1
00:00:01,209 --> 00:00:03,227
I tidigare avsnitt:
2
00:00:04,253 --> 00:00:05,896
Thomas!
3
00:00:12,220 --> 00:00:15,740
När vi var krigsfångar
räddade Nuzo mitt liv.
4
00:00:15,806 --> 00:00:18,868
Men jag kunde inte rädda hans.
5
00:00:18,935 --> 00:00:22,622
Han hade gett mig koordinater
till en plats i havet.
6
00:00:23,481 --> 00:00:27,376
Jag gissar att de lejde Nuzo
för att bärga nåt där ute-
7
00:00:27,443 --> 00:00:29,754
-och sen tystade de honom.
8
00:00:29,820 --> 00:00:33,049
- Hittade du nåt där nere?
- Ja. Flera såna här.
9
00:00:33,115 --> 00:00:36,260
- De sjönk med Rosalita.
- Det är på arabiska.
10
00:00:37,203 --> 00:00:41,057
Misstänktes de som lejde Nuzo
för att ha stulit guld?
11
00:00:41,123 --> 00:00:43,976
Ja, för att ha stulit guld -
12
00:00:44,043 --> 00:00:46,228
- från ett av Saddams fort.
13
00:00:46,295 --> 00:00:49,732
- De tog det till Hawaii.
- De satt i fängelse...
14
00:00:49,799 --> 00:00:53,277
...medan skatten
väntade på dem i havet.
15
00:01:43,853 --> 00:01:46,747
- Förlåt att vi är sena.
- Avslutet kommer!
16
00:02:02,538 --> 00:02:05,349
Jag visste inte
att du kunde sjunga, TC.
17
00:02:05,416 --> 00:02:07,476
- Imponerande.
- Tack!
18
00:02:07,543 --> 00:02:12,356
Ni hörde tydligen inte harmonierna.
Det var jag som sjöng dem.
19
00:02:13,633 --> 00:02:16,360
- De hörde dig.
- Vad ska det betyda?
20
00:02:16,427 --> 00:02:21,449
- Att du bör hålla dig till mackor.
- Tror du att du är Marvin Gaye?
21
00:02:21,516 --> 00:02:24,660
Du kan trösta dig
med att du är stilig.
22
00:02:24,727 --> 00:02:26,912
Jag älskar män i uniform.
23
00:02:26,979 --> 00:02:29,081
Ja, de kan när de vill.
24
00:02:29,982 --> 00:02:32,793
- Vill nån ha en macka?
- Håll dem borta!
25
00:02:32,860 --> 00:02:35,880
Jag har svultit
för att komma i klänningen.
26
00:02:35,947 --> 00:02:39,258
- Det blir mat på festen.
- Vi var hungriga.
27
00:02:39,325 --> 00:02:43,346
Men mackor
var kanske ingen bra idé.
28
00:02:43,412 --> 00:02:47,058
Jag har lagt på
sen förra gången jag hade den här.
29
00:02:47,124 --> 00:02:49,226
Jag ville inte säga nåt.
30
00:02:50,294 --> 00:02:53,689
- Har du några Spanx?
- Menar du allvar?
31
00:02:53,756 --> 00:02:56,067
Ja. Får jag låna ett par?
32
00:02:56,133 --> 00:02:59,654
Absolut inte. Var är Magnum?
33
00:02:59,720 --> 00:03:03,199
Hur vet du vad Spanx är?
Jag är besviken.
34
00:03:03,266 --> 00:03:06,410
Magnum hämtar uniformen
på kemtvätten.
35
00:03:06,477 --> 00:03:09,330
- Fortfarande?
- Vi kan inte vänta.
36
00:03:09,397 --> 00:03:13,626
Nej. Veteranerna vi ska hylla
har gjort stora uppoffringar.
37
00:03:13,693 --> 00:03:15,670
Vi måste vara i tid.
38
00:03:15,736 --> 00:03:18,506
- Ring igen.
- Jag har ringt fem gånger.
39
00:03:18,573 --> 00:03:20,132
Jag testar.
40
00:03:22,702 --> 00:03:25,513
- Det här är Thomas Magnum.
- Svararen.
41
00:03:25,580 --> 00:03:30,017
- Lämna ett meddelande.
- Vi väntar på dig. Var är du?
42
00:03:31,169 --> 00:03:34,146
- Nån fick ett meddelande.
- Det är jag.
43
00:03:40,136 --> 00:03:42,071
KAWIKA: RING MIG.
44
00:03:44,682 --> 00:03:46,951
Jag har försökt få tag på dig!
45
00:03:47,018 --> 00:03:50,288
- Jag hade inte telefonen.
- Är Magnum där?
46
00:03:50,354 --> 00:03:53,207
- Han är på väg.
- Räkna inte med det.
47
00:03:53,274 --> 00:03:56,335
- Vad menar du?
- Jag har hans bil.
48
00:03:56,402 --> 00:03:59,380
- Vad?
- Mina killar såg den på stan.
49
00:03:59,447 --> 00:04:02,008
Dörren var öppen och motorn igång.
50
00:04:02,074 --> 00:04:05,970
- Det låter inte rätt.
- Nej. Därför ringde jag.
51
00:04:06,037 --> 00:04:08,055
Rör inte bilen. Jag kommer.
52
00:04:08,122 --> 00:04:09,724
Är allt bra?
53
00:04:11,125 --> 00:04:13,603
- Orville?
- Vad är det?
54
00:04:16,297 --> 00:04:19,900
Den står här.
Har du pingat telefonen?
55
00:04:19,967 --> 00:04:23,362
- Ja, var femtonde minut.
- Hittills inget.
56
00:04:28,434 --> 00:04:30,119
Vi har hans keps.
57
00:04:30,186 --> 00:04:31,871
Och uniformen.
58
00:04:35,191 --> 00:04:37,293
Pistolen är borta.
59
00:04:38,861 --> 00:04:40,504
Vi har blod här.
60
00:04:42,073 --> 00:04:44,425
Magnum har råkat ut för nåt.
61
00:04:44,492 --> 00:04:46,010
Nåt hemskt.
62
00:05:16,315 --> 00:05:19,877
- Det ordnar sig Kumu.
- Jag har inte sagt nåt.
63
00:05:19,944 --> 00:05:23,756
Jag menar bara
att Thomas klarar sig.
64
00:05:24,907 --> 00:05:27,551
Du försöker nog övertyga dig själv.
65
00:05:32,874 --> 00:05:36,978
Hej. Teknikerna undersöker bilen
och skickar rapporten.
66
00:05:37,044 --> 00:05:41,023
Vi måste hitta alla
som kan tänkas ha tagit Magnum.
67
00:05:41,090 --> 00:05:43,734
Privatdetektiver har många fiender.
68
00:05:43,801 --> 00:05:46,821
Ja. Han har satt dit
många otrogna makar.
69
00:05:46,888 --> 00:05:50,074
Vi kollar hans fall.
Jag behöver hans dator.
70
00:05:50,141 --> 00:05:53,953
Han har ingen.
Han tar min när han behöver en.
71
00:05:54,020 --> 00:05:55,746
- Ta du en titt.
- Tack.
72
00:06:02,403 --> 00:06:04,839
Vi borde kolla med kapten Greene.
73
00:06:04,906 --> 00:06:10,303
Det kan ha med ett uppdrag att göra.
Nån som vill hämnas för nåt vi gjort.
74
00:06:10,369 --> 00:06:12,513
Ja, kanske det.
75
00:06:13,539 --> 00:06:18,185
Hör du... Vi förlorade Nuzo,
men förlorar inte Thomas.
76
00:06:19,504 --> 00:06:22,064
Var han än är och vad som än krävs.
77
00:06:22,131 --> 00:06:24,317
Vi kommer att hitta honom.
78
00:06:46,654 --> 00:06:50,007
Inget. Inte ett spår. Jag vet!
79
00:06:50,074 --> 00:06:54,053
Thomas Magnum. Killen i Ferrari.
Sprid det på gatan.
80
00:06:54,119 --> 00:06:56,847
Vad menar du
med "ingen annan vinkel"?
81
00:06:57,831 --> 00:06:59,767
Ring om du hör nåt.
82
00:06:59,834 --> 00:07:03,520
Allt ni hittar:
nätsökningar, bankomater...
83
00:07:03,587 --> 00:07:07,441
Katsumoto säger att trafikljuset
där Ferrarin hittades -
84
00:07:07,508 --> 00:07:09,985
- var trasigt och inte filmade.
85
00:07:10,052 --> 00:07:12,988
- Lysande!
- Tack. Det var banken.
86
00:07:13,055 --> 00:07:16,867
Han har inte gjort några uttag
de senaste 12 timmarna.
87
00:07:16,934 --> 00:07:19,495
Det kanske inte gäller pengar.
88
00:07:19,562 --> 00:07:23,332
Definitivt inte.
Thomas har inga pengar.
89
00:07:23,399 --> 00:07:26,794
Jag vet, men han kör en bil
för 350 000 dollar.
90
00:07:26,861 --> 00:07:30,381
Nån kan tro att han har pengar.
91
00:07:30,447 --> 00:07:33,008
- Antingen det, eller...
- Eller vad?
92
00:07:33,075 --> 00:07:36,845
Eller så vet de
att han känner Robin Masters.
93
00:07:36,912 --> 00:07:41,141
Då vet de även att Robin Masters
har väldigt djupa fickor.
94
00:07:41,208 --> 00:07:44,228
Är det kidnappning kanske de ringer.
95
00:07:45,546 --> 00:07:48,524
- Varför tittar ni på mig så?
- Inget.
96
00:07:48,591 --> 00:07:51,735
Säg inte "inget", berätta vad det är.
97
00:07:51,802 --> 00:07:55,406
Thomas låter dem aldrig
pressa Masters på pengar.
98
00:07:55,472 --> 00:07:58,993
- Varför inte?
- För att han är envis och stolt.
99
00:07:59,059 --> 00:08:02,329
- Det är sant.
- Dör han hellre?
100
00:08:02,396 --> 00:08:06,166
När Masters erbjöd honom
gästhuset och Ferrarin -
101
00:08:06,233 --> 00:08:09,211
- var det utan villkor,
men Thomas vägrade.
102
00:08:09,278 --> 00:08:12,089
Därför blev han säkerhetskonsult här.
103
00:08:12,156 --> 00:08:15,384
- Tjänster, gentjänster.
- Gäller det pengar...
104
00:08:15,451 --> 00:08:17,845
...har de fått tag på fel kille.
105
00:08:17,912 --> 00:08:22,474
I så fall är Magnum så gott som död.
106
00:08:35,763 --> 00:08:37,781
Vi närmar oss.
107
00:08:41,393 --> 00:08:44,079
Tack. Jag börjar bli sjösjuk.
108
00:08:44,146 --> 00:08:47,249
Att spy med tejp över munnen
är inte kul.
109
00:08:47,316 --> 00:08:51,211
Vi är strax där.
Hoppas att koordinaterna stämmer.
110
00:08:51,278 --> 00:08:54,923
De stämmer,
men det finns inget guld kvar.
111
00:08:56,325 --> 00:09:01,055
De som dödade min vän tog det.
De är döda och guldet beslagtaget.
112
00:09:01,121 --> 00:09:03,766
Där har du fel.
113
00:09:03,832 --> 00:09:07,770
Guldet de tog upp
matchade inte vad de stal.
114
00:09:07,837 --> 00:09:11,106
Där finns mer. Mycket mer.
115
00:09:11,173 --> 00:09:13,817
Tror du att det ligger i vraket?
116
00:09:14,760 --> 00:09:17,112
De letade på fel ställe.
117
00:09:17,179 --> 00:09:19,865
Nåt slags hemligt gömställe?
118
00:09:21,141 --> 00:09:24,912
- Hur mycket är det?
- En fråga till så åker den på.
119
00:09:24,979 --> 00:09:28,290
Den slet av morrhår
och får nog inte grepp.
120
00:09:29,525 --> 00:09:31,210
Vi är framme.
121
00:09:50,629 --> 00:09:53,649
Fram med händerna
och försök inget.
122
00:09:53,716 --> 00:09:55,693
Det skulle jag aldrig göra.
123
00:10:00,222 --> 00:10:04,076
Säg om det där, utan att vara spydig.
124
00:10:04,143 --> 00:10:06,287
Jag ska göra som du säger.
125
00:10:07,521 --> 00:10:09,331
Smart kille.
126
00:10:11,525 --> 00:10:13,836
På med dräkten.
127
00:10:14,904 --> 00:10:17,673
- Ska vi ut och simma?
- Just det.
128
00:10:17,740 --> 00:10:21,343
- Du ska hjälpa oss med guldet.
- Och om jag vägrar?
129
00:10:22,620 --> 00:10:26,140
Du ska i vattnet
med eller utan en kula i dig.
130
00:10:27,166 --> 00:10:30,519
Det gjorde valet lite lättare.
131
00:10:44,840 --> 00:10:47,275
- Hallå?
- Det är jag, Rick!
132
00:10:47,342 --> 00:10:49,027
- Thomas!
- Är han okej?
133
00:10:49,094 --> 00:10:50,570
Vänta lite.
134
00:10:50,637 --> 00:10:53,406
- Alla är här. Är du oskadd?
- Ja.
135
00:10:53,473 --> 00:10:55,700
- Du skrämde mig!
- Oss alla!
136
00:10:55,767 --> 00:10:59,246
- Var är du?
- På pir 21. Jag förklarar allt här.
137
00:11:04,192 --> 00:11:08,463
Två killar tvingade mig
att visa var Rosalita låg.
138
00:11:08,530 --> 00:11:13,635
- Vraket där Nuzo hittade guldet?
- Ja. Där är mer gul. Mycket mer.
139
00:11:13,702 --> 00:11:15,679
- Var?
- I ballasten.
140
00:11:15,746 --> 00:11:18,682
I ett hemligt utrymme.
141
00:11:24,671 --> 00:11:28,066
När vi börjat bärga guldet
gjorde jag mitt drag.
142
00:11:29,134 --> 00:11:31,736
Jag försökte fly, men de såg mig.
143
00:11:40,312 --> 00:11:43,874
Jag neutraliserade en av dem,
men den andre drog.
144
00:11:43,940 --> 00:11:46,710
När jag kom upp
hade han tagit båten.
145
00:11:46,777 --> 00:11:50,463
Jag trampade vatten
tills fiskarna hittade mig.
146
00:11:50,530 --> 00:11:52,674
- Magnum!
- Hej!
147
00:11:52,741 --> 00:11:55,343
- Tack för att du kom.
- Är du okej?
148
00:11:55,410 --> 00:11:58,638
- Jag är okej. Liket är i kylen.
- Liket?
149
00:11:58,705 --> 00:12:01,892
Ta hans avtryck
och försök identifiera honom.
150
00:12:03,085 --> 00:12:06,938
- Tog du med honom?
- Ja, för att identifiera honom.
151
00:12:07,005 --> 00:12:11,026
Hör ni, nån måste hämta guldet
i fall partnern dyker upp.
152
00:12:11,093 --> 00:12:15,071
Jag kan få Laras team
att bärga det om nån timme.
153
00:12:15,138 --> 00:12:18,658
Perfekt.
Följ med ut och ta med vapen.
154
00:12:21,144 --> 00:12:25,790
- Hur går det?
- Din vän heter Nathan Brackett.
155
00:12:25,857 --> 00:12:29,836
Han är efterlyst av FBI,
men allt annat är borttaget.
156
00:12:29,903 --> 00:12:31,838
- Borttaget?
- Skumt.
157
00:12:31,905 --> 00:12:35,926
Varför skulle FBI ta bort uppgifter
om nån de jagar?
158
00:12:35,992 --> 00:12:38,053
Det vet jag inte.
159
00:12:38,120 --> 00:12:40,806
Okej. Katsumoto är på väg hit.
160
00:12:40,872 --> 00:12:44,726
Jag blir tvungen
att lyssna till hans förmaningar.
161
00:12:45,669 --> 00:12:50,690
- Efter det ska jag hitta partnern.
- Hur? Du vet inte ens vad han heter.
162
00:12:50,757 --> 00:12:55,028
Nej, men jag har en gammal vän
som kanske kan hjälpa oss.
163
00:12:58,640 --> 00:13:02,661
Tack för att du kom, Mac.
Vet Greene att du är här?
164
00:13:02,728 --> 00:13:04,955
Då skulle det bli krigsrätt.
165
00:13:05,021 --> 00:13:08,083
Är Greene också medlem
i din fanclub?
166
00:13:08,150 --> 00:13:10,919
Kapten Greene var mitt befäl.
167
00:13:11,862 --> 00:13:14,422
Juliette Higgins, f.d. MI6.
168
00:13:14,489 --> 00:13:17,342
- Mac, löjtnant MacReynolds.
- Josie.
169
00:13:17,409 --> 00:13:21,263
- Trevligt att träffas.
- Så... vad har du hittat?
170
00:13:21,329 --> 00:13:23,223
Jag kollade Brackett.
171
00:13:23,290 --> 00:13:27,978
Han var leverantör till försvaret
tills FBI tog honom för spioneri.
172
00:13:28,920 --> 00:13:31,940
De försökte gripa honom,
men han flydde.
173
00:13:32,007 --> 00:13:34,693
Hittade du nåt på hans partner?
174
00:13:37,220 --> 00:13:40,782
Kyle Foley. Han jobbade för CIA.
175
00:13:40,849 --> 00:13:43,910
Han fick sparken.
De berättar inte varför.
176
00:13:43,977 --> 00:13:48,123
Det är den andre killen,
men där är inte många uppgifter.
177
00:13:48,190 --> 00:13:50,458
Har du hittat nåt mer?
178
00:13:52,819 --> 00:13:55,839
Båda hade kopplingar till Hannah.
179
00:14:00,243 --> 00:14:02,304
Vilken sorts kopplingar?
180
00:14:02,371 --> 00:14:07,225
Efter att Hannah rymde
rekryterade hon Foley och Brackett.
181
00:14:07,292 --> 00:14:12,981
Så en förrädare och en CIA-agent
jobbade för en efterlyst CIA-agent?
182
00:14:13,048 --> 00:14:15,567
Ja. De använde allt vi lärt dem.
183
00:14:18,053 --> 00:14:20,447
Vilka är de senaste uppgifterna?
184
00:14:20,514 --> 00:14:23,533
De tre sågs i Marocko
för fyra månader sen.
185
00:14:23,600 --> 00:14:26,369
När CIA kom var de borta.
186
00:14:26,436 --> 00:14:29,956
Vi tror att Foley och Brackett
lämnade Hannah då.
187
00:14:30,023 --> 00:14:34,169
Hannah var efterlyst så de
föredrog att vara utan henne.
188
00:14:34,236 --> 00:14:37,797
Vet du hur Foley och Brackett
fick höra om guldet?
189
00:14:37,864 --> 00:14:42,511
- Nej.
- Via mannen som dödade Nuzo?
190
00:14:42,577 --> 00:14:46,056
Det såg jag inget om.
Kan du spåra Foley?
191
00:14:46,123 --> 00:14:48,350
Jag ska försöka.
192
00:14:48,417 --> 00:14:52,270
Han är nog din bästa chans
att hitta Hannah.
193
00:14:52,337 --> 00:14:55,774
Är det nån som kan veta
var hon är så är det han.
194
00:14:55,841 --> 00:14:59,110
Ja... Tack för hjälpen.
195
00:14:59,177 --> 00:15:02,447
- Inga problem. Jag hittar ut.
- Hej då.
196
00:15:02,514 --> 00:15:06,117
- Lycka till.
- Tack, Mac.
197
00:15:11,356 --> 00:15:14,251
Så jag gissar...
198
00:15:14,317 --> 00:15:17,796
...att Hannah är kvinnan
du skulle gifta dig med.
199
00:15:20,157 --> 00:15:23,844
Lara sa att du hade nån,
men det var allt.
200
00:15:25,620 --> 00:15:28,014
Hannah var CIA-agent.
201
00:15:28,081 --> 00:15:31,518
Hon var stationerad med oss
i Afghanistan.
202
00:15:31,585 --> 00:15:35,355
Hon använde källor
till att spåra efterlysta -
203
00:15:35,422 --> 00:15:37,816
- som vi gav oss ut på jakt efter.
204
00:15:37,883 --> 00:15:40,861
Och sen inledde ni ett förhållande?
205
00:15:40,927 --> 00:15:44,156
Men hur hamnade hon på flykt?
206
00:15:44,222 --> 00:15:46,032
Det spelar ingen roll.
207
00:15:46,099 --> 00:15:49,619
Det viktiga är att vi hittar Foley.
208
00:15:49,686 --> 00:15:53,498
- Kan du hitta båten de tog ut mig i?
- Visst.
209
00:15:54,524 --> 00:15:57,002
- Tack.
- Är du okej?
210
00:15:58,028 --> 00:15:59,504
Ja.
211
00:16:29,184 --> 00:16:31,745
Det här kommer att göra ont.
212
00:17:02,259 --> 00:17:05,946
- Tog du en bild?
- Du är snyggare än när du är vaken.
213
00:17:06,012 --> 00:17:08,698
- Jättekul.
- Vill du ha kaffe?
214
00:17:08,765 --> 00:17:12,786
Ja. Mörkrostat från Milly's
som du alltid snackar om.
215
00:17:12,853 --> 00:17:16,164
- Det låter bra.
- Ja, med pannkakor.
216
00:17:16,231 --> 00:17:19,793
Sen vill jag se platsen
dit du åkte med din pappa.
217
00:17:19,860 --> 00:17:23,380
- Luray Caverns.
- Ja. Jag vill se den.
218
00:17:23,447 --> 00:17:26,258
- Jag får ta med dig.
- Okej.
219
00:17:50,057 --> 00:17:53,493
Hallå? Har du sjösjuketabletter?
220
00:17:53,560 --> 00:17:56,955
Jag vet att jag var marinsoldat,
så säg inget.
221
00:17:59,357 --> 00:18:01,585
- Vad?
- Det var Thomas.
222
00:18:01,651 --> 00:18:05,964
De har hittat Bracketts partner:
Kyle Foley, f.d. CIA-agent.
223
00:18:06,031 --> 00:18:09,593
Men grejen är den
att han är kopplad till Hannah.
224
00:18:09,659 --> 00:18:11,845
- Vår Hannah?
- Ja.
225
00:18:13,246 --> 00:18:15,557
Åh, nej. Hur är det med Thomas?
226
00:18:15,624 --> 00:18:19,769
Han säger att han är okej,
men det är tunga minnen.
227
00:18:19,836 --> 00:18:22,355
Jag trodde att hon var död.
228
00:18:22,422 --> 00:18:25,108
Det var nog bara för att glömma allt.
229
00:18:25,175 --> 00:18:27,652
Jag vet vad du menar.
230
00:18:27,719 --> 00:18:32,157
En del av mig vill hitta Foley
så att han kan ge oss Hannah.
231
00:18:32,224 --> 00:18:35,368
Förlåtelse lär vara
bästa sortens hämnd -
232
00:18:35,435 --> 00:18:39,748
- men här är det enda rätta
att hon får sitta inne livet ut
233
00:18:56,415 --> 00:18:58,767
- De har mig på vänt.
- Vem?
234
00:18:58,834 --> 00:19:02,729
FCC. Jag försöker få tag på
båtens nummer.
235
00:19:02,796 --> 00:19:05,524
Med det kan jag spåra den.
236
00:19:05,590 --> 00:19:09,528
Jag låg faktiskt i flottan.
Du behöver inte förklara...
237
00:19:09,594 --> 00:19:13,198
- Där har vi ju honom!
- Vad ska det betyda?
238
00:19:13,265 --> 00:19:16,576
Att din dystra minneskavalkad
är över.
239
00:19:16,643 --> 00:19:19,204
Du är visst idel hjärta.
240
00:19:20,480 --> 00:19:24,292
Jag berättade allt för Katsumoto.
Foley är efterlyst.
241
00:19:24,359 --> 00:19:27,212
Han möter Rick och TC
när de har guldet.
242
00:19:27,279 --> 00:19:30,090
De ger dig inte numret bara så där.
243
00:19:30,157 --> 00:19:35,887
Jodå. Jag har fixat så att jag ser ut
att ringa från kustbevakningen.
244
00:19:35,954 --> 00:19:40,725
En trevlig prick på FCC
letar upp det jag vill ha.
245
00:19:40,792 --> 00:19:43,019
De går inte på det.
246
00:19:43,086 --> 00:19:46,148
Jodå. Min brittiska accent
gör jobbet.
247
00:19:46,214 --> 00:19:52,237
Det har gjorts test som visar att
en brittisk accent inger förtroende.
248
00:19:52,304 --> 00:19:56,741
Det är ett misstag. De spårar nog
samtalet och anmäler dig.
249
00:19:56,808 --> 00:20:00,579
Åh, förträffligt.
250
00:20:00,645 --> 00:20:03,832
Tack så mycket!
251
00:20:03,899 --> 00:20:07,419
Nej då. Oroa dig inte
över att jag fick vänta.
252
00:20:08,695 --> 00:20:10,297
Tack.
253
00:20:14,993 --> 00:20:16,845
Varsågod.
254
00:20:27,047 --> 00:20:30,025
Vill du fråga nåt om Hannah
så gör det.
255
00:20:30,967 --> 00:20:34,988
- Jag bara beundrade havet.
- Det är okej.
256
00:20:35,931 --> 00:20:39,868
I så fall... är jag ganska nyfiken.
257
00:20:41,978 --> 00:20:43,872
Jag bara...
258
00:20:45,148 --> 00:20:47,709
...förväntade mig inte att bli kär.
259
00:20:47,776 --> 00:20:49,586
Det gör ingen.
260
00:20:50,529 --> 00:20:54,549
Jag skulle fria och allt var klart.
261
00:20:54,616 --> 00:20:56,468
Sen...
262
00:20:58,495 --> 00:21:01,515
- Vad?
- Nåt kom emellan.
263
00:21:02,457 --> 00:21:06,186
Det borde aldrig ha fått hända.
264
00:21:06,253 --> 00:21:10,649
Vi var på spaningsuppdrag
i Hindukush -
265
00:21:10,716 --> 00:21:14,069
- och blev tillfångatagna
när de hämtade oss.
266
00:21:15,011 --> 00:21:18,740
För mig var det värsta
med fångenskapen -
267
00:21:18,807 --> 00:21:21,952
- tanken på
att aldrig mer få träffa Hannah.
268
00:21:41,246 --> 00:21:44,933
Jag trodde att hon var där
för att förhandla -
269
00:21:45,000 --> 00:21:48,937
- men det var inte därför hon var där.
270
00:21:57,763 --> 00:21:59,239
Hannah!
271
00:22:00,891 --> 00:22:03,201
Hannah!
272
00:22:10,400 --> 00:22:13,879
Vi trodde att det var ren otur
att de tog oss -
273
00:22:13,945 --> 00:22:18,133
- men i det ögonblicket insåg jag
att det inte var det.
274
00:22:19,076 --> 00:22:24,514
Hannah var en av väldigt få
som kände till uppdraget.
275
00:22:25,457 --> 00:22:28,143
Och var vi skulle vara.
276
00:22:28,210 --> 00:22:31,730
- Tror du att hon förrådde er?
- Ja.
277
00:22:33,215 --> 00:22:35,025
Varför då?
278
00:22:35,092 --> 00:22:39,529
Det har jag frågat mig
sen dagen då hon körde i väg.
279
00:23:09,251 --> 00:23:11,978
Enligt båtens GPS bör den ligga här.
280
00:23:12,045 --> 00:23:15,106
Oroa dig inte. Jag känner igen den.
281
00:23:17,300 --> 00:23:19,444
Här är den.
282
00:23:19,511 --> 00:23:21,238
Blod, Higgins.
283
00:23:21,304 --> 00:23:24,115
Jag är inte blind.
284
00:23:47,080 --> 00:23:48,974
Han är död.
285
00:23:49,041 --> 00:23:53,019
När jag högg visste jag inte
att han var enda ledtråden.
286
00:23:55,672 --> 00:23:58,024
Vänta lite...
287
00:23:59,468 --> 00:24:03,238
Det är ett kulhål.
Du dödade inte honom.
288
00:24:16,316 --> 00:24:20,753
- Hur länge?
- Ingen likstelhet, så några timmar.
289
00:24:20,820 --> 00:24:25,341
- Då rörde du alltså kroppen?
- Ja, men lämnade inga avtryck.
290
00:24:25,408 --> 00:24:28,136
Bra. Jag skickar tekniker direkt.
291
00:24:28,203 --> 00:24:30,638
- Håller du oss informerade?
- Ja.
292
00:24:32,290 --> 00:24:34,476
- Hur gick det?
- Ta en titt.
293
00:24:44,636 --> 00:24:46,404
- Hur mycket?
- Mycket.
294
00:24:46,471 --> 00:24:50,658
Med dagens guldpris gissar jag
på 60-70 miljoner dollar.
295
00:24:52,018 --> 00:24:54,162
Mycket.
296
00:24:55,313 --> 00:24:57,707
Lås in det i bevislokalen.
297
00:24:57,774 --> 00:24:59,709
Måste vi?
298
00:25:05,198 --> 00:25:07,300
Jag tror att det var hon.
299
00:25:08,243 --> 00:25:10,553
- Vad?
- Hannah dödade nog Foley.
300
00:25:10,620 --> 00:25:13,681
- Alltså är hon på ön.
- Varför tror du det?
301
00:25:13,748 --> 00:25:16,559
Hon var med
och förhörde Saddams bankir.
302
00:25:16,626 --> 00:25:20,647
Han kan ha berättat om guldet.
Jag litar på min instinkt.
303
00:25:20,714 --> 00:25:23,107
Därför tror jag att hon är här.
304
00:25:26,594 --> 00:25:29,489
- Hej, Mac! Vad har du?
- Hittade du Foley?
305
00:25:29,556 --> 00:25:31,991
- På sätt och vis.
- Vad menar du?
306
00:25:32,058 --> 00:25:34,160
- Hans kropp.
- Är han död?
307
00:25:34,227 --> 00:25:37,205
Ja. Skjuten.
Vi förlorade en misstänkt.
308
00:25:37,272 --> 00:25:40,375
Men han tänkte faktiskt döda mig.
309
00:25:40,442 --> 00:25:43,044
- Det tror inte jag.
- Varför inte?
310
00:25:43,111 --> 00:25:46,005
Jag grävde djupare.
CIA höll det hemligt -
311
00:25:46,072 --> 00:25:50,718
- men Foleys avsked var
en täckmantel för ett uppdrag.
312
00:25:50,785 --> 00:25:54,389
Han försökte
sätta dit Hannah och Brackett.
313
00:25:54,456 --> 00:25:57,225
Okej. Tack.
314
00:25:57,292 --> 00:26:00,270
Magnum... var försiktig.
315
00:26:00,336 --> 00:26:02,438
Alltid.
316
00:26:04,299 --> 00:26:07,902
Missade jag delen
när hon sa att Hannah är på ön?
317
00:26:09,012 --> 00:26:12,031
Dessutom är
"Vad var det jag sa?" oartigt.
318
00:26:12,098 --> 00:26:14,200
- Det sa jag inte.
- Jo, minen.
319
00:26:14,267 --> 00:26:18,079
Ponera att du har rätt,
vilket jag inte stipulerar -
320
00:26:18,146 --> 00:26:20,665
- varför skulle hon döda Foley?
321
00:26:20,732 --> 00:26:23,543
Upptäckte hon att han var agent?
322
00:26:23,610 --> 00:26:26,296
Ja, eller så blev han en belastning.
323
00:26:26,362 --> 00:26:29,465
- Han var skadad och kunde skvallra.
- Okej.
324
00:26:29,532 --> 00:26:32,427
Det är en hållbar teori.
325
00:26:43,296 --> 00:26:47,275
- Du är i underläge.
- Ja, men jag skjuter dig först.
326
00:26:47,342 --> 00:26:51,529
Du spelar alltid hjälte.
Gör inte motstånd, Thomas.
327
00:26:51,596 --> 00:26:54,574
Ni åker båda härifrån vid liv.
328
00:26:56,601 --> 00:26:59,120
Hannah, förmodar jag.
329
00:27:01,314 --> 00:27:03,458
Du måste vara Juliet Higgins.
330
00:27:03,525 --> 00:27:07,337
Den enda kvinna som infiltrerat
rysk säkerhetspolis.
331
00:27:07,404 --> 00:27:10,131
Det var å Hennes Majestäts vägnar.
332
00:27:10,198 --> 00:27:12,884
Ja. Du var MI6 och därmed ett hot.
333
00:27:12,951 --> 00:27:18,348
Om du inte misstycker ska Thomas
och jag talas vid, ostörda.
334
00:27:22,544 --> 00:27:24,562
Ge mig pistolen.
335
00:27:31,886 --> 00:27:35,406
- Tänker du skjuta mig?
- Bara om jag måste.
336
00:27:36,349 --> 00:27:38,159
Jag vill bara talas vid.
337
00:27:39,102 --> 00:27:43,122
Bra, för att jag har några frågor.
338
00:27:43,189 --> 00:27:46,876
- Vill du veta varför?
- Ja.
339
00:27:46,943 --> 00:27:51,172
Jag, Rick, Nuzo, TC...
340
00:27:52,365 --> 00:27:54,676
Du förrådde oss.
341
00:27:54,743 --> 00:27:57,095
Du förrådde mig.
342
00:27:58,163 --> 00:28:00,932
- För vad?
- Det är komplicerat.
343
00:28:00,999 --> 00:28:02,976
- Det är inget svar.
- Jo.
344
00:28:03,043 --> 00:28:06,396
Gällde det pengar?
Förrådde du oss för pengar?
345
00:28:06,463 --> 00:28:09,274
- Det spelar ingen roll.
- Jo, för mig.
346
00:28:09,340 --> 00:28:13,278
Nej. Det enda
som spelar nån roll nu...
347
00:28:13,344 --> 00:28:15,530
...är att jag skyddar dig.
348
00:28:15,597 --> 00:28:18,658
- Så håll dig undan.
- Varför då?
349
00:28:18,725 --> 00:28:23,204
- Jag ska hämta guldet.
- Nuzo dödades över det.
350
00:28:23,271 --> 00:28:26,332
Ja, men jag var inte inblandad.
351
00:28:27,650 --> 00:28:31,045
Jag vet att du inte tror mig,
men det är sant.
352
00:28:32,238 --> 00:28:36,176
Glöm inte att jag bad dig snällt
att inte lägga dig i.
353
00:28:37,327 --> 00:28:38,928
Adjö.
354
00:29:02,727 --> 00:29:06,206
- Ska vi låta dem komma undan?
- De tog bilnyckeln.
355
00:29:06,272 --> 00:29:09,125
Jag har en extranyckel
i verktygslådan.
356
00:29:16,991 --> 00:29:19,177
Jag förstår inte det här.
357
00:29:20,412 --> 00:29:24,015
Varför sköt hon oss inte?
358
00:29:26,084 --> 00:29:28,561
Hon kanske fortfarande älskar dig.
359
00:29:48,565 --> 00:29:52,460
- Vi har försökt ringa dig!
- Är guldet i säkerhet?
360
00:29:52,527 --> 00:29:54,879
Katsumoto och polisen har det.
361
00:29:54,946 --> 00:29:58,216
- Vi är på väg till stationen.
- Var är ni?
362
00:29:58,283 --> 00:30:01,553
- På väg ut ur H3-tunneln.
- Håll utkik.
363
00:30:01,619 --> 00:30:04,597
- Efter vad?
- Hannah är här.
364
00:30:04,664 --> 00:30:07,809
Hon är på ön och ute efter guldet.
365
00:30:11,796 --> 00:30:14,315
Rick? TC?
366
00:30:15,341 --> 00:30:17,152
Håll i dig!
367
00:30:22,766 --> 00:30:25,285
Släpp vapnen så blir ingen skadad!
368
00:30:48,500 --> 00:30:50,977
Ursäkta mig.
369
00:30:51,051 --> 00:30:53,028
- Har du en till?
- Nej.
370
00:30:53,088 --> 00:30:55,648
- Vad ska jag göra då?
- Ducka!
371
00:31:03,181 --> 00:31:05,783
- Jag är okej!
- Håll dig nere.
372
00:31:05,850 --> 00:31:07,660
Den tog i västen.
373
00:31:47,434 --> 00:31:49,577
Kom tillbaka din dumme jäkel!
374
00:31:52,939 --> 00:31:55,542
Menade du inte "modige jäkel"?
375
00:32:21,366 --> 00:32:23,801
Jag har det.
376
00:32:23,868 --> 00:32:26,471
Se bara till att hålla vad du lovat.
377
00:32:50,353 --> 00:32:53,164
- Stanna bilen!
- Du skjuter mig inte.
378
00:32:53,231 --> 00:32:55,625
Var inte så säker.
379
00:32:56,567 --> 00:32:59,754
För sista gången: stanna bilen.
380
00:33:01,072 --> 00:33:03,216
Vad gör du? Stanna!
381
00:33:04,158 --> 00:33:06,719
Hannah! Stanna bilen!
382
00:34:50,682 --> 00:34:52,617
Thomas!
383
00:34:55,728 --> 00:34:57,914
Ring ambulans, Rick!
384
00:34:57,981 --> 00:35:00,583
Här! Är du okej?
385
00:35:02,485 --> 00:35:04,337
Håll ut!
386
00:35:30,805 --> 00:35:33,408
- Där är han ju!
- Hur mår du i dag?
387
00:35:33,474 --> 00:35:37,036
Jag är lite öm,
men det är ingen fara.
388
00:35:37,979 --> 00:35:39,914
Har ni hört nåt om Hannah?
389
00:35:39,981 --> 00:35:42,709
De kollar alla flygplatser
och hamnar.
390
00:35:42,775 --> 00:35:47,547
- Säger de andra nåt?
- De vet inte var hon är.
391
00:35:47,614 --> 00:35:52,301
Tur att hon inte fick guldet
och kunde försvinna för evigt.
392
00:35:52,368 --> 00:35:54,804
Ja, men hon kom undan.
393
00:35:54,871 --> 00:35:58,182
Ja, men det blir
svårare än nånsin för henne.
394
00:35:58,249 --> 00:36:00,852
Hon flyr utan pengar och resurser.
395
00:36:00,918 --> 00:36:05,189
Hennes medbrottslingar är
antingen döda eller i fängelse.
396
00:36:05,256 --> 00:36:09,318
TC har rätt. Det är bara en tidsfråga
innan de tar henne.
397
00:36:10,803 --> 00:36:14,699
Ursäkta mig,
men mr Magnum behöver vila.
398
00:36:14,766 --> 00:36:16,492
Vi är utanför.
399
00:36:16,559 --> 00:36:19,078
- Krya på dig.
- Tack.
400
00:36:20,480 --> 00:36:22,623
Katsumoto...
401
00:36:24,275 --> 00:36:28,755
Jag vet att du bara gör ditt jobb,
men tack ska du ha.
402
00:36:30,406 --> 00:36:32,050
Se till att bli frisk.
403
00:36:35,912 --> 00:36:40,183
- Kan jag få en minut till?
- Absolut.
404
00:36:41,960 --> 00:36:44,937
Jag behöver kaffe.
405
00:36:55,640 --> 00:36:58,910
- Vad är det?
- Jag har inte sagt nåt.
406
00:36:58,977 --> 00:37:04,415
- När du är tyst är nåt fel.
- Menar du att jag pratar för mycket?
407
00:37:04,482 --> 00:37:06,209
Svara inte.
408
00:37:07,735 --> 00:37:11,047
- Jag oroar mig för hans skull.
- Han repar sig.
409
00:37:13,116 --> 00:37:16,219
- Skulle du göra det?
- Nej.
410
00:37:17,161 --> 00:37:20,640
Han älskade henne.
Det gjorde vi alla.
411
00:37:20,707 --> 00:37:23,059
Vilka idioter.
412
00:37:23,126 --> 00:37:28,189
- Hon kanske hade en anledning?
- Ja. Girighet.
413
00:37:29,132 --> 00:37:32,360
En sak vet jag.
Alla får vad de förtjänar.
414
00:37:32,427 --> 00:37:35,405
- Bra och dåligt.
- Hon får väl det andra?
415
00:37:35,471 --> 00:37:37,448
Lita på det.
416
00:37:40,685 --> 00:37:43,579
Tror du
att han fortfarande älskar henne?
417
00:37:44,772 --> 00:37:47,125
Ja, det tror jag.
418
00:37:49,527 --> 00:37:52,588
- Är du okej?
- Vad står det på maskinen?
419
00:37:53,531 --> 00:37:56,092
Det var inte vad jag menade.
420
00:37:57,035 --> 00:38:00,596
- Det är ingen fara.
- Du blev skjuten i dag.
421
00:38:00,663 --> 00:38:04,016
Av kvinnan du en gång
skulle gifta dig med.
422
00:38:04,959 --> 00:38:08,146
Psykologer älskar patienter som du.
423
00:38:08,212 --> 00:38:12,567
Jag behöver ingen hjärnskrynklare,
bara en öl och en paddel.
424
00:38:12,634 --> 00:38:15,778
Akta så att du inte drunknar
i manlighet.
425
00:38:15,845 --> 00:38:18,781
Jag är okej. Jag lovar.
426
00:38:21,142 --> 00:38:26,914
När Robin Masters berättade
att du skulle bo i gästhuset -
427
00:38:26,981 --> 00:38:29,459
- varnade han mig också för dig.
428
00:38:30,401 --> 00:38:33,880
Han sa: "Hantera honom varsamt".
429
00:38:33,947 --> 00:38:38,134
Då förstod jag inte vad han menade.
430
00:38:38,201 --> 00:38:42,013
Men efter i dag gör jag nog det.
431
00:38:44,165 --> 00:38:46,142
Jag kunde ha varit...
432
00:38:47,710 --> 00:38:52,231
...lite mindre kylig
och lite mer välkomnande.
433
00:38:53,174 --> 00:38:57,904
Men när du kom såg jag bara
en snyltande bedragare -
434
00:38:57,971 --> 00:39:02,575
- som bara hade en keps,
några t-tröjor och ett kaxigt leende.
435
00:39:04,644 --> 00:39:07,705
Jag borde ha lyssnat på Robin, och...
436
00:39:08,648 --> 00:39:11,459
...behandlat dig lite annorlunda.
437
00:39:11,526 --> 00:39:15,046
Jag kunde ha varit lite snällare.
438
00:39:15,113 --> 00:39:19,175
- Det skulle jag ha hatat.
- Föredrar du mig reserverad?
439
00:39:19,242 --> 00:39:21,677
Jag föredrar att du är dig själv.
440
00:39:21,744 --> 00:39:24,847
Jag hade nån
som inte var den jag trodde.
441
00:39:25,790 --> 00:39:28,726
Jag behövde ärlighet, inte...
442
00:39:29,669 --> 00:39:31,687
...medlidande.
443
00:39:32,630 --> 00:39:36,234
Så tack för att du var dig själv.
444
00:39:36,301 --> 00:39:40,405
I så fall... Det var så lite så.
445
00:39:43,975 --> 00:39:47,578
- Ny ska jag låta dig... läka.
- Okej.
446
00:39:52,317 --> 00:39:54,585
Hör du, Higgy?
447
00:39:56,904 --> 00:39:59,507
Om du vetat allt du fick veta i dag -
448
00:39:59,574 --> 00:40:02,552
- skulle du då
ha behandlat mig annorlunda?
449
00:40:02,619 --> 00:40:04,429
Förmodligen inte.
450
00:40:05,705 --> 00:40:08,266
Se till att vila nu, Thomas.
451
00:40:08,341 --> 00:40:10,443
Du också, Juliet.
452
00:40:20,011 --> 00:40:24,282
Text: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com