1 00:00:11,836 --> 00:00:13,896 Higgins! 2 00:00:13,963 --> 00:00:17,316 - Higgins! - Zeus og Apollo, sit. 3 00:00:20,761 --> 00:00:25,157 - Mad i sengen medfører søvnløshed. - Jeg sover fint. 4 00:00:25,232 --> 00:00:28,877 - Det tiltrækker kryb. - Jeg er ikke bange for kryb. 5 00:00:28,936 --> 00:00:32,122 Men de helvedeshunde derimod ... 6 00:00:32,189 --> 00:00:34,625 Zeus, Apollo, ud med jer. 7 00:00:35,908 --> 00:00:38,177 Vend dig. 8 00:00:38,237 --> 00:00:40,840 God dreng. 9 00:00:40,906 --> 00:00:45,845 - Skal det gøres nu? - Kryb generer altså mig. 10 00:00:45,911 --> 00:00:50,558 - Det er slemt nok, at du sover her. - Gæstehuset har termitter. 11 00:00:50,631 --> 00:00:55,194 Huset har otte værelser, men du vælger sofastuen. 12 00:00:55,254 --> 00:01:01,277 - Her er behageligt. - Man kan ikke tale børn til fornuft. 13 00:01:02,728 --> 00:01:08,000 Der er en pakke til dig på kontoret. Og tag nogle bukser på. 14 00:01:14,523 --> 00:01:17,668 Advokater har oftest dårligt nyt - 15 00:01:17,735 --> 00:01:23,132 - men er det på vegne af en kunde, kan det være et job. 16 00:01:29,038 --> 00:01:32,808 - Det er mange penge. - 10.000 dollars. 17 00:01:32,875 --> 00:01:37,021 - Hvorfor sender nogen så meget? - Må jeg låne computeren? 18 00:01:37,088 --> 00:01:41,692 - Det bliver 50 dollars. - Skal jeg betale for det? 19 00:01:41,759 --> 00:01:45,905 Du lovede at købe en for flere måneder siden. 20 00:01:45,971 --> 00:01:50,034 Hvis du vil låne min, koster det 50 dollars. 21 00:01:50,101 --> 00:01:57,249 - Det er lidt ekstremt. - Køb din egen, eller host op. 22 00:01:57,316 --> 00:02:00,211 - Byttepenge? - Jeg beholder dem. 23 00:02:00,277 --> 00:02:02,588 Du skal nok "låne" den igen. 24 00:02:02,655 --> 00:02:06,967 - Du skylder for Ferrari-skaderne. - Det ved jeg. 25 00:02:07,034 --> 00:02:11,096 Goddag, mr. Magnum. Jeg hedder Larry Hayes. 26 00:02:11,163 --> 00:02:17,478 De kender mig ikke, men jeg har brug for hjælp. Ingen tror på mig. 27 00:02:17,545 --> 00:02:23,776 Jeg troede, at jeg blev skygget, men det er langt mere alvorligt. 28 00:02:25,052 --> 00:02:28,280 Nogen er ude efter mig, mr. Magnum. 29 00:02:28,347 --> 00:02:31,951 De vil gøre mig fortræd. Jeg ved det. 30 00:02:32,017 --> 00:02:37,873 Hvis De ser det her, hyrer jeg Dem til at opklare mordet på mig. 31 00:03:04,967 --> 00:03:11,073 - Forsigtig. Se efter, hvor I går. - Rolig. Vi er skadedyrsbekæmpere. 32 00:03:11,140 --> 00:03:14,785 Som vil fylde huset med gift. 33 00:03:14,852 --> 00:03:18,330 Se dig omkring. Vi har værdifulde artefakter. 34 00:03:18,397 --> 00:03:23,210 Og for dyrenes skyld må du love, at alt går godt. 35 00:03:23,277 --> 00:03:26,130 Banke, banke. Hvad er der galt? 36 00:03:26,197 --> 00:03:28,883 Rick, har du sendt de folk? 37 00:03:28,949 --> 00:03:34,054 Ja, Higgy bad mig hjælpe med Thomas' termitproblem. 38 00:03:34,121 --> 00:03:37,892 - Dennis Sterling? - Teuila. 39 00:03:37,958 --> 00:03:41,353 - Kender I hinanden? - Vi gik i skole sammen. 40 00:03:41,420 --> 00:03:45,441 - Er det 15 år siden? - Plus minus. 41 00:03:45,508 --> 00:03:47,818 I har vist lidt at tale om. 42 00:03:47,885 --> 00:03:52,239 - Du ligner dig selv. - Hold op ... 43 00:03:52,306 --> 00:03:54,492 Godt, fortsæt. 44 00:03:54,558 --> 00:03:57,411 Hvad er problemet? 45 00:03:58,437 --> 00:04:01,957 - Jeg er bekymret over kemikalierne. - Bare rolig. 46 00:04:02,024 --> 00:04:09,048 Der kommer ingen mærker, og med udluftning er det ufarligt. 47 00:04:09,115 --> 00:04:16,180 Men for en sikkerheds skyld sætter disse herrer gerne ting ud i garagen. 48 00:04:16,247 --> 00:04:18,808 Gutter, Teuila bestemmer! 49 00:04:18,874 --> 00:04:22,895 - Hun skal give grønt lys. - Mahalo, Dennis. 50 00:04:22,962 --> 00:04:25,689 Så er mit arbejde gjort. 51 00:04:25,756 --> 00:04:30,861 Når I nu alligevel skal rydde alt, tager jeg det her. 52 00:04:30,928 --> 00:04:37,076 Hvis Magnum spørger, så sig, at det er for alle mine tjenester. 53 00:04:38,269 --> 00:04:43,624 - Undskyld, jeg er så besværlig. - Du har stadig din gnist. 54 00:04:44,734 --> 00:04:50,714 Jeg skal hen til en anden kunde, men jeg kommer og følger op senere. 55 00:04:50,781 --> 00:04:54,093 - Det lyder godt. - Okay. 56 00:04:54,160 --> 00:04:57,304 Godt, drenge. Lad os komme i sving. 57 00:04:59,081 --> 00:05:02,685 Jeg har prøvet alt. Ingen tror på mig. 58 00:05:02,752 --> 00:05:09,692 Jeg troede, at jeg blev skygget, men det er langt mere alvorligt. 59 00:05:09,759 --> 00:05:14,655 - Nogen svar? - Jeg har talt med advokatfirmaet. 60 00:05:14,722 --> 00:05:17,491 De tog sig af moderens bo, da hun døde. 61 00:05:17,558 --> 00:05:22,371 I sidste uge bad Larry dem sende konvolutten i tilfælde af hans død. 62 00:05:22,438 --> 00:05:25,916 Han døde for 12 timer siden i en bilulykke. 63 00:05:25,983 --> 00:05:28,836 - Det er lidt pudsigt. - Meget. 64 00:05:28,903 --> 00:05:34,175 Han er sikker på, at nogen er efter ham, og nu er han død. 65 00:05:34,241 --> 00:05:40,139 Men hvorfor bad mr. Hayes lige dig om at efterforske mordet? 66 00:05:40,206 --> 00:05:44,143 - Fordi jeg er god. - Det kan diskuteres. 67 00:05:44,210 --> 00:05:46,395 - Jeg smutter. - Seriøst. 68 00:05:46,462 --> 00:05:51,859 Jeg forstår, man hyrer dig, hvis man kun kan betale med høns. 69 00:05:51,926 --> 00:05:56,322 Mr. Hayes havde råd til at hyre en, der var mere velanset. 70 00:05:56,389 --> 00:05:59,617 - Men han valgte dig. Hvorfor? - Pas. 71 00:05:59,683 --> 00:06:02,870 Men det gjorde han, så jeg tager sagen. 72 00:06:02,937 --> 00:06:07,333 Ved du, at der dør dobbelt så mange i bilulykker som af mord? 73 00:06:07,400 --> 00:06:12,630 Det er skam spændende, men har du overvejet, at det er et sammentræf? 74 00:06:12,696 --> 00:06:17,676 Som enhver god efterforsker tror jeg ikke på sammentræf. 75 00:06:21,247 --> 00:06:26,852 Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. I har oplysninger om min bror? 76 00:06:26,919 --> 00:06:32,316 Det lyder sært, Katrina, men din bror hyrede mig til at opklarede mordet. 77 00:06:33,342 --> 00:06:36,278 Hvabehar? 78 00:06:36,345 --> 00:06:41,992 I morges modtog jeg en video. Han mente, nogen ville dræbe ham. 79 00:06:44,186 --> 00:06:51,168 - Siger I, at det ikke var en ulykke? - Nej, men sammenfaldet er mystisk. 80 00:06:53,654 --> 00:06:56,674 Jeg kan ikke tro det her ... 81 00:07:00,036 --> 00:07:05,057 I sidste uge sagde Larry, at nogen skyggede ham. 82 00:07:05,124 --> 00:07:11,480 Han ville ikke forlade lejligheden, men var nødt til at tage til lægen. 83 00:07:12,882 --> 00:07:17,570 Jeg troede, han var paranoid. At han så syner igen. 84 00:07:17,636 --> 00:07:23,325 - Hvad mener du? - Larry led af skizofreni. 85 00:07:23,392 --> 00:07:29,582 Når han ikke tog sin medicin, så han af og til syner og hørte ting. 86 00:07:29,648 --> 00:07:31,959 Tror I, at det var sandt? 87 00:07:32,026 --> 00:07:37,423 - Vi må først undersøge det. - Det er I nødt til. 88 00:07:37,490 --> 00:07:43,429 - Hvad hvis han havde ret? - Lad os ikke drage konklusioner. 89 00:07:43,496 --> 00:07:47,308 Det var sandsynligvis en bilulykke. 90 00:07:47,382 --> 00:07:53,196 - Og hvis ikke? - Så gør vi det, Larry hyrede os til. 91 00:07:53,255 --> 00:07:55,024 Opklarer mordet. 92 00:08:02,229 --> 00:08:07,667 Ifølge politirapporten skred Larry ud og røg ned ad skrænten. 93 00:08:10,404 --> 00:08:14,800 Skyldes de rynkede bryn grublen, eller skal du tisse? 94 00:08:16,284 --> 00:08:19,513 Nogen tvang ham måske af vejen. 95 00:08:20,539 --> 00:08:26,686 Måske, men vejen er ensporet i hver retning, så det har været svært. 96 00:08:26,753 --> 00:08:30,732 Der er også kun ét sæt bremsespor. Det ligner en ulykke. 97 00:08:32,057 --> 00:08:36,537 - Der kan være pillet ved bilen. - Hvordan finder du ud af det? 98 00:08:36,596 --> 00:08:39,783 Politiet har vel bilen. 99 00:08:39,850 --> 00:08:42,702 Tusind tak, Mikey. 100 00:08:42,769 --> 00:08:46,748 Bilen står nede bagved. Er en time nok? 101 00:08:46,815 --> 00:08:50,710 Ja da, det tager højst en halv time. 102 00:08:50,777 --> 00:08:53,922 Regn ikke med at få de penge af Magnum. 103 00:08:53,996 --> 00:08:56,557 Han lovede at betale. 104 00:08:56,616 --> 00:09:01,263 Hvornår lærer du det? Thomas har aldrig mere end $40. 105 00:09:01,329 --> 00:09:05,225 - Velkommen i klubben, Shammy. - Hvilken klub? 106 00:09:05,292 --> 00:09:08,145 Gratis tjenester for Magnum-klubben. 107 00:09:08,211 --> 00:09:12,023 - Du får et æresmedlemsskab. - Hvor er jeg heldig. 108 00:09:12,090 --> 00:09:13,859 Jeg er ikke bekymret. 109 00:09:13,925 --> 00:09:18,613 Klienten har betalt ti af de lange. Han har ingen undskyldning. 110 00:09:18,680 --> 00:09:20,991 Vent lidt. 10.000? 111 00:09:21,058 --> 00:09:27,998 - Det har Thomas ikke nævnt. - Han ved, du vil kræve benzinpenge. 112 00:09:28,065 --> 00:09:29,875 Netop. 113 00:09:30,984 --> 00:09:33,837 - Tak skæbne. Er det den? - Ja. 114 00:09:33,904 --> 00:09:36,548 Så er det din tur, doktor. 115 00:09:37,699 --> 00:09:40,469 Jeg satsede på at blive ballets konge. 116 00:09:40,535 --> 00:09:45,056 - Ikke med den beige smoking. - Den var sart guld. 117 00:09:45,123 --> 00:09:48,852 Den skulle matche Kaleas kjole. 118 00:09:48,919 --> 00:09:52,647 Der er hun jo. Hvordan har hun det? 119 00:09:53,799 --> 00:09:56,109 Vi er blevet skilt. 120 00:09:57,969 --> 00:10:02,783 - Beklager. Det vidste jeg ikke. - Det er ret nyt. 121 00:10:02,849 --> 00:10:06,077 Jeg kan stadig ikke tage den her af. 122 00:10:08,855 --> 00:10:13,418 Kan du huske mine fester, når mine forældre rejste? 123 00:10:13,485 --> 00:10:15,504 De var ikke til at glemme. 124 00:10:15,570 --> 00:10:19,382 Jeg flyttede tilbage til det hus, da de gik bort - 125 00:10:19,449 --> 00:10:23,970 - og når jeg sidder på verandaen, tænker jeg på den tid. 126 00:10:26,665 --> 00:10:32,437 - Jeg var så lun på dig. - Hold op. Du elskede alle damerne. 127 00:10:32,504 --> 00:10:35,190 Jeg er flov over måden, jeg var på. 128 00:10:36,133 --> 00:10:41,780 - Du har ændret dig meget. - Tak. 129 00:10:45,392 --> 00:10:48,078 Hør her ... 130 00:10:48,145 --> 00:10:53,625 Kunne du tænke dig ... at ses en dag? 131 00:10:55,736 --> 00:10:58,964 Nej, det kan jeg ikke. 132 00:11:00,699 --> 00:11:03,426 Det er bare, fordi ... 133 00:11:04,661 --> 00:11:08,098 Min mand var mit livs kærlighed. 134 00:11:08,165 --> 00:11:12,978 Jeg har ikke tænkt på at se nogen, siden han døde. 135 00:11:13,045 --> 00:11:15,439 Jeg forstår. 136 00:11:15,505 --> 00:11:20,986 Nu skal du høre. Det er en stående invitation. 137 00:11:21,053 --> 00:11:25,240 Jeg vil bare gerne genoptage vores bekendtskab. 138 00:11:26,433 --> 00:11:28,535 Jeg skal overveje det. 139 00:11:29,936 --> 00:11:32,456 Nå, jeg må af sted. 140 00:11:32,522 --> 00:11:34,791 Tak for kaffe. 141 00:11:34,858 --> 00:11:40,755 Du må gerne beholde den lidt, så henter jeg den sammen med teltet. 142 00:11:57,964 --> 00:12:02,694 - Er du sikker? - Jeg har tjekket alt. Der er intet. 143 00:12:02,761 --> 00:12:06,823 - Ret? Bremser? Dæk? - Der er ikke pillet ved noget. 144 00:12:06,890 --> 00:12:11,036 Tak, fordi du undersøgte den, Shammy. 145 00:12:11,103 --> 00:12:14,331 - Vi snakkes. - Vent. Én ting til. 146 00:12:14,398 --> 00:12:17,209 Jeg hørte om din lønningsdag. 147 00:12:17,275 --> 00:12:23,048 Måske er det tid til at betale mig for de gratis timer i luften. 148 00:12:23,115 --> 00:12:28,345 - Vil du have betaling? - En fuld tank koster 450 dollars. 149 00:12:28,412 --> 00:12:30,263 Host op. 150 00:12:30,330 --> 00:12:33,350 - Jeg troede, du nød det. - Hvorfor? 151 00:12:33,417 --> 00:12:38,980 - Rick kan godt lide at hjælpe. - Nej, det kan Rick ikke. 152 00:12:39,047 --> 00:12:42,609 Rick synes, Thomas udnytter venskabet. 153 00:12:42,676 --> 00:12:46,738 Jeg forstår jer. T.C., send mig en regning. 154 00:12:46,805 --> 00:12:48,657 Hold øje med posten. 155 00:12:48,724 --> 00:12:54,454 Man får penge, og straks er alle der. Jeg nød at være flad. 156 00:12:54,521 --> 00:12:59,000 "Rick nyder det." Helt ærligt. Jeg er skredet. 157 00:13:00,193 --> 00:13:06,550 Det ser ud til, at mr. Hayes' død var en tragisk ulykke, ikke mord. 158 00:13:06,616 --> 00:13:08,343 Ja, måske. 159 00:13:08,410 --> 00:13:13,598 - Er du ikke overbevist? - Nej, jeg vil tjekke én ting til. 160 00:13:18,962 --> 00:13:21,648 - Hola. - Det passer skidt. 161 00:13:21,715 --> 00:13:26,236 - Det siger hun altid. - Jeg mener det. Især i dag. 162 00:13:26,303 --> 00:13:29,364 - Jeg har to drab. - Det går hurtigt. 163 00:13:29,431 --> 00:13:33,577 Dr. Noelani Cunha, øens bedste retsmediciner. 164 00:13:33,643 --> 00:13:36,913 Juliet Higgins, hushovmester i Robin's Nest. 165 00:13:36,980 --> 00:13:39,791 - Så du hænger altid på ham? - Desværre. 166 00:13:39,858 --> 00:13:42,544 - Det lyder hårdt. - Mener I det? 167 00:13:42,611 --> 00:13:45,672 - Det er rædsomt. - Så er det nok. 168 00:13:45,739 --> 00:13:51,011 Hvad kan du sige om Larry Hayes? Hvordan døde han? 169 00:13:51,953 --> 00:13:57,934 Hans bil røg ned ad en skrænt, han fik en masse brud og døde af det. 170 00:13:58,001 --> 00:14:04,608 Det er klart, men grav lidt dybere. Jeg tror, det var en forbrydelse. 171 00:14:04,675 --> 00:14:10,197 Nu plejer Magnum at bestikke mig med mad, hvilket jeg afviser i dag. 172 00:14:10,263 --> 00:14:13,116 Okay ... 173 00:14:13,183 --> 00:14:16,244 Hvad med en donation til Home for Hawaii? 174 00:14:16,311 --> 00:14:20,165 Dine småpenge får mig ikke til det. 175 00:14:20,232 --> 00:14:25,128 - Hvad med en større donation på ... - 75 dollars. Det er generøst. 176 00:14:25,195 --> 00:14:29,633 Jeg tænkte på 1000 dollars. Magnum er ved muffen for tiden. 177 00:14:29,700 --> 00:14:35,847 - Magnum? Det kan ikke passe. - Jeg forsikrer dig. Han er likvid. 178 00:14:35,914 --> 00:14:38,058 Så 1000 dollars? 179 00:14:41,962 --> 00:14:44,648 - Alt for velgørenhed. - Godt. 180 00:14:44,715 --> 00:14:47,776 Jeg ser på det. Hold telefonen tændt. 181 00:14:47,843 --> 00:14:51,154 Juliet, det var rart at møde dig. Tøseaften? 182 00:14:51,221 --> 00:14:53,490 Meget gerne. 183 00:14:55,392 --> 00:14:59,996 - Hun er skøn. - Jeg når at bruge alle Larrys penge. 184 00:15:00,063 --> 00:15:02,666 Ikke mit problem. Hvad nu? 185 00:15:02,733 --> 00:15:06,086 Jeg vil se på Larrys lejlighed. Bliv bare her. 186 00:15:06,153 --> 00:15:11,633 - Og ikke se dig anholdt for indbrud? - Det kommer ikke til at ske. 187 00:15:12,909 --> 00:15:18,056 - Kan jeg hjælpe? - Kommissær Thomas Magnum. 188 00:15:18,123 --> 00:15:22,727 Det er min kollega Juliet Higgins. Det vedrører din lejer Hayes. 189 00:15:22,794 --> 00:15:25,230 Kom ind. 190 00:15:27,049 --> 00:15:32,195 - Se. Intet indbrud. - Det er værre at spille politimand. 191 00:15:32,262 --> 00:15:37,534 - Det er ikke et ægte skilt. - Det vås har du sagt før. 192 00:15:37,601 --> 00:15:39,786 Du ødelægger øjeblikket. 193 00:15:41,396 --> 00:15:45,292 - Er der andet, så sig til. - Tak, Caroline. 194 00:15:45,359 --> 00:15:50,130 Jeg fortæller politiinspektøren, hvor hjælpsom du var. 195 00:15:54,451 --> 00:15:58,263 Larry tog sin sikkerhed seriøst. 196 00:15:59,414 --> 00:16:02,225 Han troede jo, at nogen ville dræbe ham. 197 00:16:18,558 --> 00:16:21,745 - Finder du noget, betjent? - Kommissær. 198 00:16:21,812 --> 00:16:27,501 Og ja, kvitteringen er fra i går. Nærmere bestemt 14 timer siden. 199 00:16:28,527 --> 00:16:33,590 - Det var Larrys sidste måltid. - Godt valg. Det er et godt sted. 200 00:16:35,534 --> 00:16:38,053 Kakerlakker, hvor skønt. 201 00:16:38,120 --> 00:16:42,808 De vil indtage Robin's Nest, hvis du fortsat spiser i stuen. 202 00:16:42,874 --> 00:16:45,227 Ja, ja ... 203 00:16:45,293 --> 00:16:48,897 Det ser ud til, at Larry tog sin medicin. 204 00:16:48,964 --> 00:16:50,649 Magnum, se ... 205 00:16:53,593 --> 00:16:58,490 - Løjtnant Magnum. Hvad vil De nu? - Jeg ved det ikke. 206 00:16:58,557 --> 00:17:04,871 Jeg har brugt det meste af mit liv på at hjælpe og stå til tjeneste. 207 00:17:04,938 --> 00:17:09,709 Det er en del af, hvem jeg er, og hvem vi alle er. 208 00:17:09,776 --> 00:17:14,422 Det vil være rart at kunne fortsætte med det. 209 00:17:14,489 --> 00:17:19,010 At hjælpe folk, der har brug for det - 210 00:17:19,077 --> 00:17:22,722 - og som ikke har andre at gå til. 211 00:17:25,542 --> 00:17:30,647 Larry beundrede dig. Nu ved vi, hvorfor han tog kontakt. 212 00:17:35,719 --> 00:17:37,779 Noelani, hvad har du? 213 00:17:37,846 --> 00:17:40,824 Jeg fandt spor af akonitin. 214 00:17:40,891 --> 00:17:45,495 Selv en lille dosis kan give åndenød, kvalme og hjertestop - 215 00:17:45,577 --> 00:17:48,555 - hvilket skete for mr. Hayes. 216 00:17:48,607 --> 00:17:51,668 Han var død før ulykken. 217 00:17:51,735 --> 00:17:55,380 - Du havde ret. - Larry havde ret. 218 00:17:55,447 --> 00:17:57,716 Det var mord. 219 00:18:05,785 --> 00:18:09,931 Det giver ingen mening. Min bror var et godt menneske. 220 00:18:09,976 --> 00:18:14,622 - Han var sød og rar. - Derfor prøver vi at hjælpe. 221 00:18:18,651 --> 00:18:23,673 Jeg lovede min mor, før hun døde, at jeg ville passe på Larry. 222 00:18:23,756 --> 00:18:26,984 Jeg knoklede for vores begges skyld. 223 00:18:27,035 --> 00:18:31,139 Jeg troede, jeg hjalp. Hvis jeg havde arbejdet mindre - 224 00:18:31,206 --> 00:18:33,308 - havde jeg lyttet. 225 00:18:33,374 --> 00:18:39,272 Så havde jeg ikke affejet hans frygt. Jeg kunne have gjort noget. 226 00:18:39,339 --> 00:18:41,482 Bebrejd ikke dig selv. 227 00:18:41,549 --> 00:18:44,152 Du er ikke ansvarlig for det her. 228 00:18:44,219 --> 00:18:47,655 - Undskyld mig. - Katsumoto ... 229 00:18:47,722 --> 00:18:50,617 Katrina, det er assistent Katsumoto. 230 00:18:50,683 --> 00:18:54,787 - Fra politiet. Jeg kondolerer. - Tak. 231 00:18:54,854 --> 00:18:59,042 Jeg har et par spørgsmål, når jeg har talt med de to. 232 00:19:02,195 --> 00:19:08,509 Jeg syntes faktisk bedre om dig, men så holder du et mord hemmeligt. 233 00:19:08,576 --> 00:19:11,471 Katrina skulle have besked først. 234 00:19:11,538 --> 00:19:17,268 - Hvorfor samarbejder vi ikke? - Jeg er den eneste med et skilt. 235 00:19:17,335 --> 00:19:19,771 Vil du efterforske mord - 236 00:19:19,838 --> 00:19:25,026 - så tag en politiuddannelse. Indtil da skal du ikke blande dig. 237 00:19:25,093 --> 00:19:31,908 - Der er en mordefterforskning ... - På grund af dig. Men du brød loven. 238 00:19:33,226 --> 00:19:37,288 Vær glad for, at vi ikke sigter dig. 239 00:19:39,274 --> 00:19:42,752 Du har sørget for, at sagen bliver efterforsket. 240 00:19:42,819 --> 00:19:46,923 10.000 dollars for én dags arbejde er ikke skidt. 241 00:19:46,990 --> 00:19:51,511 Du kan bo på hotel, indtil huset er sprøjtet. 242 00:19:51,578 --> 00:19:55,098 Så kan du frit spise i sengen. 243 00:19:56,082 --> 00:19:58,851 - Hvad? - Kakerlakker. 244 00:19:58,918 --> 00:20:04,816 Forgiftningen kan være sket på tre måder: nål, kontakt eller indtagelse. 245 00:20:04,883 --> 00:20:11,281 - Okay. Og ...? - Larry forlod ikke lejligheden. 246 00:20:11,347 --> 00:20:15,326 - Hvordan ville du ramme ham? - Gift i maden. 247 00:20:15,393 --> 00:20:19,205 Hvad går kakerlakker efter? Du nævnte krummer. 248 00:20:19,272 --> 00:20:24,586 Hvad hvis de døde kakerlakker spiste hans rester og døde? 249 00:20:24,652 --> 00:20:26,754 Det lyder plausibelt. 250 00:20:26,821 --> 00:20:31,426 - Vi må finde buddet. - Katsumoto bad os lade være. 251 00:20:31,493 --> 00:20:35,179 Det gør jeg, når min klient beder mig om det. 252 00:20:37,248 --> 00:20:40,059 - Hej. - Hvad laver du her? 253 00:20:40,126 --> 00:20:46,316 Higgins bad mig se til Dennis hold, mens hun hjælper Magnum. 254 00:20:46,382 --> 00:20:52,405 Hvor er det vildt, I gik i skole sammen. Det er en lille ø, men ... 255 00:20:53,431 --> 00:20:56,242 - Alt vel? - Dennis inviterede mig ud. 256 00:20:56,309 --> 00:20:59,913 Jaså? Det er da spændende. 257 00:20:59,979 --> 00:21:03,416 - Hvad? - Ikke noget. Det er bare ... 258 00:21:03,483 --> 00:21:07,378 Jeg har tænkt over det, og jeg er ikke klar. 259 00:21:07,445 --> 00:21:12,467 - Hvor længe er det siden? - At min mand døde? Knap fire år. 260 00:21:14,160 --> 00:21:17,972 Kumu, tag det ikke ilde op, men du er stadig ret ung. 261 00:21:18,039 --> 00:21:20,892 Skulle jeg tage det ilde op? 262 00:21:20,959 --> 00:21:24,979 Jeg siger bare, at du har mange år tilbage. 263 00:21:25,046 --> 00:21:27,774 Vil du tilbringe al den tid alene? 264 00:21:27,841 --> 00:21:34,447 Han har jo ikke friet eller noget. Det er en date. Slå dig dog løs. 265 00:21:34,514 --> 00:21:37,325 Det fortjener du. 266 00:21:39,769 --> 00:21:42,914 Tak. Det sætter vi pris på. 267 00:21:42,981 --> 00:21:46,376 Buddet genkendte ikke Larry. 268 00:21:46,443 --> 00:21:51,673 Han sagde, han gav maden til en, der ventede udenfor. 269 00:21:51,739 --> 00:21:57,428 Larrys morder tager imod maden, forgifter den og spiller bud. 270 00:21:57,495 --> 00:22:01,266 Vi må hente maden, så den kan blive testet. 271 00:22:04,461 --> 00:22:10,233 - Jeg har ét par, så rør ikke noget. - Jeg var spion. Belær mig ikke. 272 00:22:11,176 --> 00:22:13,069 Hov! 273 00:22:13,136 --> 00:22:15,488 Afskær ham vejen. 274 00:22:18,766 --> 00:22:20,410 Tager du pis på mig? 275 00:23:25,430 --> 00:23:29,992 Hvis han dræbte Larry, hvorfor kom han så tilbage? 276 00:23:30,052 --> 00:23:33,489 Higgins, der er et hul bag køleskabet. 277 00:23:38,610 --> 00:23:42,881 Det er tomt. Han må have taget indholdet, før vi kom. 278 00:23:42,940 --> 00:23:48,587 Så Larry blev altså dræbt, så morderen kunne slå hul i muren? 279 00:23:48,654 --> 00:23:51,173 Det ser sådan ud. 280 00:23:52,116 --> 00:23:54,134 Men hvorfor nu? 281 00:23:55,578 --> 00:23:58,973 Goddag, frue. Kommissær Thomas Magnum. 282 00:23:59,039 --> 00:24:03,102 - Demoleringsvarslet på døren. - Bygningen skal rives ned. 283 00:24:03,169 --> 00:24:05,771 Det forklarer hastværket. 284 00:24:05,838 --> 00:24:08,232 Bliv der. Ingen rører sig. 285 00:24:09,884 --> 00:24:13,612 Bare sænk jeres pistoler. Jeg kender dem. 286 00:24:13,679 --> 00:24:15,322 Hvad laver I her? 287 00:24:15,389 --> 00:24:19,201 Larrys søster betaler lejen. Vi har fået tilladelse. 288 00:24:19,268 --> 00:24:22,580 - Og hullet i væggen? - Det var her, da vi kom. 289 00:24:25,191 --> 00:24:30,379 Mr. Hayes tog giften, før han kørte, så det her er gerningsstedet. 290 00:24:30,446 --> 00:24:35,259 - I må gå, så vi kan undersøge det. - Okay. Det gør vi. 291 00:24:40,456 --> 00:24:45,811 - Du tier for Katsumoto igen. - Ellers kan vi ikke blive på sagen. 292 00:24:45,878 --> 00:24:50,024 - Hvad er næste træk? - At finde de tidligere lejere. 293 00:24:50,091 --> 00:24:53,402 Måske ved de, hvad der var i væggen. 294 00:25:02,269 --> 00:25:05,873 Hun værdsatte vist ikke dit bedrag. 295 00:25:05,940 --> 00:25:09,418 Jeg holdt af Larry. Du løj for mig! 296 00:25:09,485 --> 00:25:13,797 Undskyld. Sandheden er, at jeg er privatefterforsker. 297 00:25:13,864 --> 00:25:19,470 Larry hyrede mig. Jeg skal bruge en liste over tidligere lejere. 298 00:25:23,707 --> 00:25:25,976 Lad mig. 299 00:25:27,211 --> 00:25:33,442 Caroline. Jeg ved ikke, hvad politiet har sagt, men Larry blev dræbt. 300 00:25:34,385 --> 00:25:39,156 Jeg ved godt, at Magnums etik kan være ... tvivlsom. 301 00:25:40,850 --> 00:25:46,372 Men han opgiver aldrig en klient, og han gør alt for at opklare en sag. 302 00:25:46,439 --> 00:25:51,335 Du skal ikke tilgive ham, men din hjælp vil bringe Larry retfærdighed. 303 00:25:57,575 --> 00:26:01,345 Okay, så får I listen. 304 00:26:13,924 --> 00:26:18,195 - Kan jeg hjælpe? - Kalea Upolu? 305 00:26:18,262 --> 00:26:20,114 Det er Sterling nu. 306 00:26:20,181 --> 00:26:23,075 Kender jeg dig? 307 00:26:23,142 --> 00:26:27,037 Det er Teuila Tuileta fra Kukui High. 308 00:26:29,023 --> 00:26:32,042 Nå ja. Hej. 309 00:26:32,109 --> 00:26:37,506 Det er godt nok længe siden. Hvad laver du her? 310 00:26:39,158 --> 00:26:46,056 Jeg kom bare, fordi din mand Dennis sprøjtebehandler min arbejdsplads - 311 00:26:46,123 --> 00:26:50,186 - og jeg ville sige, at alt går godt. 312 00:26:50,252 --> 00:26:54,273 Han havde ret. Jeg havde intet at være bekymret for. 313 00:26:54,340 --> 00:26:57,318 Godt. Det siger jeg til ham. 314 00:27:00,930 --> 00:27:04,241 - Har du det godt? - Ja tak. 315 00:27:04,308 --> 00:27:08,078 Bare giv ham beskeden. Det var godt at se dig igen. 316 00:27:08,145 --> 00:27:13,501 I lige måde. Og du ser fantastisk ud. 317 00:27:32,920 --> 00:27:38,067 Vi bør først lede efter lejere, der er tidligere straffet. 318 00:27:38,134 --> 00:27:42,696 Der er to. En er død, den anden sidder i fængsel. 319 00:27:42,763 --> 00:27:46,325 Randy Hamaka, anholdt for overfald. 320 00:27:46,392 --> 00:27:49,286 Han var storforbryder på Waianae. 321 00:27:49,353 --> 00:27:52,957 Han sidder inde, så det var ikke ham, vi mødte. 322 00:27:53,023 --> 00:27:57,503 Men han ved måske, hvad der var i væggen. 323 00:28:01,824 --> 00:28:03,342 Beklager. 324 00:28:03,409 --> 00:28:08,597 Det, der var i væggen, var værd at dræbe for, så det havde værdi. 325 00:28:08,664 --> 00:28:10,474 Hvis du siger det. 326 00:28:11,667 --> 00:28:15,688 - Kommer du ud om to måneder? - Ja. Og ...? 327 00:28:15,755 --> 00:28:19,817 Sig, hvad der var i væggen, så kan jeg finde det til dig. 328 00:28:21,761 --> 00:28:26,866 Jeg er ikke betjent. Jeg vil blæse på, om det er tyvekoster. 329 00:28:26,932 --> 00:28:30,160 Jeg vil bare finde ham, der har dem. 330 00:28:30,227 --> 00:28:35,958 Det bliver uden mig, for jeg ved ikke, hvad du snakker om. 331 00:28:36,025 --> 00:28:39,128 Jeg ville ikke skjule noget i en køkkenvæg. 332 00:28:41,155 --> 00:28:42,798 Tak for snakken. 333 00:28:51,123 --> 00:28:54,518 - Er han indblandet? - Ja, men han spiller dum. 334 00:28:54,585 --> 00:28:57,479 Eller han er bare dum. 335 00:28:57,546 --> 00:29:02,818 Jeg nævnte kun en væg, og han vidste, jeg talte om køkkenet. 336 00:29:03,761 --> 00:29:07,698 Vi må undersøge Randys kontakter. Han kan have sendt en. 337 00:29:07,765 --> 00:29:13,329 Kan du få adgang til fængslets opkaldslister og besøgslister? 338 00:29:13,395 --> 00:29:15,372 Barnemad. 339 00:29:19,652 --> 00:29:22,213 - Magnum? - Vi har en mistænkt. 340 00:29:22,279 --> 00:29:25,174 - Hvem? - Jayson Colfax. 341 00:29:25,241 --> 00:29:30,763 En stortyv, som havde kontakt til en indsat, der boede i Larrys lejlighed. 342 00:29:30,830 --> 00:29:32,306 Jeg sender et foto. 343 00:29:32,373 --> 00:29:38,437 Vi så Colfax i Larrys lejlighed. Hans telefon er i Honolulu havn. 344 00:29:38,504 --> 00:29:41,815 - Han prøver at forlade øen. - Okay. 345 00:29:41,882 --> 00:29:44,193 Vi mødes der. Vent på os. 346 00:29:44,260 --> 00:29:46,904 Selvfølgelig. 347 00:29:46,971 --> 00:29:49,490 Magnum. 348 00:30:05,740 --> 00:30:08,467 Han er vist inde på fabrikken. 349 00:31:10,387 --> 00:31:12,489 Av! Det gør ondt. 350 00:31:12,556 --> 00:31:15,576 Foretrækker du en kugle? Min ven har 16. 351 00:31:15,643 --> 00:31:17,411 Godt klaret. 352 00:31:17,478 --> 00:31:20,956 - Hvem er I? - Larry Hayes hyrede mig. 353 00:31:21,030 --> 00:31:24,342 Ham husker du vel? Du forgiftede ham. 354 00:31:24,402 --> 00:31:28,589 Han skulle bare blive syg nok til at gå ud. 355 00:31:28,656 --> 00:31:31,926 - Sendte Randy Hamaka dig? - Ja. 356 00:31:31,992 --> 00:31:35,930 Hvorfor? Hvad var der i væggen? 357 00:31:37,498 --> 00:31:39,725 Jeg har ham. Se efter. 358 00:31:49,593 --> 00:31:54,114 - Katsumoto? - Nej, tre bevæbnede mænd. 359 00:31:54,181 --> 00:31:57,117 - Dine venner? - Randy må have sendt dem. 360 00:31:57,191 --> 00:32:01,504 Jeg fortalte, hvad der var sket. Han skulle hjælpe mig væk. 361 00:32:01,564 --> 00:32:04,124 Han vil vist gøre dig tavs. 362 00:32:26,094 --> 00:32:29,656 Vi får dig ud, men samarbejd. Kender du udgangene? 363 00:32:29,723 --> 00:32:34,828 - Der er kun den, de går gennem. - Vi må lege katten efter musen. 364 00:32:35,854 --> 00:32:39,207 SOS Den gamle melfabrik 365 00:33:46,258 --> 00:33:48,026 Jeg har dem! 366 00:33:51,346 --> 00:33:53,532 Af sted! 367 00:34:22,377 --> 00:34:24,396 T.C. 368 00:35:23,522 --> 00:35:29,586 - Hvad sagde Jayson? - Randy bad ham tage det i væggen. 369 00:35:29,653 --> 00:35:31,963 Men der var intet. 370 00:35:32,030 --> 00:35:35,801 Blev Larry dræbt for noget, der ikke var der? 371 00:35:37,285 --> 00:35:39,638 Det ser sådan ud. 372 00:35:39,705 --> 00:35:43,391 Medmindre Jayson kiggede det forkerte sted. 373 00:35:47,254 --> 00:35:52,150 Nogle af lejlighederne blev ombygget for nogle år siden. 374 00:35:52,217 --> 00:35:55,320 Her var køkkenet, og køleskabet stod der. 375 00:36:33,050 --> 00:36:36,486 Vi undersøgte pistolen fra din gamle lejlighed. 376 00:36:36,553 --> 00:36:41,283 Den blev brugt ved to uopklarede bandedrab for otte år siden. 377 00:36:41,349 --> 00:36:45,495 Politiet havde hverken våben eller gerningsmand før nu. 378 00:36:45,562 --> 00:36:50,959 Du vidste, de ville finde pistolen, så Jayson Colfax skulle hente den. 379 00:36:51,026 --> 00:36:55,338 Beboeren ville ikke gå, så Jayson måtte tænke kreativt. 380 00:36:55,405 --> 00:37:00,927 Han ville gøre ham syg, men desværre gik han over stregen. 381 00:37:00,994 --> 00:37:03,638 Du var så tæt på at komme ud. 382 00:37:03,705 --> 00:37:06,766 Nu skal du ingen vegne. Nyd opholdet. 383 00:37:10,879 --> 00:37:14,107 At opklare to drab føles normalt godt - 384 00:37:14,174 --> 00:37:18,195 - men det krævede desværre en anden mands liv. 385 00:37:18,261 --> 00:37:22,491 Blot fordi en fyr var så dum at gemme en pistol i en væg. 386 00:37:23,683 --> 00:37:25,869 Det fjerner ikke smerten - 387 00:37:25,936 --> 00:37:31,249 - men uden Larry havde de to familier aldrig fået svar. 388 00:37:34,486 --> 00:37:38,548 Vi håber, det kan trøste dig lidt. 389 00:37:38,615 --> 00:37:40,675 Det gør det. Tak. 390 00:37:42,327 --> 00:37:45,138 Og tak ... 391 00:37:45,205 --> 00:37:49,976 ... til jer begge to, fordi I troede på Larry. 392 00:38:06,059 --> 00:38:09,079 - Han er gift? - Spøger du? 393 00:38:09,146 --> 00:38:14,501 - Mænd er nogle køtere. - Ja. Jeg tager en snak med ham. 394 00:38:14,568 --> 00:38:17,379 - Jeg tager med. - Det vover I på. 395 00:38:17,446 --> 00:38:21,091 - Er du ikke oprevet? - Måske lidt. 396 00:38:21,158 --> 00:38:24,803 Men det var nu rart at dulle sig op. 397 00:38:24,870 --> 00:38:30,100 Jeg indså, at det er på tide at komme ud på markedet. 398 00:38:30,167 --> 00:38:32,936 - Må vi ridse hans bil? - Nej. 399 00:38:33,003 --> 00:38:36,481 Så får I en bøde for hærværk. Apropos ... 400 00:38:37,716 --> 00:38:40,402 Du får en bøde med posten. 401 00:38:40,469 --> 00:38:44,614 - For hvad? - Du kan ikke bare lege betjent. 402 00:38:46,349 --> 00:38:50,162 - Nå, det fandt du ud af? - Du får en bøde. 403 00:38:50,228 --> 00:38:52,539 Og jeg skal have skiltet. 404 00:38:52,606 --> 00:38:58,086 - I det mindste har du alle pengene. - Det passer ikke helt. 405 00:38:58,153 --> 00:39:02,799 - Hvorfor ikke? Jeg har ikke fået. - Heller ikke mig. 406 00:39:02,866 --> 00:39:07,721 Jeg havde det skidt med at tage mere end 500 om dagen. 407 00:39:07,788 --> 00:39:12,100 Så jeg gav resten til Home for Hawaii i Larrys navn. 408 00:39:12,167 --> 00:39:16,313 Efter at du tog de penge, du lovede os? 409 00:39:17,422 --> 00:39:20,817 - Tja ... - Det er vist et nej. 410 00:39:20,884 --> 00:39:24,654 - Det er ikke i orden. - Skal jeg tage dem tilbage? 411 00:39:24,721 --> 00:39:26,823 Nej, så er vi skurkene. 412 00:39:26,890 --> 00:39:32,120 Det er det, vi mener. Du udnytter os. Katsumoto hjælp mig. 413 00:39:32,187 --> 00:39:34,664 Han har ret. Det er slidt. 414 00:39:35,816 --> 00:39:39,085 Jeg beder ikke om flere tjenester. 415 00:39:39,152 --> 00:39:42,088 Hvor længe mon det varer? 416 00:39:43,949 --> 00:39:49,471 De har ret. Du har en slem vane med at udnytte dine venner. 417 00:39:49,538 --> 00:39:54,601 Men du besidder også visse beundringsværdige kvaliteter. 418 00:39:54,668 --> 00:39:56,186 Jeg lytter. 419 00:39:56,253 --> 00:40:01,775 Jeg var skeptisk i starten, men du stolede på din klient. 420 00:40:01,842 --> 00:40:07,239 Var det ikke for din stædighed og beslutsomhed - 421 00:40:07,305 --> 00:40:11,701 - var sagen aldrig blevet opklaret. Du fortjener lidt af æren. 422 00:40:11,768 --> 00:40:15,497 - Tak, Juliet. - Det var så lidt. 423 00:40:15,564 --> 00:40:21,169 Jeg ville ikke remse mere op, men du skylder mig for Ferrarien. 424 00:40:22,738 --> 00:40:27,592 - Jeg håbede, du havde glemt det. - Det kan du glemme. 425 00:40:32,789 --> 00:40:37,060 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com