1
00:00:01,209 --> 00:00:05,021
Jag heter Thomas Magnum
och bor hos Robin Masters -
2
00:00:05,087 --> 00:00:07,398
- där jag är säkerhetsansvarig.
3
00:00:07,465 --> 00:00:10,401
Det innebär att jag...
4
00:00:10,468 --> 00:00:14,488
...mer eller mindre är kollega med...
5
00:00:14,555 --> 00:00:18,034
- Jag står polisen nära.
- Nej!
6
00:00:18,976 --> 00:00:21,537
- Det är inte bra nog.
- Vad menar du?
7
00:00:21,604 --> 00:00:25,833
Att du måste nämna Katsumoto.
8
00:00:25,900 --> 00:00:29,128
Han är ditt äss i rockärmen
och din bäste vän.
9
00:00:29,195 --> 00:00:31,839
Vi är nog inte riktigt där än.
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,467
- Vill du ha hjälp eller inte?
- Ja.
11
00:00:34,534 --> 00:00:37,595
Jag står polisen väldigt nära.
12
00:00:37,662 --> 00:00:43,351
Speciellt kommissarie Katsumoto,
som är min bäste vän, ers nåd.
13
00:00:43,417 --> 00:00:45,519
Vad sysslar ni två med?
14
00:00:45,586 --> 00:00:49,440
Jag försöker hjälpa Thomas
att slippa jurytjänst.
15
00:00:49,507 --> 00:00:51,984
Jag kanske borde gå i ditt ställe?
16
00:00:52,051 --> 00:00:55,905
Jag utgav mig faktiskt
för att vara du för en tid sen.
17
00:00:55,972 --> 00:01:00,076
När du förstörde ett bröllop
och nästan fick mig stämd?
18
00:01:00,142 --> 00:01:01,786
Nej, tack.
19
00:01:01,853 --> 00:01:04,330
Ni inser väl hur fel det här är?
20
00:01:04,397 --> 00:01:06,248
Det är din plikt.
21
00:01:06,315 --> 00:01:10,962
Vi har redan bidragit.
Vi har tjänat vårt land.
22
00:01:11,028 --> 00:01:13,464
Frihet är obetalbar.
23
00:01:13,531 --> 00:01:17,426
Om man inte hamnar i fångläger,
vilket du redan vet.
24
00:01:17,493 --> 00:01:21,055
- En gång till.
- Jag heter Thomas Magnum.
25
00:01:21,122 --> 00:01:25,393
Jag bor hos Robin Masters
och är säkerhetsansvarig.
26
00:01:25,459 --> 00:01:30,439
Jag borde nog berätta
att jag står polisen nära.
27
00:01:30,506 --> 00:01:34,568
Speciellt kommissarie Katsumoto,
som är min bäste vän.
28
00:01:34,635 --> 00:01:39,365
Jaha... Det kallar jag
skitsnack, mr Magnum.
29
00:01:39,432 --> 00:01:42,994
Ser ni mannen där?
Han heter Josh Healy.
30
00:01:43,060 --> 00:01:46,247
Han är åtalad för att
ha mördat sin flickvän.
31
00:01:46,314 --> 00:01:49,917
- Han kan få livstids fängelse.
- Ja, det inser jag.
32
00:01:49,984 --> 00:01:54,547
Jag trodde att ni inte hört mig
eftersom ni driver med rätten.
33
00:01:54,614 --> 00:01:58,718
Vet ni hur många
som försöker slippa jurytjänst?
34
00:01:58,784 --> 00:02:01,762
- Förmodligen många.
- Det är en underdrift.
35
00:02:01,829 --> 00:02:06,642
De, precis som ni,
tar till ursäkter för att slippa.
36
00:02:06,709 --> 00:02:09,895
Men jag ser bluffmakare
på långt avstånd.
37
00:02:10,838 --> 00:02:15,401
Ni har rätt. Jag var inte helt ärlig.
38
00:02:15,468 --> 00:02:19,614
Men det vore svårt för mig
att göra jurytjänst.
39
00:02:19,680 --> 00:02:22,116
Är jurytjänst en olägenhet?
40
00:02:22,183 --> 00:02:25,620
- Det är ingen ursäkt.
- Det menade jag inte.
41
00:02:25,686 --> 00:02:30,833
Jag är privatdetektiv och
i mitt arbete är inget vad man tror.
42
00:02:30,900 --> 00:02:36,005
Man kan inte lita på nån.
Jag är problemet.
43
00:02:36,948 --> 00:02:41,719
Jag skulle inte kunna
bedöma oskuld i en rättssal.
44
00:02:41,786 --> 00:02:46,057
Tar jag inte reda på sanningen själv
tror jag inte på den.
45
00:02:52,088 --> 00:02:55,608
Din självbelåtenhet
är hemsk, Magnum.
46
00:02:55,675 --> 00:03:00,655
- Du ljög för att komma undan.
- Jag hade inte blivit en bra medlem.
47
00:03:00,721 --> 00:03:03,783
- Vet du vad karma är?
- Jag oroar mig inte.
48
00:03:06,310 --> 00:03:09,288
- Ja?
- Jag söker Thomas Magnum.
49
00:03:09,355 --> 00:03:11,832
Mitt namn är Brianna Healy.
50
00:03:11,899 --> 00:03:16,128
Jag såg honom i rätten i morse
och behöver tala med honom.
51
00:03:16,195 --> 00:03:19,048
Det är den åtalades mamma.
52
00:03:19,115 --> 00:03:24,387
Det ni sa i rätten om att inte
tro nåt förrän ni sett det själv...
53
00:03:26,080 --> 00:03:29,266
- ...det är vad jag behöver.
- Hur menar ni?
54
00:03:30,960 --> 00:03:34,647
Jag vet att Josh inte dödade Libby.
55
00:03:34,714 --> 00:03:37,566
Jag vill anlita er
för att bevisa det.
56
00:03:37,633 --> 00:03:41,529
- Karma...
- Hur vet ni att Josh inte gjorde det?
57
00:03:41,596 --> 00:03:45,241
Josh är inte kapabel att döda nån.
58
00:03:45,308 --> 00:03:49,704
Jag vet att ni tror att jag
är blind av kärlek till mitt barn.
59
00:03:49,770 --> 00:03:52,373
- Nej då...
- Det händer.
60
00:03:52,440 --> 00:03:56,877
- Slå er ner.
- Tack.
61
00:03:59,447 --> 00:04:02,842
Josh var tio när min man dog
och det var tufft.
62
00:04:02,909 --> 00:04:06,971
Han ställde till med problem
och drev mig till vansinne...
63
00:04:07,038 --> 00:04:09,682
Men nåt sånt skulle han aldrig göra.
64
00:04:10,625 --> 00:04:13,811
Förlåt, men ni är vårt sista hopp.
65
00:04:16,672 --> 00:04:19,609
Okej. Jag åtar mig fallet.
66
00:04:19,675 --> 00:04:21,527
Tack.
67
00:04:21,594 --> 00:04:24,322
Jag tar ett andra jobb och betalar.
68
00:04:24,388 --> 00:04:28,284
Oroa er inte.
Magnum gör det utan arvode.
69
00:04:32,355 --> 00:04:35,791
Självklart gör jag det... utan arvode.
70
00:04:35,858 --> 00:04:39,795
Tack, men det är en sak till:
71
00:04:39,862 --> 00:04:45,259
Distriktsåklagaren erbjöd Josh
strafflindring om han erkänner.
72
00:04:45,326 --> 00:04:48,554
Det gör de för att
slippa rättegångskostnader.
73
00:04:48,621 --> 00:04:52,308
Josh kan få livstid
och funderar på att erkänna.
74
00:04:52,375 --> 00:04:55,561
- När?
- I morgon, före rättegången.
75
00:04:56,504 --> 00:05:00,608
Ni har ett dygn på er
att bevisa min sons oskuld.
76
00:05:39,422 --> 00:05:42,566
Tänker ni
verkligen inte berätta det?
77
00:05:42,633 --> 00:05:46,070
- Kom igen! TC?
- Nej, broder.
78
00:05:46,137 --> 00:05:48,322
- Sham?
- Lägg av, Brad!
79
00:05:48,389 --> 00:05:50,574
Det är en överraskning!
80
00:05:50,641 --> 00:05:54,036
- Bara kom i morgon.
- Hoppas att det är värt det.
81
00:05:54,103 --> 00:05:57,248
Lita på oss. Ta på dig dina bra ben.
82
00:05:58,191 --> 00:06:01,794
- Tror ni att han anar nåt?
- Att han ska få ett hus?
83
00:06:01,861 --> 00:06:05,298
Vi har byggt hus åt veteraner
och han är veteran!
84
00:06:05,364 --> 00:06:08,676
- Han kan lista ut det.
- Det har han inte.
85
00:06:08,743 --> 00:06:11,804
Förresten,
skulle inte Magnum hjälpa oss?
86
00:06:11,871 --> 00:06:13,848
Han har ett "fall".
87
00:06:13,915 --> 00:06:18,352
Oroa dig inte.
Han kommer för att ta åt sig äran.
88
00:06:19,295 --> 00:06:21,272
- Kolla.
- Vad är det där?
89
00:06:21,339 --> 00:06:23,441
Här är många poliser.
90
00:06:29,972 --> 00:06:31,949
Vad händer?
91
00:06:32,016 --> 00:06:35,536
Nån stal alla
de donerade vitvarorna i natt.
92
00:06:35,603 --> 00:06:39,123
- Alla?
- Ja. Diskmaskinen, kylen, mikron...
93
00:06:39,190 --> 00:06:41,917
...tv: n och min favoritskiftnyckel!
94
00:06:41,984 --> 00:06:45,838
Vem stjäl saker
ämnade åt en veteran?
95
00:06:45,905 --> 00:06:49,175
Hittar vi dem
frågar jag det med skiftnyckeln.
96
00:06:49,242 --> 00:06:52,261
Okej, innan ni
sätter ihop ett uppbåd -
97
00:06:52,328 --> 00:06:55,806
- kan vi väl be dem att donera mer?
98
00:06:55,873 --> 00:07:00,102
I så fall får nästa hus inte
vad som behövs.
99
00:07:00,169 --> 00:07:02,813
Ja. De måste ge tillbaka det.
100
00:07:02,880 --> 00:07:06,484
Ger tjuvar tillbaka saker
om man ber dem?
101
00:07:07,593 --> 00:07:09,528
Fan också!
102
00:07:11,848 --> 00:07:16,202
- Vad tittar du på?
- Det där.
103
00:07:28,990 --> 00:07:31,968
Kul att säkerhetskameran
är till nytta.
104
00:07:33,870 --> 00:07:36,472
- Vad är det här?
- Ett hemligt recept.
105
00:07:36,539 --> 00:07:39,600
- Gillar du den?
- Jag kan gifta mig med den.
106
00:07:40,877 --> 00:07:44,188
- Lät det märkligt?
- En smula.
107
00:07:45,339 --> 00:07:47,942
Där! Spola tillbaka lite.
108
00:07:48,009 --> 00:07:50,611
Där har vi dem.
109
00:07:50,678 --> 00:07:53,781
Det är svårt att se
om det är varorna.
110
00:07:55,016 --> 00:07:57,910
- Man ser inte nummerskylten.
- Ingen fara.
111
00:07:57,977 --> 00:08:00,496
Det här är jag bra på.
112
00:08:01,439 --> 00:08:04,417
Det där är en Ford Raptor.
113
00:08:04,483 --> 00:08:06,419
Det finns hundratals såna.
114
00:08:06,485 --> 00:08:09,630
Inte med de fälgarna
och dubbla bakhjul.
115
00:08:09,697 --> 00:08:11,882
Det kan vi jobba med.
116
00:08:14,660 --> 00:08:17,513
Higgins hade rätt om karma.
117
00:08:17,580 --> 00:08:22,018
Jag har två problem:
det första är en tickande klocka.
118
00:08:22,084 --> 00:08:26,939
Det andra att en mammas
övertygelse inte utgör bevis.
119
00:08:27,006 --> 00:08:30,026
Du hittar inget nytt.
120
00:08:30,092 --> 00:08:32,153
- Hur många fall har du?
- Sju.
121
00:08:32,220 --> 00:08:34,155
Jag har bara ett.
122
00:08:34,222 --> 00:08:38,659
Du borde ha gjort jurytjänst
och bromsat processen.
123
00:08:44,398 --> 00:08:48,252
- Jobbet tar död på mig först.
- Var inte så säker.
124
00:08:49,654 --> 00:08:52,673
- Är åklagarens bevis bra?
- Obestridbara.
125
00:08:52,740 --> 00:08:55,259
Libby dog av ett våldsamt slag.
126
00:08:55,326 --> 00:08:58,220
Joshs fingeravtryck
sitter på slagträet.
127
00:08:58,287 --> 00:09:01,891
Grannarna hörde dem bråka
och Josh har inget alibi.
128
00:09:01,958 --> 00:09:04,644
Han var stupfull och minns inget.
129
00:09:04,710 --> 00:09:09,565
- Fingeravtrycken var på hans slagträ.
- Ja, men bara hans.
130
00:09:09,632 --> 00:09:12,068
De kanske hade handskar.
131
00:09:13,010 --> 00:09:16,739
Libby var bankkassörska.
Varför mörda henne?
132
00:09:17,682 --> 00:09:21,494
Jag vet inte,
men jag måste tala med Josh.
133
00:09:21,561 --> 00:09:25,081
Jag ger dig tillgång till utredningen
och filerna -
134
00:09:25,147 --> 00:09:27,249
- men det är bortkastad tid.
135
00:09:27,316 --> 00:09:30,461
En fråga:
tror du att Josh dödade henne?
136
00:09:31,404 --> 00:09:34,548
Ingen aning, men uppgörelsen är bra.
137
00:09:34,615 --> 00:09:39,971
Tio år i stället för livstid.
Du borde få honom att acceptera.
138
00:09:42,415 --> 00:09:45,059
Det här tar död på min mamma.
139
00:09:45,126 --> 00:09:48,521
Tror du att uppgörelsen
gör det lättare?
140
00:09:49,463 --> 00:09:52,858
Jag behöver hjälp. Berätta om Libby.
141
00:09:52,925 --> 00:09:56,279
Hon var rolig och smartare än jag.
142
00:09:56,345 --> 00:09:58,531
Hon var vacker.
143
00:09:58,598 --> 00:10:02,827
Jag älskade henne så att
det gjorde ont. Har du känt så?
144
00:10:05,062 --> 00:10:08,749
Jag vill hjälpa dig, men minns inget.
145
00:10:12,570 --> 00:10:17,967
Jag vet att du är alkoholist,
men var nykter i sex år.
146
00:10:18,910 --> 00:10:22,680
- Hur blev du nykter?
- Jag bet ihop.
147
00:10:22,747 --> 00:10:27,435
Senaste återfallet fick jag
samma dag som Libby dog.
148
00:10:27,502 --> 00:10:31,272
- Och därför minns du inte.
- Jag började tidigt.
149
00:10:31,339 --> 00:10:33,274
Jag slocknade snabbt.
150
00:10:33,341 --> 00:10:36,402
Alkoholism är en progressiv sjukdom.
151
00:10:36,469 --> 00:10:40,156
När man är nykter väntar den på
att man börjar igen.
152
00:10:40,223 --> 00:10:47,163
- Hur kan du veta så mycket om den?
- Jag gick på AA-möten med en vän.
153
00:10:47,230 --> 00:10:50,458
- De har möten här.
- Vad tjänar det till?
154
00:10:50,525 --> 00:10:53,628
AA funkar för många.
155
00:10:55,071 --> 00:10:58,049
Vi kan väl börja med vad du minns.
156
00:10:59,367 --> 00:11:01,677
Allt var fantastiskt.
157
00:11:01,744 --> 00:11:05,348
Men en månad innan hon blev dödad
blev hon konstig.
158
00:11:05,414 --> 00:11:09,018
Hon var hemlighetsfull
och smusslade med telefonen.
159
00:11:09,085 --> 00:11:11,354
Det gjorde mig vansinnig.
160
00:11:11,420 --> 00:11:15,232
Jag trodde att hon hade nån annan
och började dricka.
161
00:11:16,425 --> 00:11:21,489
- Hur började den dagen?
- Jag började på 7/11.
162
00:11:21,556 --> 00:11:25,451
Jag gick hem och
hon blev arg för att jag var full.
163
00:11:25,518 --> 00:11:29,455
Jag var arg för att
hon inte lät mig se telefonen.
164
00:11:29,522 --> 00:11:33,876
Jag slet den ur handen på henne
och kastade iväg den.
165
00:11:33,943 --> 00:11:38,089
Hon kastade ut mig
och jag söp bort tre dagar.
166
00:11:39,407 --> 00:11:43,844
- Sen kom polisen och grep mig
- Hade Libby problem med nån?
167
00:11:43,911 --> 00:11:46,347
Nån du tror kan ha gjort det?
168
00:11:46,414 --> 00:11:50,309
Jag berättade för polisen
om en kille på hennes bank.
169
00:11:50,376 --> 00:11:53,479
- Vad heter han?
- Det ville hon inte säga.
170
00:11:53,546 --> 00:11:58,276
Hon var rädd att jag skulle
ge honom stryk. Hon skötte det själv.
171
00:11:59,760 --> 00:12:04,490
Jag lovade din mamma
att ta reda på sanningen.
172
00:12:04,557 --> 00:12:06,617
Det ska jag göra.
173
00:12:06,684 --> 00:12:10,997
Tänk om sanningen är
att jag dödade henne.
174
00:12:20,838 --> 00:12:24,900
- Vad gör du i mitt hus?
- Det är Robins hus.
175
00:12:24,967 --> 00:12:28,278
Men Joshs advokat
skickade väl filen till mig?
176
00:12:29,179 --> 00:12:31,865
Det är här man brukar säga "touché".
177
00:12:31,932 --> 00:12:34,785
Brianna gav dig en omöjlig uppgift.
178
00:12:34,852 --> 00:12:38,497
De här bevisen
ger Josh livstids fängelse.
179
00:12:38,564 --> 00:12:41,166
- Det vet jag.
- Gjorde han det?
180
00:12:41,233 --> 00:12:45,295
- Han fick en blackout och vet inte.
- Det påstår han.
181
00:12:45,362 --> 00:12:48,674
Jag tror inte att han gjorde det.
182
00:12:48,741 --> 00:12:52,010
Det låter som om
du inte vill tro det.
183
00:12:52,077 --> 00:12:58,183
Du vill inte göra Brianna besviken.
Ensamstående mor vars man dött.
184
00:12:58,250 --> 00:13:02,521
- Låter det bekant?
- Tack för analysen.
185
00:13:02,588 --> 00:13:05,023
Okej, du kan ha rätt.
186
00:13:05,090 --> 00:13:07,901
Jag träffade honom
och han verkar snäll.
187
00:13:07,968 --> 00:13:12,281
Han är nog inte den sorts kille
som slår ihjäl sin flickvän.
188
00:13:12,348 --> 00:13:16,410
- Hur är sån kille?
- Det vet jag när jag ser honom.
189
00:13:17,353 --> 00:13:21,540
Jag tror att Josh är oskyldig
och måste lita på instinkten.
190
00:13:21,607 --> 00:13:24,501
Det är nu jag säger "touché".
191
00:13:25,861 --> 00:13:27,713
Jag måste börja nånstans.
192
00:13:27,780 --> 00:13:32,634
Polisen hittade inte Libbys telefon.
Kan du...
193
00:13:32,701 --> 00:13:37,473
Jag har spårat den. Sista signalen
var från lägenheten på morddagen.
194
00:13:37,539 --> 00:13:41,143
Den gick nog sönder
när Josh kastade den.
195
00:13:41,210 --> 00:13:45,147
Josh berättade om
en obehaglig kille på Libbys bank.
196
00:13:45,214 --> 00:13:48,192
Ja. Han kallade honom för "stalker".
197
00:13:48,258 --> 00:13:52,654
- Hittade du inget namn?
- Han är bara nämnd i förhöret.
198
00:13:52,721 --> 00:13:55,532
- De följde inte upp det.
- Varför inte?
199
00:13:55,599 --> 00:13:59,328
Det behövdes inte.
De hade bevis nog mot Josh.
200
00:13:59,395 --> 00:14:01,789
Okej. Då börjar jag på banken.
201
00:14:03,274 --> 00:14:06,043
Jag vet att du vill, så fråga.
202
00:14:06,110 --> 00:14:09,046
Två hjärnor är bättre än en. Kom.
203
00:14:09,113 --> 00:14:13,342
- Snarare en och en halv.
- Jättekul.
204
00:14:16,203 --> 00:14:19,807
Kom in, Trey. Det här är
Magnum och miss Higgins.
205
00:14:19,873 --> 00:14:22,476
- De har några frågor.
- Är ni poliser?
206
00:14:22,543 --> 00:14:25,979
Nej. Han är privatdetektiv
och jag hans partner.
207
00:14:27,047 --> 00:14:32,152
- Varför skulle jag då svara?
- Jag är din chef och ber dig om det.
208
00:14:32,219 --> 00:14:36,073
Var befann du dig när Libby dog?
Du var inte på jobbet.
209
00:14:36,140 --> 00:14:40,661
- Tror ni att jag har gjort nåt?
- Nej. Svara bara på frågan.
210
00:14:40,728 --> 00:14:44,790
- De har redan mördaren i förvar.
- Han är inte dömd.
211
00:14:44,857 --> 00:14:48,043
Libby anmälde dig två gånger, Trey.
212
00:14:48,110 --> 00:14:52,548
Hon bad om förflyttning och
hade sett dig följa efter henne.
213
00:14:52,615 --> 00:14:54,758
Du vet inte vad du pratar om.
214
00:14:54,825 --> 00:14:57,678
De är inte snutar
och kan inte göra nåt.
215
00:14:57,745 --> 00:15:01,140
Ge mig sparken om du vill,
annars har jag jobb.
216
00:15:03,208 --> 00:15:06,520
Trevlig kille.
Varför jobbar han kvar?
217
00:15:06,587 --> 00:15:09,148
Det är inte lätt att avskeda folk.
218
00:15:09,214 --> 00:15:12,693
Tror ni att han kan ha dödat Libby?
219
00:15:12,760 --> 00:15:16,155
Inte på andra grunder
än det ni nyss såg.
220
00:15:16,221 --> 00:15:19,241
Han har väldigt kort stubin.
221
00:15:22,227 --> 00:15:25,998
Trey ger varningssignaler,
men kan han ha mördat nån?
222
00:15:26,065 --> 00:15:29,209
Vi hade ont om tid
och delade upp oss.
223
00:15:29,276 --> 00:15:31,587
Higgins kollar upp Trey-
224
00:15:31,654 --> 00:15:36,216
- och jag ska ringa min bästis
för att höra om polisen har nåt.
225
00:15:38,285 --> 00:15:40,888
- Svaret är nej.
- Det gäller ett liv.
226
00:15:40,955 --> 00:15:45,100
- Dole har undersökt mordet.
- Hur visste du...?
227
00:15:45,167 --> 00:15:48,645
Han hittade bevis
och åklagaren åtalade Josh.
228
00:15:48,712 --> 00:15:52,441
- Fallet var solklart.
- En misstänkt förhördes inte.
229
00:15:52,508 --> 00:15:54,651
Vi följer ledtrådar.
230
00:15:54,718 --> 00:15:58,489
Ger en resultat
undersöker vi inte 100 till.
231
00:15:58,555 --> 00:16:01,992
- Tänk om Josh är oskyldig.
- Då bevisar du det.
232
00:16:02,059 --> 00:16:04,119
- Tror du det?
- Nej.
233
00:16:04,186 --> 00:16:07,331
I filen stod inget om Libbys telefon.
234
00:16:07,398 --> 00:16:10,834
- Då hittade de inte den.
- Det är väl märkligt?
235
00:16:10,901 --> 00:16:14,004
De hittade nog allt av vikt
på hennes moln.
236
00:16:14,071 --> 00:16:17,132
- Kan du kolla?
- Jag jobbar inte åt dig.
237
00:16:17,199 --> 00:16:19,843
Betydde det nej?
238
00:16:23,956 --> 00:16:28,185
Hittar jag Libbys telefon kan det
ge oss mer att arbeta med.
239
00:16:32,756 --> 00:16:36,318
Jag borde ha bett Brianna
om en nyckel.
240
00:16:37,886 --> 00:16:41,156
Herregud! Ni skrämde vettet ur mig!
241
00:16:41,223 --> 00:16:44,702
- Förlåt, men vad gör ni här?
- Matar Harry.
242
00:16:45,519 --> 00:16:48,038
Joshs sköldpadda! Kom in.
243
00:16:55,321 --> 00:16:59,550
- Har ni hittat nåt?
- Jag kollar om polisen missat nåt.
244
00:17:02,161 --> 00:17:04,471
Här var jättestökigt.
245
00:17:04,538 --> 00:17:07,933
Jag städade upp efter polisen.
Här var blod...
246
00:17:08,709 --> 00:17:14,398
- Ja... Hittade ni Libbys telefon?
- Nej, men allt bör vara här.
247
00:17:14,465 --> 00:17:18,318
Libby hade ingen familj.
Ni kan se er omkring.
248
00:17:27,561 --> 00:17:31,040
Kom hit, mr Magnum.
Jag vill visa er nåt.
249
00:17:35,569 --> 00:17:38,714
- Visst är den fin? Han älskade den.
- Oj!
250
00:17:38,781 --> 00:17:41,717
Han tänkte börja
på konstskola, innan...
251
00:17:46,830 --> 00:17:49,349
- Han är duktig.
- Jag har en fråga:
252
00:17:51,085 --> 00:17:55,689
- Har ni tid att hitta nåt?
- Om det finns nåt att hitta, ja.
253
00:17:56,632 --> 00:18:02,237
I alla år har jag varit
båda mamma och pappa till Josh.
254
00:18:03,180 --> 00:18:06,033
Men hans drickande var tufft.
255
00:18:06,100 --> 00:18:08,452
Jag kanske hade kunnat göra mer.
256
00:18:08,519 --> 00:18:11,663
- Det här är inte ert fel.
- Det vet ni inte.
257
00:18:14,400 --> 00:18:17,920
Jag förlorade min far
när jag var sex.
258
00:18:17,987 --> 00:18:20,214
Jag saknar honom varje dag.
259
00:18:21,532 --> 00:18:26,095
Men jag klarade mig ganska bra
och det är mest mammas förtjänst.
260
00:18:26,161 --> 00:18:29,306
Hon var... tillräcklig.
261
00:18:30,541 --> 00:18:33,435
Det är säkert ni också.
262
00:18:33,502 --> 00:18:36,855
Var det därför ni tog fallet?
263
00:18:36,922 --> 00:18:39,691
Jag trodde
att ni hade dåligt samvete.
264
00:18:39,758 --> 00:18:43,153
Jag tog fallet
för att ni behöver hjälp.
265
00:18:46,265 --> 00:18:48,617
Jag tänker inte ge upp, okej?
266
00:18:49,727 --> 00:18:51,662
Okej.
267
00:18:58,277 --> 00:19:00,087
Har du nåt på Trey?
268
00:19:00,154 --> 00:19:04,466
Jag har frågat arbetsgivare
och grannar, men hittar inget.
269
00:19:04,533 --> 00:19:08,011
Jag tror att
mördaren tog Libbys telefon.
270
00:19:10,372 --> 00:19:12,516
Jag måste lägga på.
271
00:19:18,881 --> 00:19:22,609
En 488! En V8 med
dubbla turboaggregat! Häftigt!
272
00:19:22,676 --> 00:19:24,319
Jag gillar den.
273
00:19:24,386 --> 00:19:27,990
- I dem måste man veta vad man gör.
- Jag kör säkert.
274
00:19:28,057 --> 00:19:32,202
Ja, men man vet aldrig vad andra gör.
275
00:19:32,269 --> 00:19:34,496
Man kan bli påkörd.
276
00:19:35,397 --> 00:19:39,835
Tänk om krockkudden är av
och Higgins sitter i passagerarsätet.
277
00:19:39,902 --> 00:19:42,504
- Vem är du?
- Ingen.
278
00:19:43,447 --> 00:19:48,635
Jag vet bara att det är farligt
att lägga näsan i blöt.
279
00:19:50,663 --> 00:19:53,807
Som döda bankkassörskor.
280
00:20:30,867 --> 00:20:32,886
- Hallå?
- Var fan var du?
281
00:20:32,953 --> 00:20:36,056
- Tonen...
- Förlåt. Jag blev orolig.
282
00:20:36,123 --> 00:20:39,351
Det lät nästan ärligt. Vad är det?
283
00:20:39,418 --> 00:20:42,479
Jag blev hotad på en bensinstation.
284
00:20:42,546 --> 00:20:46,066
- Av vem?
- En välklädd, asiatisk man.
285
00:20:46,133 --> 00:20:49,528
Han körde en svart Mercedes
utan nummerskyltar.
286
00:20:49,594 --> 00:20:53,490
Jag kollar efter övervakningsbilder.
Var det på Liliha?
287
00:20:53,557 --> 00:20:55,701
Hur visste du det?
288
00:20:55,767 --> 00:20:59,454
De har billigast bensin
och du betalar med mynt.
289
00:20:59,521 --> 00:21:03,834
Jag ringer Katsumoto
för att vara på den säkra sidan.
290
00:21:03,900 --> 00:21:08,880
Du vet väl vad det innebär?
Josh dödade inte Libby.
291
00:21:09,906 --> 00:21:13,510
Jobbar hon på trafikmyndigheten?
Inte en chans.
292
00:21:13,577 --> 00:21:16,847
Vad? För att hon är snygg?
293
00:21:16,913 --> 00:21:19,933
Vad skulle du tro
att jag jobbade med?
294
00:21:20,000 --> 00:21:22,811
Blomsterhandlare eller lönnmördare.
295
00:21:24,254 --> 00:21:27,274
Shammy, TC, det här är Lisa.
296
00:21:27,341 --> 00:21:29,901
- Trevligt att träffas.
- Dig också.
297
00:21:29,968 --> 00:21:32,904
- Jag har lite bråttom.
- Tack ska du ha.
298
00:21:32,971 --> 00:21:36,575
Hon gör det för min skull
och för en helikoptertur.
299
00:21:36,642 --> 00:21:40,162
När du vill.
Det här är för en veteran.
300
00:21:42,356 --> 00:21:45,292
- När ni hittat...
- ...bränner jag de här.
301
00:21:45,359 --> 00:21:48,628
Jobbet suger,
men i väntan på modelljobb...
302
00:21:48,695 --> 00:21:52,215
- Jag visste det!
- Ta det lugnt!
303
00:21:52,282 --> 00:21:55,761
Tack! Vi ses snart.
304
00:21:55,827 --> 00:21:58,013
Vi ses, killar!
305
00:21:58,080 --> 00:22:00,640
Jäklar. Här är minst 35 namn.
306
00:22:00,707 --> 00:22:03,560
Sålla. Det måste vara nån härifrån.
307
00:22:03,627 --> 00:22:08,482
- Stjäl folk inte från andra städer?
- De visste att det var nytt.
308
00:22:08,548 --> 00:22:11,318
- De såg nog leveransen.
- Ja.
309
00:22:11,385 --> 00:22:15,697
Han drog nog snabbt.
Man kör inte runt med stöldgods.
310
00:22:15,764 --> 00:22:18,700
- Just det.
- Det kan vara han här.
311
00:22:18,767 --> 00:22:22,037
Mitch Mookini. Han bor i närheten.
312
00:22:22,104 --> 00:22:27,417
- Han ser definitivt ut som en tjuv.
- Ja, då åker vi.
313
00:22:28,735 --> 00:22:33,757
Goda nyheter. Jag blev hotad
för att lägga ner undersökningen.
314
00:22:33,824 --> 00:22:38,887
- Varför är det bra?
- För att då är nån annan involverad.
315
00:22:38,954 --> 00:22:43,016
- Det kan hjälpa till att rentvå dig.
- Om jag är oskyldig.
316
00:22:43,083 --> 00:22:45,811
Varför vill du tro det värsta?
317
00:22:45,877 --> 00:22:49,064
- Det brukade vara sant.
- Du har förändrats.
318
00:22:49,131 --> 00:22:54,444
- Inte när jag söp. Du kände mig inte.
- Nej, men din mor gör det.
319
00:22:54,511 --> 00:22:59,032
Glöm inte det och acceptera inte
åklagarens uppgörelse.
320
00:22:59,099 --> 00:23:02,577
- Rättegången är i morgon.
- Nu har jag nåt.
321
00:23:02,644 --> 00:23:06,623
Uppgörelsen ger mig tio år
annars är det livstid.
322
00:23:06,690 --> 00:23:09,876
- Jag klarar inte det.
- Lyssnar du?
323
00:23:10,861 --> 00:23:14,214
- Nån annan gjorde det.
- Jag vill tro dig.
324
00:23:14,281 --> 00:23:17,050
- Vem kan det vara?
- Det vet jag inte.
325
00:23:17,117 --> 00:23:21,680
Tänk om du inte kan bevisa det.
Det gäller hela mitt liv.
326
00:23:21,747 --> 00:23:25,434
Han som hotade mig var asiat.
327
00:23:25,500 --> 00:23:29,354
Han var runt 180 cm
och hade en fin kostym.
328
00:23:30,589 --> 00:23:34,651
Han körde en svart Mercedes G
med mörkade rutor.
329
00:23:34,718 --> 00:23:36,903
Vänta lite...
330
00:23:36,970 --> 00:23:40,699
Det var innan Libby dog.
Det kändes inte viktigt.
331
00:23:40,766 --> 00:23:43,952
- Såg du honom?
- Jag skulle till jobbet.
332
00:23:44,019 --> 00:23:48,707
Jag glömde mobilen och åkte hem.
Han stod utanför huset.
333
00:23:48,774 --> 00:23:51,626
Den bilen hade jag drömt om att äga.
334
00:23:51,693 --> 00:23:54,963
Jag ville prata om den,
men han drog därifrån.
335
00:23:55,030 --> 00:23:57,591
Jag trodde att han kört vilse.
336
00:23:57,658 --> 00:24:01,386
Minns du nåt mer om honom
eller om bilen?
337
00:24:01,453 --> 00:24:03,805
Parkeringsdekalen med en sol på.
338
00:24:03,872 --> 00:24:08,393
Jag såg den för att bilen var svart
så den stack ut.
339
00:24:08,460 --> 00:24:11,354
- Kan du rita den?
- Absolut.
340
00:24:14,591 --> 00:24:17,444
Ers nåd! Det här tar bara en minut.
341
00:24:17,511 --> 00:24:20,197
Ni blev befriad. Vad gör ni här?
342
00:24:20,263 --> 00:24:23,658
Den anklagades mor anlitade mig.
343
00:24:23,725 --> 00:24:27,454
Okej... Ni stör mitt under
domstolsförhandlingarna.
344
00:24:27,521 --> 00:24:31,249
Dessutom berör det här båda parter.
345
00:24:31,316 --> 00:24:35,045
- Lämna salen.
- Ni måste skjuta upp rättegången.
346
00:24:35,112 --> 00:24:37,756
- Inte alls.
- Nåt har hänt.
347
00:24:37,823 --> 00:24:41,676
- Ge mig tid att hitta bevis.
- Lämna salen nu.
348
00:24:41,743 --> 00:24:45,597
- Det här är domstolstrots.
- Jag ber om en dag!
349
00:24:45,664 --> 00:24:48,517
Jag kan bevisa att Josh är oskyldig.
350
00:25:03,405 --> 00:25:05,381
- Hallå?
- Jag behöver hjälp.
351
00:25:05,448 --> 00:25:07,634
Var ringer du ifrån?
352
00:25:07,701 --> 00:25:10,053
- Jag är i fängelse.
- Varför då?
353
00:25:10,120 --> 00:25:12,931
Domaren ansåg att jag var trotsig.
354
00:25:12,997 --> 00:25:16,601
Det känner jag igen.
Bad du om ursäkt?
355
00:25:16,668 --> 00:25:19,437
Jag försökte tre gånger.
356
00:25:19,504 --> 00:25:23,483
- Vad kan jag göra?
- Vi har ont om tid. Få ut mig.
357
00:25:23,550 --> 00:25:27,111
Jag har en idé
du inte kommer att gilla.
358
00:25:27,178 --> 00:25:30,198
Det kvittar. Vad som än krävs.
359
00:25:30,265 --> 00:25:32,450
Gör det fort.
360
00:25:32,517 --> 00:25:37,413
- Tack så mycket!
- Higgins kan vara värre än du.
361
00:25:37,480 --> 00:25:41,167
Jag ska bjuda domaren på middag.
Hon är komplicerad.
362
00:25:41,234 --> 00:25:43,670
Dejtade du och domaren?
363
00:25:43,737 --> 00:25:46,881
Du begick mened i rätten i morse.
364
00:25:46,948 --> 00:25:50,009
Vi är inte bästa vänner.
Sköt du ditt.
365
00:25:50,076 --> 00:25:54,639
- När tog det slut?
- Du och Higgins är lika irriterande.
366
00:25:54,706 --> 00:25:57,183
Jag har blivit kallad värre saker.
367
00:25:57,250 --> 00:26:00,478
Hittade du killen
från bensinstationen?
368
00:26:00,545 --> 00:26:02,856
Nej. De har inga kameror.
369
00:26:02,922 --> 00:26:07,569
- Jag hittar inga vittnen.
- Han hotade mig.
370
00:26:07,635 --> 00:26:11,406
Det handlar inte om mig
utan om en ung killes liv.
371
00:26:11,473 --> 00:26:14,951
- Jag har ont om tid.
- Gräv vidare.
372
00:26:15,018 --> 00:26:19,164
- Försök hålla dig ute ur fängelse.
- Jag kan försöka.
373
00:26:20,648 --> 00:26:23,334
- Hur var det?
- Tack för hjälpen.
374
00:26:23,401 --> 00:26:28,089
- Det är Joshs framtid.
- Du vill väl inte ha mig i fängelse?
375
00:26:29,783 --> 00:26:33,595
Katsumoto sa att de saknar kameror
på bensinstationen.
376
00:26:33,661 --> 00:26:37,348
Du vet ju hur han ser ut
och vad han kör för bil.
377
00:26:37,415 --> 00:26:41,394
Ja, och kanske var han bor.
378
00:26:41,461 --> 00:26:46,149
Han spanade på Libby och Josh såg
den här parkeringsdekalen.
379
00:26:49,969 --> 00:26:52,530
Hur lång tid tror du att det tar?
380
00:26:52,597 --> 00:26:56,409
Han bor på Palm Regent,
ett flott lägenhetskomplex.
381
00:26:56,476 --> 00:26:59,537
Vi kanske kan
hacka parkeringsregistret.
382
00:26:59,604 --> 00:27:02,248
- Vi?
- Du.
383
00:27:05,360 --> 00:27:08,630
Där är bilen. Stanna här.
384
00:27:08,696 --> 00:27:13,051
Terrängutrustning och snygga fälgar.
Det är tjuven.
385
00:27:14,494 --> 00:27:17,680
Kolla där.
Det ser ut som en SKU-lapp.
386
00:27:17,747 --> 00:27:20,934
Den kan ha trillat av nåt de stal.
387
00:27:21,000 --> 00:27:24,270
Låt mig se. Tiny kan hjälpa oss.
388
00:27:24,337 --> 00:27:27,106
- Vem är Tiny?
- Han jobbar i järnaffär.
389
00:27:27,173 --> 00:27:29,192
Han kan kolla streckkoden.
390
00:27:29,259 --> 00:27:33,196
- Varför gör folk allt för er?
- Vi gör allt för dig.
391
00:27:33,263 --> 00:27:37,283
- Nu lugnar vi oss lite.
- Jag gör vad som helst för dig.
392
00:27:37,350 --> 00:27:40,453
- Han är ute.
- Ni erbjuder mina tjänster.
393
00:27:40,520 --> 00:27:43,748
Tiny har kollat streckkoden.
394
00:27:43,815 --> 00:27:48,127
Den matchar modellen på den de stal.
Det är tjuven.
395
00:27:48,194 --> 00:27:52,257
- Ska vi ringa snuten.
- Nej. Det tar för lång tid.
396
00:27:52,323 --> 00:27:55,260
Om grejerna är här
stjäl vi tillbaka dem.
397
00:27:56,411 --> 00:27:59,973
Du håller koll, Shammy.
Vissla om nån kommer.
398
00:28:00,040 --> 00:28:03,810
- Du kan väl vissla?
- Det är benen som inte funkar.
399
00:28:05,587 --> 00:28:09,399
Vi kollar efter ett garage
på baksidan.
400
00:28:43,333 --> 00:28:45,894
Kom ut, med händerna uppe.
401
00:28:48,254 --> 00:28:50,773
Upp med händerna.
402
00:28:51,716 --> 00:28:54,861
Vad fan gör ni här?
Det är privat mark.
403
00:28:54,928 --> 00:28:58,490
- Jag kan skjuta er.
- Då får du med mig att göra.
404
00:28:58,556 --> 00:29:02,911
Vi vill inte ha bråk.
Ge oss bara sakerna du stal.
405
00:29:02,977 --> 00:29:07,540
- Jag vet inte vad ni snackar om.
- Huset är till en veteran.
406
00:29:07,607 --> 00:29:12,295
Han heter Brad och förlorade benen
och en arm för vårt land.
407
00:29:12,362 --> 00:29:16,799
- Han skulle få sitt hus i morgon.
- Ge tillbaka allt så drar vi.
408
00:29:16,866 --> 00:29:20,053
Vi ringer inte ens polisen.
409
00:29:20,120 --> 00:29:24,682
Försvinn, annars är det jag
som ringer polisen.
410
00:29:31,047 --> 00:29:35,235
Borde ett flott komplex inte
veta mer om sina hyresgäster?
411
00:29:35,301 --> 00:29:37,111
Han heter Rudy Wong.
412
00:29:37,178 --> 00:29:40,573
Alla har digitala fotspår,
men inte han.
413
00:29:40,640 --> 00:29:44,452
- Du kanske inte hittar honom.
- Han gömmer sig.
414
00:29:44,519 --> 00:29:46,788
Han är skicklig.
415
00:29:46,855 --> 00:29:49,666
Polisen kanske vet nåt om honom.
416
00:29:51,109 --> 00:29:53,795
- Vad är det?
- Vad vet du om Rudy Wong?
417
00:29:53,862 --> 00:29:57,423
Han är torped
och misstänkt för två mord.
418
00:29:57,490 --> 00:30:01,719
Han är smart.
Vi har inte kommit åt honom.
419
00:30:01,786 --> 00:30:05,640
Förlåt... Vi har dålig signal.
420
00:30:08,626 --> 00:30:11,771
En torped!
Därför kom jag inte åt telefonen.
421
00:30:11,838 --> 00:30:16,609
Han dödade nog Libby,
men vem anlitade honom?
422
00:30:18,470 --> 00:30:21,739
- Håll utkik.
- Var försiktig.
423
00:30:21,806 --> 00:30:24,492
Jag har övertaget den här gången.
424
00:30:30,607 --> 00:30:33,209
Hej, igen.
425
00:30:42,243 --> 00:30:45,305
- Fint ställe.
- Tack.
426
00:30:45,372 --> 00:30:47,765
Jag gillar det.
427
00:30:47,832 --> 00:30:51,603
- Du är visst inte så smart.
- Jag hittade dig.
428
00:30:51,669 --> 00:30:56,441
Jag vet att du dödade Libby,
men inte åt vem du gjorde det.
429
00:30:56,508 --> 00:31:00,904
Det får du aldrig veta.
Du borde ha hållit dig borta.
430
00:31:00,970 --> 00:31:04,574
Att nån ber mig sluta
får mig att gräva djupare.
431
00:32:12,473 --> 00:32:15,284
- Nån försöker döda mig!
- Jag vet!
432
00:32:17,019 --> 00:32:19,413
- Hör du skotten?
- Jag är inte döv.
433
00:32:31,200 --> 00:32:34,220
- Ta dig ut!
- Det går inte!
434
00:32:34,287 --> 00:32:36,806
Jag ska försöka ta Wongs telefon.
435
00:32:42,920 --> 00:32:44,814
Higgins!
436
00:32:47,300 --> 00:32:49,026
Higgins!
437
00:34:00,248 --> 00:34:03,935
- Leo Cho arbetade för The Company.
- Maffian?
438
00:34:04,001 --> 00:34:07,605
- Hade inte de upplösts?
- Jo, men de är tillbaka.
439
00:34:07,672 --> 00:34:11,817
De döljer sig bakom företag.
Du har fått farliga fiender.
440
00:34:11,884 --> 00:34:15,655
- Jag ansvarar för det här liket.
- "Det här"?
441
00:34:15,721 --> 00:34:20,493
- Finns det fler?
- Ja, Rudy Wong har lämnat oss.
442
00:34:20,560 --> 00:34:24,288
- Men det var han.
- Ni verkar inte behöva mig här.
443
00:34:24,355 --> 00:34:29,126
Jag har Rudys telefon. Sista numret
är nog till uppdragsgivaren.
444
00:34:30,361 --> 00:34:32,255
Vem var det?
445
00:34:32,321 --> 00:34:35,758
- Jag har inte gjort nåt.
- Enligt Rudy Wong, jo.
446
00:34:35,825 --> 00:34:39,095
- Jag säger inget.
- Det har du rätt till.
447
00:34:46,043 --> 00:34:48,521
Ner med fötterna.
448
00:34:48,588 --> 00:34:51,774
- Säger han nåt?
- Nej. Vi kollade datorerna.
449
00:34:51,841 --> 00:34:56,946
Maffian ville tvätta mer pengar
så de öppnade en bank.
450
00:34:57,013 --> 00:35:01,158
Smart. Sen anlitade de honom
för att sköta den.
451
00:35:01,225 --> 00:35:05,121
Ja, men han lämnade spår.
Vi åtalar för penningtvätt.
452
00:35:05,188 --> 00:35:09,750
Libby upptäckte det nog.
Han var rädd att maffian insåg det.
453
00:35:09,817 --> 00:35:12,837
Så Wong skulle döda Libby.
454
00:35:12,904 --> 00:35:18,175
Han såg Josh och Libby bråka
och satte dit Josh för mordet.
455
00:35:18,242 --> 00:35:22,555
Inga bevis. Bankmannen
säger inget och vittnena är döda.
456
00:35:22,622 --> 00:35:26,934
- Vi har inga bevis.
- Joshs ska upp i rätten om 8 timmar.
457
00:35:27,001 --> 00:35:32,148
Ni tänker väl ringa FBI
och be dem att stänga banken?
458
00:35:32,215 --> 00:35:35,776
Kan vi ordna ett möte
med chefen för The Company?
459
00:35:35,843 --> 00:35:39,322
- Vad tänker du?
- Att vi kan ha ett övertag.
460
00:35:41,140 --> 00:35:43,659
- Vad har du?
- Vad menar du?
461
00:35:43,726 --> 00:35:45,453
Jag kan betala.
462
00:35:45,520 --> 00:35:48,289
Tack ska ni ha.
- Ingen tur.
463
00:35:48,356 --> 00:35:52,043
Ingen fara. Jag fattar. Tack.
464
00:35:53,277 --> 00:35:58,549
Min polare kan fixa en mikrovågsugn
och en tv till i morgon.
465
00:35:58,616 --> 00:36:01,594
- Men inte resten.
- Då har vi inget val.
466
00:36:01,661 --> 00:36:04,138
Vi måste ställa in ceremonin.
467
00:36:04,205 --> 00:36:07,516
- Jag berättar det.
- Jag ringer Brad.
468
00:36:11,838 --> 00:36:14,440
Vad fan var det där?
469
00:36:15,883 --> 00:36:18,152
Killar...
470
00:36:20,012 --> 00:36:22,865
Grinchen har visst töat upp.
471
00:36:22,932 --> 00:36:26,702
- Jag visste att Mitch skulle lyssna.
- Lägg av!
472
00:36:26,769 --> 00:36:28,871
Ska vi sätta fart?
473
00:36:30,731 --> 00:36:33,626
- Tar du den här i knäet?
- Ja.
474
00:36:33,693 --> 00:36:36,712
Bra. Varsågod.
475
00:37:01,929 --> 00:37:03,614
Tack för att ni kom.
476
00:37:03,681 --> 00:37:06,826
Självklart kom han.
Det rör bankens pengar.
477
00:37:06,893 --> 00:37:10,913
- Jag dödade inte tjejen.
- Nej, men Rudy Wong.
478
00:37:10,980 --> 00:37:15,543
Jag anlitade inte honom.
Han ställde till det för alla.
479
00:37:15,610 --> 00:37:19,964
- Krypskytten dödade mig nästan.
- Ja, nästan.
480
00:37:23,409 --> 00:37:26,345
- Vad gör vi här?
- Sluter ett avtal.
481
00:37:26,412 --> 00:37:31,225
Jag kan ringa FBI och be dem
konfiskera alla 160 miljonerna.
482
00:37:31,292 --> 00:37:35,646
- Eller så ringer han senare.
- Då hinner jag flytta pengarna.
483
00:37:35,713 --> 00:37:39,483
- Det intresserar mig inte.
- Vad vill ni ha i utbyte?
484
00:37:39,550 --> 00:37:43,279
Vi vill rädda en oskyldig killes liv.
485
00:37:43,346 --> 00:37:46,657
Går ni med på avtalet?
486
00:37:47,600 --> 00:37:50,536
- Är ni redo för ert anförande?
- Ja.
487
00:37:50,603 --> 00:37:52,580
Ers nåd!
488
00:37:52,647 --> 00:37:55,541
Fängelse brukar vara avskräckande.
489
00:37:55,608 --> 00:37:59,712
Jag har bevis för att
Josh Healy är oskyldig.
490
00:37:59,779 --> 00:38:02,256
- Vad för bevis?
- Ett vittne.
491
00:38:04,700 --> 00:38:06,969
Gordon?
492
00:38:08,454 --> 00:38:12,808
- Kommissarie Katsumoto.
- Libbys f.d. chef vill vittna.
493
00:38:12,875 --> 00:38:17,480
- Vägrade inte han att samarbeta?
- Han ångrade sig, ers nåd.
494
00:38:23,177 --> 00:38:25,988
Jag kan lyssna
bakom stängda dörrar.
495
00:38:26,055 --> 00:38:28,908
Alla andra ska lämna salen.
496
00:38:33,980 --> 00:38:37,083
Bra att The Company
fick honom att erkänna.
497
00:38:37,150 --> 00:38:40,294
Hoppas att det räcker
för att få Josh fri.
498
00:38:40,361 --> 00:38:43,256
Jag har pressat dig
nära gränsen förut.
499
00:38:43,322 --> 00:38:46,217
Den här gången
kanske jag gick för långt.
500
00:38:46,284 --> 00:38:50,179
- Jag valde att gå över den.
- Varför då?
501
00:38:51,539 --> 00:38:56,852
Alla gjorde sitt jobb rätt,
men en oskyldig kan få fängelse.
502
00:38:56,919 --> 00:39:01,816
- Systemet är inte perfekt.
- Nej, men det bästa vi har.
503
00:39:09,432 --> 00:39:12,159
- Åtalet nedlagt!
- Så skönt!
504
00:39:14,187 --> 00:39:17,039
Herregud! Vad kan jag säga?
505
00:39:17,106 --> 00:39:21,669
- Vi gjorde det tillsammans.
- Tack för att ni räddade min son!
506
00:39:21,736 --> 00:39:24,297
- Grattis, Josh!
- Tack!
507
00:39:28,117 --> 00:39:33,097
- Om jag nånsin kan göra nåt...
- Det kan du.
508
00:39:34,040 --> 00:39:37,643
Gå på AA-möten och få hjälp.
509
00:39:38,669 --> 00:39:42,815
Det är skrämmande så jag kan
följa med det första gångerna -
510
00:39:42,882 --> 00:39:46,027
- tills det känns okej att gå själv.
511
00:39:48,179 --> 00:39:50,656
Det låter bra.
512
00:39:50,723 --> 00:39:53,367
- Grattis.
- Tack.
513
00:40:03,152 --> 00:40:05,838
- Jag är trött.
- Ja, men vi blev klara.
514
00:40:05,905 --> 00:40:08,257
Överraskningen är bästa delen.
515
00:40:08,324 --> 00:40:11,302
Jag tröttnar aldrig
på att se deras min.
516
00:40:11,369 --> 00:40:13,930
Brad borde dyka upp snart.
517
00:40:15,206 --> 00:40:19,518
Titta vem som valde att dyka upp
precis när allt är klart.
518
00:40:19,585 --> 00:40:23,189
- Typiskt Thomas.
- Jag bara räddade en killes liv.
519
00:40:23,256 --> 00:40:25,900
Det kan jag faktiskt intyga.
520
00:40:25,967 --> 00:40:28,611
- Där är han.
- Han kommer.
521
00:40:40,690 --> 00:40:43,167
Välkommen till ditt nya hem, Brad.
522
00:40:44,485 --> 00:40:47,797
Driver du med mig? Herregud!
523
00:40:47,864 --> 00:40:50,883
Skojar du? Ser du det här?
524
00:40:58,583 --> 00:41:00,851
Vi har ett hem!
525
00:41:38,581 --> 00:41:41,267
- Det är otroligt!
- Det var så lite så!
526
00:41:41,334 --> 00:41:44,437
Tack! Tack så mycket!
527
00:41:44,504 --> 00:41:48,566
- Tack, Magnum!
- Ja, det var mycket arbete.
528
00:41:48,633 --> 00:41:51,903
Det är du som förtjänar tack.
529
00:41:51,969 --> 00:41:53,821
Vad var det jag sa?
530
00:41:55,807 --> 00:41:59,660
- Lita på oss nästa gång.
- Det ska jag.
531
00:42:36,013 --> 00:42:40,284
Text: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com