1
00:00:11,836 --> 00:00:13,896
Higgins!
2
00:00:13,963 --> 00:00:17,316
- Higgins!
- Zeus og Apollo, sit.
3
00:00:20,761 --> 00:00:25,157
- Mad i sengen medfører søvnløshed.
- Jeg sover fint.
4
00:00:25,232 --> 00:00:28,877
- Det tiltrækker kryb.
- Jeg er ikke bange for kryb.
5
00:00:28,936 --> 00:00:32,122
Men de helvedeshunde derimod ...
6
00:00:32,189 --> 00:00:34,625
Zeus, Apollo, ud med jer.
7
00:00:35,908 --> 00:00:38,177
Vend dig.
8
00:00:38,237 --> 00:00:40,840
God dreng.
9
00:00:40,906 --> 00:00:45,845
- Skal det gøres nu?
- Kryb generer altså mig.
10
00:00:45,911 --> 00:00:50,558
- Det er slemt nok, at du sover her.
- Gæstehuset har termitter.
11
00:00:50,631 --> 00:00:55,194
Huset har otte værelser,
men du vælger sofastuen.
12
00:00:55,254 --> 00:01:01,277
- Her er behageligt.
- Man kan ikke tale børn til fornuft.
13
00:01:02,728 --> 00:01:08,000
Der er en pakke til dig på kontoret.
Og tag nogle bukser på.
14
00:01:14,523 --> 00:01:17,668
Advokater har oftest dårligt nyt -
15
00:01:17,735 --> 00:01:23,132
- men er det på vegne af en kunde,
kan det være et job.
16
00:01:29,038 --> 00:01:32,808
- Det er mange penge.
- 10.000 dollars.
17
00:01:32,875 --> 00:01:37,021
- Hvorfor sender nogen så meget?
- Må jeg låne computeren?
18
00:01:37,088 --> 00:01:41,692
- Det bliver 50 dollars.
- Skal jeg betale for det?
19
00:01:41,759 --> 00:01:45,905
Du lovede at købe en
for flere måneder siden.
20
00:01:45,971 --> 00:01:50,034
Hvis du vil låne min,
koster det 50 dollars.
21
00:01:50,101 --> 00:01:57,249
- Det er lidt ekstremt.
- Køb din egen, eller host op.
22
00:01:57,316 --> 00:02:00,211
- Byttepenge?
- Jeg beholder dem.
23
00:02:00,277 --> 00:02:02,588
Du skal nok "låne" den igen.
24
00:02:02,655 --> 00:02:06,967
- Du skylder for Ferrari-skaderne.
- Det ved jeg.
25
00:02:07,034 --> 00:02:11,096
Goddag, mr. Magnum.
Jeg hedder Larry Hayes.
26
00:02:11,163 --> 00:02:17,478
De kender mig ikke, men jeg har
brug for hjælp. Ingen tror på mig.
27
00:02:17,545 --> 00:02:23,776
Jeg troede, at jeg blev skygget,
men det er langt mere alvorligt.
28
00:02:25,052 --> 00:02:28,280
Nogen er ude efter mig,
mr. Magnum.
29
00:02:28,347 --> 00:02:31,951
De vil gøre mig fortræd.
Jeg ved det.
30
00:02:32,017 --> 00:02:37,873
Hvis De ser det her, hyrer jeg Dem
til at opklare mordet på mig.
31
00:03:04,967 --> 00:03:11,073
- Forsigtig. Se efter, hvor I går.
- Rolig. Vi er skadedyrsbekæmpere.
32
00:03:11,140 --> 00:03:14,785
Som vil fylde huset med gift.
33
00:03:14,852 --> 00:03:18,330
Se dig omkring.
Vi har værdifulde artefakter.
34
00:03:18,397 --> 00:03:23,210
Og for dyrenes skyld må du love,
at alt går godt.
35
00:03:23,277 --> 00:03:26,130
Banke, banke. Hvad er der galt?
36
00:03:26,197 --> 00:03:28,883
Rick, har du sendt de folk?
37
00:03:28,949 --> 00:03:34,054
Ja, Higgy bad mig hjælpe
med Thomas' termitproblem.
38
00:03:34,121 --> 00:03:37,892
- Dennis Sterling?
- Teuila.
39
00:03:37,958 --> 00:03:41,353
- Kender I hinanden?
- Vi gik i skole sammen.
40
00:03:41,420 --> 00:03:45,441
- Er det 15 år siden?
- Plus minus.
41
00:03:45,508 --> 00:03:47,818
I har vist lidt at tale om.
42
00:03:47,885 --> 00:03:52,239
- Du ligner dig selv.
- Hold op ...
43
00:03:52,306 --> 00:03:54,492
Godt, fortsæt.
44
00:03:54,558 --> 00:03:57,411
Hvad er problemet?
45
00:03:58,437 --> 00:04:01,957
- Jeg er bekymret over kemikalierne.
- Bare rolig.
46
00:04:02,024 --> 00:04:09,048
Der kommer ingen mærker,
og med udluftning er det ufarligt.
47
00:04:09,115 --> 00:04:16,180
Men for en sikkerheds skyld sætter
disse herrer gerne ting ud i garagen.
48
00:04:16,247 --> 00:04:18,808
Gutter, Teuila bestemmer!
49
00:04:18,874 --> 00:04:22,895
- Hun skal give grønt lys.
- Mahalo, Dennis.
50
00:04:22,962 --> 00:04:25,689
Så er mit arbejde gjort.
51
00:04:25,756 --> 00:04:30,861
Når I nu alligevel skal rydde alt,
tager jeg det her.
52
00:04:30,928 --> 00:04:37,076
Hvis Magnum spørger, så sig,
at det er for alle mine tjenester.
53
00:04:38,269 --> 00:04:43,624
- Undskyld, jeg er så besværlig.
- Du har stadig din gnist.
54
00:04:44,734 --> 00:04:50,714
Jeg skal hen til en anden kunde,
men jeg kommer og følger op senere.
55
00:04:50,781 --> 00:04:54,093
- Det lyder godt.
- Okay.
56
00:04:54,160 --> 00:04:57,304
Godt, drenge. Lad os komme i sving.
57
00:04:59,081 --> 00:05:02,685
Jeg har prøvet alt.
Ingen tror på mig.
58
00:05:02,752 --> 00:05:09,692
Jeg troede, at jeg blev skygget,
men det er langt mere alvorligt.
59
00:05:09,759 --> 00:05:14,655
- Nogen svar?
- Jeg har talt med advokatfirmaet.
60
00:05:14,722 --> 00:05:17,491
De tog sig af moderens bo,
da hun døde.
61
00:05:17,558 --> 00:05:22,371
I sidste uge bad Larry dem sende
konvolutten i tilfælde af hans død.
62
00:05:22,438 --> 00:05:25,916
Han døde for 12 timer siden
i en bilulykke.
63
00:05:25,983 --> 00:05:28,836
- Det er lidt pudsigt.
- Meget.
64
00:05:28,903 --> 00:05:34,175
Han er sikker på, at nogen er
efter ham, og nu er han død.
65
00:05:34,241 --> 00:05:40,139
Men hvorfor bad mr. Hayes lige dig
om at efterforske mordet?
66
00:05:40,206 --> 00:05:44,143
- Fordi jeg er god.
- Det kan diskuteres.
67
00:05:44,210 --> 00:05:46,395
- Jeg smutter.
- Seriøst.
68
00:05:46,462 --> 00:05:51,859
Jeg forstår, man hyrer dig,
hvis man kun kan betale med høns.
69
00:05:51,926 --> 00:05:56,322
Mr. Hayes havde råd til at hyre en,
der var mere velanset.
70
00:05:56,389 --> 00:05:59,617
- Men han valgte dig. Hvorfor?
- Pas.
71
00:05:59,683 --> 00:06:02,870
Men det gjorde han,
så jeg tager sagen.
72
00:06:02,937 --> 00:06:07,333
Ved du, at der dør dobbelt så mange
i bilulykker som af mord?
73
00:06:07,400 --> 00:06:12,630
Det er skam spændende, men har du
overvejet, at det er et sammentræf?
74
00:06:12,696 --> 00:06:17,676
Som enhver god efterforsker
tror jeg ikke på sammentræf.
75
00:06:21,247 --> 00:06:26,852
Jeg ved ikke, hvad jeg laver her.
I har oplysninger om min bror?
76
00:06:26,919 --> 00:06:32,316
Det lyder sært, Katrina, men din bror
hyrede mig til at opklarede mordet.
77
00:06:33,342 --> 00:06:36,278
Hvabehar?
78
00:06:36,345 --> 00:06:41,992
I morges modtog jeg en video.
Han mente, nogen ville dræbe ham.
79
00:06:44,186 --> 00:06:51,168
- Siger I, at det ikke var en ulykke?
- Nej, men sammenfaldet er mystisk.
80
00:06:53,654 --> 00:06:56,674
Jeg kan ikke tro det her ...
81
00:07:00,036 --> 00:07:05,057
I sidste uge sagde Larry,
at nogen skyggede ham.
82
00:07:05,124 --> 00:07:11,480
Han ville ikke forlade lejligheden,
men var nødt til at tage til lægen.
83
00:07:12,882 --> 00:07:17,570
Jeg troede, han var paranoid.
At han så syner igen.
84
00:07:17,636 --> 00:07:23,325
- Hvad mener du?
- Larry led af skizofreni.
85
00:07:23,392 --> 00:07:29,582
Når han ikke tog sin medicin,
så han af og til syner og hørte ting.
86
00:07:29,648 --> 00:07:31,959
Tror I, at det var sandt?
87
00:07:32,026 --> 00:07:37,423
- Vi må først undersøge det.
- Det er I nødt til.
88
00:07:37,490 --> 00:07:43,429
- Hvad hvis han havde ret?
- Lad os ikke drage konklusioner.
89
00:07:43,496 --> 00:07:47,308
Det var sandsynligvis en bilulykke.
90
00:07:47,382 --> 00:07:53,196
- Og hvis ikke?
- Så gør vi det, Larry hyrede os til.
91
00:07:53,255 --> 00:07:55,024
Opklarer mordet.
92
00:08:02,229 --> 00:08:07,667
Ifølge politirapporten skred Larry ud
og røg ned ad skrænten.
93
00:08:10,404 --> 00:08:14,800
Skyldes de rynkede bryn grublen,
eller skal du tisse?
94
00:08:16,284 --> 00:08:19,513
Nogen tvang ham måske af vejen.
95
00:08:20,539 --> 00:08:26,686
Måske, men vejen er ensporet i
hver retning, så det har været svært.
96
00:08:26,753 --> 00:08:30,732
Der er også kun ét sæt bremsespor.
Det ligner en ulykke.
97
00:08:32,057 --> 00:08:36,537
- Der kan være pillet ved bilen.
- Hvordan finder du ud af det?
98
00:08:36,596 --> 00:08:39,783
Politiet har vel bilen.
99
00:08:39,850 --> 00:08:42,702
Tusind tak, Mikey.
100
00:08:42,769 --> 00:08:46,748
Bilen står nede bagved.
Er en time nok?
101
00:08:46,815 --> 00:08:50,710
Ja da, det tager højst en halv time.
102
00:08:50,777 --> 00:08:53,922
Regn ikke med
at få de penge af Magnum.
103
00:08:53,996 --> 00:08:56,557
Han lovede at betale.
104
00:08:56,616 --> 00:09:01,263
Hvornår lærer du det?
Thomas har aldrig mere end $40.
105
00:09:01,329 --> 00:09:05,225
- Velkommen i klubben, Shammy.
- Hvilken klub?
106
00:09:05,292 --> 00:09:08,145
Gratis tjenester for Magnum-klubben.
107
00:09:08,211 --> 00:09:12,023
- Du får et æresmedlemsskab.
- Hvor er jeg heldig.
108
00:09:12,090 --> 00:09:13,859
Jeg er ikke bekymret.
109
00:09:13,925 --> 00:09:18,613
Klienten har betalt ti af de lange.
Han har ingen undskyldning.
110
00:09:18,680 --> 00:09:20,991
Vent lidt. 10.000?
111
00:09:21,058 --> 00:09:27,998
- Det har Thomas ikke nævnt.
- Han ved, du vil kræve benzinpenge.
112
00:09:28,065 --> 00:09:29,875
Netop.
113
00:09:30,984 --> 00:09:33,837
- Tak skæbne. Er det den?
- Ja.
114
00:09:33,904 --> 00:09:36,548
Så er det din tur, doktor.
115
00:09:37,699 --> 00:09:40,469
Jeg satsede på
at blive ballets konge.
116
00:09:40,535 --> 00:09:45,056
- Ikke med den beige smoking.
- Den var sart guld.
117
00:09:45,123 --> 00:09:48,852
Den skulle matche Kaleas kjole.
118
00:09:48,919 --> 00:09:52,647
Der er hun jo.
Hvordan har hun det?
119
00:09:53,799 --> 00:09:56,109
Vi er blevet skilt.
120
00:09:57,969 --> 00:10:02,783
- Beklager. Det vidste jeg ikke.
- Det er ret nyt.
121
00:10:02,849 --> 00:10:06,077
Jeg kan stadig ikke tage den her af.
122
00:10:08,855 --> 00:10:13,418
Kan du huske mine fester,
når mine forældre rejste?
123
00:10:13,485 --> 00:10:15,504
De var ikke til at glemme.
124
00:10:15,570 --> 00:10:19,382
Jeg flyttede tilbage til det hus,
da de gik bort -
125
00:10:19,449 --> 00:10:23,970
- og når jeg sidder på verandaen,
tænker jeg på den tid.
126
00:10:26,665 --> 00:10:32,437
- Jeg var så lun på dig.
- Hold op. Du elskede alle damerne.
127
00:10:32,504 --> 00:10:35,190
Jeg er flov over måden, jeg var på.
128
00:10:36,133 --> 00:10:41,780
- Du har ændret dig meget.
- Tak.
129
00:10:45,392 --> 00:10:48,078
Hør her ...
130
00:10:48,145 --> 00:10:53,625
Kunne du tænke dig ...
at ses en dag?
131
00:10:55,736 --> 00:10:58,964
Nej, det kan jeg ikke.
132
00:11:00,699 --> 00:11:03,426
Det er bare, fordi ...
133
00:11:04,661 --> 00:11:08,098
Min mand var mit livs kærlighed.
134
00:11:08,165 --> 00:11:12,978
Jeg har ikke tænkt på
at se nogen, siden han døde.
135
00:11:13,045 --> 00:11:15,439
Jeg forstår.
136
00:11:15,505 --> 00:11:20,986
Nu skal du høre.
Det er en stående invitation.
137
00:11:21,053 --> 00:11:25,240
Jeg vil bare gerne
genoptage vores bekendtskab.
138
00:11:26,433 --> 00:11:28,535
Jeg skal overveje det.
139
00:11:29,936 --> 00:11:32,456
Nå, jeg må af sted.
140
00:11:32,522 --> 00:11:34,791
Tak for kaffe.
141
00:11:34,858 --> 00:11:40,755
Du må gerne beholde den lidt,
så henter jeg den sammen med teltet.
142
00:11:57,964 --> 00:12:02,694
- Er du sikker?
- Jeg har tjekket alt. Der er intet.
143
00:12:02,761 --> 00:12:06,823
- Ret? Bremser? Dæk?
- Der er ikke pillet ved noget.
144
00:12:06,890 --> 00:12:11,036
Tak, fordi du undersøgte den,
Shammy.
145
00:12:11,103 --> 00:12:14,331
- Vi snakkes.
- Vent. Én ting til.
146
00:12:14,398 --> 00:12:17,209
Jeg hørte om din lønningsdag.
147
00:12:17,275 --> 00:12:23,048
Måske er det tid til at betale mig
for de gratis timer i luften.
148
00:12:23,115 --> 00:12:28,345
- Vil du have betaling?
- En fuld tank koster 450 dollars.
149
00:12:28,412 --> 00:12:30,263
Host op.
150
00:12:30,330 --> 00:12:33,350
- Jeg troede, du nød det.
- Hvorfor?
151
00:12:33,417 --> 00:12:38,980
- Rick kan godt lide at hjælpe.
- Nej, det kan Rick ikke.
152
00:12:39,047 --> 00:12:42,609
Rick synes,
Thomas udnytter venskabet.
153
00:12:42,676 --> 00:12:46,738
Jeg forstår jer.
T.C., send mig en regning.
154
00:12:46,805 --> 00:12:48,657
Hold øje med posten.
155
00:12:48,724 --> 00:12:54,454
Man får penge, og straks er alle der.
Jeg nød at være flad.
156
00:12:54,521 --> 00:12:59,000
"Rick nyder det." Helt ærligt.
Jeg er skredet.
157
00:13:00,193 --> 00:13:06,550
Det ser ud til, at mr. Hayes' død
var en tragisk ulykke, ikke mord.
158
00:13:06,616 --> 00:13:08,343
Ja, måske.
159
00:13:08,410 --> 00:13:13,598
- Er du ikke overbevist?
- Nej, jeg vil tjekke én ting til.
160
00:13:18,962 --> 00:13:21,648
- Hola.
- Det passer skidt.
161
00:13:21,715 --> 00:13:26,236
- Det siger hun altid.
- Jeg mener det. Især i dag.
162
00:13:26,303 --> 00:13:29,364
- Jeg har to drab.
- Det går hurtigt.
163
00:13:29,431 --> 00:13:33,577
Dr. Noelani Cunha,
øens bedste retsmediciner.
164
00:13:33,643 --> 00:13:36,913
Juliet Higgins,
hushovmester i Robin's Nest.
165
00:13:36,980 --> 00:13:39,791
- Så du hænger altid på ham?
- Desværre.
166
00:13:39,858 --> 00:13:42,544
- Det lyder hårdt.
- Mener I det?
167
00:13:42,611 --> 00:13:45,672
- Det er rædsomt.
- Så er det nok.
168
00:13:45,739 --> 00:13:51,011
Hvad kan du sige om Larry Hayes?
Hvordan døde han?
169
00:13:51,953 --> 00:13:57,934
Hans bil røg ned ad en skrænt,
han fik en masse brud og døde af det.
170
00:13:58,001 --> 00:14:04,608
Det er klart, men grav lidt dybere.
Jeg tror, det var en forbrydelse.
171
00:14:04,675 --> 00:14:10,197
Nu plejer Magnum at bestikke mig
med mad, hvilket jeg afviser i dag.
172
00:14:10,263 --> 00:14:13,116
Okay ...
173
00:14:13,183 --> 00:14:16,244
Hvad med en donation
til Home for Hawaii?
174
00:14:16,311 --> 00:14:20,165
Dine småpenge får mig ikke til det.
175
00:14:20,232 --> 00:14:25,128
- Hvad med en større donation på ...
- 75 dollars. Det er generøst.
176
00:14:25,195 --> 00:14:29,633
Jeg tænkte på 1000 dollars.
Magnum er ved muffen for tiden.
177
00:14:29,700 --> 00:14:35,847
- Magnum? Det kan ikke passe.
- Jeg forsikrer dig. Han er likvid.
178
00:14:35,914 --> 00:14:38,058
Så 1000 dollars?
179
00:14:41,962 --> 00:14:44,648
- Alt for velgørenhed.
- Godt.
180
00:14:44,715 --> 00:14:47,776
Jeg ser på det.
Hold telefonen tændt.
181
00:14:47,843 --> 00:14:51,154
Juliet, det var rart at møde dig.
Tøseaften?
182
00:14:51,221 --> 00:14:53,490
Meget gerne.
183
00:14:55,392 --> 00:14:59,996
- Hun er skøn.
- Jeg når at bruge alle Larrys penge.
184
00:15:00,063 --> 00:15:02,666
Ikke mit problem. Hvad nu?
185
00:15:02,733 --> 00:15:06,086
Jeg vil se på Larrys lejlighed.
Bliv bare her.
186
00:15:06,153 --> 00:15:11,633
- Og ikke se dig anholdt for indbrud?
- Det kommer ikke til at ske.
187
00:15:12,909 --> 00:15:18,056
- Kan jeg hjælpe?
- Kommissær Thomas Magnum.
188
00:15:18,123 --> 00:15:22,727
Det er min kollega Juliet Higgins.
Det vedrører din lejer Hayes.
189
00:15:22,794 --> 00:15:25,230
Kom ind.
190
00:15:27,049 --> 00:15:32,195
- Se. Intet indbrud.
- Det er værre at spille politimand.
191
00:15:32,262 --> 00:15:37,534
- Det er ikke et ægte skilt.
- Det vås har du sagt før.
192
00:15:37,601 --> 00:15:39,786
Du ødelægger øjeblikket.
193
00:15:41,396 --> 00:15:45,292
- Er der andet, så sig til.
- Tak, Caroline.
194
00:15:45,359 --> 00:15:50,130
Jeg fortæller politiinspektøren,
hvor hjælpsom du var.
195
00:15:54,451 --> 00:15:58,263
Larry tog sin sikkerhed seriøst.
196
00:15:59,414 --> 00:16:02,225
Han troede jo,
at nogen ville dræbe ham.
197
00:16:18,558 --> 00:16:21,745
- Finder du noget, betjent?
- Kommissær.
198
00:16:21,812 --> 00:16:27,501
Og ja, kvitteringen er fra i går.
Nærmere bestemt 14 timer siden.
199
00:16:28,527 --> 00:16:33,590
- Det var Larrys sidste måltid.
- Godt valg. Det er et godt sted.
200
00:16:35,534 --> 00:16:38,053
Kakerlakker, hvor skønt.
201
00:16:38,120 --> 00:16:42,808
De vil indtage Robin's Nest,
hvis du fortsat spiser i stuen.
202
00:16:42,874 --> 00:16:45,227
Ja, ja ...
203
00:16:45,293 --> 00:16:48,897
Det ser ud til,
at Larry tog sin medicin.
204
00:16:48,964 --> 00:16:50,649
Magnum, se ...
205
00:16:53,593 --> 00:16:58,490
- Løjtnant Magnum. Hvad vil De nu?
- Jeg ved det ikke.
206
00:16:58,557 --> 00:17:04,871
Jeg har brugt det meste af mit liv
på at hjælpe og stå til tjeneste.
207
00:17:04,938 --> 00:17:09,709
Det er en del af, hvem jeg er,
og hvem vi alle er.
208
00:17:09,776 --> 00:17:14,422
Det vil være rart
at kunne fortsætte med det.
209
00:17:14,489 --> 00:17:19,010
At hjælpe folk,
der har brug for det -
210
00:17:19,077 --> 00:17:22,722
- og som ikke har andre at gå til.
211
00:17:25,542 --> 00:17:30,647
Larry beundrede dig.
Nu ved vi, hvorfor han tog kontakt.
212
00:17:35,719 --> 00:17:37,779
Noelani, hvad har du?
213
00:17:37,846 --> 00:17:40,824
Jeg fandt spor af akonitin.
214
00:17:40,891 --> 00:17:45,495
Selv en lille dosis kan give åndenød,
kvalme og hjertestop -
215
00:17:45,577 --> 00:17:48,555
- hvilket skete for mr. Hayes.
216
00:17:48,607 --> 00:17:51,668
Han var død før ulykken.
217
00:17:51,735 --> 00:17:55,380
- Du havde ret.
- Larry havde ret.
218
00:17:55,447 --> 00:17:57,716
Det var mord.
219
00:18:05,785 --> 00:18:09,931
Det giver ingen mening.
Min bror var et godt menneske.
220
00:18:09,976 --> 00:18:14,622
- Han var sød og rar.
- Derfor prøver vi at hjælpe.
221
00:18:18,651 --> 00:18:23,673
Jeg lovede min mor, før hun døde,
at jeg ville passe på Larry.
222
00:18:23,756 --> 00:18:26,984
Jeg knoklede for vores begges skyld.
223
00:18:27,035 --> 00:18:31,139
Jeg troede, jeg hjalp.
Hvis jeg havde arbejdet mindre -
224
00:18:31,206 --> 00:18:33,308
- havde jeg lyttet.
225
00:18:33,374 --> 00:18:39,272
Så havde jeg ikke affejet hans frygt.
Jeg kunne have gjort noget.
226
00:18:39,339 --> 00:18:41,482
Bebrejd ikke dig selv.
227
00:18:41,549 --> 00:18:44,152
Du er ikke ansvarlig for det her.
228
00:18:44,219 --> 00:18:47,655
- Undskyld mig.
- Katsumoto ...
229
00:18:47,722 --> 00:18:50,617
Katrina, det er assistent Katsumoto.
230
00:18:50,683 --> 00:18:54,787
- Fra politiet. Jeg kondolerer.
- Tak.
231
00:18:54,854 --> 00:18:59,042
Jeg har et par spørgsmål,
når jeg har talt med de to.
232
00:19:02,195 --> 00:19:08,509
Jeg syntes faktisk bedre om dig,
men så holder du et mord hemmeligt.
233
00:19:08,576 --> 00:19:11,471
Katrina skulle have besked først.
234
00:19:11,538 --> 00:19:17,268
- Hvorfor samarbejder vi ikke?
- Jeg er den eneste med et skilt.
235
00:19:17,335 --> 00:19:19,771
Vil du efterforske mord -
236
00:19:19,838 --> 00:19:25,026
- så tag en politiuddannelse.
Indtil da skal du ikke blande dig.
237
00:19:25,093 --> 00:19:31,908
- Der er en mordefterforskning ...
- På grund af dig. Men du brød loven.
238
00:19:33,226 --> 00:19:37,288
Vær glad for, at vi ikke sigter dig.
239
00:19:39,274 --> 00:19:42,752
Du har sørget for,
at sagen bliver efterforsket.
240
00:19:42,819 --> 00:19:46,923
10.000 dollars for én dags arbejde
er ikke skidt.
241
00:19:46,990 --> 00:19:51,511
Du kan bo på hotel,
indtil huset er sprøjtet.
242
00:19:51,578 --> 00:19:55,098
Så kan du frit spise i sengen.
243
00:19:56,082 --> 00:19:58,851
- Hvad?
- Kakerlakker.
244
00:19:58,918 --> 00:20:04,816
Forgiftningen kan være sket på tre
måder: nål, kontakt eller indtagelse.
245
00:20:04,883 --> 00:20:11,281
- Okay. Og ...?
- Larry forlod ikke lejligheden.
246
00:20:11,347 --> 00:20:15,326
- Hvordan ville du ramme ham?
- Gift i maden.
247
00:20:15,393 --> 00:20:19,205
Hvad går kakerlakker efter?
Du nævnte krummer.
248
00:20:19,272 --> 00:20:24,586
Hvad hvis de døde kakerlakker
spiste hans rester og døde?
249
00:20:24,652 --> 00:20:26,754
Det lyder plausibelt.
250
00:20:26,821 --> 00:20:31,426
- Vi må finde buddet.
- Katsumoto bad os lade være.
251
00:20:31,493 --> 00:20:35,179
Det gør jeg,
når min klient beder mig om det.
252
00:20:37,248 --> 00:20:40,059
- Hej.
- Hvad laver du her?
253
00:20:40,126 --> 00:20:46,316
Higgins bad mig se til Dennis hold,
mens hun hjælper Magnum.
254
00:20:46,382 --> 00:20:52,405
Hvor er det vildt, I gik i skole
sammen. Det er en lille ø, men ...
255
00:20:53,431 --> 00:20:56,242
- Alt vel?
- Dennis inviterede mig ud.
256
00:20:56,309 --> 00:20:59,913
Jaså? Det er da spændende.
257
00:20:59,979 --> 00:21:03,416
- Hvad?
- Ikke noget. Det er bare ...
258
00:21:03,483 --> 00:21:07,378
Jeg har tænkt over det,
og jeg er ikke klar.
259
00:21:07,445 --> 00:21:12,467
- Hvor længe er det siden?
- At min mand døde? Knap fire år.
260
00:21:14,160 --> 00:21:17,972
Kumu, tag det ikke ilde op,
men du er stadig ret ung.
261
00:21:18,039 --> 00:21:20,892
Skulle jeg tage det ilde op?
262
00:21:20,959 --> 00:21:24,979
Jeg siger bare,
at du har mange år tilbage.
263
00:21:25,046 --> 00:21:27,774
Vil du tilbringe al den tid alene?
264
00:21:27,841 --> 00:21:34,447
Han har jo ikke friet eller noget.
Det er en date. Slå dig dog løs.
265
00:21:34,514 --> 00:21:37,325
Det fortjener du.
266
00:21:39,769 --> 00:21:42,914
Tak. Det sætter vi pris på.
267
00:21:42,981 --> 00:21:46,376
Buddet genkendte ikke Larry.
268
00:21:46,443 --> 00:21:51,673
Han sagde, han gav maden til en,
der ventede udenfor.
269
00:21:51,739 --> 00:21:57,428
Larrys morder tager imod maden,
forgifter den og spiller bud.
270
00:21:57,495 --> 00:22:01,266
Vi må hente maden,
så den kan blive testet.
271
00:22:04,461 --> 00:22:10,233
- Jeg har ét par, så rør ikke noget.
- Jeg var spion. Belær mig ikke.
272
00:22:11,176 --> 00:22:13,069
Hov!
273
00:22:13,136 --> 00:22:15,488
Afskær ham vejen.
274
00:22:18,766 --> 00:22:20,410
Tager du pis på mig?
275
00:23:25,430 --> 00:23:29,992
Hvis han dræbte Larry,
hvorfor kom han så tilbage?
276
00:23:30,052 --> 00:23:33,489
Higgins,
der er et hul bag køleskabet.
277
00:23:38,610 --> 00:23:42,881
Det er tomt. Han må have
taget indholdet, før vi kom.
278
00:23:42,940 --> 00:23:48,587
Så Larry blev altså dræbt,
så morderen kunne slå hul i muren?
279
00:23:48,654 --> 00:23:51,173
Det ser sådan ud.
280
00:23:52,116 --> 00:23:54,134
Men hvorfor nu?
281
00:23:55,578 --> 00:23:58,973
Goddag, frue.
Kommissær Thomas Magnum.
282
00:23:59,039 --> 00:24:03,102
- Demoleringsvarslet på døren.
- Bygningen skal rives ned.
283
00:24:03,169 --> 00:24:05,771
Det forklarer hastværket.
284
00:24:05,838 --> 00:24:08,232
Bliv der. Ingen rører sig.
285
00:24:09,884 --> 00:24:13,612
Bare sænk jeres pistoler.
Jeg kender dem.
286
00:24:13,679 --> 00:24:15,322
Hvad laver I her?
287
00:24:15,389 --> 00:24:19,201
Larrys søster betaler lejen.
Vi har fået tilladelse.
288
00:24:19,268 --> 00:24:22,580
- Og hullet i væggen?
- Det var her, da vi kom.
289
00:24:25,191 --> 00:24:30,379
Mr. Hayes tog giften, før han kørte,
så det her er gerningsstedet.
290
00:24:30,446 --> 00:24:35,259
- I må gå, så vi kan undersøge det.
- Okay. Det gør vi.
291
00:24:40,456 --> 00:24:45,811
- Du tier for Katsumoto igen.
- Ellers kan vi ikke blive på sagen.
292
00:24:45,878 --> 00:24:50,024
- Hvad er næste træk?
- At finde de tidligere lejere.
293
00:24:50,091 --> 00:24:53,402
Måske ved de,
hvad der var i væggen.
294
00:25:02,269 --> 00:25:05,873
Hun værdsatte vist ikke dit bedrag.
295
00:25:05,940 --> 00:25:09,418
Jeg holdt af Larry. Du løj for mig!
296
00:25:09,485 --> 00:25:13,797
Undskyld. Sandheden er,
at jeg er privatefterforsker.
297
00:25:13,864 --> 00:25:19,470
Larry hyrede mig. Jeg skal bruge
en liste over tidligere lejere.
298
00:25:23,707 --> 00:25:25,976
Lad mig.
299
00:25:27,211 --> 00:25:33,442
Caroline. Jeg ved ikke, hvad politiet
har sagt, men Larry blev dræbt.
300
00:25:34,385 --> 00:25:39,156
Jeg ved godt, at Magnums etik
kan være ... tvivlsom.
301
00:25:40,850 --> 00:25:46,372
Men han opgiver aldrig en klient,
og han gør alt for at opklare en sag.
302
00:25:46,439 --> 00:25:51,335
Du skal ikke tilgive ham, men din
hjælp vil bringe Larry retfærdighed.
303
00:25:57,575 --> 00:26:01,345
Okay, så får I listen.
304
00:26:13,924 --> 00:26:18,195
- Kan jeg hjælpe?
- Kalea Upolu?
305
00:26:18,262 --> 00:26:20,114
Det er Sterling nu.
306
00:26:20,181 --> 00:26:23,075
Kender jeg dig?
307
00:26:23,142 --> 00:26:27,037
Det er Teuila Tuileta fra Kukui High.
308
00:26:29,023 --> 00:26:32,042
Nå ja. Hej.
309
00:26:32,109 --> 00:26:37,506
Det er godt nok længe siden.
Hvad laver du her?
310
00:26:39,158 --> 00:26:46,056
Jeg kom bare, fordi din mand Dennis
sprøjtebehandler min arbejdsplads -
311
00:26:46,123 --> 00:26:50,186
- og jeg ville sige, at alt går godt.
312
00:26:50,252 --> 00:26:54,273
Han havde ret.
Jeg havde intet at være bekymret for.
313
00:26:54,340 --> 00:26:57,318
Godt. Det siger jeg til ham.
314
00:27:00,930 --> 00:27:04,241
- Har du det godt?
- Ja tak.
315
00:27:04,308 --> 00:27:08,078
Bare giv ham beskeden.
Det var godt at se dig igen.
316
00:27:08,145 --> 00:27:13,501
I lige måde.
Og du ser fantastisk ud.
317
00:27:32,920 --> 00:27:38,067
Vi bør først lede efter lejere,
der er tidligere straffet.
318
00:27:38,134 --> 00:27:42,696
Der er to. En er død,
den anden sidder i fængsel.
319
00:27:42,763 --> 00:27:46,325
Randy Hamaka, anholdt for overfald.
320
00:27:46,392 --> 00:27:49,286
Han var storforbryder på Waianae.
321
00:27:49,353 --> 00:27:52,957
Han sidder inde,
så det var ikke ham, vi mødte.
322
00:27:53,023 --> 00:27:57,503
Men han ved måske,
hvad der var i væggen.
323
00:28:01,824 --> 00:28:03,342
Beklager.
324
00:28:03,409 --> 00:28:08,597
Det, der var i væggen, var værd
at dræbe for, så det havde værdi.
325
00:28:08,664 --> 00:28:10,474
Hvis du siger det.
326
00:28:11,667 --> 00:28:15,688
- Kommer du ud om to måneder?
- Ja. Og ...?
327
00:28:15,755 --> 00:28:19,817
Sig, hvad der var i væggen,
så kan jeg finde det til dig.
328
00:28:21,761 --> 00:28:26,866
Jeg er ikke betjent. Jeg vil blæse
på, om det er tyvekoster.
329
00:28:26,932 --> 00:28:30,160
Jeg vil bare finde ham, der har dem.
330
00:28:30,227 --> 00:28:35,958
Det bliver uden mig,
for jeg ved ikke, hvad du snakker om.
331
00:28:36,025 --> 00:28:39,128
Jeg ville ikke skjule noget
i en køkkenvæg.
332
00:28:41,155 --> 00:28:42,798
Tak for snakken.
333
00:28:51,123 --> 00:28:54,518
- Er han indblandet?
- Ja, men han spiller dum.
334
00:28:54,585 --> 00:28:57,479
Eller han er bare dum.
335
00:28:57,546 --> 00:29:02,818
Jeg nævnte kun en væg,
og han vidste, jeg talte om køkkenet.
336
00:29:03,761 --> 00:29:07,698
Vi må undersøge Randys kontakter.
Han kan have sendt en.
337
00:29:07,765 --> 00:29:13,329
Kan du få adgang til fængslets
opkaldslister og besøgslister?
338
00:29:13,395 --> 00:29:15,372
Barnemad.
339
00:29:19,652 --> 00:29:22,213
- Magnum?
- Vi har en mistænkt.
340
00:29:22,279 --> 00:29:25,174
- Hvem?
- Jayson Colfax.
341
00:29:25,241 --> 00:29:30,763
En stortyv, som havde kontakt til en
indsat, der boede i Larrys lejlighed.
342
00:29:30,830 --> 00:29:32,306
Jeg sender et foto.
343
00:29:32,373 --> 00:29:38,437
Vi så Colfax i Larrys lejlighed.
Hans telefon er i Honolulu havn.
344
00:29:38,504 --> 00:29:41,815
- Han prøver at forlade øen.
- Okay.
345
00:29:41,882 --> 00:29:44,193
Vi mødes der. Vent på os.
346
00:29:44,260 --> 00:29:46,904
Selvfølgelig.
347
00:29:46,971 --> 00:29:49,490
Magnum.
348
00:30:05,740 --> 00:30:08,467
Han er vist inde på fabrikken.
349
00:31:10,387 --> 00:31:12,489
Av! Det gør ondt.
350
00:31:12,556 --> 00:31:15,576
Foretrækker du en kugle?
Min ven har 16.
351
00:31:15,643 --> 00:31:17,411
Godt klaret.
352
00:31:17,478 --> 00:31:20,956
- Hvem er I?
- Larry Hayes hyrede mig.
353
00:31:21,030 --> 00:31:24,342
Ham husker du vel?
Du forgiftede ham.
354
00:31:24,402 --> 00:31:28,589
Han skulle bare blive syg nok til
at gå ud.
355
00:31:28,656 --> 00:31:31,926
- Sendte Randy Hamaka dig?
- Ja.
356
00:31:31,992 --> 00:31:35,930
Hvorfor? Hvad var der i væggen?
357
00:31:37,498 --> 00:31:39,725
Jeg har ham. Se efter.
358
00:31:49,593 --> 00:31:54,114
- Katsumoto?
- Nej, tre bevæbnede mænd.
359
00:31:54,181 --> 00:31:57,117
- Dine venner?
- Randy må have sendt dem.
360
00:31:57,191 --> 00:32:01,504
Jeg fortalte, hvad der var sket.
Han skulle hjælpe mig væk.
361
00:32:01,564 --> 00:32:04,124
Han vil vist gøre dig tavs.
362
00:32:26,094 --> 00:32:29,656
Vi får dig ud, men samarbejd.
Kender du udgangene?
363
00:32:29,723 --> 00:32:34,828
- Der er kun den, de går gennem.
- Vi må lege katten efter musen.
364
00:32:35,854 --> 00:32:39,207
SOS
Den gamle melfabrik
365
00:33:46,258 --> 00:33:48,026
Jeg har dem!
366
00:33:51,346 --> 00:33:53,532
Af sted!
367
00:34:22,377 --> 00:34:24,396
T.C.
368
00:35:23,522 --> 00:35:29,586
- Hvad sagde Jayson?
- Randy bad ham tage det i væggen.
369
00:35:29,653 --> 00:35:31,963
Men der var intet.
370
00:35:32,030 --> 00:35:35,801
Blev Larry dræbt for noget,
der ikke var der?
371
00:35:37,285 --> 00:35:39,638
Det ser sådan ud.
372
00:35:39,705 --> 00:35:43,391
Medmindre Jayson kiggede
det forkerte sted.
373
00:35:47,254 --> 00:35:52,150
Nogle af lejlighederne blev ombygget
for nogle år siden.
374
00:35:52,217 --> 00:35:55,320
Her var køkkenet,
og køleskabet stod der.
375
00:36:33,050 --> 00:36:36,486
Vi undersøgte pistolen
fra din gamle lejlighed.
376
00:36:36,553 --> 00:36:41,283
Den blev brugt ved to uopklarede
bandedrab for otte år siden.
377
00:36:41,349 --> 00:36:45,495
Politiet havde hverken våben
eller gerningsmand før nu.
378
00:36:45,562 --> 00:36:50,959
Du vidste, de ville finde pistolen,
så Jayson Colfax skulle hente den.
379
00:36:51,026 --> 00:36:55,338
Beboeren ville ikke gå,
så Jayson måtte tænke kreativt.
380
00:36:55,405 --> 00:37:00,927
Han ville gøre ham syg,
men desværre gik han over stregen.
381
00:37:00,994 --> 00:37:03,638
Du var så tæt på at komme ud.
382
00:37:03,705 --> 00:37:06,766
Nu skal du ingen vegne.
Nyd opholdet.
383
00:37:10,879 --> 00:37:14,107
At opklare to drab
føles normalt godt -
384
00:37:14,174 --> 00:37:18,195
- men det krævede desværre
en anden mands liv.
385
00:37:18,261 --> 00:37:22,491
Blot fordi en fyr var så dum
at gemme en pistol i en væg.
386
00:37:23,683 --> 00:37:25,869
Det fjerner ikke smerten -
387
00:37:25,936 --> 00:37:31,249
- men uden Larry havde
de to familier aldrig fået svar.
388
00:37:34,486 --> 00:37:38,548
Vi håber, det kan trøste dig lidt.
389
00:37:38,615 --> 00:37:40,675
Det gør det. Tak.
390
00:37:42,327 --> 00:37:45,138
Og tak ...
391
00:37:45,205 --> 00:37:49,976
... til jer begge to,
fordi I troede på Larry.
392
00:38:06,059 --> 00:38:09,079
- Han er gift?
- Spøger du?
393
00:38:09,146 --> 00:38:14,501
- Mænd er nogle køtere.
- Ja. Jeg tager en snak med ham.
394
00:38:14,568 --> 00:38:17,379
- Jeg tager med.
- Det vover I på.
395
00:38:17,446 --> 00:38:21,091
- Er du ikke oprevet?
- Måske lidt.
396
00:38:21,158 --> 00:38:24,803
Men det var nu rart at dulle sig op.
397
00:38:24,870 --> 00:38:30,100
Jeg indså, at det er på tide
at komme ud på markedet.
398
00:38:30,167 --> 00:38:32,936
- Må vi ridse hans bil?
- Nej.
399
00:38:33,003 --> 00:38:36,481
Så får I en bøde for hærværk.
Apropos ...
400
00:38:37,716 --> 00:38:40,402
Du får en bøde med posten.
401
00:38:40,469 --> 00:38:44,614
- For hvad?
- Du kan ikke bare lege betjent.
402
00:38:46,349 --> 00:38:50,162
- Nå, det fandt du ud af?
- Du får en bøde.
403
00:38:50,228 --> 00:38:52,539
Og jeg skal have skiltet.
404
00:38:52,606 --> 00:38:58,086
- I det mindste har du alle pengene.
- Det passer ikke helt.
405
00:38:58,153 --> 00:39:02,799
- Hvorfor ikke? Jeg har ikke fået.
- Heller ikke mig.
406
00:39:02,866 --> 00:39:07,721
Jeg havde det skidt med
at tage mere end 500 om dagen.
407
00:39:07,788 --> 00:39:12,100
Så jeg gav resten
til Home for Hawaii i Larrys navn.
408
00:39:12,167 --> 00:39:16,313
Efter at du tog de penge,
du lovede os?
409
00:39:17,422 --> 00:39:20,817
- Tja ...
- Det er vist et nej.
410
00:39:20,884 --> 00:39:24,654
- Det er ikke i orden.
- Skal jeg tage dem tilbage?
411
00:39:24,721 --> 00:39:26,823
Nej, så er vi skurkene.
412
00:39:26,890 --> 00:39:32,120
Det er det, vi mener. Du udnytter os.
Katsumoto hjælp mig.
413
00:39:32,187 --> 00:39:34,664
Han har ret. Det er slidt.
414
00:39:35,816 --> 00:39:39,085
Jeg beder ikke om flere tjenester.
415
00:39:39,152 --> 00:39:42,088
Hvor længe mon det varer?
416
00:39:43,949 --> 00:39:49,471
De har ret. Du har en slem vane med
at udnytte dine venner.
417
00:39:49,538 --> 00:39:54,601
Men du besidder også
visse beundringsværdige kvaliteter.
418
00:39:54,668 --> 00:39:56,186
Jeg lytter.
419
00:39:56,253 --> 00:40:01,775
Jeg var skeptisk i starten,
men du stolede på din klient.
420
00:40:01,842 --> 00:40:07,239
Var det ikke for din stædighed
og beslutsomhed -
421
00:40:07,305 --> 00:40:11,701
- var sagen aldrig blevet opklaret.
Du fortjener lidt af æren.
422
00:40:11,768 --> 00:40:15,497
- Tak, Juliet.
- Det var så lidt.
423
00:40:15,564 --> 00:40:21,169
Jeg ville ikke remse mere op,
men du skylder mig for Ferrarien.
424
00:40:22,738 --> 00:40:27,592
- Jeg håbede, du havde glemt det.
- Det kan du glemme.
425
00:40:32,789 --> 00:40:37,060
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com