktet
med en golfsko.
259
00:18:11,570 --> 00:18:14,798
Dessutom är jag
lite mer selektiv än du.
260
00:18:14,865 --> 00:18:18,343
- Vad menar du?
- Att jag inte går ut med nån...
261
00:18:18,410 --> 00:18:20,929
...bara för att de sneglat på mig.
262
00:18:20,996 --> 00:18:23,765
Jag dejtar faktiskt inte mycket.
263
00:18:23,832 --> 00:18:28,145
Du har inte varit ute med nån
sen vi träffades. Varför inte?
264
00:18:28,211 --> 00:18:30,480
- Jag är upptagen.
- Upptagen?
265
00:18:30,547 --> 00:18:33,650
Klockan är elva på morgonen
och du gör yoga.
266
00:18:33,717 --> 00:18:37,070
Det här är min egentid.
267
00:18:37,137 --> 00:18:41,074
- Får jag säga en sak?
- Om du måste.
268
00:18:42,976 --> 00:18:47,080
Jag var med nån
och trodde att hon var den rätta.
269
00:18:47,147 --> 00:18:50,792
Hon sårade mig på sätt
jag inte trodde var möjliga.
270
00:18:50,859 --> 00:18:55,964
Efter nåt sånt kan man tro att jag
inte vill öppna mig för nån igen.
271
00:18:56,031 --> 00:18:59,760
Men jag är villig
att ge kärleken en chans till.
272
00:19:00,702 --> 00:19:02,929
Vart vill du komma?
273
00:19:02,996 --> 00:19:07,017
Du är nog rädd
för att bli sårad igen -
274
00:19:07,084 --> 00:19:11,146
- men att sluta sig och
neka sig chansen att älska nån -
275
00:19:11,213 --> 00:19:14,107
- är inte rätt sätt att leva på.
276
00:19:14,174 --> 00:19:17,319
Förr eller senare
måste man försöka igen.
277
00:19:18,470 --> 00:19:23,825
På tal om det
har dr Tomás Caballé en dejt.
278
00:19:23,892 --> 00:19:25,994
Trevlig yoga.
279
00:19:40,534 --> 00:19:44,679
Blindträffar med sex vackra kvinnor?
Okej, det är lockande.
280
00:19:44,746 --> 00:19:48,767
Men i mitt yrke är ryktet allt
och man måste vara seriös.
281
00:19:48,834 --> 00:19:51,770
Speciellt om det motbevisar Higgins.
282
00:19:52,713 --> 00:19:55,107
Utfrågning är en konstform.
283
00:19:55,173 --> 00:19:59,194
Observera och bedöm.
Vem ljuger och vem är ärlig?
284
00:20:01,221 --> 00:20:04,407
- Kom igen, slöfock!
- Slöfock?
285
00:20:04,474 --> 00:20:07,410
Sa du inte att det skulle bli tufft?
286
00:20:07,477 --> 00:20:10,288
Det här är min första dejt. Du?
287
00:20:10,355 --> 00:20:13,875
- Jag är på fem appar.
- Är den här bra?
288
00:20:13,942 --> 00:20:16,795
De var snälla, men inte min typ.
289
00:20:16,862 --> 00:20:20,215
En vän på gymmet
berättade om appen.
290
00:20:20,282 --> 00:20:23,301
...Roland McDowell, så varför inte?
291
00:20:23,368 --> 00:20:27,848
Roland? Vi blev nog matchade.
Han är väl lite äldre?
292
00:20:27,914 --> 00:20:31,893
- Ja.
- Han verkade gullig, men lite gammal.
293
00:20:33,086 --> 00:20:35,730
...han har tydligen blivit mördad.
294
00:20:35,797 --> 00:20:38,608
- Herregud!
- I en bilkapning.
295
00:20:38,675 --> 00:20:41,695
- Det är ju fruktansvärt.
- Ja.
296
00:20:41,762 --> 00:20:45,240
Menar du Roland McDowell?
297
00:20:45,307 --> 00:20:48,243
- Kände du honom?
- Ja, vi dejtade.
298
00:20:48,310 --> 00:20:52,664
Vi skulle träffas igen.
Jag trodde inte att det var sant.
299
00:20:52,731 --> 00:20:55,876
Hans stackars dotter.
De stod varandra nära.
300
00:20:55,942 --> 00:20:58,795
- Det är väldigt sorgligt.
- Ja.
301
00:20:58,862 --> 00:21:02,966
Ursäkta mig, Cleo. Det är en kollega.
302
00:21:03,033 --> 00:21:05,594
- Ingen fara.
- Ursäkta.
303
00:21:05,661 --> 00:21:09,139
- Ja, dr Wright?
- Jag pratade nyss med Kawika.
304
00:21:09,206 --> 00:21:13,018
Han tror att Rolands bil
skeppats utomlands.
305
00:21:13,085 --> 00:21:18,315
Som tur är känner han nån
som handlar med stulna bilar.
306
00:21:18,382 --> 00:21:20,942
- Vi ska snacka med honom.
- Bra.
307
00:21:21,009 --> 00:21:25,447
Hur går det för dig, dr Caballé?
Har du några misstänkta?
308
00:21:25,514 --> 00:21:30,702
Tyvärr ingen som sticker ut än.
Men jag har en dejt kvar.
309
00:21:30,769 --> 00:21:34,414
Att sköta en vinkällare
är mycket jobb.
310
00:21:34,481 --> 00:21:37,334
Vin kan snabbt bli dåligt.
311
00:21:37,401 --> 00:21:41,588
Men nog om Merlot och opera.
312
00:21:41,655 --> 00:21:44,382
- Berätta om dig, Abigail.
- Abby.
313
00:21:44,449 --> 00:21:46,259
Abby.
314
00:21:46,326 --> 00:21:51,640
Jag är advokat på en liten byrå.
Vi har mest hand om brottsfall.
315
00:21:51,707 --> 00:21:54,810
Jaha. Intressant.
Vad gör du på fritiden?
316
00:21:54,876 --> 00:22:00,941
Jag har inte mycket fritid,
men jag sportar och paddlar surfski.
317
00:22:01,008 --> 00:22:05,070
Dessutom ger jag
gratis rådgivning till veteraner.
318
00:22:05,137 --> 00:22:09,324
Jag har militärer i släkten
så det är viktigt för mig.
319
00:22:09,391 --> 00:22:15,664
Är du volontär nånstans?
Som läkare får du väl chansen?
320
00:22:17,149 --> 00:22:20,627
Jag lämnade det bakom mig
när jag flyttade hit.
321
00:22:20,694 --> 00:22:23,171
- Gjorde du?
- Ja.
322
00:22:23,238 --> 00:22:27,259
Du har en gåva
och kan hjälpa många.
323
00:22:27,326 --> 00:22:30,470
Ja, men jag har
hjälpt många på fastlandet.
324
00:22:30,537 --> 00:22:34,724
Jag har räddat så många liv
att jag inte minns alla.
325
00:22:39,921 --> 00:22:43,859
Jag såg på din bild att du är blond.
326
00:22:43,925 --> 00:22:46,862
Ja, det var en fas.
327
00:22:46,928 --> 00:22:49,739
Dessutom har jag klippt det kortare.
328
00:22:49,806 --> 00:22:53,660
Jag föredrar min egen färg.
Oj! Ursäkta mig!
329
00:22:55,896 --> 00:22:59,749
Jag är väldigt ledsen,
men jag måste i väg.
330
00:23:00,776 --> 00:23:02,919
Varför så bråttom?
331
00:23:02,986 --> 00:23:06,673
Du verkar trevlig,
men är inte min typ.
332
00:23:06,740 --> 00:23:09,342
Vad letar du efter?
333
00:23:11,912 --> 00:23:14,431
Nån med båda fötterna på jorden.
334
00:23:14,498 --> 00:23:18,101
Nån som hjälper andra,
men inte för pengar.
335
00:23:18,168 --> 00:23:24,649
Nån som hellre dricker öl än fint vin
och föredrar baseboll framför opera.
336
00:23:24,716 --> 00:23:28,528
Nån som gillar att sova sent -
337
00:23:28,595 --> 00:23:32,908
- och inte blir irriterad
om jag vill äta i sängen.
338
00:23:35,060 --> 00:23:37,746
Det var trevligt att träffas.
339
00:23:38,939 --> 00:23:42,918
Jag vet att hon verkar vara
helt perfekt för mig.
340
00:23:42,985 --> 00:23:45,170
Det kanske ni har rätt i.
341
00:23:45,237 --> 00:23:48,381
Men det är inte därför
jag skuggar henne.
342
00:23:48,448 --> 00:23:52,594
Svarta änkor är bra på
att förföra sina offer.
343
00:23:52,661 --> 00:23:54,471
De spelar svårflirtade.
344
00:23:54,538 --> 00:24:00,894
Hon kan ha försökt göra mig osäker
och söka hennes bekräftelse.
345
00:24:15,892 --> 00:24:18,787
Perfekt. Ingen telefon.
346
00:24:35,996 --> 00:24:39,933
I polisrapporten stod det
att bilkaparen var en vit man-
347
00:24:40,000 --> 00:24:44,146
- runt 180 cm lång, över 90 kg,
med svart hår.
348
00:24:45,422 --> 00:24:48,608
Med andra ord: den där typen.
349
00:24:49,760 --> 00:24:53,405
Abby kanske inte är
den perfekta kvinnan.
350
00:25:00,927 --> 00:25:05,323
Han matchar bilkaparen,
men det gör tusentals andra på ön.
351
00:25:05,390 --> 00:25:09,118
Han träffade kvinnan
som kan ha varit på banken.
352
00:25:09,185 --> 00:25:12,246
Ja, men hon här har mörkt hår.
353
00:25:12,313 --> 00:25:16,376
Hon färgade håret,
vilket väl är lite misstänkt?
354
00:25:16,442 --> 00:25:20,254
Hon ger pengar till nån
på ett utslussningshem.
355
00:25:20,321 --> 00:25:22,674
Han är nog villkorligt frigiven.
356
00:25:22,740 --> 00:25:27,345
Det måste finnas en koppling
mellan mordet och pengarna.
357
00:25:27,412 --> 00:25:31,557
Det är nån vid grinden.
Jag tror inte att det är till mig.
358
00:25:34,919 --> 00:25:38,356
Det är Cleo. Jag ska se vad hon vill.
359
00:25:42,427 --> 00:25:47,573
- Hej på dig!
- Hej! Du glömde den här på bordet.
360
00:25:47,640 --> 00:25:52,745
Mobiltelefonen! Jag trodde att jag
tappat bort den. Tack ska du ha.
361
00:25:52,812 --> 00:25:56,749
Inga problem.
Jag var på väg till yogaklassen.
362
00:25:56,816 --> 00:26:00,253
- Yoga? Det låter kul.
- Du borde hänga med.
363
00:26:00,320 --> 00:26:03,965
- Har du nåt emot att svettas?
- Nej då.
364
00:26:04,032 --> 00:26:07,635
- Vi kanske kan äta middag ihop.
- Ja, gärna.
365
00:26:07,702 --> 00:26:10,179
Jag ber min assistent ordna det.
366
00:26:10,246 --> 00:26:12,432
Bra. Säg till när.
367
00:26:12,498 --> 00:26:16,311
Kan jag lägga den i brevlådan.
Jag är sen till yogan.
368
00:26:16,377 --> 00:26:19,105
Perfekt. Tack.
369
00:26:19,172 --> 00:26:23,067
Då hörs vi väl snart. Tjingeling!
370
00:26:24,010 --> 00:26:26,070
Okej. Hej då.
371
00:26:26,137 --> 00:26:28,031
Jag tycker synd om henne.
372
00:26:28,097 --> 00:26:30,908
Jag ska nobba henne snällt.
373
00:26:30,975 --> 00:26:34,829
Jag menade att hon har dålig smak
vad det gäller män.
374
00:26:34,896 --> 00:26:39,709
Jag kollar upp bilden.
Har han suttit inne hittar jag honom.
375
00:26:39,776 --> 00:26:42,211
Tjingeling!
376
00:26:43,780 --> 00:26:47,342
Hej, Karen. Det är Magnum.
Jag kan ha en ledtråd.
377
00:26:47,408 --> 00:26:51,054
- Kan du titta på några bilder?
- Självklart.
378
00:26:52,372 --> 00:26:55,475
- Känner du igen dem?
- Nej. Vilka är de?
379
00:26:55,542 --> 00:27:00,146
Din pappa dejtade kvinnan,
men mannen vet vi inget om.
380
00:27:00,213 --> 00:27:03,900
- Jag måste i väg. Jag hör av mig.
- Okej. Tack.
381
00:27:05,093 --> 00:27:08,613
- Vad är det?
- Singeltjej nummer två.
382
00:27:09,556 --> 00:27:12,408
Alias, din huvudmisstänkte.
383
00:27:19,941 --> 00:27:24,170
Er gäst är här. Behöver ni nåt annat?
384
00:27:24,237 --> 00:27:27,090
Nej. Det räcker så. Tack.
385
00:27:27,156 --> 00:27:30,885
Engelska tjänare
är trevligare än amerikanska.
386
00:27:30,952 --> 00:27:33,930
Sluta snacka skit. Vem fan är du?
387
00:27:33,997 --> 00:27:36,891
- Dr Tomás Caballé.
- Sluta ljuga!
388
00:27:36,958 --> 00:27:38,810
Jag hänger inte med.
389
00:27:38,877 --> 00:27:43,314
Plötsligt kollar en viss Katsumoto
upp ett av mina vittnen -
390
00:27:43,381 --> 00:27:46,651
- på begäran av
en viss Thomas Magnum.
391
00:27:46,718 --> 00:27:50,738
- Det är tydligen du.
- Vittne?
392
00:27:50,805 --> 00:27:53,616
Ja! Ett vittne i ett av mina fall.
393
00:27:53,683 --> 00:27:57,662
Var det därför
du träffade honom efter lunchen?
394
00:27:57,729 --> 00:28:00,248
Följde du efter mig?
395
00:28:00,315 --> 00:28:03,209
Okej... Det är slutlekt.
396
00:28:03,276 --> 00:28:07,672
Vem är du? Du är inte läkare.
Bor du ens här?
397
00:28:08,615 --> 00:28:12,135
Jag är privatdetektiv
och bor i gästhuset här.
398
00:28:12,202 --> 00:28:17,223
McDowells dotter anlitade mig
för att hitta pappans mördare.
399
00:28:17,290 --> 00:28:20,310
- Så du är en snok?
- Jag föredrar detektiv.
400
00:28:20,376 --> 00:28:24,564
Jag föredrar snok.
Skulle jag ha mördat Roland?
401
00:28:24,631 --> 00:28:28,735
Dessutom har mitt vittne alibi
för bilkapningen.
402
00:28:28,801 --> 00:28:30,778
Det har jag också.
403
00:28:30,845 --> 00:28:34,073
Tror du mig inte,
fråga din polare Katsumoto.
404
00:28:34,140 --> 00:28:38,494
- Vi är inte polare. Han hatar mig.
- Gör han? Så konstigt.
405
00:28:41,231 --> 00:28:44,584
Håll dig borta från mig
och mitt vittne.
406
00:28:44,651 --> 00:28:46,294
- Förstått?
- Ja.
407
00:28:53,284 --> 00:28:57,263
Vi kan nog ta bort henne
från listan över misstänkta.
408
00:28:58,206 --> 00:29:01,768
- Du gillar henne.
- Vad? Inte alls!
409
00:29:01,834 --> 00:29:04,646
- Du ljuger.
- Nej. Jag går.
410
00:29:04,712 --> 00:29:08,232
- Be om ursäkt med blommor.
- Jag gillar inte henne.
411
00:29:08,299 --> 00:29:11,653
- Du gillar henne.
- Jag gillar inte henne.
412
00:29:14,722 --> 00:29:17,283
Ja, en Mercedes från 2018.
413
00:29:17,350 --> 00:29:22,288
En C300 för några dagar sen,
men jag har inte sett killen förut.
414
00:29:22,355 --> 00:29:26,459
Han kapade bilen och
dödade föraren. Vi behöver hjälp.
415
00:29:26,526 --> 00:29:29,462
- Kan du beskriva honom?
- En vit kille.
416
00:29:29,529 --> 00:29:32,340
Svart hår och normallång.
417
00:29:32,407 --> 00:29:36,010
Det betyder
nästan varenda vit man på ön.
418
00:29:36,077 --> 00:29:38,554
- Var är bilen?
- På väg till Kina.
419
00:29:38,621 --> 00:29:41,474
Den lämnade hamnen
för sex timmar sen.
420
00:29:43,585 --> 00:29:46,854
- Inga problem.
- Inga problem! Har du en plan?
421
00:29:46,921 --> 00:29:49,565
Vad skulle Thomas ha gjort?
422
00:29:56,681 --> 00:29:58,783
Tack för att du gör det här!
423
00:29:59,726 --> 00:30:02,829
Du är snart hemma
i brottslabbet igen.
424
00:30:02,896 --> 00:30:05,164
Jag ser det.
425
00:30:05,231 --> 00:30:09,419
- Rakt fram.
- Du är väl inte sjösjuk också?
426
00:30:09,485 --> 00:30:13,798
- Varför undrar du?
- Håll i er. Jag landar på skeppet.
427
00:30:24,751 --> 00:30:26,894
Hälsa kaptenen och tacka.
428
00:30:26,961 --> 00:30:29,605
Vi drar om några minuter.
429
00:30:29,672 --> 00:30:31,858
Din tur!
430
00:30:31,925 --> 00:30:35,236
Spy inte i bilen
medan du letar fingeravtryck.
431
00:30:35,303 --> 00:30:37,238
Gentjänsten blir enorm.
432
00:30:42,977 --> 00:30:47,624
Vi verkar ha fått en träff
från offrets bil.
433
00:30:47,690 --> 00:30:53,630
Davis Sadler: rån,
penningförfalskning, vapeninnehav.
434
00:30:53,696 --> 00:30:56,299
Det står att han är gift.
435
00:30:58,451 --> 00:31:02,722
- Det är Cleo.
- Hon heter Tammy Ann Lacoss.
436
00:31:02,789 --> 00:31:05,808
Du har nog hittat din svarta änka.
437
00:31:17,026 --> 00:31:20,129
- Ja?
- Vill du tacka mig nu eller senare?
438
00:31:20,196 --> 00:31:24,008
- Vad snackar du om?
- Bilkaparen heter Davis Sadler.
439
00:31:24,075 --> 00:31:27,970
Han är gift med Cleo,
eller Tammy Ann Lacoss.
440
00:31:28,037 --> 00:31:30,097
- Yogatjejen?
- Ja.
441
00:31:30,164 --> 00:31:33,601
De bor i Hawaii Kai.
Jag skickar adressen.
442
00:31:33,668 --> 00:31:36,896
- Bra. Tack. Hör du, Magnum...
- Ja?
443
00:31:38,047 --> 00:31:41,984
- Bra jobbat.
- Hörde du, Higgins?
444
00:31:42,051 --> 00:31:46,489
Katsumoto gav mig en komplimang!
Låt mig njuta av ögonblicket.
445
00:31:46,555 --> 00:31:49,742
- Gör du det.
- Så gullig han är.
446
00:31:49,809 --> 00:31:51,869
Vi är snart bästisar.
447
00:32:06,617 --> 00:32:10,304
Centralen, Katsumoto här.
Två misstänkta flyr.
448
00:32:10,371 --> 00:32:14,266
- Jag behöver backup.
- De är där om sex minuter.
449
00:32:16,252 --> 00:32:18,687
Sex minuter är inte snabbt nog.
450
00:32:22,300 --> 00:32:23,943
Jag är klar. Vi drar.
451
00:32:24,010 --> 00:32:27,780
Polisen! Händerna på huvudet!
Upp med händerna!
452
00:32:27,847 --> 00:32:30,741
Upp med händerna och vänd dig om!
453
00:32:58,919 --> 00:33:01,814
Lägg vapnet på marken!
454
00:33:07,720 --> 00:33:10,990
- Thomas Magnum.
- Det här är Lukela på polisen.
455
00:33:11,057 --> 00:33:14,660
Jag letar efter Katsumoto
och han ringde visst dig.
456
00:33:14,727 --> 00:33:18,706
- Är Katsumoto försvunnen?
- Bilen och telefonen är här.
457
00:33:18,773 --> 00:33:22,668
- Vet du var han kan vara?
- De hittar inte Katsumoto.
458
00:33:22,735 --> 00:33:26,589
Sadler måste ha vetat
att han var på väg, men hur?
459
00:33:26,656 --> 00:33:29,300
- Mr Magnum?
- Ja, jag är här.
460
00:33:29,367 --> 00:33:31,469
Vet du var han kan vara?
461
00:33:31,535 --> 00:33:34,138
Lägg på, Magnum!
Ge mig telefonen.
462
00:33:34,205 --> 00:33:35,723
Lägg på!
463
00:33:41,837 --> 00:33:45,483
- Vad gör du?
- Bekräftar en teori.
464
00:33:45,549 --> 00:33:48,360
Du glömde nog inte telefonen
på dejten.
465
00:33:48,427 --> 00:33:52,031
Hon ville nog kolla upp dig
så hon tog telefonen -
466
00:33:52,098 --> 00:33:55,910
- klonade SIM-kortet
och gav tillbaka den till dig.
467
00:34:08,489 --> 00:34:12,510
- Hon har hört allt.
- Hon visste att Katsumoto var på väg.
468
00:34:12,576 --> 00:34:17,515
- Du kan väl spåra SIM-kortet?
- Jag kan försöka.
469
00:34:28,634 --> 00:34:31,737
- Vart tar ni mig?
- Bort från ön.
470
00:34:31,804 --> 00:34:34,657
Du är vår försäkring om nåt händer.
471
00:34:34,724 --> 00:34:38,953
Bilstöld, mord, kidnappning...
Hur djupt tänker ni gräva?
472
00:34:39,020 --> 00:34:42,873
- Gå bara vidare.
- Ni har inte tänkt igenom det här.
473
00:34:42,940 --> 00:34:47,086
Du frågade om jag tänkte döda dig.
Jag dödar dig nu -
474
00:34:47,153 --> 00:34:50,381
- om du inte går ombord på båten.
475
00:35:32,490 --> 00:35:37,303
Jag är besviken, Cleo.
Jag såg fram emot yogadejten.
476
00:35:37,370 --> 00:35:41,515
En fråga: Hur fick du Roland
att ta ut pengarna?
477
00:35:45,211 --> 00:35:49,273
Jag har en teori:
Ni hotade med att skada hans dotter.
478
00:35:49,340 --> 00:35:52,151
Du visste hur mycket
han älskade henne.
479
00:35:52,218 --> 00:35:55,946
Du var den enda som visste
att han hade en dotter.
480
00:35:56,013 --> 00:35:59,075
Han gjorde som du sa
för att skydda henne.
481
00:36:05,231 --> 00:36:08,793
Roland McDowell var inte
den första de lurat.
482
00:36:08,859 --> 00:36:11,712
De hade bedragit
minst fem andra män.
483
00:36:11,779 --> 00:36:17,051
Men aldrig en miljon dollar
och det var första mordet.
484
00:36:17,994 --> 00:36:22,556
Karen fick de svar hon ville ha,
men några frågor kvarstod.
485
00:36:22,623 --> 00:36:27,937
Enligt pappans testamente skulle
pengarna till ett forskningssjukhus.
486
00:36:28,004 --> 00:36:33,234
Alla pengarna skulle gå
till en enda läkares arbete.
487
00:36:33,301 --> 00:36:36,570
Nån Karen aldrig träffat
eller hört talas om.
488
00:36:40,599 --> 00:36:45,955
Som tur var
lämnade pappan en förklaring.
489
00:36:58,242 --> 00:37:02,471
Hej, älskling. Ser du det här
har du nog många frågor.
490
00:37:02,538 --> 00:37:06,809
Den första är nog varför
jag gav allt till en främling.
491
00:37:08,753 --> 00:37:13,065
Älskling, dr Okana är världsledande
på ovanliga sjukdomar.
492
00:37:13,132 --> 00:37:15,526
Sjukdomar som inte ens har namn.
493
00:37:15,593 --> 00:37:18,696
De kallas "övergivna sjukdomar".
494
00:37:19,639 --> 00:37:25,202
Jag har aldrig berättat det,
men din mamma dog av en sån.
495
00:37:26,729 --> 00:37:29,373
Det är nåt mer du måste veta:
496
00:37:29,440 --> 00:37:37,131
När du var liten kom läkarna fram
till att du kan ha ärvt samma gen.
497
00:37:39,033 --> 00:37:43,888
Jag tänkte berätta det när du
blev äldre, men gjorde det aldrig.
498
00:37:43,955 --> 00:37:50,269
Jag ville inte oroa dig
med nåt du inte kunde kontrollera.
499
00:37:50,336 --> 00:37:54,732
Jag hoppades att de skulle
hitta ett botemedel först.
500
00:37:54,799 --> 00:37:59,028
Jag skickade pengar till dr Okana-
501
00:37:59,095 --> 00:38:03,074
- när du var liten
för att finansiera forskningen.
502
00:38:03,140 --> 00:38:07,703
Förlåt mig för att jag inte
berättade det här för dig.
503
00:38:07,770 --> 00:38:10,831
Jag ville bara
ge min flicka trygghet.
504
00:38:12,149 --> 00:38:17,088
Jag ville se dig glad
och kanske hade jag fel-
505
00:38:17,154 --> 00:38:20,800
-men jag hoppas att du ska förstå.
506
00:38:20,866 --> 00:38:26,055
Jag är så stolt över den person
du har blivit, älskling.
507
00:38:26,122 --> 00:38:29,100
Din mamma skulle också
ha varit stolt.
508
00:38:29,166 --> 00:38:33,562
Även om vi inte längre är med dig...
509
00:38:34,505 --> 00:38:38,234
...kommer du alltid
att bära oss i ditt hjärta.
510
00:38:41,178 --> 00:38:42,905
Jag älskar dig.
511
00:38:44,432 --> 00:38:46,534
Jag älskar dig också, pappa.
512
00:39:07,330 --> 00:39:10,474
Ser man på! Det är inte dr Caballé.
513
00:39:10,541 --> 00:39:14,478
Släng inte igen dörren.
Det tar inte lång stund.
514
00:39:14,545 --> 00:39:17,732
Hör du, jag gjorde bara mitt jobb.
515
00:39:17,798 --> 00:39:20,484
Och allt löste sig.
516
00:39:23,387 --> 00:39:27,199
Förlåt mig.
Får jag bjuda ut dig igen?
517
00:39:29,352 --> 00:39:33,038
Vi har redan varit ute på dejt och...
518
00:39:33,981 --> 00:39:37,418
Ärligt talat kändes det inte rätt.
519
00:39:37,485 --> 00:39:40,796
Du var på dejt
med dr Tomás Caballé.
520
00:39:40,863 --> 00:39:45,259
En superpretentiös kärlkirurg.
521
00:39:45,326 --> 00:39:48,345
Det är inte Thomas Magnum.
522
00:39:50,748 --> 00:39:54,060
Det här är han.
523
00:39:55,503 --> 00:39:58,814
Thomas Magnum är inte flott.
524
00:39:58,881 --> 00:40:01,692
Thomas Magnum växte upp i Virginia.
525
00:40:01,759 --> 00:40:06,489
Thomas Magnum älskar baseboll
och hatar opera.
526
00:40:06,555 --> 00:40:09,116
Jag talar inte fem språk.
527
00:40:09,183 --> 00:40:11,410
Men jag talar två.
528
00:40:11,477 --> 00:40:14,080
Den röda Ferrarin är en lånebil.
529
00:40:15,022 --> 00:40:20,294
Mitt favoritöl är nog Coops
med Old Düsseldorf på andraplats.
530
00:40:20,361 --> 00:40:23,714
Det är jag i ett nötskal.
531
00:40:26,325 --> 00:40:29,053
Låt mig försöka igen.
532
00:40:29,120 --> 00:40:32,223
Vill du gå ut på en dejt med mig?
533
00:40:44,593 --> 00:40:48,906
Hej! Tack för det där med blommorna.
534
00:40:48,973 --> 00:40:52,451
Abby gick med på att träffa mig igen.
535
00:40:52,518 --> 00:40:56,497
Jaha. Hon verkar bra.
Försök att inte sumpa det.
536
00:40:56,564 --> 00:41:00,709
- Det ska jag. Varför har du klänning?
- Jag ska på dejt.
537
00:41:00,776 --> 00:41:03,254
- Ska du?
- Jag lyder ditt råd.
538
00:41:03,321 --> 00:41:07,174
- Med vem?
- Robins vän som spelar baseboll.
539
00:41:07,241 --> 00:41:11,554
Baseboll? Du pratar väl inte
om Christian Yelich?
540
00:41:11,621 --> 00:41:13,848
Jo. Han är visst hyfsat bra.
541
00:41:13,914 --> 00:41:16,892
"Hyfsat bra"?
Han är ligans MVP.
542
00:41:16,959 --> 00:41:19,270
Är det bra?
543
00:41:19,337 --> 00:41:25,067
Han tog 326 poäng och gjorde
36 frivarv. Han är en basebollgud.
544
00:41:25,134 --> 00:41:27,153
Hur gick det till?
545
00:41:27,219 --> 00:41:30,197
Han bjöd ut mig och inte via en app.
546
00:41:30,264 --> 00:41:34,201
Han gjorde det på gammaldags vis,
som en gentleman.
547
00:41:35,144 --> 00:41:37,538
Jag måste i väg. Vänta inte uppe.
548
00:41:37,605 --> 00:41:40,040
Får jag hänga med en stund?
549
00:41:40,107 --> 00:41:43,544
- Absolut inte.
- Jag drar före förrätten.
550
00:41:43,611 --> 00:41:45,880
God natt, Magnum.
551
00:41:55,623 --> 00:41:59,894
Översättning: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com