1 00:00:01,209 --> 00:00:05,021 Jag heter Thomas Magnum och bor hos Robin Masters - 2 00:00:05,087 --> 00:00:07,398 - där jag är säkerhetsansvarig. 3 00:00:07,465 --> 00:00:10,401 Det innebär att jag... 4 00:00:10,468 --> 00:00:14,488 ...mer eller mindre är kollega med... 5 00:00:14,555 --> 00:00:18,034 - Jag står polisen nära. - Nej! 6 00:00:18,976 --> 00:00:21,537 - Det är inte bra nog. - Vad menar du? 7 00:00:21,604 --> 00:00:25,833 Att du måste nämna Katsumoto. 8 00:00:25,900 --> 00:00:29,128 Han är ditt äss i rockärmen och din bäste vän. 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,839 Vi är nog inte riktigt där än. 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,467 - Vill du ha hjälp eller inte? - Ja. 11 00:00:34,534 --> 00:00:37,595 Jag står polisen väldigt nära. 12 00:00:37,662 --> 00:00:43,351 Speciellt kommissarie Katsumoto, som är min bäste vän, ers nåd. 13 00:00:43,417 --> 00:00:45,519 Vad sysslar ni två med? 14 00:00:45,586 --> 00:00:49,440 Jag försöker hjälpa Thomas att slippa jurytjänst. 15 00:00:49,507 --> 00:00:51,984 Jag kanske borde gå i ditt ställe? 16 00:00:52,051 --> 00:00:55,905 Jag utgav mig faktiskt för att vara du för en tid sen. 17 00:00:55,972 --> 00:01:00,076 När du förstörde ett bröllop och nästan fick mig stämd? 18 00:01:00,142 --> 00:01:01,786 Nej, tack. 19 00:01:01,853 --> 00:01:04,330 Ni inser väl hur fel det här är? 20 00:01:04,397 --> 00:01:06,248 Det är din plikt. 21 00:01:06,315 --> 00:01:10,962 Vi har redan bidragit. Vi har tjänat vårt land. 22 00:01:11,028 --> 00:01:13,464 Frihet är obetalbar. 23 00:01:13,531 --> 00:01:17,426 Om man inte hamnar i fångläger, vilket du redan vet. 24 00:01:17,493 --> 00:01:21,055 - En gång till. - Jag heter Thomas Magnum. 25 00:01:21,122 --> 00:01:25,393 Jag bor hos Robin Masters och är säkerhetsansvarig. 26 00:01:25,459 --> 00:01:30,439 Jag borde nog berätta att jag står polisen nära. 27 00:01:30,506 --> 00:01:34,568 Speciellt kommissarie Katsumoto, som är min bäste vän. 28 00:01:34,635 --> 00:01:39,365 Jaha... Det kallar jag skitsnack, mr Magnum. 29 00:01:39,432 --> 00:01:42,994 Ser ni mannen där? Han heter Josh Healy. 30 00:01:43,060 --> 00:01:46,247 Han är åtalad för att ha mördat sin flickvän. 31 00:01:46,314 --> 00:01:49,917 - Han kan få livstids fängelse. - Ja, det inser jag. 32 00:01:49,984 --> 00:01:54,547 Jag trodde att ni inte hört mig eftersom ni driver med rätten. 33 00:01:54,614 --> 00:01:58,718 Vet ni hur många som försöker slippa jurytjänst? 34 00:01:58,784 --> 00:02:01,762 - Förmodligen många. - Det är en underdrift. 35 00:02:01,829 --> 00:02:06,642 De, precis som ni, tar till ursäkter för att slippa. 36 00:02:06,709 --> 00:02:09,895 Men jag ser bluffmakare på långt avstånd. 37 00:02:10,838 --> 00:02:15,401 Ni har rätt. Jag var inte helt ärlig. 38 00:02:15,468 --> 00:02:19,614 Men det vore svårt för mig att göra jurytjänst. 39 00:02:19,680 --> 00:02:22,116 Är jurytjänst en olägenhet? 40 00:02:22,183 --> 00:02:25,620 - Det är ingen ursäkt. - Det menade jag inte. 41 00:02:25,686 --> 00:02:30,833 Jag är privatdetektiv och i mitt arbete är inget vad man tror. 42 00:02:30,900 --> 00:02:36,005 Man kan inte lita på nån. Jag är problemet. 43 00:02:36,948 --> 00:02:41,719 Jag skulle inte kunna bedöma oskuld i en rättssal. 44 00:02:41,786 --> 00:02:46,057 Tar jag inte reda på sanningen själv tror jag inte på den. 45 00:02:52,088 --> 00:02:55,608 Din självbelåtenhet är hemsk, Magnum. 46 00:02:55,675 --> 00:03:00,655 - Du ljög för att komma undan. - Jag hade inte blivit en bra medlem. 47 00:03:00,721 --> 00:03:03,783 - Vet du vad karma är? - Jag oroar mig inte. 48 00:03:06,310 --> 00:03:09,288 - Ja? - Jag söker Thomas Magnum. 49 00:03:09,355 --> 00:03:11,832 Mitt namn är Brianna Healy. 50 00:03:11,899 --> 00:03:16,128 Jag såg honom i rätten i morse och behöver tala med honom. 51 00:03:16,195 --> 00:03:19,048 Det är den åtalades mamma. 52 00:03:19,115 --> 00:03:24,387 Det ni sa i rätten om att inte tro nåt förrän ni sett det själv... 53 00:03:26,080 --> 00:03:29,266 - ...det är vad jag behöver. - Hur menar ni? 54 00:03:30,960 --> 00:03:34,647 Jag vet att Josh inte dödade Libby. 55 00:03:34,714 --> 00:03:37,566 Jag vill anlita er för att bevisa det. 56 00:03:37,633 --> 00:03:41,529 - Karma... - Hur vet ni att Josh inte gjorde det? 57 00:03:41,596 --> 00:03:45,241 Josh är inte kapabel att döda nån. 58 00:03:45,308 --> 00:03:49,704 Jag vet att ni tror att jag är blind av kärlek till mitt barn. 59 00:03:49,770 --> 00:03:52,373 - Nej då... - Det händer. 60 00:03:52,440 --> 00:03:56,877 - Slå er ner. - Tack. 61 00:03:59,447 --> 00:04:02,842 Josh var tio när min man dog och det var tufft. 62 00:04:02,909 --> 00:04:06,971 Han ställde till med problem och drev mig till vansinne... 63 00:04:07,038 --> 00:04:09,682 Men nåt sånt skulle han aldrig göra. 64 00:04:10,625 --> 00:04:13,811 Förlåt, men ni är vårt sista hopp. 65 00:04:16,672 --> 00:04:19,609 Okej. Jag åtar mig fallet. 66 00:04:19,675 --> 00:04:21,527 Tack. 67 00:04:21,594 --> 00:04:24,322 Jag tar ett andra jobb och betalar. 68 00:04:24,388 --> 00:04:28,284 Oroa er inte. Magnum gör det utan arvode. 69 00:04:32,355 --> 00:04:35,791 Självklart gör jag det... utan arvode. 70 00:04:35,858 --> 00:04:39,795 Tack, men det är en sak till: 71 00:04:39,862 --> 00:04:45,259 Distriktsåklagaren erbjöd Josh strafflindring om han erkänner. 72 00:04:45,326 --> 00:04:48,554 Det gör de för att slippa rättegångskostnader. 73 00:04:48,621 --> 00:04:52,308 Josh kan få livstid och funderar på att erkänna. 74 00:04:52,375 --> 00:04:55,561 - När? - I morgon, före rättegången. 75 00:04:56,504 --> 00:05:00,608 Ni har ett dygn på er att bevisa min sons oskuld. 76 00:05:39,422 --> 00:05:42,566 Tänker ni verkligen inte berätta det? 77 00:05:42,633 --> 00:05:46,070 - Kom igen! TC? - Nej, broder. 78 00:05:46,137 --> 00:05:48,322 - Sham? - Lägg av, Brad! 79 00:05:48,389 --> 00:05:50,574 Det är en överraskning! 80 00:05:50,641 --> 00:05:54,036 - Bara kom i morgon. - Hoppas att det är värt det. 81 00:05:54,103 --> 00:05:57,248 Lita på oss. Ta på dig dina bra ben. 82 00:05:58,191 --> 00:06:01,794 - Tror ni att han anar nåt? - Att han ska få ett hus? 83 00:06:01,861 --> 00:06:05,298 Vi har byggt hus åt veteraner och han är veteran! 84 00:06:05,364 --> 00:06:08,676 - Han kan lista ut det. - Det har han inte. 85 00:06:08,743 --> 00:06:11,804 Förresten, skulle inte Magnum hjälpa oss? 86 00:06:11,871 --> 00:06:13,848 Han har ett "fall". 87 00:06:13,915 --> 00:06:18,352 Oroa dig inte. Han kommer för att ta åt sig äran. 88 00:06:19,295 --> 00:06:21,272 - Kolla. - Vad är det där? 89 00:06:21,339 --> 00:06:23,441 Här är många poliser. 90 00:06:29,972 --> 00:06:31,949 Vad händer? 91 00:06:32,016 --> 00:06:35,536 Nån stal alla de donerade vitvarorna i natt. 92 00:06:35,603 --> 00:06:39,123 - Alla? - Ja. Diskmaskinen, kylen, mikron... 93 00:06:39,190 --> 00:06:41,917 ...tv: n och min favoritskiftnyckel! 94 00:06:41,984 --> 00:06:45,838 Vem stjäl saker ämnade åt en veteran? 95 00:06:45,905 --> 00:06:49,175 Hittar vi dem frågar jag det med skiftnyckeln. 96 00:06:49,242 --> 00:06:52,261 Okej, innan ni sätter ihop ett uppbåd - 97 00:06:52,328 --> 00:06:55,806 - kan vi väl be dem att donera mer? 98 00:06:55,873 --> 00:07:00,102 I så fall får nästa hus inte vad som behövs. 99 00:07:00,169 --> 00:07:02,813 Ja. De måste ge tillbaka det. 100 00:07:02,880 --> 00:07:06,484 Ger tjuvar tillbaka saker om man ber dem? 101 00:07:07,593 --> 00:07:09,528 Fan också! 102 00:07:11,848 --> 00:07:16,202 - Vad tittar du på? - Det där. 103 00:07:28,990 --> 00:07:31,968 Kul att säkerhetskameran är till nytta. 104 00:07:33,870 --> 00:07:36,472 - Vad är det här? - Ett hemligt recept. 105 00:07:36,539 --> 00:07:39,600 - Gillar du den? - Jag kan gifta mig med den. 106 00:07:40,877 --> 00:07:44,188 - Lät det märkligt? - En smula. 107 00:07:45,339 --> 00:07:47,942 Där! Spola tillbaka lite. 108 00:07:48,009 --> 00:07:50,611 Där har vi dem. 109 00:07:50,678 --> 00:07:53,781 Det är svårt att se om det är varorna. 110 00:07:55,016 --> 00:07:57,910 - Man ser inte nummerskylten. - Ingen fara. 111 00:07:57,977 --> 00:08:00,496 Det här är jag bra på. 112 00:08:01,439 --> 00:08:04,417 Det där är en Ford Raptor. 113 00:08:04,483 --> 00:08:06,419 Det finns hundratals såna. 114 00:08:06,485 --> 00:08:09,630 Inte med de fälgarna och dubbla bakhjul. 115 00:08:09,697 --> 00:08:11,882 Det kan vi jobba med. 116 00:08:14,660 --> 00:08:17,513 Higgins hade rätt om karma. 117 00:08:17,580 --> 00:08:22,018 Jag har två problem: det första är en tickande klocka. 118 00:08:22,084 --> 00:08:26,939 Det andra att en mammas övertygelse inte utgör bevis. 119 00:08:27,006 --> 00:08:30,026 Du hittar inget nytt. 120 00:08:30,092 --> 00:08:32,153 - Hur många fall har du? - Sju. 121 00:08:32,220 --> 00:08:34,155 Jag har bara ett. 122 00:08:34,222 --> 00:08:38,659 Du borde ha gjort jurytjänst och bromsat processen. 123 00:08:44,398 --> 00:08:48,252 - Jobbet tar död på mig först. - Var inte så säker. 124 00:08:49,654 --> 00:08:52,673 - Är åklagarens bevis bra? - Obestridbara. 125 00:08:52,740 --> 00:08:55,259 Libby dog av ett våldsamt slag. 126 00:08:55,326 --> 00:08:58,220 Joshs fingeravtryck sitter på slagträet. 127 00:08:58,287 --> 00:09:01,891 Grannarna hörde dem bråka och Josh har inget alibi. 128 00:09:01,958 --> 00:09:04,644 Han var stupfull och minns inget. 129 00:09:04,710 --> 00:09:09,565 - Fingeravtrycken var på hans slagträ. - Ja, men bara hans. 130 00:09:09,632 --> 00:09:12,068 De kanske hade handskar. 131 00:09:13,010 --> 00:09:16,739 Libby var bankkassörska. Varför mörda henne? 132 00:09:17,682 --> 00:09:21,494 Jag vet inte, men jag måste tala med Josh. 133 00:09:21,561 --> 00:09:25,081 Jag ger dig tillgång till utredningen och filerna - 134 00:09:25,147 --> 00:09:27,249 - men det är bortkastad tid. 135 00:09:27,316 --> 00:09:30,461 En fråga: tror du att Josh dödade henne? 136 00:09:31,404 --> 00:09:34,548 Ingen aning, men uppgörelsen är bra. 137 00:09:34,615 --> 00:09:39,971 Tio år i stället för livstid. Du borde få honom att acceptera. 138 00:09:42,415 --> 00:09:45,059 Det här tar död på min mamma. 139 00:09:45,126 --> 00:09:48,521 Tror du att uppgörelsen gör det lättare? 140 00:09:49,463 --> 00:09:52,858 Jag behöver hjälp. Berätta om Libby. 141 00:09:52,925 --> 00:09:56,279 Hon var rolig och smartare än jag. 142 00:09:56,345 --> 00:09:58,531 Hon var vacker. 143 00:09:58,598 --> 00:10:02,827 Jag älskade henne så att det gjorde ont. Har du känt så? 144 00:10:05,062 --> 00:10:08,749 Jag vill hjälpa dig, men minns inget. 145 00:10:12,570 --> 00:10:17,967 Jag vet att du är alkoholist, men var nykter i sex år. 146 00:10:18,910 --> 00:10:22,680 - Hur blev du nykter? - Jag bet ihop. 147 00:10:22,747 --> 00:10:27,435 Senaste återfallet fick jag samma dag som Libby dog. 148 00:10:27,502 --> 00:10:31,272 - Och därför minns du inte. - Jag började tidigt. 149 00:10:31,339 --> 00:10:33,274 Jag slocknade snabbt. 150 00:10:33,341 --> 00:10:36,402 Alkoholism är en progressiv sjukdom. 151 00:10:36,469 --> 00:10:40,156 När man är nykter väntar den på att man börjar igen. 152 00:10:40,223 --> 00:10:47,163 - Hur kan du veta så mycket om den? - Jag gick på AA-möten med en vän. 153 00:10:47,230 --> 00:10:50,458 - De har möten här. - Vad tjänar det till? 154 00:10:50,525 --> 00:10:53,628 AA funkar för många. 155 00:10:55,071 --> 00:10:58,049 Vi kan väl börja med vad du minns. 156 00:10:59,367 --> 00:11:01,677 Allt var fantastiskt. 157 00:11:01,744 --> 00:11:05,348 Men en månad innan hon blev dödad blev hon konstig. 158 00:11:05,414 --> 00:11:09,018 Hon var hemlighetsfull och smusslade med telefonen. 159 00:11:09,085 --> 00:11:11,354 Det gjorde mig vansinnig. 160 00:11:11,420 --> 00:11:15,232 Jag trodde att hon hade nån annan och började dricka. 161 00:11:16,425 --> 00:11:21,489 - Hur började den dagen? - Jag började på 7/11. 162 00:11:21,556 --> 00:11:25,451 Jag gick hem och hon blev arg för att jag var full. 163 00:11:25,518 --> 00:11:29,455 Jag var arg för att hon inte lät mig se telefonen. 164 00:11:29,522 --> 00:11:33,876 Jag slet den ur handen på henne och kastade iväg den. 165 00:11:33,943 --> 00:11:38,089 Hon kastade ut mig och jag söp bort tre dagar. 166 00:11:39,407 --> 00:11:43,844 - Sen kom polisen och grep mig - Hade Libby problem med nån? 167 00:11:43,911 --> 00:11:46,347 Nån du tror kan ha gjort det? 168 00:11:46,414 --> 00:11:50,309 Jag berättade för polisen om en kille på hennes bank. 169 00:11:50,376 --> 00:11:53,479 - Vad heter han? - Det ville hon inte säga. 170 00:11:53,546 --> 00:11:58,276 Hon var rädd att jag skulle ge honom stryk. Hon skötte det själv. 171 00:11:59,760 --> 00:12:04,490 Jag lovade din mamma att ta reda på sanningen. 172 00:12:04,557 --> 00:12:06,617 Det ska jag göra. 173 00:12:06,684 --> 00:12:10,997 Tänk om sanningen är att jag dödade henne. 174 00:12:20,838 --> 00:12:24,900 - Vad gör du i mitt hus? - Det är Robins hus. 175 00:12:24,967 --> 00:12:28,278 Men Joshs advokat skickade väl filen till mig? 176 00:12:29,179 --> 00:12:31,865 Det är här man brukar säga "touché". 177 00:12:31,932 --> 00:12:34,785 Brianna gav dig en omöjlig uppgift. 178 00:12:34,852 --> 00:12:38,497 De här bevisen ger Josh livstids fängelse. 179 00:12:38,564 --> 00:12:41,166 - Det vet jag. - Gjorde han det? 180 00:12:41,233 --> 00:12:45,295 - Han fick en blackout och vet inte. - Det påstår han. 181 00:12:45,362 --> 00:12:48,674 Jag tror inte att han gjorde det. 182 00:12:48,741 --> 00:12:52,010 Det låter som om du inte vill tro det. 183 00:12:52,077 --> 00:12:58,183 Du vill inte göra Brianna besviken. Ensamstående mor vars man dött. 184 00:12:58,250 --> 00:13:02,521 - Låter det bekant? - Tack för analysen. 185 00:13:02,588 --> 00:13:05,023 Okej, du kan ha rätt. 186 00:13:05,090 --> 00:13:07,901 Jag träffade honom och han verkar snäll. 187 00:13:07,968 --> 00:13:12,281 Han är nog inte den sorts kille som slår ihjäl sin flickvän. 188 00:13:12,348 --> 00:13:16,410 - Hur är sån kille? - Det vet jag när jag ser honom. 189 00:13:17,353 --> 00:13:21,540 Jag tror att Josh är oskyldig och måste lita på instinkten. 190 00:13:21,607 --> 00:13:24,501 Det är nu jag säger "touché". 191 00:13:25,861 --> 00:13:27,713 Jag måste börja nånstans. 192 00:13:27,780 --> 00:13:32,634 Polisen hittade inte Libbys telefon. Kan du... 193 00:13:32,701 --> 00:13:37,473 Jag har spårat den. Sista signalen var från lägenheten på morddagen. 194 00:13:37,539 --> 00:13:41,143 Den gick nog sönder när Josh kastade den. 195 00:13:41,210 --> 00:13:45,147 Josh berättade om en obehaglig kille på Libbys bank. 196 00:13:45,214 --> 00:13:48,192 Ja. Han kallade honom för "stalker". 197 00:13:48,258 --> 00:13:52,654 - Hittade du inget namn? - Han är bara nämnd i förhöret. 198 00:13:52,721 --> 00:13:55,532 - De följde inte upp det. - Varför inte? 199 00:13:55,599 --> 00:13:59,328 Det behövdes inte. De hade bevis nog mot Josh. 200 00:13:59,395 --> 00:14:01,789 Okej. Då börjar jag på banken. 201 00:14:03,274 --> 00:14:06,043 Jag vet att du vill, så fråga. 202 00:14:06,110 --> 00:14:09,046 Två hjärnor är bättre än en. Kom. 203 00:14:09,113 --> 00:14:13,342 - Snarare en och en halv. - Jättekul. 204 00:14:16,203 --> 00:14:19,807 Kom in, Trey. Det här är Magnum och miss Higgins. 205 00:14:19,873 --> 00:14:22,476 - De har några frågor. - Är ni poliser? 206 00:14:22,543 --> 00:14:25,979 Nej. Han är privatdetektiv och jag hans partner. 207 00:14:27,047 --> 00:14:32,152 - Varför skulle jag då svara? - Jag är din chef och ber dig om det. 208 00:14:32,219 --> 00:14:36,073 Var befann du dig när Libby dog? Du var inte på jobbet. 209 00:14:36,140 --> 00:14:40,661 - Tror ni att jag har gjort nåt? - Nej. Svara bara på frågan. 210 00:14:40,728 --> 00:14:44,790 - De har redan mördaren i förvar. - Han är inte dömd. 211 00:14:44,857 --> 00:14:48,043 Libby anmälde dig två gånger, Trey. 212 00:14:48,110 --> 00:14:52,548 Hon bad om förflyttning och hade sett dig följa efter henne. 213 00:14:52,615 --> 00:14:54,758 Du vet inte vad du pratar om. 214 00:14:54,825 --> 00:14:57,678 De är inte snutar och kan inte göra nåt. 215 00:14:57,745 --> 00:15:01,140 Ge mig sparken om du vill, annars har jag jobb. 216 00:15:03,208 --> 00:15:06,520 Trevlig kille. Varför jobbar han kvar? 217 00:15:06,587 --> 00:15:09,148 Det är inte lätt att avskeda folk. 218 00:15:09,214 --> 00:15:12,693 Tror ni att han kan ha dödat Libby? 219 00:15:12,760 --> 00:15:16,155 Inte på andra grunder än det ni nyss såg. 220 00:15:16,221 --> 00:15:19,241 Han har väldigt kort stubin. 221 00:15:22,227 --> 00:15:25,998 Trey ger varningssignaler, men kan han ha mördat nån? 222 00:15:26,065 --> 00:15:29,209 Vi hade ont om tid och delade upp oss. 223 00:15:29,276 --> 00:15:31,587 Higgins kollar upp Trey- 224 00:15:31,654 --> 00:15:36,216 - och jag ska ringa min bästis för att höra om polisen har nåt. 225 00:15:38,285 --> 00:15:40,888 - Svaret är nej. - Det gäller ett liv. 226 00:15:40,955 --> 00:15:45,100 - Dole har undersökt mordet. - Hur visste du...? 227 00:15:45,167 --> 00:15:48,645 Han hittade bevis och åklagaren åtalade Josh. 228 00:15:48,712 --> 00:15:52,441 - Fallet var solklart. - En misstänkt förhördes inte. 229 00:15:52,508 --> 00:15:54,651 Vi följer ledtrådar. 230 00:15:54,718 --> 00:15:58,489 Ger en resultat undersöker vi inte 100 till. 231 00:15:58,555 --> 00:16:01,992 - Tänk om Josh är oskyldig. - Då bevisar du det. 232 00:16:02,059 --> 00:16:04,119 - Tror du det? - Nej. 233 00:16:04,186 --> 00:16:07,331 I filen stod inget om Libbys telefon. 234 00:16:07,398 --> 00:16:10,834 - Då hittade de inte den. - Det är väl märkligt? 235 00:16:10,901 --> 00:16:14,004 De hittade nog allt av vikt på hennes moln. 236 00:16:14,071 --> 00:16:17,132 - Kan du kolla? - Jag jobbar inte åt dig. 237 00:16:17,199 --> 00:16:19,843 Betydde det nej? 238 00:16:23,956 --> 00:16:28,185 Hittar jag Libbys telefon kan det ge oss mer att arbeta med. 239 00:16:32,756 --> 00:16:36,318 Jag borde ha bett Brianna om en nyckel. 240 00:16:37,886 --> 00:16:41,156 Herregud! Ni skrämde vettet ur mig! 241 00:16:41,223 --> 00:16:44,702 - Förlåt, men vad gör ni här? - Matar Harry. 242 00:16:45,519 --> 00:16:48,038 Joshs sköldpadda! Kom in. 243 00:16:55,321 --> 00:16:59,550 - Har ni hittat nåt? - Jag kollar om polisen missat nåt. 244 00:17:02,161 --> 00:17:04,471 Här var jättestökigt. 245 00:17:04,538 --> 00:17:07,933 Jag städade upp efter polisen. Här var blod... 246 00:17:08,709 --> 00:17:14,398 - Ja... Hittade ni Libbys telefon? - Nej, men allt bör vara här. 247 00:17:14,465 --> 00:17:18,318 Libby hade ingen familj. Ni kan se er omkring. 248 00:17:27,561 --> 00:17:31,040 Kom hit, mr Magnum. Jag vill visa er nåt. 249 00:17:35,569 --> 00:17:38,714 - Visst är den fin? Han älskade den. - Oj! 250 00:17:38,781 --> 00:17:41,717 Han tänkte börja på konstskola, innan... 251 00:17:46,830 --> 00:17:49,349 - Han är duktig. - Jag har en fråga: 252 00:17:51,085 --> 00:17:55,689 - Har ni tid att hitta nåt? - Om det finns nåt att hitta, ja. 253 00:17:56,632 --> 00:18:02,237 I alla år har jag varit båda mamma och pappa till Josh. 254 00:18:03,180 --> 00:18:06,033 Men hans drickande var tufft. 255 00:18:06,100 --> 00:18:08,452 Jag kanske hade kunnat göra mer. 256 00:18:08,519 --> 00:18:11,663 - Det här är inte ert fel. - Det vet ni inte. 257 00:18:14,400 --> 00:18:17,920 Jag förlorade min far när jag var sex. 258 00:18:17,987 --> 00:18:20,214 Jag saknar honom varje dag. 259 00:18:21,532 --> 00:18:26,095 Men jag klarade mig ganska bra och det är mest mammas förtjänst. 260 00:18:26,161 --> 00:18:29,306 Hon var... tillräcklig. 261 00:18:30,541 --> 00:18:33,435 Det är säkert ni också. 262 00:18:33,502 --> 00:18:36,855 Var det därför ni tog fallet? 263 00:18:36,922 --> 00:18:39,691 Jag trodde att ni hade dåligt samvete. 264 00:18:39,758 --> 00:18:43,153 Jag tog fallet för att ni behöver hjälp. 265 00:18:46,265 --> 00:18:48,617 Jag tänker inte ge upp, okej? 266 00:18:49,727 --> 00:18:51,662 Okej. 267 00:18:58,277 --> 00:19:00,087 Har du nåt på Trey? 268 00:19:00,154 --> 00:19:04,466 Jag har frågat arbetsgivare och grannar, men hittar inget. 269 00:19:04,533 --> 00:19:08,011 Jag tror att mördaren tog Libbys telefon. 270 00:19:10,372 --> 00:19:12,516 Jag måste lägga på. 271 00:19:18,881 --> 00:19:22,609 En 488! En V8 med dubbla turboaggregat! Häftigt! 272 00:19:22,676 --> 00:19:24,319 Jag gillar den. 273 00:19:24,386 --> 00:19:27,990 - I dem måste man veta vad man gör. - Jag kör säkert. 274 00:19:28,057 --> 00:19:32,202 Ja, men man vet aldrig vad andra gör. 275 00:19:32,269 --> 00:19:34,496 Man kan bli påkörd. 276 00:19:35,397 --> 00:19:39,835 Tänk om krockkudden är av och Higgins sitter i passagerarsätet. 277 00:19:39,902 --> 00:19:42,504 - Vem är du? - Ingen. 278 00:19:43,447 --> 00:19:48,635 Jag vet bara att det är farligt att lägga näsan i blöt. 279 00:19:50,663 --> 00:19:53,807 Som döda bankkassörskor. 280 00:20:30,867 --> 00:20:32,886 - Hallå? - Var fan var du? 281 00:20:32,953 --> 00:20:36,056 - Tonen... - Förlåt. Jag blev orolig. 282 00:20:36,123 --> 00:20:39,351 Det lät nästan ärligt. Vad är det? 283 00:20:39,418 --> 00:20:42,479 Jag blev hotad på en bensinstation. 284 00:20:42,546 --> 00:20:46,066 - Av vem? - En välklädd, asiatisk man. 285 00:20:46,133 --> 00:20:49,528 Han körde en svart Mercedes utan nummerskyltar. 286 00:20:49,594 --> 00:20:53,490 Jag kollar efter övervakningsbilder. Var det på Liliha? 287 00:20:53,557 --> 00:20:55,701 Hur visste du det? 288 00:20:55,767 --> 00:20:59,454 De har billigast bensin och du betalar med mynt. 289 00:20:59,521 --> 00:21:03,834 Jag ringer Katsumoto för att vara på den säkra sidan. 290 00:21:03,900 --> 00:21:08,880 Du vet väl vad det innebär? Josh dödade inte Libby. 291 00:21:09,906 --> 00:21:13,510 Jobbar hon på trafikmyndigheten? Inte en chans. 292 00:21:13,577 --> 00:21:16,847 Vad? För att hon är snygg? 293 00:21:16,913 --> 00:21:19,933 Vad skulle du tro att jag jobbade med? 294 00:21:20,000 --> 00:21:22,811 Blomsterhandlare eller lönnmördare. 295 00:21:24,254 --> 00:21:27,274 Shammy, TC, det här är Lisa. 296 00:21:27,341 --> 00:21:29,901 - Trevligt att träffas. - Dig också. 297 00:21:29,968 --> 00:21:32,904 - Jag har lite bråttom. - Tack ska du ha. 298 00:21:32,971 --> 00:21:36,575 Hon gör det för min skull och för en helikoptertur. 299 00:21:36,642 --> 00:21:40,162 När du vill. Det här är för en veteran. 300 00:21:42,356 --> 00:21:45,292 - När ni hittat... - ...bränner jag de här. 301 00:21:45,359 --> 00:21:48,628 Jobbet suger, men i väntan på modelljobb... 302 00:21:48,695 --> 00:21:52,215 - Jag visste det! - Ta det lugnt! 303 00:21:52,282 --> 00:21:55,761 Tack! Vi ses snart. 304 00:21:55,827 --> 00:21:58,013 Vi ses, killar! 305 00:21:58,080 --> 00:22:00,640 Jäklar. Här är minst 35 namn. 306 00:22:00,707 --> 00:22:03,560 Sålla. Det måste vara nån härifrån. 307 00:22:03,627 --> 00:22:08,482 - Stjäl folk inte från andra städer? - De visste att det var nytt. 308 00:22:08,548 --> 00:22:11,318 - De såg nog leveransen. - Ja. 309 00:22:11,385 --> 00:22:15,697 Han drog nog snabbt. Man kör inte runt med stöldgods. 310 00:22:15,764 --> 00:22:18,700 - Just det. - Det kan vara han här. 311 00:22:18,767 --> 00:22:22,037 Mitch Mookini. Han bor i närheten. 312 00:22:22,104 --> 00:22:27,417 - Han ser definitivt ut som en tjuv. - Ja, då åker vi. 313 00:22:28,735 --> 00:22:33,757 Goda nyheter. Jag blev hotad för att lägga ner undersökningen. 314 00:22:33,824 --> 00:22:38,887 - Varför är det bra? - För att då är nån annan involverad. 315 00:22:38,954 --> 00:22:43,016 - Det kan hjälpa till att rentvå dig. - Om jag är oskyldig. 316 00:22:43,083 --> 00:22:45,811 Varför vill du tro det värsta? 317 00:22:45,877 --> 00:22:49,064 - Det brukade vara sant. - Du har förändrats. 318 00:22:49,131 --> 00:22:54,444 - Inte när jag söp. Du kände mig inte. - Nej, men din mor gör det. 319 00:22:54,511 --> 00:22:59,032 Glöm inte det och acceptera inte åklagarens uppgörelse. 320 00:22:59,099 --> 00:23:02,577 - Rättegången är i morgon. - Nu har jag nåt. 321 00:23:02,644 --> 00:23:06,623 Uppgörelsen ger mig tio år annars är det livstid. 322 00:23:06,690 --> 00:23:09,876 - Jag klarar inte det. - Lyssnar du? 323 00:23:10,861 --> 00:23:14,214 - Nån annan gjorde det. - Jag vill tro dig. 324 00:23:14,281 --> 00:23:17,050 - Vem kan det vara? - Det vet jag inte. 325 00:23:17,117 --> 00:23:21,680 Tänk om du inte kan bevisa det. Det gäller hela mitt liv. 326 00:23:21,747 --> 00:23:25,434 Han som hotade mig var asiat. 327 00:23:25,500 --> 00:23:29,354 Han var runt 180 cm och hade en fin kostym. 328 00:23:30,589 --> 00:23:34,651 Han körde en svart Mercedes G med mörkade rutor. 329 00:23:34,718 --> 00:23:36,903 Vänta lite... 330 00:23:36,970 --> 00:23:40,699 Det var innan Libby dog. Det kändes inte viktigt. 331 00:23:40,766 --> 00:23:43,952 - Såg du honom? - Jag skulle till jobbet. 332 00:23:44,019 --> 00:23:48,707 Jag glömde mobilen och åkte hem. Han stod utanför huset. 333 00:23:48,774 --> 00:23:51,626 Den bilen hade jag drömt om att äga. 334 00:23:51,693 --> 00:23:54,963 Jag ville prata om den, men han drog därifrån. 335 00:23:55,030 --> 00:23:57,591 Jag trodde att han kört vilse. 336 00:23:57,658 --> 00:24:01,386 Minns du nåt mer om honom eller om bilen? 337 00:24:01,453 --> 00:24:03,805 Parkeringsdekalen med en sol på. 338 00:24:03,872 --> 00:24:08,393 Jag såg den för att bilen var svart så den stack ut. 339 00:24:08,460 --> 00:24:11,354 - Kan du rita den? - Absolut. 340 00:24:14,591 --> 00:24:17,444 Ers nåd! Det här tar bara en minut. 341 00:24:17,511 --> 00:24:20,197 Ni blev befriad. Vad gör ni här? 342 00:24:20,263 --> 00:24:23,658 Den anklagades mor anlitade mig. 343 00:24:23,725 --> 00:24:27,454 Okej... Ni stör mitt under domstolsförhandlingarna. 344 00:24:27,521 --> 00:24:31,249 Dessutom berör det här båda parter. 345 00:24:31,316 --> 00:24:35,045 - Lämna salen. - Ni måste skjuta upp rättegången. 346 00:24:35,112 --> 00:24:37,756 - Inte alls. - Nåt har hänt. 347 00:24:37,823 --> 00:24:41,676 - Ge mig tid att hitta bevis. - Lämna salen nu. 348 00:24:41,743 --> 00:24:45,597 - Det här är domstolstrots. - Jag ber om en dag! 349 00:24:45,664 --> 00:24:48,517 Jag kan bevisa att Josh är oskyldig. 350 00:25:03,405 --> 00:25:05,381 - Hallå? - Jag behöver hjälp. 351 00:25:05,448 --> 00:25:07,634 Var ringer du ifrån? 352 00:25:07,701 --> 00:25:10,053 - Jag är i fängelse. - Varför då? 353 00:25:10,120 --> 00:25:12,931 Domaren ansåg att jag var trotsig. 354 00:25:12,997 --> 00:25:16,601 Det känner jag igen. Bad du om ursäkt? 355 00:25:16,668 --> 00:25:19,437 Jag försökte tre gånger. 356 00:25:19,504 --> 00:25:23,483 - Vad kan jag göra? - Vi har ont om tid. Få ut mig. 357 00:25:23,550 --> 00:25:27,111 Jag har en idé du inte kommer att gilla. 358 00:25:27,178 --> 00:25:30,198 Det kvittar. Vad som än krävs. 359 00:25:30,265 --> 00:25:32,450 Gör det fort. 360 00:25:32,517 --> 00:25:37,413 - Tack så mycket! - Higgins kan vara värre än du. 361 00:25:37,480 --> 00:25:41,167 Jag ska bjuda domaren på middag. Hon är komplicerad. 362 00:25:41,234 --> 00:25:43,670 Dejtade du och domaren? 363 00:25:43,737 --> 00:25:46,881 Du begick mened i rätten i morse. 364 00:25:46,948 --> 00:25:50,009 Vi är inte bästa vänner. Sköt du ditt. 365 00:25:50,076 --> 00:25:54,639 - När tog det slut? - Du och Higgins är lika irriterande. 366 00:25:54,706 --> 00:25:57,183 Jag har blivit kallad värre saker. 367 00:25:57,250 --> 00:26:00,478 Hittade du killen från bensinstationen? 368 00:26:00,545 --> 00:26:02,856 Nej. De har inga kameror. 369 00:26:02,922 --> 00:26:07,569 - Jag hittar inga vittnen. - Han hotade mig. 370 00:26:07,635 --> 00:26:11,406 Det handlar inte om mig utan om en ung killes liv. 371 00:26:11,473 --> 00:26:14,951 - Jag har ont om tid. - Gräv vidare. 372 00:26:15,018 --> 00:26:19,164 - Försök hålla dig ute ur fängelse. - Jag kan försöka. 373 00:26:20,648 --> 00:26:23,334 - Hur var det? - Tack för hjälpen. 374 00:26:23,401 --> 00:26:28,089 - Det är Joshs framtid. - Du vill väl inte ha mig i fängelse? 375 00:26:29,783 --> 00:26:33,595 Katsumoto sa att de saknar kameror på bensinstationen. 376 00:26:33,661 --> 00:26:37,348 Du vet ju hur han ser ut och vad han kör för bil. 377 00:26:37,415 --> 00:26:41,394 Ja, och kanske var han bor. 378 00:26:41,461 --> 00:26:46,149 Han spanade på Libby och Josh såg den här parkeringsdekalen. 379 00:26:49,969 --> 00:26:52,530 Hur lång tid tror du att det tar? 380 00:26:52,597 --> 00:26:56,409 Han bor på Palm Regent, ett flott lägenhetskomplex. 381 00:26:56,476 --> 00:26:59,537 Vi kanske kan hacka parkeringsregistret. 382 00:26:59,604 --> 00:27:02,248 - Vi? - Du. 383 00:27:05,360 --> 00:27:08,630 Där är bilen. Stanna här. 384 00:27:08,696 --> 00:27:13,051 Terrängutrustning och snygga fälgar. Det är tjuven. 385 00:27:14,494 --> 00:27:17,680 Kolla där. Det ser ut som en SKU-lapp. 386 00:27:17,747 --> 00:27:20,934 Den kan ha trillat av nåt de stal. 387 00:27:21,000 --> 00:27:24,270 Låt mig se. Tiny kan hjälpa oss. 388 00:27:24,337 --> 00:27:27,106 - Vem är Tiny? - Han jobbar i järnaffär. 389 00:27:27,173 --> 00:27:29,192 Han kan kolla streckkoden. 390 00:27:29,259 --> 00:27:33,196 - Varför gör folk allt för er? - Vi gör allt för dig. 391 00:27:33,263 --> 00:27:37,283 - Nu lugnar vi oss lite. - Jag gör vad som helst för dig. 392 00:27:37,350 --> 00:27:40,453 - Han är ute. - Ni erbjuder mina tjänster. 393 00:27:40,520 --> 00:27:43,748 Tiny har kollat streckkoden. 394 00:27:43,815 --> 00:27:48,127 Den matchar modellen på den de stal. Det är tjuven. 395 00:27:48,194 --> 00:27:52,257 - Ska vi ringa snuten. - Nej. Det tar för lång tid. 396 00:27:52,323 --> 00:27:55,260 Om grejerna är här stjäl vi tillbaka dem. 397 00:27:56,411 --> 00:27:59,973 Du håller koll, Shammy. Vissla om nån kommer. 398 00:28:00,040 --> 00:28:03,810 - Du kan väl vissla? - Det är benen som inte funkar. 399 00:28:05,587 --> 00:28:09,399 Vi kollar efter ett garage på baksidan. 400 00:28:43,333 --> 00:28:45,894 Kom ut, med händerna uppe. 401 00:28:48,254 --> 00:28:50,773 Upp med händerna. 402 00:28:51,716 --> 00:28:54,861 Vad fan gör ni här? Det är privat mark. 403 00:28:54,928 --> 00:28:58,490 - Jag kan skjuta er. - Då får du med mig att göra. 404 00:28:58,556 --> 00:29:02,911 Vi vill inte ha bråk. Ge oss bara sakerna du stal. 405 00:29:02,977 --> 00:29:07,540 - Jag vet inte vad ni snackar om. - Huset är till en veteran. 406 00:29:07,607 --> 00:29:12,295 Han heter Brad och förlorade benen och en arm för vårt land. 407 00:29:12,362 --> 00:29:16,799 - Han skulle få sitt hus i morgon. - Ge tillbaka allt så drar vi. 408 00:29:16,866 --> 00:29:20,053 Vi ringer inte ens polisen. 409 00:29:20,120 --> 00:29:24,682 Försvinn, annars är det jag som ringer polisen. 410 00:29:31,047 --> 00:29:35,235 Borde ett flott komplex inte veta mer om sina hyresgäster? 411 00:29:35,301 --> 00:29:37,111 Han heter Rudy Wong. 412 00:29:37,178 --> 00:29:40,573 Alla har digitala fotspår, men inte han. 413 00:29:40,640 --> 00:29:44,452 - Du kanske inte hittar honom. - Han gömmer sig. 414 00:29:44,519 --> 00:29:46,788 Han är skicklig. 415 00:29:46,855 --> 00:29:49,666 Polisen kanske vet nåt om honom. 416 00:29:51,109 --> 00:29:53,795 - Vad är det? - Vad vet du om Rudy Wong? 417 00:29:53,862 --> 00:29:57,423 Han är torped och misstänkt för två mord. 418 00:29:57,490 --> 00:30:01,719 Han är smart. Vi har inte kommit åt honom. 419 00:30:01,786 --> 00:30:05,640 Förlåt... Vi har dålig signal. 420 00:30:08,626 --> 00:30:11,771 En torped! Därför kom jag inte åt telefonen. 421 00:30:11,838 --> 00:30:16,609 Han dödade nog Libby, men vem anlitade honom? 422 00:30:18,470 --> 00:30:21,739 - Håll utkik. - Var försiktig. 423 00:30:21,806 --> 00:30:24,492 Jag har övertaget den här gången. 424 00:30:30,607 --> 00:30:33,209 Hej, igen. 425 00:30:42,243 --> 00:30:45,305 - Fint ställe. - Tack. 426 00:30:45,372 --> 00:30:47,765 Jag gillar det. 427 00:30:47,832 --> 00:30:51,603 - Du är visst inte så smart. - Jag hittade dig. 428 00:30:51,669 --> 00:30:56,441 Jag vet att du dödade Libby, men inte åt vem du gjorde det. 429 00:30:56,508 --> 00:31:00,904 Det får du aldrig veta. Du borde ha hållit dig borta. 430 00:31:00,970 --> 00:31:04,574 Att nån ber mig sluta får mig att gräva djupare. 431 00:32:12,473 --> 00:32:15,284 - Nån försöker döda mig! - Jag vet! 432 00:32:17,019 --> 00:32:19,413 - Hör du skotten? - Jag är inte döv. 433 00:32:31,200 --> 00:32:34,220 - Ta dig ut! - Det går inte! 434 00:32:34,287 --> 00:32:36,806 Jag ska försöka ta Wongs telefon. 435 00:32:42,920 --> 00:32:44,814 Higgins! 436 00:32:47,300 --> 00:32:49,026 Higgins! 437 00:34:00,248 --> 00:34:03,935 - Leo Cho arbetade för The Company. - Maffian? 438 00:34:04,001 --> 00:34:07,605 - Hade inte de upplösts? - Jo, men de är tillbaka. 439 00:34:07,672 --> 00:34:11,817 De döljer sig bakom företag. Du har fått farliga fiender. 440 00:34:11,884 --> 00:34:15,655 - Jag ansvarar för det här liket. - "Det här"? 441 00:34:15,721 --> 00:34:20,493 - Finns det fler? - Ja, Rudy Wong har lämnat oss. 442 00:34:20,560 --> 00:34:24,288 - Men det var han. - Ni verkar inte behöva mig här. 443 00:34:24,355 --> 00:34:29,126 Jag har Rudys telefon. Sista numret är nog till uppdragsgivaren. 444 00:34:30,361 --> 00:34:32,255 Vem var det? 445 00:34:32,321 --> 00:34:35,758 - Jag har inte gjort nåt. - Enligt Rudy Wong, jo. 446 00:34:35,825 --> 00:34:39,095 - Jag säger inget. - Det har du rätt till. 447 00:34:46,043 --> 00:34:48,521 Ner med fötterna. 448 00:34:48,588 --> 00:34:51,774 - Säger han nåt? - Nej. Vi kollade datorerna. 449 00:34:51,841 --> 00:34:56,946 Maffian ville tvätta mer pengar så de öppnade en bank. 450 00:34:57,013 --> 00:35:01,158 Smart. Sen anlitade de honom för att sköta den. 451 00:35:01,225 --> 00:35:05,121 Ja, men han lämnade spår. Vi åtalar för penningtvätt. 452 00:35:05,188 --> 00:35:09,750 Libby upptäckte det nog. Han var rädd att maffian insåg det. 453 00:35:09,817 --> 00:35:12,837 Så Wong skulle döda Libby. 454 00:35:12,904 --> 00:35:18,175 Han såg Josh och Libby bråka och satte dit Josh för mordet. 455 00:35:18,242 --> 00:35:22,555 Inga bevis. Bankmannen säger inget och vittnena är döda. 456 00:35:22,622 --> 00:35:26,934 - Vi har inga bevis. - Joshs ska upp i rätten om 8 timmar. 457 00:35:27,001 --> 00:35:32,148 Ni tänker väl ringa FBI och be dem att stänga banken? 458 00:35:32,215 --> 00:35:35,776 Kan vi ordna ett möte med chefen för The Company? 459 00:35:35,843 --> 00:35:39,322 - Vad tänker du? - Att vi kan ha ett övertag. 460 00:35:41,140 --> 00:35:43,659 - Vad har du? - Vad menar du? 461 00:35:43,726 --> 00:35:45,453 Jag kan betala. 462 00:35:45,520 --> 00:35:48,289 Tack ska ni ha. - Ingen tur. 463 00:35:48,356 --> 00:35:52,043 Ingen fara. Jag fattar. Tack. 464 00:35:53,277 --> 00:35:58,549 Min polare kan fixa en mikrovågsugn och en tv till i morgon. 465 00:35:58,616 --> 00:36:01,594 - Men inte resten. - Då har vi inget val. 466 00:36:01,661 --> 00:36:04,138 Vi måste ställa in ceremonin. 467 00:36:04,205 --> 00:36:07,516 - Jag berättar det. - Jag ringer Brad. 468 00:36:11,838 --> 00:36:14,440 Vad fan var det där? 469 00:36:15,883 --> 00:36:18,152 Killar... 470 00:36:20,012 --> 00:36:22,865 Grinchen har visst töat upp. 471 00:36:22,932 --> 00:36:26,702 - Jag visste att Mitch skulle lyssna. - Lägg av! 472 00:36:26,769 --> 00:36:28,871 Ska vi sätta fart? 473 00:36:30,731 --> 00:36:33,626 - Tar du den här i knäet? - Ja. 474 00:36:33,693 --> 00:36:36,712 Bra. Varsågod. 475 00:37:01,929 --> 00:37:03,614 Tack för att ni kom. 476 00:37:03,681 --> 00:37:06,826 Självklart kom han. Det rör bankens pengar. 477 00:37:06,893 --> 00:37:10,913 - Jag dödade inte tjejen. - Nej, men Rudy Wong. 478 00:37:10,980 --> 00:37:15,543 Jag anlitade inte honom. Han ställde till det för alla. 479 00:37:15,610 --> 00:37:19,964 - Krypskytten dödade mig nästan. - Ja, nästan. 480 00:37:23,409 --> 00:37:26,345 - Vad gör vi här? - Sluter ett avtal. 481 00:37:26,412 --> 00:37:31,225 Jag kan ringa FBI och be dem konfiskera alla 160 miljonerna. 482 00:37:31,292 --> 00:37:35,646 - Eller så ringer han senare. - Då hinner jag flytta pengarna. 483 00:37:35,713 --> 00:37:39,483 - Det intresserar mig inte. - Vad vill ni ha i utbyte? 484 00:37:39,550 --> 00:37:43,279 Vi vill rädda en oskyldig killes liv. 485 00:37:43,346 --> 00:37:46,657 Går ni med på avtalet? 486 00:37:47,600 --> 00:37:50,536 - Är ni redo för ert anförande? - Ja. 487 00:37:50,603 --> 00:37:52,580 Ers nåd! 488 00:37:52,647 --> 00:37:55,541 Fängelse brukar vara avskräckande. 489 00:37:55,608 --> 00:37:59,712 Jag har bevis för att Josh Healy är oskyldig. 490 00:37:59,779 --> 00:38:02,256 - Vad för bevis? - Ett vittne. 491 00:38:04,700 --> 00:38:06,969 Gordon? 492 00:38:08,454 --> 00:38:12,808 - Kommissarie Katsumoto. - Libbys f.d. chef vill vittna. 493 00:38:12,875 --> 00:38:17,480 - Vägrade inte han att samarbeta? - Han ångrade sig, ers nåd. 494 00:38:23,177 --> 00:38:25,988 Jag kan lyssna bakom stängda dörrar. 495 00:38:26,055 --> 00:38:28,908 Alla andra ska lämna salen. 496 00:38:33,980 --> 00:38:37,083 Bra att The Company fick honom att erkänna. 497 00:38:37,150 --> 00:38:40,294 Hoppas att det räcker för att få Josh fri. 498 00:38:40,361 --> 00:38:43,256 Jag har pressat dig nära gränsen förut. 499 00:38:43,322 --> 00:38:46,217 Den här gången kanske jag gick för långt. 500 00:38:46,284 --> 00:38:50,179 - Jag valde att gå över den. - Varför då? 501 00:38:51,539 --> 00:38:56,852 Alla gjorde sitt jobb rätt, men en oskyldig kan få fängelse. 502 00:38:56,919 --> 00:39:01,816 - Systemet är inte perfekt. - Nej, men det bästa vi har. 503 00:39:09,432 --> 00:39:12,159 - Åtalet nedlagt! - Så skönt! 504 00:39:14,187 --> 00:39:17,039 Herregud! Vad kan jag säga? 505 00:39:17,106 --> 00:39:21,669 - Vi gjorde det tillsammans. - Tack för att ni räddade min son! 506 00:39:21,736 --> 00:39:24,297 - Grattis, Josh! - Tack! 507 00:39:28,117 --> 00:39:33,097 - Om jag nånsin kan göra nåt... - Det kan du. 508 00:39:34,040 --> 00:39:37,643 Gå på AA-möten och få hjälp. 509 00:39:38,669 --> 00:39:42,815 Det är skrämmande så jag kan följa med det första gångerna - 510 00:39:42,882 --> 00:39:46,027 - tills det känns okej att gå själv. 511 00:39:48,179 --> 00:39:50,656 Det låter bra. 512 00:39:50,723 --> 00:39:53,367 - Grattis. - Tack. 513 00:40:03,152 --> 00:40:05,838 - Jag är trött. - Ja, men vi blev klara. 514 00:40:05,905 --> 00:40:08,257 Överraskningen är bästa delen. 515 00:40:08,324 --> 00:40:11,302 Jag tröttnar aldrig på att se deras min. 516 00:40:11,369 --> 00:40:13,930 Brad borde dyka upp snart. 517 00:40:15,206 --> 00:40:19,518 Titta vem som valde att dyka upp precis när allt är klart. 518 00:40:19,585 --> 00:40:23,189 - Typiskt Thomas. - Jag bara räddade en killes liv. 519 00:40:23,256 --> 00:40:25,900 Det kan jag faktiskt intyga. 520 00:40:25,967 --> 00:40:28,611 - Där är han. - Han kommer. 521 00:40:40,690 --> 00:40:43,167 Välkommen till ditt nya hem, Brad. 522 00:40:44,485 --> 00:40:47,797 Driver du med mig? Herregud! 523 00:40:47,864 --> 00:40:50,883 Skojar du? Ser du det här? 524 00:40:58,583 --> 00:41:00,851 Vi har ett hem! 525 00:41:38,581 --> 00:41:41,267 - Det är otroligt! - Det var så lite så! 526 00:41:41,334 --> 00:41:44,437 Tack! Tack så mycket! 527 00:41:44,504 --> 00:41:48,566 - Tack, Magnum! - Ja, det var mycket arbete. 528 00:41:48,633 --> 00:41:51,903 Det är du som förtjänar tack. 529 00:41:51,969 --> 00:41:53,821 Vad var det jag sa? 530 00:41:55,807 --> 00:41:59,660 - Lita på oss nästa gång. - Det ska jag. 531 00:42:36,013 --> 00:42:40,284 Text: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com