1 00:00:00,067 --> 00:00:01,650 آنچه گذشت 2 00:00:03,020 --> 00:00:04,453 ‫توماس! 3 00:00:10,995 --> 00:00:12,923 موقعی که اسیر جنگی بودیم 4 00:00:12,947 --> 00:00:14,558 نوزو جونمو نجات داد 5 00:00:14,582 --> 00:00:16,259 اما من نتونستم جونشو نجات بدم 6 00:00:16,283 --> 00:00:17,561 نه، نوزو 7 00:00:17,585 --> 00:00:18,929 قبل از اینکه کشته بشه، مختصات یه نقطه 8 00:00:18,953 --> 00:00:22,182 توی شیش مایلی داخل دریا رو برام گذاشت 9 00:00:22,206 --> 00:00:24,867 حدسم اینه اون دو نفری که نوزو رو دزدیدن 10 00:00:24,891 --> 00:00:26,784 استخدامش کرده بودن که یه چیزی رو براشون بازیابی کنه 11 00:00:26,809 --> 00:00:28,453 و برا اینکه سر ودای قضیه در نیاد، کشتنش 12 00:00:28,478 --> 00:00:29,656 اون پایین چیزی پیدا کردی؟ 13 00:00:29,680 --> 00:00:30,969 آره 14 00:00:30,993 --> 00:00:32,209 و یه کلی ازشون اون پایینه 15 00:00:32,233 --> 00:00:33,986 رفته بودم توی یه کشتی غرق شده به اسم روزالیتا 16 00:00:33,987 --> 00:00:35,414 عربی نوشته 17 00:00:35,438 --> 00:00:37,416 آیا اون آدمایی که نوزو رو استخدام کردن 18 00:00:37,440 --> 00:00:39,051 موقعی که توی عراق بودن به دزدیدن 19 00:00:39,075 --> 00:00:40,252 طلا متهم شده بودن، آره یا نه؟ 20 00:00:40,276 --> 00:00:41,420 آره 21 00:00:41,444 --> 00:00:43,172 اونا متهم به تلاش برای سرقت طلا 22 00:00:43,196 --> 00:00:44,968 از یکی از دژ های صدام توی تکریت بودن 23 00:00:44,992 --> 00:00:47,092 اونا تونستن طلاهاشون رو با قایق به هاوایی بیارن 24 00:00:47,116 --> 00:00:48,894 در حالی که اونا داشتن دوران محکومیتشون رو توی زندان میگذروندن 25 00:00:48,918 --> 00:00:50,429 اقبالشون کف دریا خوابیده بود و 26 00:00:50,453 --> 00:00:53,065 منتظرشون بود 27 00:01:42,338 --> 00:01:44,817 شرمنده دیر اومدیم 28 00:01:44,841 --> 00:01:45,951 پایان اصلیش هنوز مونده 29 00:02:01,691 --> 00:02:04,253 واو تی سی، نمیدونستم میتونی اینطوری بخونی 30 00:02:04,277 --> 00:02:05,337 تحت تاثیر قرار گرفتم 31 00:02:05,361 --> 00:02:06,672 ممنون آبجی 32 00:02:06,696 --> 00:02:09,008 مشخصه هارمونیش رو نشنیدن 33 00:02:09,032 --> 00:02:10,059 بخاطر من بود، اون قسمتش کار من بود 34 00:02:10,083 --> 00:02:11,449 من هارمونیش رو اجرا میکردم 35 00:02:12,785 --> 00:02:13,846 اون خوندنتو شنیدن 36 00:02:13,870 --> 00:02:15,514 این حرفت یعنی چی؟ 37 00:02:15,538 --> 00:02:17,599 یعنی اینکه بهتره به همون ساندویچ درست کردنت بچسبی 38 00:02:17,623 --> 00:02:20,602 خیلی خب، یهو این آقا فکر کرده ماروین گی هست 39 00:02:20,626 --> 00:02:23,856 اگه این حرف باعث میشه حالت بهتر بشه باید بگم امشب خیلی خوشتیپ شدی 40 00:02:23,880 --> 00:02:26,075 راستش از پسرای یونیفورم پوش خوشم میاد 41 00:02:26,099 --> 00:02:28,132 آره، خیلی خوب به خودشون رسیدن 42 00:02:28,708 --> 00:02:30,029 کسی ژامبون و پنیر میخواد؟ 43 00:02:30,053 --> 00:02:31,864 نزدیک من یکی نیارین 44 00:02:31,888 --> 00:02:33,582 سه روز غذا نخوردم 45 00:02:33,606 --> 00:02:35,034 تا این لباس تنم بره 46 00:02:35,058 --> 00:02:36,869 شماها میدونید که توی مراسم امشب غذا هم هست 47 00:02:36,893 --> 00:02:38,454 آره، اما گرسنه بودیم 48 00:02:38,478 --> 00:02:41,123 البته دارم به این فکر میفتم که درست کردن این ساندویچا 49 00:02:41,147 --> 00:02:42,541 فکر بدی بوده 50 00:02:42,565 --> 00:02:46,211 از آخرین باری که این یونیفرم رو پوشیدم یه چند کیلو چاق تر شدم 51 00:02:46,235 --> 00:02:48,380 آره، نمیخواستم چیزی بگم، اما حق با توئه 52 00:02:49,127 --> 00:02:50,883 هیگینز اسپنکس (یه برند گن لاغری) داری؟ 53 00:02:50,907 --> 00:02:52,885 جدی نمیگی 54 00:02:52,909 --> 00:02:54,019 کاملاً جدی گفتم 55 00:02:54,043 --> 00:02:55,220 میشه یکی ازت قرض بگیرم؟ 56 00:02:55,244 --> 00:02:57,556 مطلقاً نه، نه 57 00:02:57,580 --> 00:02:58,857 مگنوم کجاست؟ 58 00:02:58,881 --> 00:03:01,143 اولاً باورم نمیشه میدونی اسپنکس چیه 59 00:03:01,167 --> 00:03:02,811 واقعاً نا امیدم کردی، دوماً 60 00:03:02,835 --> 00:03:05,342 رفته خشک شویی یونیفرمش رو بیاره 61 00:03:05,366 --> 00:03:06,732 و هنوز برنگشته؟ 62 00:03:06,756 --> 00:03:08,534 آره، واقعاً نمیتونیم بیشتر از این منتظرش بمونیم 63 00:03:08,558 --> 00:03:11,070 حق با اونه، کهنه سربازایی که امشب براشون مراسم گرفته میشه 64 00:03:11,094 --> 00:03:12,654 نهایت فداکاری رو انجام دادن 65 00:03:12,678 --> 00:03:14,873 حداقل کاری که میتونیم بکنیم اینه سروقت بریم 66 00:03:14,897 --> 00:03:15,991 دوباره بهش زنگ بزن 67 00:03:16,015 --> 00:03:17,659 براش تقریباً یه پنج تایی پیام گذاشتم 68 00:03:17,683 --> 00:03:19,350 باشه، خودم بهش زنگ میزنم 69 00:03:21,854 --> 00:03:23,505 شما با کارآگاه خصوصی توماس مگنوم تماس گرفتید 70 00:03:23,530 --> 00:03:25,167 رفت روی پیامگیر صوتی لطفاً پیغامتون رو بزارید 71 00:03:25,191 --> 00:03:26,585 مگنوم، هیگینز هستم 72 00:03:26,609 --> 00:03:27,836 همه اینجا منتظر تو هستیم 73 00:03:27,860 --> 00:03:29,110 کجایی؟ 74 00:03:30,246 --> 00:03:31,924 یه پیام برا یکی تون اومد 75 00:03:31,948 --> 00:03:33,247 مال منه 76 00:03:43,126 --> 00:03:44,436 ریک رایت 77 00:03:44,460 --> 00:03:46,105 کلی تلاش کردم بهت زنگ بزنم داداش 78 00:03:46,129 --> 00:03:48,023 آره، تلفنم پیشم نبود، چه خبرا؟ 79 00:03:48,047 --> 00:03:49,441 رفیقت مگنوم الان پیشته؟ 80 00:03:49,465 --> 00:03:51,110 نه، اما هر آن ممکنه برسه 81 00:03:51,134 --> 00:03:52,411 من بودم اینطور فکر نمیکردم 82 00:03:52,435 --> 00:03:53,779 منظورت چیه؟ چرا؟ 83 00:03:53,803 --> 00:03:55,531 ماشینش پیش منه 84 00:03:55,555 --> 00:03:56,582 چی؟ 85 00:03:56,606 --> 00:03:58,700 دوتا از افرادم توی جاده 72 دیدنش 86 00:03:58,724 --> 00:04:01,170 در باز بود، ماشین هم روشن 87 00:04:01,194 --> 00:04:03,088 با عقل جور در نمیاد 88 00:04:03,112 --> 00:04:05,124 آره، برا همین بهت زنگ زدم 89 00:04:05,148 --> 00:04:07,259 به ماشین دست نزن، زود میام اونجا 90 00:04:07,283 --> 00:04:08,816 همه چی مرتبه؟ 91 00:04:10,091 --> 00:04:11,130 اورویل 92 00:04:11,154 --> 00:04:12,703 میخوای بهمون بگی چه اتفاقی افتاده؟ 93 00:04:14,907 --> 00:04:16,718 اینجاست 94 00:04:16,742 --> 00:04:18,471 سعی کردین تلفنش رو ردیابی کنین؟ 95 00:04:18,495 --> 00:04:21,106 آره، هر 15 دقیقه داره اینکارو میکنه 96 00:04:21,130 --> 00:04:22,463 فعلاً که هیچ خبری نشده 97 00:04:27,386 --> 00:04:28,697 کلاهش اینجاست 98 00:04:28,721 --> 00:04:31,005 و یونیفرمش 99 00:04:34,393 --> 00:04:35,476 اسلحه اش نیست 100 00:04:37,904 --> 00:04:39,480 بچه ها، اینجا خون ریخته 101 00:04:41,184 --> 00:04:43,045 یه اتفاقی واسه مگنوم افتاده 102 00:04:43,069 --> 00:04:45,164 یه اتفاق بد 103 00:05:15,051 --> 00:05:16,862 مشکلی پیش نمیاد کومو 104 00:05:16,886 --> 00:05:19,031 من که حرفی نزدم 105 00:05:19,055 --> 00:05:21,533 فقط...منظورم اینه توماس حالش خوبه 106 00:05:21,557 --> 00:05:22,889 مطمئنم 107 00:05:23,976 --> 00:05:26,610 به نظر داری سعی میکنی خودتو قانع کنی 108 00:05:30,616 --> 00:05:32,794 هی 109 00:05:32,818 --> 00:05:34,463 واحد صحنه جرم رو گزاشتم به فراری رسیدگی کنه 110 00:05:34,487 --> 00:05:36,181 به سرعت دارن کار آزمایشگاهی رو انجام میدن 111 00:05:36,205 --> 00:05:38,050 توی این مدت، باید دنبال آدمایی باشیم 112 00:05:38,074 --> 00:05:40,185 که شاید انگیزه دزدیدن مگنوم رو داشته باشن 113 00:05:40,209 --> 00:05:42,521 اون یه کارآگاه خصوصیه، یه لیست بلندبالا از دشمنا داره 114 00:05:42,545 --> 00:05:44,723 حق با تی سیه، میدونی مچ چندتا شوهر خیانتکار 115 00:05:44,747 --> 00:05:45,974 رو تا حالا گرفته؟ 116 00:05:45,998 --> 00:05:47,776 همین الان میرم سراغ پرونده هاش و شروع به گشتن میکنم 117 00:05:47,800 --> 00:05:49,228 به لپ تاپش هم نیاز دارم 118 00:05:49,252 --> 00:05:50,562 مگنوم لپ تاپ نداره 119 00:05:50,586 --> 00:05:52,648 هروقت نیاز داشته باشه مال منو میدزده 120 00:05:52,672 --> 00:05:53,899 اگه میخوای میتونی یه نگاه بهش بندازی 121 00:05:53,923 --> 00:05:55,008 ممنون 122 00:06:01,564 --> 00:06:03,659 باید با کاپیتان گرین تماس بگیریم 123 00:06:03,683 --> 00:06:05,911 شاید این قضیه یه ربطی به یه ماموریت قدیمی داشته باشه 124 00:06:05,935 --> 00:06:07,329 یه نفر انتقام کاری که قبلاً انجام دادیم 125 00:06:07,353 --> 00:06:09,464 رو میخواد بگیره 126 00:06:09,488 --> 00:06:11,229 آره، شاید 127 00:06:12,397 --> 00:06:14,052 هی 128 00:06:14,076 --> 00:06:15,721 نوزو رو از دست دادیم 129 00:06:15,745 --> 00:06:17,389 اما قرار نیست توماس رو هم از دست بدیم 130 00:06:18,111 --> 00:06:21,226 هرجا باشه، هر کاری لازم باشه 131 00:06:21,250 --> 00:06:23,228 انجام میدیم تا رفیقمونو پیدا کنیم 132 00:06:43,887 --> 00:06:45,164 هیچی، اثری نبود 133 00:06:45,188 --> 00:06:47,116 میدونم، ما هم همینطور 134 00:06:47,140 --> 00:06:48,584 آره، توماس مگنوم 135 00:06:48,608 --> 00:06:50,286 یه آدم خوشتیپ با فراری 136 00:06:50,310 --> 00:06:51,536 آره خب، به افرادت هم خبر بده 137 00:06:51,560 --> 00:06:53,051 وایستا، وایستا، وایستا، یعنی چی تصویر دیگه ای نیست؟ 138 00:06:53,075 --> 00:06:54,457 چطور همچین چیزی ممکنه؟ 139 00:06:54,481 --> 00:06:57,040 خیلی خب، اگه دوباره چیزی پیدا کردی بهم خبر بده 140 00:06:57,040 --> 00:06:58,234 آره، هر چیز جدیدی که اخیراً انجام داده باشه 141 00:06:58,258 --> 00:07:00,103 آنلاین، خودپرداز، هرچی باشه، فرقی نداره 142 00:07:00,127 --> 00:07:01,688 خیلی خب، کاتسوموتو بود 143 00:07:01,712 --> 00:07:04,357 گفت چراغ قرمزی که فراری نزدیکش پیدا شد 144 00:07:04,381 --> 00:07:05,858 از هفته پیش برا تعمیر از کار افتاده بود 145 00:07:05,882 --> 00:07:07,193 پس چیزی ضبط نکرده بود 146 00:07:07,217 --> 00:07:08,578 عالی شد باشه، ممنون 147 00:07:08,602 --> 00:07:10,113 همین الان با بانک توماس صحبت کردم 148 00:07:10,137 --> 00:07:12,248 هیچگونه برداشت پولی توی 12 ساعت گذشته 149 00:07:12,272 --> 00:07:14,117 انجام نداده 150 00:07:14,141 --> 00:07:15,585 پس با این حساب به نظرم قضیه 151 00:07:15,609 --> 00:07:17,754 پول نبوده بزار همین جا حرفتو قطع کنم 152 00:07:17,778 --> 00:07:19,339 این موضوع مطلقاً راجع به پول نبوده 153 00:07:19,363 --> 00:07:20,590 چون توماس اصلاً پولی نداره 154 00:07:20,614 --> 00:07:21,791 آره، خودم میدونم 155 00:07:21,815 --> 00:07:24,010 اما اون یه ماشین 350 هزار تایی میرونه 156 00:07:24,034 --> 00:07:25,461 پس ممکنه یه نفر فکر کرده باشه 157 00:07:25,485 --> 00:07:27,130 آدم ثروتمندیه 158 00:07:27,154 --> 00:07:29,432 منظورم اینه، یا اینه...یا اینکه؟ 159 00:07:29,456 --> 00:07:31,684 یا ممکنه هرکسی اونو گرفته از ارتباط بین 160 00:07:31,708 --> 00:07:33,553 مگنوم و رابین مسترز خبر داره 161 00:07:33,577 --> 00:07:35,305 و اگه اینطور باشه، اینو هم میدونن 162 00:07:35,329 --> 00:07:38,391 که رابین مسترز کلی پول داره 163 00:07:38,415 --> 00:07:41,333 اگه موضوع آدم ربایی باشه، یه تماس برا باج خواهی باهامون برقرار میکنن 164 00:07:42,719 --> 00:07:44,030 چرا اینطور نگاه میکنید؟ 165 00:07:44,054 --> 00:07:45,782 هیچی 166 00:07:45,806 --> 00:07:46,899 هیچی به من تحویل نده 167 00:07:46,923 --> 00:07:48,985 اگه چیزی توی ذهنت داری به بقیه بگو 168 00:07:49,009 --> 00:07:50,987 اگه موضوع اهرم فشار به رابین مسترز باشه 169 00:07:51,011 --> 00:07:53,213 توماس نمیزاره همچین اتفاقی بیفته چرا نه؟ 170 00:07:53,237 --> 00:07:54,741 چون اون یه حرومزاده لجبازه 171 00:07:54,765 --> 00:07:56,025 و غرورش اجازه همچین کاری رو نمیده 172 00:07:56,049 --> 00:07:57,301 من که باور میکنم این حرف حقیقته 173 00:07:57,325 --> 00:07:59,545 ترجیح میده بمیره اما کمک نگیره؟ 174 00:07:59,569 --> 00:08:01,664 نه، ببین رابین مسترز اولش اتاق مهمون 175 00:08:01,688 --> 00:08:02,999 و فراری رو پیشنهاد داد 176 00:08:03,023 --> 00:08:04,634 بدون هیچ شرط و شروط خاصی هم بود 177 00:08:04,658 --> 00:08:06,219 توماس اینجوری قبول نمیکرد 178 00:08:06,243 --> 00:08:07,337 باید بخاطرشون کار میکرد 179 00:08:07,361 --> 00:08:09,086 پس رابین اونو مشاور امنیتی کرد 180 00:08:09,110 --> 00:08:10,256 این به اون در 181 00:08:10,280 --> 00:08:11,557 آره، باور کن، اگه 182 00:08:11,581 --> 00:08:13,309 قضیه پول باشه، طرف اشتباهی رو گرفتن 183 00:08:13,333 --> 00:08:15,061 توماس همکاری نمیکنه 184 00:08:15,085 --> 00:08:16,512 و اگه قضیه اینطور بشه 185 00:08:16,536 --> 00:08:19,045 مگنوم دیگه مرده 186 00:08:32,386 --> 00:08:33,935 داریم میرسیم نزدیکش 187 00:08:38,025 --> 00:08:39,335 ممنون 188 00:08:39,359 --> 00:08:41,120 دارم کم کم دریازده میشم 189 00:08:41,144 --> 00:08:42,922 و بالا اوردن موقعی که یه چسب به دهنت زدن 190 00:08:42,946 --> 00:08:44,457 اصلاً چیز باحالی نیست 191 00:08:44,481 --> 00:08:46,259 یه دقیقه دیگه اونجاییم 192 00:08:46,283 --> 00:08:47,971 مختصات بهتره درست باشن 193 00:08:47,995 --> 00:08:49,712 مختصات درستن 194 00:08:49,736 --> 00:08:52,070 اما قبلاً هم بهتون گفتم، دیگه طلایی اون پایین نیست 195 00:08:53,490 --> 00:08:55,468 آدمایی که دوستمو کشتن همش رو بردن 196 00:08:55,492 --> 00:08:58,137 حالا که اونا مردن، توی انبار مدارک هستن 197 00:08:58,161 --> 00:08:59,939 راستش، اینجاست که اشتباه میکنی 198 00:08:59,963 --> 00:09:02,692 اون مقدار طلایی که اون دوتا تفنگدار سابق در اوردن 199 00:09:02,716 --> 00:09:05,028 به اندازه ای که این چند سال از عراق اوردن نبوده 200 00:09:05,052 --> 00:09:07,030 خیلی بیشتر از اونا پایین هست 201 00:09:07,054 --> 00:09:08,314 خیلی خیلی بیشتر 202 00:09:08,338 --> 00:09:10,483 و تو فکر میکنی الان توی اون خرابه کشتی هستن 203 00:09:11,618 --> 00:09:14,320 من فکر میکنم اون دوتا نمیدونستن کجا رو بگردن 204 00:09:14,344 --> 00:09:16,978 پس، یه جای مخفی نگه داشته شدن، ها؟ 205 00:09:17,950 --> 00:09:19,709 داریم راجع به چقد طلا حرف میزنیم؟ 206 00:09:19,733 --> 00:09:22,128 یه سوال دیگه بپرسی اینو میزنم سر جاش 207 00:09:22,152 --> 00:09:24,080 نمیدونم پسر، کلی ریش باهاش کنده شده 208 00:09:24,104 --> 00:09:25,498 فکر نکنم دوباره بتونه سرجاش بمونه 209 00:09:27,274 --> 00:09:28,323 رسیدیم 210 00:09:47,294 --> 00:09:49,439 دستاتو بگیر بالا 211 00:09:49,463 --> 00:09:50,907 فکرشم نکن که کاری بکنی 212 00:09:50,931 --> 00:09:52,797 به فکرم خطور هم نمیکنه 213 00:09:57,267 --> 00:09:58,540 حالا دوباره بگو 214 00:09:59,640 --> 00:10:01,284 این دفعه بدون بی احترامی 215 00:10:01,308 --> 00:10:03,475 پسر خوبی باش و کاری که میگم رو بکن 216 00:10:04,561 --> 00:10:06,478 آدم باهوشی هستی 217 00:10:08,398 --> 00:10:09,981 لباسو بپوش 218 00:10:11,118 --> 00:10:13,012 میریم شنا؟ 219 00:10:13,036 --> 00:10:14,464 درسته 220 00:10:14,488 --> 00:10:16,682 قراره بهمون کمک کنی طلاها رو در بیاریم 221 00:10:16,706 --> 00:10:18,551 و اگه بگم نه؟ 222 00:10:19,352 --> 00:10:21,721 دوست من، تو بالاخره میری توی آب، یا با گلوله یا بدون گلوله 223 00:10:21,745 --> 00:10:23,306 انتخاب با خودته 224 00:10:23,330 --> 00:10:24,974 باشه 225 00:10:24,998 --> 00:10:27,193 تصمیم گیریمو راحت تر کرد 226 00:10:40,103 --> 00:10:41,271 الو؟ 227 00:10:41,272 --> 00:10:43,166 ریک، منم توماس 228 00:10:43,190 --> 00:10:44,284 آره حالش خوبه؟ 229 00:10:44,308 --> 00:10:45,786 وایستا، وایستا، وایستا 230 00:10:45,810 --> 00:10:48,622 هی، همه اینجان، تو خوبی؟ آره من خوبم 231 00:10:48,646 --> 00:10:50,791 ترسوندیم پسر هممونو ترسوندی 232 00:10:50,815 --> 00:10:52,092 کجایی؟ 233 00:10:52,116 --> 00:10:54,471 لنگرگاه 21، بیاین اینجا، همه چی رو براتون توضیح میدم 234 00:10:59,323 --> 00:11:01,602 داشتم برمیگشتم خونه که اون دو نفر منو گرفتن 235 00:11:01,626 --> 00:11:03,637 و مجبورم کردن که ببرمشون سمت روزالیتا 236 00:11:03,661 --> 00:11:05,742 همون کشتی غرق شده قدیمی که نوزو طلاها رو توش پیدا کرده بود؟ 237 00:11:05,766 --> 00:11:07,641 آره، معلوم شد طلای بیشتری توش بود 238 00:11:07,665 --> 00:11:09,594 خیلی بیشتر کجا؟ 239 00:11:09,618 --> 00:11:11,070 توی وزنه تعادل مخفیشون کرده بودن 240 00:11:11,752 --> 00:11:13,836 توی یه جای مخفی 241 00:11:20,011 --> 00:11:23,290 بعد از اینکه شروع به در اوردن طلاها کردیم، حرکتم رو زدم 242 00:11:23,314 --> 00:11:26,849 سعی کردم فرار کنم، اما اونا اینطور فکر نمیکردن 243 00:11:35,159 --> 00:11:39,056 تونستم کلک یکیشون رو بکنم، اما دومی فرار کرد 244 00:11:39,080 --> 00:11:40,641 موقعی که رسیدم سطح آب اون قایقی رو 245 00:11:40,665 --> 00:11:41,925 که باهاش اومده بودیم رو برداشته بود و رفته بود 246 00:11:41,949 --> 00:11:44,011 یه ساعتی رو توی آب حرکت میکردم تا اینکه این 247 00:11:44,035 --> 00:11:45,646 ماهیگیرای خوب منو از آب گرفتن 248 00:11:45,670 --> 00:11:47,848 مگنوم سلام دکی 249 00:11:47,872 --> 00:11:49,478 ممنون که اومد ای وای، تو خوبی؟ 250 00:11:49,502 --> 00:11:50,808 میخوای یه نگاه بهش بندازم؟ 251 00:11:50,832 --> 00:11:52,653 من خوبم، جسد توی جا یخیه 252 00:11:52,677 --> 00:11:53,854 جسد؟ 253 00:11:53,878 --> 00:11:55,522 ازت میخوام همین الان اثر انگشتش رو چک کنی 254 00:11:55,546 --> 00:11:57,075 ببینی میشه شناساییش کنی 255 00:11:58,215 --> 00:11:59,493 با خودت اوردیش؟ 256 00:11:59,517 --> 00:12:00,944 تنها راه شناساییش همین بود 257 00:12:00,968 --> 00:12:03,080 خب، گوش کنین 258 00:12:03,104 --> 00:12:04,614 یه نفر باید بره اونجا و 259 00:12:04,638 --> 00:12:06,199 طلاها رو قبل از اینکه همدسته بیاد، برداره 260 00:12:06,223 --> 00:12:07,534 خیلی خب، میتونم به لارا زنگ بزنم 261 00:12:07,558 --> 00:12:10,253 میتونه افرادشو بفرسته اونجا و توی یه ساعت و درشون بیاره 262 00:12:10,277 --> 00:12:12,506 عالی شد، ازتون میخوام باهاشون برید و 263 00:12:12,530 --> 00:12:13,874 حتماً مسلح برید اونجا 264 00:12:16,283 --> 00:12:18,178 اوضاع چطور دکی؟ چی پیدا کردی؟ 265 00:12:18,202 --> 00:12:19,880 این رفیقت که اینجاست، اسمش ناتان براکت هست 266 00:12:19,904 --> 00:12:21,382 اثر انگشتش توی مرکز داده های خودکار اثر انگشت هست 267 00:12:21,406 --> 00:12:23,050 ‫FBI دنبالشه 268 00:12:23,074 --> 00:12:25,018 اما اطلاعات دیگه اش ویرایش شدن 269 00:12:25,042 --> 00:12:26,019 ویرایش شدن؟ 270 00:12:26,043 --> 00:12:27,207 اوکی، حالا عجیب شد 271 00:12:27,231 --> 00:12:28,940 ‫چرا FBI اطلاعات کسی که سعی دارن 272 00:12:28,964 --> 00:12:31,108 دستگیر کنن رو ویرایش کرده؟ 273 00:12:31,132 --> 00:12:32,893 شرمنده دیگه کمکی نمیتونم بکنم 274 00:12:32,917 --> 00:12:35,791 خیلی خب، کاتسوموتو داره میاد اینجا 275 00:12:35,815 --> 00:12:38,365 باید اظهاراتمو بهش بدم و بعدش یه سخنرانی اجتناب ناپذیر 276 00:12:38,389 --> 00:12:39,900 راجع به اینکه باید بکشم کنار بشنوم 277 00:12:40,845 --> 00:12:42,119 ‫بعد از اون... 278 00:12:42,143 --> 00:12:43,403 باید برم دنبال همدست براکت 279 00:12:43,427 --> 00:12:45,906 چطوری؟ تو که اسمش رو هم نداری 280 00:12:45,930 --> 00:12:47,207 ‫نه، اما... 281 00:12:47,917 --> 00:12:50,099 یه دوست قدیمی دارم که میتونه کمکم کنه 282 00:12:53,771 --> 00:12:55,736 مک، ممنون که اومدی 283 00:12:55,760 --> 00:12:57,835 خواهش میکنم گرین میدونه اینجایی؟ 284 00:12:57,860 --> 00:12:59,087 اگه گرین بفهمه باهات حرف زدم 285 00:12:59,111 --> 00:13:00,424 محاکمه نظامیم میکنه 286 00:13:00,448 --> 00:13:02,591 گمون میکنم این آقای گرین یکی دیگه از اعضای 287 00:13:02,615 --> 00:13:03,925 کلوب طرفداران توماس مگنوم هست؟ 288 00:13:03,949 --> 00:13:05,310 کاپیتان گرین 289 00:13:05,334 --> 00:13:06,667 افسر فرماندهیم بود 290 00:13:07,465 --> 00:13:09,878 ‫جولیت هیگینز، افسر سابق MI6 از اونطرف دریای آتلانتیک 291 00:13:09,902 --> 00:13:11,933 ایشون هم مک...ستوان مک رینولدز هستن 292 00:13:11,957 --> 00:13:13,674 جاسی صدام کنید از ملاقاتت خوشوقتم جاسی 293 00:13:13,698 --> 00:13:14,819 ‫خب... 294 00:13:15,551 --> 00:13:16,945 چی پیدا کردی؟ 295 00:13:16,969 --> 00:13:18,638 یه جستجوی کلی راجع به این رفیقت براکت کردم 296 00:13:18,662 --> 00:13:21,199 یه پیمانکار دولتی توی وزارت دفاع بود 297 00:13:21,223 --> 00:13:23,669 تا زمانی که مامورای فدرال به دلیل جاسوسی برا چینیا دستگیرش کردن 298 00:13:23,693 --> 00:13:25,254 پنج سال پیش 299 00:13:25,278 --> 00:13:27,364 سعی کردن دستگیرش کنن، اما از کشور فرار کرد 300 00:13:27,388 --> 00:13:29,229 راجع به همدستش چی؟ چیزی راجع به اون نداری؟ 301 00:13:32,485 --> 00:13:34,296 اسمش کایل فولی هست 302 00:13:34,320 --> 00:13:35,597 قبلاً یه افسر پرونده بوده 303 00:13:35,621 --> 00:13:38,179 تا موقعی که تصمیم گرفت بنا به دلایلی 304 00:13:38,203 --> 00:13:39,412 که سازمان نمیگه ارتباطش رو قطع کرد 305 00:13:39,436 --> 00:13:41,853 آره، این همون یارو بود که منو دزدیده بود اما 306 00:13:41,877 --> 00:13:43,388 پرونده اش یکم کوچیکه 307 00:13:43,412 --> 00:13:45,045 چیز دیگه ای راجع بهش نداری؟ 308 00:13:48,255 --> 00:13:51,222 فولی و براکت یه ارتباطی با هانا دارن 309 00:13:55,174 --> 00:13:57,986 چجور ارتباطی؟ 310 00:13:58,010 --> 00:13:59,871 بعد از اینک هانا سرکش شد، تبدیل به یه فراری شد 311 00:13:59,895 --> 00:14:02,908 فولی و براکت رو استخدام کرد براش کار کنن 312 00:14:02,932 --> 00:14:06,161 ‫یعنی یه مامور خیانتکار حذف شده CIA با یه مامور 313 00:14:06,185 --> 00:14:08,664 تحت تعقیب رفتن توی کار؟ 314 00:14:08,688 --> 00:14:11,188 تموم چیزایی که از عمو سم(دولت آمریکا) یاد گرفتن استفاده میکنن 315 00:14:13,693 --> 00:14:16,138 آخرین اطلاعاتی که ازشون داری چیه؟ 316 00:14:16,162 --> 00:14:17,639 هر سه تاشون چهار ماه پیش باهم توی 317 00:14:17,663 --> 00:14:19,224 مراکش دیده شدن 318 00:14:19,248 --> 00:14:22,060 ‫اما زمانی که CIA تونست بره اونجا، اونا رفته بودن 319 00:14:22,084 --> 00:14:24,012 ما فکر میکنیم فولی و براکت بعد یه مدتی 320 00:14:24,036 --> 00:14:25,647 از اون تاریخ راهشون از هانا جدا شده 321 00:14:25,671 --> 00:14:27,244 حدس میزنم اونا فهمیدن هانا 322 00:14:27,268 --> 00:14:29,851 هدف خیلی بزرگیه و بهتره که راه خودشون رو برن 323 00:14:29,875 --> 00:14:33,172 هیچ نظری راجع به اینکه فولی و براکت چطور راجع به طلاها فهمیدن، نداری؟ 324 00:14:33,196 --> 00:14:34,356 نه 325 00:14:34,380 --> 00:14:36,358 شاید یه ارتباطی با کسی که 326 00:14:36,382 --> 00:14:37,981 نوزو رو کشت داشته باشن 327 00:14:38,005 --> 00:14:39,752 اگه داشتن،من که نتونستم پیدا کنم 328 00:14:39,776 --> 00:14:41,839 به نظرت میتونی رد فولی رو بگیری؟ 329 00:14:42,311 --> 00:14:44,032 داریم سعیمون رو میکنیم 330 00:14:44,056 --> 00:14:45,367 صادقانه بگم، اون میتونه بهترین 331 00:14:45,391 --> 00:14:47,572 شانسمون برا پیدا کردن هانا باشه 332 00:14:47,596 --> 00:14:50,255 اگه کسی باشه که بدونه هانا کجاست، اون شخص فولیه 333 00:14:50,748 --> 00:14:51,979 آره 334 00:14:53,065 --> 00:14:54,760 بابت کمکت ممنون 335 00:14:54,784 --> 00:14:56,845 خواهش میکنم، خودم میرم بیرون 336 00:14:56,869 --> 00:14:58,130 خدافظ 337 00:14:58,154 --> 00:14:59,715 موفق باشی 338 00:14:59,739 --> 00:15:01,217 ممنون مک 339 00:15:06,045 --> 00:15:08,140 ‫خب... 340 00:15:08,164 --> 00:15:10,308 ‫حدس میزنم... 341 00:15:10,332 --> 00:15:13,417 این هانا همونیه که تو قرار بود باهاش ازدواج کنی؟ 342 00:15:15,805 --> 00:15:19,423 لارا بهم گفت یه نفر بود، اما فقط همینو گفت 343 00:15:21,060 --> 00:15:23,705 ‫هانا یه افسر پرونده CIA بود 344 00:15:23,729 --> 00:15:26,541 اون با من و بچه ها توی افغانستان مستقر شده بود 345 00:15:26,565 --> 00:15:29,044 اون از ماموراش و تحلیلگر هاش برا پیدا کردن 346 00:15:29,068 --> 00:15:32,319 اهداف مهم استفاده میکرد، ما هم میرفتیم دنبالشون 347 00:15:33,439 --> 00:15:35,560 بعدش هم که اوضاع بین شماها شخصی شد 348 00:15:36,242 --> 00:15:38,609 اما چطور کارش به فراری بودن ختم شد؟ 349 00:15:39,695 --> 00:15:41,382 مهم نیست 350 00:15:41,747 --> 00:15:45,310 چیزی که مهمه اینه که رد فولی رو بگیریم 351 00:15:45,334 --> 00:15:48,063 به نظرت میتونی قایقی که منو گذاشتن توش رو پیدا کنی؟ 352 00:15:48,087 --> 00:15:49,181 البته 353 00:15:49,682 --> 00:15:51,016 ممنون 354 00:15:51,040 --> 00:15:52,623 تو خوبی؟ 355 00:15:53,479 --> 00:15:54,845 آره، من خوبم 356 00:16:24,657 --> 00:16:26,156 این قراره درد داشه باشه 357 00:16:57,273 --> 00:16:59,501 الان یه عکس ازم گرفتی؟ 358 00:16:59,525 --> 00:17:01,219 خیلی بهتر از موقعیه که بیداری 359 00:17:01,243 --> 00:17:02,671 مسخره 360 00:17:02,695 --> 00:17:05,140 یکم قهوه میخوای؟ آره، میخوام 361 00:17:05,164 --> 00:17:06,925 یکی از اون قهوه های روست تیره میلی 362 00:17:06,949 --> 00:17:08,560 که هر روز راجع بهشون تعریف میکنی اوه، میلی 363 00:17:08,584 --> 00:17:11,407 به نظر عالیه به علاوه یه عالمه پنکیک 364 00:17:11,431 --> 00:17:14,934 و بعدش میخوام جایی که با پدرت میرفتی رو ببینم 365 00:17:15,508 --> 00:17:17,185 غارهای لورای آره 366 00:17:17,209 --> 00:17:18,904 آره؟ میخوام ببینمش 367 00:17:18,928 --> 00:17:21,044 باشه 368 00:17:41,368 --> 00:17:42,784 آره 369 00:17:45,572 --> 00:17:48,467 آره هی، میگم دیمن هیدرینات داری؟ 370 00:17:49,209 --> 00:17:52,577 ببین، میدونم تفنگدار دریایی بودم، اما قضاوتم نکن، باشه؟ 371 00:17:54,414 --> 00:17:55,775 چیه؟ 372 00:17:55,799 --> 00:17:57,059 همین الان با توماس حرف زدم 373 00:17:57,083 --> 00:17:58,811 اسم همدست براکت رو پیدا کردیم 374 00:17:58,835 --> 00:18:01,647 ‫یه نفر به اسم کایل فولی، مامور استخدام کننده سابق CIA 375 00:18:01,671 --> 00:18:03,065 آماده قسمت تعجب آورش هستی؟ 376 00:18:03,089 --> 00:18:05,284 یه ارتباطی با هانا داره 377 00:18:05,308 --> 00:18:06,361 هانای خودمون؟ 378 00:18:06,385 --> 00:18:07,537 آره 379 00:18:07,561 --> 00:18:09,739 اوه، پسر 380 00:18:09,763 --> 00:18:11,057 توماس چطوره؟ 381 00:18:11,081 --> 00:18:13,376 گفت که حالش خوبه، اما فقط میتونم حدس بزنم 382 00:18:13,400 --> 00:18:15,461 این موضوع اتفاقات بدی براش میاره 383 00:18:15,485 --> 00:18:17,463 پسر من فکر کرده اون مرده 384 00:18:17,487 --> 00:18:18,965 به نظر فقط من 385 00:18:18,989 --> 00:18:20,800 سعی میکردم همه چی رو پشت سر بزارم 386 00:18:20,824 --> 00:18:22,752 آره، میدونم منظورت چیه 387 00:18:22,776 --> 00:18:25,671 میدونی، یه بخشی از وجودم دلش میخواد بره سراغ فولی 388 00:18:25,695 --> 00:18:27,840 که مارو ببره پیش هانا 389 00:18:27,864 --> 00:18:30,676 میگن بخشش بهترین شکل انتقامه 390 00:18:30,700 --> 00:18:32,686 اما توی این مورد، تنها تلافی اینه که اون زن 391 00:18:32,710 --> 00:18:35,336 تا آخر عمرش توی زندان بپوسه 392 00:18:51,938 --> 00:18:53,916 پشت خط منتظرم منتظر کی؟ 393 00:18:53,940 --> 00:18:55,163 کمیسیون ارتباطات فدرال 394 00:18:55,187 --> 00:18:57,123 دارم سعی میکنم شماره شناسایی خدمات تلفن دریایی 395 00:18:57,147 --> 00:18:58,293 قایقی که توش بودی رو بگیرم 396 00:18:58,317 --> 00:18:59,942 اگه بتونم بگیرمش، میتونم نقطه دقیق 397 00:18:59,966 --> 00:19:01,207 کشتی رو مشخص کنم 398 00:19:01,231 --> 00:19:03,197 میدونی که من توی نیروی دریایی بودم، ها؟ 399 00:19:04,010 --> 00:19:05,211 ‫پس نیازی نیست بهم بگی... 400 00:19:05,235 --> 00:19:06,929 اوه، بالاخره برگشت 401 00:19:06,953 --> 00:19:08,533 این حرفت یعنی چی؟ 402 00:19:08,557 --> 00:19:10,712 یعنی به نظر گردش کوچیک غم انگیزت 403 00:19:10,736 --> 00:19:12,268 در اعماق خاطراتت تموم شده 404 00:19:12,292 --> 00:19:14,826 چقد تو مهربونی آخه؟ 405 00:19:15,979 --> 00:19:17,974 بگذریم، به کاتسوموتو خبر دادم 406 00:19:17,998 --> 00:19:19,775 پلیس یه اخطار برا فولی پخش کرده 407 00:19:20,530 --> 00:19:22,187 همچنین، داره میره سراغ ریک و تی سی موقعی 408 00:19:22,211 --> 00:19:23,626 که دارن با طلاها برمیگردن 409 00:19:23,650 --> 00:19:24,754 مـ...میدونی اونا همینطوری 410 00:19:24,778 --> 00:19:26,264 اون شماره رو بهت نمیدن، خبر داری که؟ 411 00:19:26,288 --> 00:19:28,381 درسته، برا همینه که شماره ام رو تغییر دادم 412 00:19:28,405 --> 00:19:29,887 تا به نظر برسه تماس از طرف 413 00:19:29,911 --> 00:19:32,301 گارد ساحلی سلطنتی بریتانیا هست 414 00:19:32,325 --> 00:19:34,854 در حال حاضر یه جوون دوست داشتنی 415 00:19:34,878 --> 00:19:37,578 از کمیسیون ارتباطات فدرال هست که داره به سرعت بین فایل های پشتیبانیش میگرده تا چیزی که میخوام رو بهم بده 416 00:19:37,602 --> 00:19:39,442 گولت رو نمیخورن 417 00:19:39,466 --> 00:19:40,727 چرا میخورن 418 00:19:40,751 --> 00:19:42,562 لهجه بریتانیایی مثل یه جادو عمل میکنه 419 00:19:42,586 --> 00:19:44,567 نمیدونم چرا، اما آزمایشهای زیاد انجام دادن 420 00:19:44,591 --> 00:19:47,400 که ثابت میکنه مردم به کسایی که لهجه بریتانیایی دران 421 00:19:47,424 --> 00:19:49,421 بیشتر از بقیه اعتماد دارن خب، این یه اشتباهه 422 00:19:49,445 --> 00:19:51,673 احتمالاً پشت خط نگهت داشتن تا بتونن تماست رو 423 00:19:51,697 --> 00:19:53,064 ‫ردیابی کنن و به CIA گزارشت بدن 424 00:19:53,088 --> 00:19:55,208 اوه چه خوب 425 00:19:55,232 --> 00:19:56,993 آره 426 00:19:57,017 --> 00:19:58,661 ممنونم 427 00:19:58,685 --> 00:20:00,079 ممنونم 428 00:20:00,103 --> 00:20:01,330 نه، نه، نه، نه 429 00:20:01,354 --> 00:20:04,384 راجع به پشت خط موندنم نمیخواد نگران باشی 430 00:20:04,408 --> 00:20:05,824 خدافظ 431 00:20:11,364 --> 00:20:13,164 قابلی نداشت 432 00:20:22,959 --> 00:20:26,064 میدونی، اگه میخوای راجع هانا بپرسی، بپرس 433 00:20:26,847 --> 00:20:28,564 فقط داشتم از اقیانوس لذت میبردم 434 00:20:28,588 --> 00:20:30,860 واقعاً میگم، من خوبم 435 00:20:31,435 --> 00:20:33,362 ‫پس با این تفاسیر... 436 00:20:34,304 --> 00:20:36,187 بیشتر کنجکاو شدم 437 00:20:38,308 --> 00:20:39,786 ‫خب، من فقط... 438 00:20:41,194 --> 00:20:44,123 انتظار نداشتم اونطوری گولش رو بخورم 439 00:20:44,147 --> 00:20:46,008 تو که نمیدونستی 440 00:20:46,032 --> 00:20:49,095 داشتم بهش پیشنهاد ازدواج میدادم 441 00:20:49,119 --> 00:20:50,346 همه چی آماده بود 442 00:20:50,370 --> 00:20:51,923 ‫بعدش یهو... 443 00:20:54,509 --> 00:20:55,810 چی؟ 444 00:20:55,834 --> 00:20:57,041 حواسمون از موضوع اصلی پرت شد 445 00:20:58,161 --> 00:21:01,766 هرگز نباید اتفاق میفتاد 446 00:21:02,239 --> 00:21:03,860 توی یه عملیات بودیم 447 00:21:03,884 --> 00:21:06,896 داشتیم یه هدف احتمالی رو توی هندوکش شناسایی میکردیم 448 00:21:06,920 --> 00:21:10,483 و موقع خروج گیر افتادیم 449 00:21:10,983 --> 00:21:12,652 برا من بدترین بخش 450 00:21:12,676 --> 00:21:14,821 اسیر شدنم این بود 451 00:21:14,845 --> 00:21:17,228 که میترسیدم هیچوقت دوباره هانا نمیبینم 452 00:21:37,250 --> 00:21:38,723 باورم نمیشد، تصور میکردم 453 00:21:38,747 --> 00:21:41,010 اومده تا راجع به آزادیمون مذاکره کنه 454 00:21:41,034 --> 00:21:42,265 ‫اما... 455 00:21:43,016 --> 00:21:44,982 به این دلیل اونجا نبود 456 00:21:53,934 --> 00:21:55,550 ‫هانا! 457 00:21:56,580 --> 00:21:59,554 ‫هانا! هانا! 458 00:22:01,603 --> 00:22:03,569 ‫هانا! 459 00:22:06,289 --> 00:22:08,207 فکر میکردیم فقط بخاطر 460 00:22:08,231 --> 00:22:10,042 شانسمون بود که اسیر شدیم 461 00:22:10,066 --> 00:22:12,253 ‫اما توی اون لحظه فهمیدم... 462 00:22:12,786 --> 00:22:14,422 اینطور نبود 463 00:22:15,201 --> 00:22:18,847 هانا یکی از معدود آدمایی بود 464 00:22:18,872 --> 00:22:21,384 که جزئیات عملیات رو میدونست 465 00:22:21,661 --> 00:22:23,272 کجا ممکن بود باشیم 466 00:22:23,931 --> 00:22:26,359 فکر میکنی اون شما رو فروخت؟ 467 00:22:26,383 --> 00:22:27,602 آره 468 00:22:29,169 --> 00:22:31,447 چرا اینکارو کرد؟ 469 00:22:31,471 --> 00:22:33,649 منم از روزی که اون رفت 470 00:22:33,673 --> 00:22:35,673 همین سوال رو از خودم میپرسم 471 00:23:05,122 --> 00:23:07,383 طبق مکانیاب قایق، باید یه جایی همین اطراف باشه 472 00:23:07,407 --> 00:23:09,908 نگران نباش، ببینمش میشناسمش 473 00:23:12,796 --> 00:23:14,858 خودشه 474 00:23:14,882 --> 00:23:16,359 خون 475 00:23:16,383 --> 00:23:17,110 هیگینز 476 00:23:17,134 --> 00:23:18,884 مگنوم، کور که نیستم 477 00:23:42,910 --> 00:23:44,242 مرده 478 00:23:45,329 --> 00:23:46,747 موقعی که با چاقو زدمش فکر نمی کردم 479 00:23:46,771 --> 00:23:48,780 دارم تنها سرنخمون رو میکشم 480 00:23:50,501 --> 00:23:52,284 وایستا 481 00:23:54,421 --> 00:23:56,266 جای گلوله هست 482 00:23:56,290 --> 00:23:59,007 تو نکشتیش، یکی دیگه کشتش 483 00:24:49,377 --> 00:24:50,785 چند ساعت؟ 484 00:24:50,786 --> 00:24:52,063 زمان مرگ مشخص نیست 485 00:24:52,087 --> 00:24:54,065 اما بیشتر از یه چند ساعتی نمیتونه باشه 486 00:24:54,089 --> 00:24:56,267 و تو اینو میدونی، چون به جسد دست زدی، مگه نه؟ 487 00:24:56,291 --> 00:24:58,653 مراقب بود، اثر انگشتی به جا نزاشتم 488 00:24:58,677 --> 00:25:01,439 خوبه، به افسرا و واحد صحنه جرم میگم همین الان برن اونجا 489 00:25:01,463 --> 00:25:03,157 بهمون که خبر میدی، مگه نه؟ 490 00:25:03,181 --> 00:25:04,334 آره 491 00:25:05,100 --> 00:25:06,494 چطور پیش رفت؟ 492 00:25:06,518 --> 00:25:07,879 یه نگاه بنداز 493 00:25:17,896 --> 00:25:19,707 چقده؟ خیلی 494 00:25:19,731 --> 00:25:21,209 با قیمت امروز طلا بخوام بگم 495 00:25:21,233 --> 00:25:23,900 به نظر 60 تا 70 میلیون ارزش داشته باشن 496 00:25:25,287 --> 00:25:26,703 خیلی 497 00:25:28,573 --> 00:25:30,126 بیاین اینارو به انبار مدارک ببرین 498 00:25:31,063 --> 00:25:32,909 واقعاً مجبوریم؟ 499 00:25:38,029 --> 00:25:39,862 فکر کنم خودش بوده 500 00:25:40,635 --> 00:25:41,979 چی؟ 501 00:25:42,003 --> 00:25:43,564 به نظرم هانا کسی بوده که فولی رو کشته 502 00:25:43,588 --> 00:25:45,450 که این یعنی توی جزیره هست 503 00:25:45,474 --> 00:25:46,763 چی باعث شده همچین فکری کنی؟ 504 00:25:46,787 --> 00:25:49,370 هانا عضو تیمی بود که بانکدار صدام رو بازجویی میکرد 505 00:25:49,394 --> 00:25:51,405 ممنکه یارو راجع به طلاها بهش گفته باشه 506 00:25:51,429 --> 00:25:53,658 و توی این کار، یاد گرفتم به حسم اعتماد کنم 507 00:25:53,682 --> 00:25:56,410 و در حال حاضر حسم میگه که اون توی اینکار دست داره 508 00:25:59,855 --> 00:26:00,915 هی مک 509 00:26:00,939 --> 00:26:01,916 چی پیدا کردی؟ 510 00:26:01,940 --> 00:26:03,050 فولی رو پیدا کردی؟ 511 00:26:03,074 --> 00:26:04,168 یه جورایی 512 00:26:04,192 --> 00:26:05,303 منظورت چیه یه جورایی؟ 513 00:26:05,327 --> 00:26:06,420 جسدش رو پیدا کردم 514 00:26:06,444 --> 00:26:08,673 مرده؟ آره، از نزدیک بهش شلیک کرده 515 00:26:08,697 --> 00:26:10,558 خوشحال نیستم که مظنون اصلیمون مرده 516 00:26:10,582 --> 00:26:13,678 اما قرار هم نیست واسه کسی که میخواست منو بکشه گریه کنم 517 00:26:13,702 --> 00:26:15,480 فکر نمیکنم فولی میخواسته تو رو بکشه 518 00:26:15,504 --> 00:26:17,265 چرا اینطور فکر میکنی؟ یه کم بیشتر جستجو کردم 519 00:26:17,289 --> 00:26:18,955 ‫CIA خیلی سعی داشت مخفی نگه داره این موضوع رو 520 00:26:18,979 --> 00:26:20,601 اما فولی یکی از آدم خوبا بود 521 00:26:20,625 --> 00:26:21,652 سازمان ارتباطش رو با اون قطع کرد 522 00:26:21,676 --> 00:26:22,737 و اینطور نشون داد که اون یه مهره سوخته هست 523 00:26:22,761 --> 00:26:24,021 تا بتونه به صورت مخفی عمل کنه 524 00:26:24,045 --> 00:26:26,107 اون با هانا و براکت کار نمیکرد 525 00:26:26,131 --> 00:26:27,692 داشت سعی میکرد اونا رو از بین ببره 526 00:26:27,716 --> 00:26:30,528 باشه ممنون 527 00:26:30,552 --> 00:26:31,579 مگنوم 528 00:26:31,603 --> 00:26:33,581 بله؟ مراقب باش 529 00:26:33,605 --> 00:26:34,999 حتماً 530 00:26:37,559 --> 00:26:39,337 ببخشید اون بخشی که 531 00:26:39,361 --> 00:26:41,110 اون گفت هانا توی جزیره بود رو نشنیدم؟ 532 00:26:42,280 --> 00:26:43,624 و اینم بگم، اگه هیچکس یادت نداده قبلاً 533 00:26:43,648 --> 00:26:45,343 خیلی بی ادبانه هست که بگی بهت گفته بودم 534 00:26:45,367 --> 00:26:46,794 من که اینو نگفتم 535 00:26:46,818 --> 00:26:49,347 قیافه ات که اینطور نشون میداد، به علاوه، فرض بر اینکه حق با تو باشه 536 00:26:49,371 --> 00:26:51,132 که من هنوزم هم قبول نکردم 537 00:26:51,156 --> 00:26:53,384 لطفاً بهم بگو، دلیل هانا برا کشتن فولی چی بوده؟ 538 00:26:53,408 --> 00:26:55,019 منظورم اینه، فکر میکنی اون فهمیده 539 00:26:55,043 --> 00:26:56,587 به صورت مخفی داره کار میکنه یا...؟ 540 00:26:56,611 --> 00:26:59,307 یا اینه یا اینکه اون یهو فکر کرد که داره به یه دردسر تبدیل میشه 541 00:26:59,331 --> 00:27:01,359 میدونی، با توجه به زخماش، شاید حدس زده اون حرف زده 542 00:27:01,383 --> 00:27:02,894 خیلی خب 543 00:27:02,918 --> 00:27:05,668 راستش، تئوری قابل قبولیه 544 00:27:16,565 --> 00:27:17,959 تعدادتون کمتره رفیق 545 00:27:17,983 --> 00:27:19,243 آره، اما تو نمیفهمی چطور تموم میشه 546 00:27:19,267 --> 00:27:20,578 چون اولین نفر به تو شلیک میکنم 547 00:27:20,602 --> 00:27:22,547 همیشه نقش قهرمان بازی میکنه 548 00:27:22,571 --> 00:27:24,332 مقاومت نکن توماس 549 00:27:24,356 --> 00:27:26,573 هردوتون قراره زنده از اینجا برید 550 00:27:29,861 --> 00:27:31,077 احتمالاً هانا همینه؟ 551 00:27:34,699 --> 00:27:36,761 تو باید جولیت هیگینز باشی 552 00:27:36,785 --> 00:27:38,396 تنها زنی که تونست به سرویس پلیس مخفی 553 00:27:38,420 --> 00:27:39,897 روسیه نفوذ کنه 554 00:27:40,406 --> 00:27:42,516 اینکار از طرف ملکه بوده 555 00:27:43,201 --> 00:27:44,852 ‫آره، توی مامور سابق MI6 هستی 556 00:27:44,876 --> 00:27:46,187 که باعث میشه یه تهدید حساب بشی 557 00:27:46,211 --> 00:27:48,272 پس اگه برات مشکلی نیست 558 00:27:48,296 --> 00:27:50,575 من و توماس یه سری حرفا داریم 559 00:27:50,599 --> 00:27:51,793 تنهایی 560 00:27:55,804 --> 00:27:56,853 اسلحه ات رو بده من 561 00:28:05,063 --> 00:28:06,958 میخوای چیکار کنی، بهم شلیک کنی؟ 562 00:28:06,982 --> 00:28:08,793 فقط اگه مجبور باشم 563 00:28:09,310 --> 00:28:11,462 فقط میخوام حرف بزنم 564 00:28:11,486 --> 00:28:13,714 خوبه 565 00:28:13,738 --> 00:28:16,434 چون، همونجور که فکر میکنی، یه سری سوالات ازت دارم 566 00:28:16,818 --> 00:28:18,469 میخوای بدونی چرا 567 00:28:18,493 --> 00:28:19,720 آره 568 00:28:20,238 --> 00:28:23,630 من، ریک، نوزو، تی سی 569 00:28:25,750 --> 00:28:27,245 بهمون خیانت کردی 570 00:28:27,969 --> 00:28:29,580 بهم خیانت کردی 571 00:28:30,957 --> 00:28:32,221 بخاطر چی؟ 572 00:28:33,308 --> 00:28:34,485 یکم پیچیده هست 573 00:28:34,509 --> 00:28:36,287 این یه جواب نیست تنها چیزی که قراره بشنوی همینه 574 00:28:36,311 --> 00:28:37,588 بخاطر پول بود؟ 575 00:28:38,229 --> 00:28:39,624 این چیزی بود که مارو بخاطرش فروختی؟ 576 00:28:39,648 --> 00:28:40,825 اهمیتی نداره 577 00:28:40,849 --> 00:28:42,009 برا من داره 578 00:28:42,600 --> 00:28:45,713 نه، تنها چیزی که الان اهمیت داره 579 00:28:45,737 --> 00:28:48,833 اینه که دارم سعی میکنم ازت مراقبت کنم 580 00:28:48,857 --> 00:28:50,668 واسه همینه ازت میخوام بکشی کنار 581 00:28:50,692 --> 00:28:51,969 بکشم کنار؟ 582 00:28:51,993 --> 00:28:54,555 میدونم طلاها کجاست و میخوام برم سراغشون 583 00:28:54,579 --> 00:28:56,507 نوزو بخاطر اون طلاها کشته شد 584 00:28:56,531 --> 00:28:58,614 میدونم، اما من ارتباطی با این قضیه نداشتم 585 00:29:00,919 --> 00:29:03,286 میدونم حرفمو باور نمیکنی توماس، اما حقیقت داره 586 00:29:05,373 --> 00:29:06,934 فقط یادت باشه 587 00:29:06,958 --> 00:29:08,875 خیلی محترمانه ازت خواستم بکشی کنار 588 00:29:10,261 --> 00:29:11,998 خدافظ 589 00:29:35,987 --> 00:29:37,381 میزاریم به همین راحتی برن؟ 590 00:29:37,722 --> 00:29:39,515 ماشین روشن نمیشه، سوئیچش رو بردن 591 00:29:39,540 --> 00:29:42,208 صندوق رو باز کن، یه یدکیش رو گذاشتم توی جعبه وسایل 592 00:29:50,251 --> 00:29:52,205 با عقل جور در نمیاد 593 00:29:53,289 --> 00:29:54,949 اگه میخواسته جلوش رو نگیریم 594 00:29:54,973 --> 00:29:57,223 چرا یه گلوله خرج هر کدوممون نکرد؟ 595 00:29:59,344 --> 00:30:01,811 اگه هنوز دوستت داره با عقل جور در میاد 596 00:30:21,532 --> 00:30:23,341 توماس، کجا بودی؟ سعی کردیم باهات تماس بگیریم 597 00:30:23,365 --> 00:30:25,763 گوش کنید بچه ها، طلاها، جاشون امنه؟ 598 00:30:25,787 --> 00:30:28,182 آره، دست کاتسوموتو و پلیس هستن 599 00:30:28,206 --> 00:30:30,401 ما هم الان داریم دنبالشون تا انبار مدارک میریم 600 00:30:30,425 --> 00:30:31,519 کجایین؟ 601 00:30:31,543 --> 00:30:33,270 ‫داریم از تونل H-3 خارج میشیم. چرا؟ 602 00:30:33,294 --> 00:30:35,689 خوبه، باید حواستون باشه به چی؟ 603 00:30:35,713 --> 00:30:37,908 هانا، اینجاست 604 00:30:37,932 --> 00:30:39,243 توی جزیره هست 605 00:30:39,267 --> 00:30:40,461 دنبال طلاهاست 606 00:30:43,188 --> 00:30:45,032 ‫هوی! 607 00:30:45,056 --> 00:30:46,700 ریک؟ تی سی؟ 608 00:30:48,610 --> 00:30:50,393 سفت بچسب 609 00:30:55,283 --> 00:30:56,627 ‫اسلحه هاتونو بیارید پایین! 610 00:30:56,651 --> 00:30:58,534 ‫نیاز نیست کسی آسیب ببینه! 611 00:31:21,759 --> 00:31:24,238 ببخشید، ببخشید 612 00:31:24,262 --> 00:31:25,739 یه دونه دیگه اضافه نداری؟ 613 00:31:25,763 --> 00:31:27,208 شرمنده حالا من چیکار کنم؟ 614 00:31:27,232 --> 00:31:28,426 جا خالی بده 615 00:31:36,441 --> 00:31:38,335 من خوبم، من خوبم 616 00:31:38,359 --> 00:31:39,609 همونجا بمون زدن به جلیقه 617 00:32:20,702 --> 00:32:22,818 ‫مگنوم، برگرد اینجا، ای عوضی احمق! 618 00:32:26,207 --> 00:32:27,902 منظورت عوضی شجاع نبود؟ 619 00:32:53,169 --> 00:32:54,345 آره، گرفتمشون 620 00:32:55,505 --> 00:32:58,150 فقط مطمئن شو پای معامله میمونی 621 00:33:21,481 --> 00:33:23,259 بزن کنار 622 00:33:23,283 --> 00:33:24,844 تو بهم شلیک نمیکنی 623 00:33:24,868 --> 00:33:26,127 مطمئن نباش 624 00:33:27,320 --> 00:33:29,571 دوباره بهت نمیگم، بزن کنار 625 00:33:32,208 --> 00:33:33,553 داری چیکار میکنی؟ 626 00:33:33,577 --> 00:33:34,887 کامیون رو نگه دار 627 00:33:34,911 --> 00:33:36,889 ‫هانا، کامیون رو نگه دار! 628 00:35:22,037 --> 00:35:23,703 ‫توماس! 629 00:35:27,357 --> 00:35:29,669 ‫ریک، آمبولانس خبر کن! 630 00:35:29,693 --> 00:35:31,504 حالت خوب میشه آره 631 00:35:31,528 --> 00:35:32,878 تو خوبی؟ 632 00:35:33,580 --> 00:35:35,141 تحمل کن رفیق 633 00:36:02,442 --> 00:36:03,536 ایناهاشش سلام 634 00:36:03,560 --> 00:36:05,087 سلام مگنوم حالت چطوره توماس؟ 635 00:36:05,111 --> 00:36:06,288 میدونستم از پسش برمیای 636 00:36:06,312 --> 00:36:07,673 ‫داغون شدم اما... 637 00:36:07,697 --> 00:36:08,874 خوبم 638 00:36:08,898 --> 00:36:10,543 هانا چی شد؟ 639 00:36:10,567 --> 00:36:12,595 خبری نشد؟ اخطارش رو پخش کردیم 640 00:36:12,619 --> 00:36:14,081 حواسمون هم به فرودگاه ها و بندرها هست 641 00:36:14,105 --> 00:36:16,182 افرادش چی؟ چیزی نگفتن؟ 642 00:36:16,206 --> 00:36:17,767 خب، یکی شون که زنده موند گفت 643 00:36:17,791 --> 00:36:19,218 نمیدونن کجا ممکنه باشه 644 00:36:19,242 --> 00:36:21,137 آره، خوبیش اینه که با طلاها فرار نکرد 645 00:36:21,161 --> 00:36:23,973 با اون قدر پول، میتونست برا همیشه غیبش بزنه 646 00:36:23,997 --> 00:36:26,475 آره خب، با این حال فرار کرد 647 00:36:26,499 --> 00:36:29,612 آره، الان اوضاعش بدتر از همیشه هست 648 00:36:29,636 --> 00:36:32,531 باید بدون پول و منابع فرار کنه 649 00:36:32,555 --> 00:36:36,569 و قابل اعتماد ترین افرادش یا مردن یا بازداشتن 650 00:36:36,593 --> 00:36:38,454 حق با تی سیه مگنوم 651 00:36:38,478 --> 00:36:40,990 دیر یا زود هانا گیر میفته 652 00:36:41,947 --> 00:36:43,042 متاسفم 653 00:36:43,066 --> 00:36:44,326 میدونم تازه اومدین 654 00:36:44,350 --> 00:36:46,378 اما آقای مگنوم لازمه استراحت کنن 655 00:36:46,402 --> 00:36:48,164 باشه، همین بیرونیم رفیق 656 00:36:48,188 --> 00:36:49,331 خوب شو، توماس 657 00:36:49,355 --> 00:36:50,655 ممنون 658 00:36:51,775 --> 00:36:53,107 هی، کاتسوموتو 659 00:36:55,628 --> 00:36:58,172 ‫میدونم تو فقط کارت رو انجام میدادی اما... 660 00:36:59,256 --> 00:37:00,331 ممنونم 661 00:37:01,800 --> 00:37:03,618 فقط خوب شو، باشه؟ 662 00:37:07,223 --> 00:37:09,985 ببخشید، میشه یه دقیقه بهمون وقت بدید؟ 663 00:37:10,009 --> 00:37:11,793 البته ممنونم 664 00:37:13,596 --> 00:37:16,097 اوه پسر، من که یکم قهوه لازم شدم 665 00:37:26,810 --> 00:37:27,953 چیه؟ 666 00:37:28,452 --> 00:37:30,204 من چیزی نگفتم 667 00:37:30,613 --> 00:37:32,258 میدونم وقتی ساکتی 668 00:37:32,282 --> 00:37:33,509 یه خبرایی هست 669 00:37:33,533 --> 00:37:34,982 میگی خیلی حرف زدم؟ 670 00:37:36,119 --> 00:37:37,819 هیچی نگو 671 00:37:39,372 --> 00:37:41,300 نگرانشم 672 00:37:41,324 --> 00:37:42,657 دکتر گفت چیزیش نیست 673 00:37:44,627 --> 00:37:46,053 تو هم همینطور؟ 674 00:37:46,629 --> 00:37:47,930 نه 675 00:37:48,498 --> 00:37:50,192 اون دوستش داشت 676 00:37:50,216 --> 00:37:51,861 لعنتی هممون دوستش داشتیم 677 00:37:51,885 --> 00:37:53,501 یه مشت احمقیم 678 00:37:54,637 --> 00:37:57,449 شاید یه دلیلی داشته 679 00:37:57,473 --> 00:37:58,701 آره، داشته 680 00:37:58,725 --> 00:37:59,869 طمع 681 00:38:00,192 --> 00:38:02,121 یه چیزی رو میدونم 682 00:38:02,145 --> 00:38:03,906 هرکسی به چیزی که سزاوارشه میرسه 683 00:38:03,930 --> 00:38:05,157 چه خوب چه بد 684 00:38:05,181 --> 00:38:07,076 هانا یه دومی هم براش هست، مگه نه؟ 685 00:38:07,100 --> 00:38:08,617 معلومه که همینطوره 686 00:38:12,188 --> 00:38:14,155 فکر میکنی توماس هنوزم دوستش داره؟ 687 00:38:16,242 --> 00:38:17,692 آره 688 00:38:20,671 --> 00:38:22,341 تو خوبی؟ 689 00:38:22,365 --> 00:38:24,260 دستگاه چی میگه؟ 690 00:38:24,758 --> 00:38:26,645 منظورم این نبود 691 00:38:28,345 --> 00:38:29,847 خوبم 692 00:38:30,256 --> 00:38:32,017 امروز زنی که قرار بود 693 00:38:32,041 --> 00:38:35,311 یه زمانی باهاش ازدواج کنی، بهت شلیک کرد 694 00:38:36,270 --> 00:38:39,231 روانشناسا بخاطر بیمارایی مثل تو خودشونو بازنشسته میکنن 695 00:38:39,849 --> 00:38:41,410 آره خب، به روانشناس احتیاج ندارم 696 00:38:41,434 --> 00:38:43,959 ‫فقط یه مشروب Old Düsseldorf و یه پارو نیاز دارم تا خوب بشم 697 00:38:43,983 --> 00:38:46,031 مراقب باش مگنوم، دیگه خیلی درگیر مردبرتر پنداری شدی 698 00:38:46,055 --> 00:38:48,417 من خوبم 699 00:38:48,954 --> 00:38:50,904 باور کن 700 00:38:52,779 --> 00:38:55,202 میدونی وقتی رابین مسترز برا بار اول بهم گفت 701 00:38:55,226 --> 00:38:57,176 که میای و توی اتاق مهمون 702 00:38:57,200 --> 00:38:58,594 میمونی 703 00:38:58,618 --> 00:39:00,919 یه اخطار از قبل هم راجع به تو بهم داد 704 00:39:01,371 --> 00:39:05,215 بهم گفت، با احتیاط باهاش برخورد کن 705 00:39:05,575 --> 00:39:07,219 و اون موقع نمیدونستم 706 00:39:07,243 --> 00:39:09,805 ‫یعنی چی اما... 707 00:39:09,829 --> 00:39:12,463 به نظرم، بعد اتفاقات امروز، یه جورایی بدونم 708 00:39:15,351 --> 00:39:17,102 ‫میتونستم... 709 00:39:18,896 --> 00:39:20,399 یکم گرم تر برخورد کنم 710 00:39:20,814 --> 00:39:23,903 یکم خوش برخوردتر باشم باهات 711 00:39:24,735 --> 00:39:26,405 اما وقتی که اومدی 712 00:39:26,429 --> 00:39:28,908 راستشو بگم، تنها چیزی که میدیدم، یه کلاهبردار مفت خور 713 00:39:28,932 --> 00:39:31,076 که هیچی بجز یکه کلاه بیسبال 714 00:39:31,100 --> 00:39:34,246 یه جفت تیشرت و یه خنده گستاخانه بیشتر نداشت 715 00:39:36,272 --> 00:39:39,375 حرفم اینه، باید به رابین گوش میدادم 716 00:39:39,943 --> 00:39:42,588 یکم متفاوت تر باهات برخورد میکردم 717 00:39:42,613 --> 00:39:45,174 ‫نمیدونم، یکم... 718 00:39:45,198 --> 00:39:46,725 بهتر 719 00:39:46,749 --> 00:39:48,260 اونطور ازش متنفر بودم 720 00:39:48,284 --> 00:39:50,550 ترجیح میدادی من جدی و نچسب بودم؟ 721 00:39:50,574 --> 00:39:52,431 ترجیح میدادم خودت باشی 722 00:39:52,846 --> 00:39:54,316 من همین الانشم یکی رو توی زندگی داشتم 723 00:39:54,340 --> 00:39:55,974 که آدمی که فکر میکردم نبوده 724 00:39:57,126 --> 00:39:58,654 من صداقت لازم دارم 725 00:39:58,678 --> 00:40:00,606 ‫من به... 726 00:40:00,630 --> 00:40:02,608 دلسوزی احتیاج ندارم 727 00:40:03,816 --> 00:40:05,861 ‫پس، ممنونم که فقط... 728 00:40:05,885 --> 00:40:07,913 خودت بودی 729 00:40:07,937 --> 00:40:10,449 خب، اگه اینطوره پس 730 00:40:10,473 --> 00:40:11,973 خواهش میکنم 731 00:40:15,424 --> 00:40:17,733 خب دیگه میزارم...خوب بشی 732 00:40:17,758 --> 00:40:19,878 باش 733 00:40:23,536 --> 00:40:25,202 هی، هیگی 734 00:40:27,923 --> 00:40:30,853 اگه تموم چیزایی که امروز راجع بهم فهمیدی رو میدونستی 735 00:40:30,877 --> 00:40:32,855 بازم باعث میشد یه جور دیگه باهام برخورد کنی؟ 736 00:40:33,637 --> 00:40:35,057 فکر نکنم 737 00:40:37,133 --> 00:40:38,809 یکم استراحت کن توماس 738 00:40:39,969 --> 00:40:41,947 تو هم همینطور جولیت 739 00:40:41,971 --> 00:40:51,971 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com