1 00:00:11,877 --> 00:00:17,316 - Higgins! Higgins! - Zeus, Apollo, sitt! 2 00:00:20,678 --> 00:00:23,280 Spising på senga gir søvnløshet. 3 00:00:23,347 --> 00:00:26,575 - Jeg sover bra. - Og det tiltrekker insekter. 4 00:00:26,642 --> 00:00:31,038 Maur og kakerlakker gjør ikke noe. Helveteshundene, derimot... 5 00:00:31,105 --> 00:00:33,582 Zeus, Apollo, ut! 6 00:00:35,818 --> 00:00:40,005 Rull deg rundt. Flink gutt. 7 00:00:40,072 --> 00:00:42,591 Må vi gjøre dette nå? 8 00:00:42,658 --> 00:00:47,638 Maur og kakerlakker gjør meg noe. Det er ille nok at du sover her. 9 00:00:47,705 --> 00:00:50,558 Gjestehuset er fullt av termitter. 10 00:00:50,624 --> 00:00:55,187 Det er åtte soverom i huset, men du sover på en sofa i stua. 11 00:00:55,254 --> 00:00:56,897 Det er behagelig her. 12 00:00:56,964 --> 00:01:01,277 Jeg gir opp. Det nytter ikke å snakke fornuft til en unge. 13 00:01:01,343 --> 00:01:07,992 Det er en pakke til deg på kontoret. Ta på deg ei bukse, for Guds skyld. 14 00:01:14,440 --> 00:01:17,877 Tar en advokat kontakt, er det ofte dårlig nytt. 15 00:01:17,943 --> 00:01:21,839 Skjer det på vegne av en klient, kan det bety en jobb. 16 00:01:28,954 --> 00:01:32,808 - Det er mye penger. - 10 000 dollar. 17 00:01:32,875 --> 00:01:35,811 - Hvorfor sender noen så mye? - Vet ikke. 18 00:01:35,878 --> 00:01:38,355 - Får jeg bruke PC-en? - 50 dollar. 19 00:01:38,422 --> 00:01:45,946 - Vil du seriøst ta betalt? - Du lovte å kjøpe en PC for lengst. 20 00:01:46,013 --> 00:01:50,034 Vil du bruke min, koster det 50 dollar fra nå av. 21 00:01:50,101 --> 00:01:53,204 - Det er litt ekstremt. - Få deg din egen. 22 00:01:53,270 --> 00:01:57,249 Eller strø om deg, som dere amerikanere liker å si. 23 00:01:57,316 --> 00:02:00,336 - Har du vekslepenger? - Jeg beholder dem. 24 00:02:00,403 --> 00:02:02,588 Du må nok låne PC-en igjen. 25 00:02:02,655 --> 00:02:07,009 Du skylder meg også for Ferrari-reparasjonen. 26 00:02:07,076 --> 00:02:11,096 Hei, Mr. Magnum. Jeg heter Larry Hayes. 27 00:02:11,163 --> 00:02:14,225 Du kjenner meg ikke, men du må hjelpe meg. 28 00:02:14,291 --> 00:02:17,478 Jeg har prøvd alt. Ingen tror på meg. 29 00:02:17,545 --> 00:02:23,776 Først trodde jeg jeg ble forfulgt, overvåket. Men det er mye verre. 30 00:02:23,843 --> 00:02:31,283 Noen er etter meg, Mr. Magnum. De vil skade meg. Jeg vet det. 31 00:02:31,350 --> 00:02:37,873 Hvis du ser dette nå, så hyrer jeg deg til å løse drapet på meg. 32 00:03:04,383 --> 00:03:07,987 Forsiktig med den! Pass på hvor du går. 33 00:03:08,054 --> 00:03:11,323 Tante, vi er trente skadedyrbekjempere. 34 00:03:11,390 --> 00:03:14,785 Som skal til å sprøyte stedet fullt av gift. 35 00:03:14,852 --> 00:03:18,330 Se! Vi har verdifulle kunstgjenstander. 36 00:03:18,397 --> 00:03:23,210 Og vi har dyr. Jeg trenger mer enn ditt ord for at alt går bra. 37 00:03:23,277 --> 00:03:28,883 - Bank, bank. Hva er problemet? - Rick, skaffet du disse folka? 38 00:03:28,949 --> 00:03:34,054 Ja, Higgy bad meg hjelpe med termittene, så jeg ringte min venn. 39 00:03:34,121 --> 00:03:37,892 - Dennis Sterling! - Teuila! 40 00:03:37,958 --> 00:03:41,353 - Kjenner dere hverandre? - Ja, fra high school. 41 00:03:41,420 --> 00:03:45,441 - Vi har ikke sett hverandre på 15 år. - Pluss-minus. 42 00:03:45,508 --> 00:03:47,818 Dere har visst litt å innhente. 43 00:03:47,885 --> 00:03:53,365 - Du ser likedan ut. - Å, gi deg! Ok, fortsett. 44 00:03:53,432 --> 00:04:00,206 - Hva er problemet? - Jeg er bekymret for kjemikaliene. 45 00:04:00,272 --> 00:04:03,334 Ingen fare. Det er ikke noe avfall. 46 00:04:03,401 --> 00:04:09,048 Bare vi lufter ut og renser, er prosessen helt sikker. 47 00:04:09,115 --> 00:04:16,180 For sikkerhets skyld fjerner gutta forsiktig gjenstandene du ønsker. 48 00:04:16,247 --> 00:04:22,102 Gutter! Teuila er sjefen. Vent til hun har gitt grønt lys. 49 00:04:22,169 --> 00:04:24,188 Mahalo, Dennis. 50 00:04:24,255 --> 00:04:30,861 Da er jeg ferdig her. Siden dere skal tømme alt, tar jeg dette. 51 00:04:30,928 --> 00:04:37,076 Hvis Magnum spør, så si at det er for alle tjenestene han skylder meg. 52 00:04:37,143 --> 00:04:43,624 - Beklager at jeg er så vrien. - Du gnistrer akkurat som før. 53 00:04:43,691 --> 00:04:50,714 Jeg må videre, men jeg kommer tilbake og sjekker alt. 54 00:04:50,781 --> 00:04:54,093 - Det høres bra ut. - Ok. 55 00:04:54,160 --> 00:04:57,304 Ok, gutter, la oss gjøre dette. 56 00:04:59,248 --> 00:05:02,726 Jeg har prøvd alt. Ingen tror på meg. 57 00:05:02,793 --> 00:05:08,983 Først trodde jeg jeg ble forfulgt, overvåket. Men det er mye verre. 58 00:05:10,217 --> 00:05:14,655 - Noen svar? - Jeg pratet med advokatkontoret. 59 00:05:14,722 --> 00:05:17,491 De ordnet dødsboet etter Larrys mor. 60 00:05:17,558 --> 00:05:22,538 I forrige uke bad Larry dem sende meg konvolutten hvis han døde. 61 00:05:22,605 --> 00:05:25,916 Og han døde for 12 timer siden, i en bilulykke. 62 00:05:25,983 --> 00:05:31,088 - Det er litt pussig. - Fyren mener at noen er etter ham. 63 00:05:31,155 --> 00:05:34,175 Så dør han. Det må være en forbindelse. 64 00:05:34,241 --> 00:05:41,765 - Hvorfor hyret Hayes spesifikt deg? - Fordi jeg er god. 65 00:05:41,832 --> 00:05:45,186 - Det kan diskuteres. - Jeg går. 66 00:05:45,252 --> 00:05:51,859 Jeg skjønner hvorfor folk hyrer deg hvis de kun har levende høns å tilby. 67 00:05:51,926 --> 00:05:58,199 Men pengene fløt her. Hayes kunne valgt en mer anerkjent. Hvorfor deg? 68 00:05:58,265 --> 00:06:02,870 Jeg vet ikke. Han valgte meg, så nå må jeg se på saken. 69 00:06:02,937 --> 00:06:07,333 Dobbelt så mange dør i bilulykker som av drap. 70 00:06:07,400 --> 00:06:12,630 Jeg er fascinert, men har du tenkt på at det kan være tilfeldig? 71 00:06:12,696 --> 00:06:16,550 Ingen god detektiv tror på tilfeldigheter. 72 00:06:21,372 --> 00:06:23,390 Hva gjør jeg her? 73 00:06:23,457 --> 00:06:27,019 Assistenten min sa at dere har info om broren min. 74 00:06:27,086 --> 00:06:32,316 Ja. Det høres rart ut, men broren din hyret meg til å løse drapet sitt. 75 00:06:32,383 --> 00:06:34,527 Unnskyld? 76 00:06:34,593 --> 00:06:39,949 I morges mottok jeg en video han har laget til meg. 77 00:06:40,015 --> 00:06:46,831 - Han mente at noen ville drepe ham. - Sier dere at det ikke var en ulykke? 78 00:06:46,897 --> 00:06:51,168 Det sier vi ikke, men timingen er mistenkelig. 79 00:06:53,571 --> 00:06:55,339 Ufattelig. Jeg... 80 00:06:59,952 --> 00:07:05,057 Forrige uke sa Larry at han trodde at noen holdt øye med ham. 81 00:07:05,124 --> 00:07:11,480 Han ville ikke gå ut. I går ble han dårlig og ville dra til legen. 82 00:07:11,547 --> 00:07:17,570 Jeg trodde han var paranoid. At han hadde vrangforestillinger igjen. 83 00:07:17,636 --> 00:07:23,325 - Hva mener du? - Larry var... schizofren. 84 00:07:23,392 --> 00:07:29,748 Hvis han ikke tok medisin, så og hørte han ting iblant. 85 00:07:29,815 --> 00:07:35,254 - Tror dere det er ekte denne gangen? - Vi vet ikke før vi gransker saken. 86 00:07:35,321 --> 00:07:39,884 Gjør det. Hva om han hadde rett og jeg ikke trodde på ham? 87 00:07:39,950 --> 00:07:43,429 Ikke trekk forhastede konklusjoner. 88 00:07:43,496 --> 00:07:47,308 Det er veldig sannsynlig at det var en bilulykke. 89 00:07:47,375 --> 00:07:53,105 - Og hvis ikke? - Da gjør vi det Larry hyret oss til. 90 00:07:53,172 --> 00:07:55,024 Vi løser drapet på ham. 91 00:08:02,270 --> 00:08:07,667 Ifølge politirapporten mistet Larry kontroll her og kjørte utfor kløfta. 92 00:08:10,487 --> 00:08:14,800 Betyr det rynkede øyenbrynet tvil eller behov for dopause? 93 00:08:16,284 --> 00:08:21,306 - Jeg tror at noen tvang ham av veien. - Kanskje. 94 00:08:21,373 --> 00:08:26,770 Men veien er enveiskjørt, så det ville vært vanskelig. 95 00:08:26,837 --> 00:08:30,732 Det er bare ett par bremsespor. Alt tyder på en ulykke. 96 00:08:30,799 --> 00:08:33,944 Ikke hvis noen tuklet med bilen. 97 00:08:34,011 --> 00:08:39,783 Hvordan vil du finne ut det? Politiet har nok bilen i forvaring. 98 00:08:39,850 --> 00:08:41,868 Takk for det, Mikey. 99 00:08:41,935 --> 00:08:46,998 Bilen står i bakgården. Dere har én time. Er det nok? 100 00:08:47,065 --> 00:08:50,001 Ja da. Det tar maks 30 minutter. 101 00:08:50,068 --> 00:08:53,922 Ikke regn med at Magnum betaler tilbake. 102 00:08:53,989 --> 00:09:01,263 - Hva? Han lovte å betale tilbake. - Thomas har aldri mer enn 40 spenn. 103 00:09:01,329 --> 00:09:05,100 - Velkommen i klubben. - Hvilken klubb? 104 00:09:05,167 --> 00:09:08,145 Gjør-gratis-tjenester- for-Magnum-klubben. 105 00:09:08,211 --> 00:09:12,023 - Mine folk er æresmedlemmer. - Heldige meg. 106 00:09:12,090 --> 00:09:18,780 Jeg uroer meg ikke, for klienten ga ham 10 000 dollar for å ta saken. 107 00:09:18,847 --> 00:09:22,784 10 000? Thomas sa ikke noe om det. 108 00:09:22,851 --> 00:09:29,875 Sikkert fordi han vet at du krever betalt for alle drivstoffkostnadene. 109 00:09:29,941 --> 00:09:33,837 - Fy flate. Er det den? - Jepp. 110 00:09:33,904 --> 00:09:36,548 Vær så god, doktor. 111 00:09:36,615 --> 00:09:40,469 Jeg trodde jeg ville bli ballets konge det året. 112 00:09:40,535 --> 00:09:47,768 - Ikke med den beige smokingen. - Blekgull. Den matchet Kaleas kjole. 113 00:09:47,834 --> 00:09:52,647 Se, der er hun. Hvordan har hun det? 114 00:09:52,714 --> 00:09:59,946 - Vi er faktisk skilt nå. - Beklager, det visste jeg ikke. 115 00:10:00,013 --> 00:10:06,077 Det er ganske nytt. Jeg får meg ikke til å ta den av. 116 00:10:08,814 --> 00:10:15,504 - Husker du hjemme-alene-festene? - Hvordan kan jeg glemme dem? 117 00:10:15,570 --> 00:10:19,800 Jeg har flyttet tilbake til huset etter at de døde. 118 00:10:19,866 --> 00:10:23,970 Når jeg er på Lanai, tenker jeg på den tida. 119 00:10:26,623 --> 00:10:32,437 - Jeg var så forelsket i deg. - Gi deg! Du likte alle jentene. 120 00:10:32,504 --> 00:10:35,190 Jeg er flau over hvordan jeg var. 121 00:10:35,257 --> 00:10:41,780 - Du har sannelig endret deg mye. - Takk. 122 00:10:45,475 --> 00:10:49,955 Hør... Kunne du tenkt deg...? 123 00:10:50,022 --> 00:10:53,625 Jeg vet ikke. Å møtes en dag? 124 00:10:55,694 --> 00:10:58,964 Å nei, det kunne jeg da ikke. 125 00:11:00,615 --> 00:11:07,556 Det er bare... Mannen min var mitt livs kjærlighet. 126 00:11:07,622 --> 00:11:11,643 Jeg har ikke tenkt på å date noen siden han døde. 127 00:11:11,710 --> 00:11:14,187 Jeg skjønner. 128 00:11:14,254 --> 00:11:20,152 Vet du hva? Det er en åpen invitasjon. 129 00:11:20,218 --> 00:11:25,240 Jeg kunne godt meg å finne tonen igjen. Virkelig. 130 00:11:25,307 --> 00:11:32,456 - Jeg skal tenke over det. - Vel, jeg får komme meg av sted. 131 00:11:32,522 --> 00:11:34,958 Takk for kaffen. 132 00:11:35,025 --> 00:11:40,755 Behold denne, så får jeg den når jeg henter teltet. 133 00:11:58,173 --> 00:12:02,819 - Er du sikker? - Jeg har tatt en helsjekk. Alt er ok. 134 00:12:02,886 --> 00:12:06,823 - Styresystem, bremser, dekk? - Ingenting er tuklet med. 135 00:12:06,890 --> 00:12:14,331 - Takk for hjelpa. Vi snakkes senere. - Vent litt nå, Thomas. Én ting til. 136 00:12:14,398 --> 00:12:16,166 Jeg hørte om honoraret. 137 00:12:16,233 --> 00:12:23,048 Kanskje det er på tide at du endelig betaler for all gratisflygingen min? 138 00:12:23,115 --> 00:12:25,008 Vil du ta betalt for det? 139 00:12:25,075 --> 00:12:30,263 Det koster 450 dollar å fylle tanken. Så ja, selvfølgelig. 140 00:12:30,330 --> 00:12:33,350 - Jeg trodde du likte det. - Hvorfor det? 141 00:12:33,417 --> 00:12:35,769 Rick liker å hjelpe meg. 142 00:12:35,836 --> 00:12:42,609 Nei, faktisk ikke. Rick synes Thomas utnytter vennskapet deres. 143 00:12:42,676 --> 00:12:45,779 Greit, jeg er med. TC, send meg ei regning. 144 00:12:45,846 --> 00:12:48,657 Sjekk posten, kamerat. 145 00:12:48,724 --> 00:12:54,454 Man får penger, og plutselig stikker alle hånda fram. Bedre å være blakk. 146 00:12:54,521 --> 00:12:59,000 "Rick liker det." Spar meg. Jeg stikker. 147 00:13:00,402 --> 00:13:05,882 Det ser ut til at Hayes' død var en tragisk ulykke, ikke drap. 148 00:13:05,949 --> 00:13:10,262 - Ja, kanskje. - Fortsatt ikke overbevist? 149 00:13:10,328 --> 00:13:13,598 Egentlig ikke. Det er én ting jeg vil sjekke. 150 00:13:18,253 --> 00:13:19,729 Hola. 151 00:13:19,796 --> 00:13:22,649 - Dårlig tidspunkt. - Det sier hun alltid. 152 00:13:22,716 --> 00:13:28,113 Og jeg mener det alltid, især nå, for jeg har et dobbeltdrap her. 153 00:13:28,180 --> 00:13:33,452 Det går fort. Dr. Noelani Cunha, øyas beste rettsmedisiner. 154 00:13:33,518 --> 00:13:36,913 Juliet Higgins, major domus i Robin's Nest. 155 00:13:36,980 --> 00:13:39,791 - Henger du på ham hele tida? - Dessverre. 156 00:13:39,858 --> 00:13:42,919 - Det må være hardt. - Hallo, jeg står her. 157 00:13:42,986 --> 00:13:45,672 - Det er grusomt. - Det er nok. 158 00:13:45,739 --> 00:13:51,011 Jeg har et spørsmål. Hva kan du si om Larry Hayes? Hvordan døde han? 159 00:13:51,078 --> 00:13:57,934 Bilen kjørte jo utfor en skråning, så han døde nok av stump vold. 160 00:13:58,001 --> 00:14:04,608 Det er åpenbart. Grav litt dypere. Jeg tror det er en forbrytelse bak. 161 00:14:04,675 --> 00:14:10,197 Nå pleier Magnum å bestikke meg med mat. Jeg avslår på forhånd i dag. 162 00:14:10,263 --> 00:14:16,244 Ok. Hva med en donasjon til "Et hjem til Hawaii"? 163 00:14:16,311 --> 00:14:20,165 Myntene dine er ikke nok til å gjøre deg en tjeneste. 164 00:14:20,232 --> 00:14:25,128 - Hva med en litt større donasjon? - 75 dollar. Det er ganske sjenerøst. 165 00:14:25,195 --> 00:14:29,633 Jeg tenkte på 1000 dollar. Magnus er velbeslått for tida. 166 00:14:29,700 --> 00:14:35,847 - Magnum? Det kan ikke stemme. - Jo, han er ganske velstilt. 167 00:14:35,914 --> 00:14:38,058 1000 dollar, altså? 168 00:14:41,878 --> 00:14:44,648 - Alt for veldedighet. - Glimrende. 169 00:14:44,715 --> 00:14:47,776 Ok, jeg ser på det. Ha telefonen tent. 170 00:14:47,843 --> 00:14:51,154 Juliet, det var hyggelig. Jentekveld? 171 00:14:51,221 --> 00:14:53,406 Veldig gjerne. 172 00:14:55,308 --> 00:14:59,996 - Hun er topp. - I dette tempoet er jeg snart blakk. 173 00:15:00,063 --> 00:15:02,666 Det er ikke mitt problem. Hva nå? 174 00:15:02,733 --> 00:15:06,086 Jeg skal sjekke Larrys leilighet. Bare bli her. 175 00:15:06,153 --> 00:15:11,633 - Jeg vil se når du tas for innbrudd. - Det kommer ikke til å skje. 176 00:15:13,035 --> 00:15:18,056 - Kan jeg hjelpe? - Politiinspektør Thomas Magnum. 177 00:15:18,123 --> 00:15:22,727 Kollegaen min, Juliet Higgins. Det gjelder din leieboer Hayes. 178 00:15:22,794 --> 00:15:24,938 Kom inn. 179 00:15:26,923 --> 00:15:28,900 Ser du? Ikke noe innbrudd. 180 00:15:28,967 --> 00:15:33,697 - Utgi seg for å være politi er verre. - Det er ikke et ekte skilt. 181 00:15:33,764 --> 00:15:39,786 - Det teite poenget har jeg hørt før. - Festbrems. 182 00:15:41,563 --> 00:15:44,583 Hvis det er annet, så bare si ifra. 183 00:15:44,649 --> 00:15:48,628 Takk. Jeg forteller politisjefen hvor hjelpsom du var. 184 00:15:55,035 --> 00:15:58,263 Larry tok sikkerhet i hjemmet seriøst. 185 00:15:58,330 --> 00:16:02,225 Det gir mening. Han trodde at noen ville drepe ham. 186 00:16:18,475 --> 00:16:21,745 - Oppdager du noe, betjent? - Politiinspektør. 187 00:16:21,812 --> 00:16:27,501 Og ja, denne kvitteringen er fra i går, for 14 timer siden. 188 00:16:27,567 --> 00:16:33,590 - Det må ha vært Larrys siste måltid. - Ikke noe dårlig valg. Lekkert sted. 189 00:16:33,657 --> 00:16:38,053 Kakerlakker. Skjønt. 190 00:16:38,120 --> 00:16:42,808 Robin's Nest vil kry av dem hvis du ikke slutter å spise i stua. 191 00:16:42,874 --> 00:16:48,897 Ja, ja. Det ser ut til at Larry tok medisinen sin. 192 00:16:48,964 --> 00:16:50,649 Magnum, se. 193 00:16:53,510 --> 00:16:56,905 Løytnant Magnum, hva vil du gjøre nå? 194 00:16:56,972 --> 00:17:02,202 Jeg vet ikke. Det meste av livet har jeg prøvd å hjelpe folk, - 195 00:17:02,269 --> 00:17:09,709 - prøvd å være til tjeneste. Sånn er jeg, sånn er vi alle. 196 00:17:09,776 --> 00:17:14,506 Det ville vært fint å finne en måte å fortsette med det på. 197 00:17:14,573 --> 00:17:22,722 Å hjelpe folk i nød som ikke har noen å gå til. 198 00:17:25,459 --> 00:17:30,647 Larry beundret deg visst. Nå vet vi hvorfor han kontaktet deg. 199 00:17:35,844 --> 00:17:37,779 Noelani, hva har du? 200 00:17:37,846 --> 00:17:40,824 Jeg fant spor av akonitin i Hayes' kropp. 201 00:17:40,891 --> 00:17:45,704 En liten mengde kan gi åndenød, kvalme og til slutt hjertestopp. 202 00:17:45,771 --> 00:17:50,625 Det skjedde med Hayes. Han var død før han kjørte av veien. 203 00:17:50,692 --> 00:17:55,380 - Du hadde rett. - Eller Larry hadde rett. 204 00:17:55,447 --> 00:17:57,632 Det var drap. 205 00:18:06,097 --> 00:18:09,909 Det gir ingen mening. Broren min var en god person. 206 00:18:09,976 --> 00:18:14,622 - Han var snill og søt. - Derfor prøver vi å hjelpe. 207 00:18:20,111 --> 00:18:23,673 Jeg lovte moren min at jeg ville passe på Larry. 208 00:18:23,740 --> 00:18:26,968 Jeg jobbet hardt for å forsørge oss begge. 209 00:18:27,035 --> 00:18:33,308 Hadde jeg fokusert mindre på jobben, ville jeg kanskje ha lyttet bedre. 210 00:18:33,374 --> 00:18:36,227 Jeg hadde ikke avfeid frykten hans. 211 00:18:36,294 --> 00:18:39,439 Hadde jeg trodd ham, kunne jeg ha gjort noe. 212 00:18:39,506 --> 00:18:44,152 Ikke plag deg selv. Noen er ansvarlig, men ikke du. 213 00:18:44,219 --> 00:18:47,655 - Unnskyld meg. - Katsumoto... 214 00:18:47,722 --> 00:18:50,617 Det er etterforsker Gordon Katsumoto. 215 00:18:50,683 --> 00:18:54,787 - Fra Hawaii-politiet. Kondolerer. - Takk. 216 00:18:54,854 --> 00:19:00,960 Jeg må stille deg noen spørsmål, men først må jeg prate med disse to. 217 00:19:02,320 --> 00:19:08,509 Da jeg begynte å tenke godt om deg, holder du kjeft om et drap. 218 00:19:08,576 --> 00:19:11,471 Vi ville bare varsle Katrina først. 219 00:19:11,538 --> 00:19:17,268 - Vi kan vel jobbe sammen om det. - Jeg er den eneste med politiskilt. 220 00:19:17,335 --> 00:19:23,316 Vil dere etterforske et drap? Topp! Ta politiskolen og jobb dere opp. 221 00:19:23,383 --> 00:19:28,071 - Ligg unna inntil det skjer. - Det er bare et drap å etterforske... 222 00:19:28,138 --> 00:19:31,908 På grunn av deg. Du kom så langt ved å bryte loven. 223 00:19:33,143 --> 00:19:37,288 Du er heldig at vi ikke sikter deg. Stikk. 224 00:19:39,190 --> 00:19:43,294 Du har bevist at klienten hadde rett, nå etterforskes det. 225 00:19:43,361 --> 00:19:47,131 10 000 dollar for én dags arbeid er ikke verst. 226 00:19:47,198 --> 00:19:51,511 Du kan leie deg inn på hotell inntil huset er desinfisert. 227 00:19:51,578 --> 00:19:55,098 Da kan du spise alt du vil i senga. 228 00:19:55,165 --> 00:19:59,060 - Hva? - Kakerlakkene. 229 00:19:59,127 --> 00:20:06,234 Larry kan ha blitt forgiftet via injeksjon, hudkontakt eller inntak. 230 00:20:06,301 --> 00:20:11,739 Katrina sa at Larry var så redd at han ikke forlot leiligheten i ei uke. 231 00:20:11,806 --> 00:20:15,326 - Hvordan ta ham da? - Forgifte maten som leveres. 232 00:20:15,393 --> 00:20:19,205 Nettopp. Kakerlakker går etter smuler. 233 00:20:19,272 --> 00:20:24,586 Hva om kakerlakkene i leiligheten døde etter å ha spise matrester? 234 00:20:24,652 --> 00:20:29,674 - Det virker plausibelt. - Vi må finne matleverandøren. 235 00:20:29,741 --> 00:20:35,179 - Katsumoto bad oss ligge unna. - Ikke før klienten ber meg om det. 236 00:20:37,415 --> 00:20:44,772 - Hva gjør du her? - Higgins bad meg se til Dennis' folk. 237 00:20:44,839 --> 00:20:48,985 Så sprøtt at dere gikk på skolen sammen. 238 00:20:49,052 --> 00:20:54,198 Det er jo ei lita øy, men... Går det bra? 239 00:20:54,265 --> 00:20:59,913 - Dennis inviterte meg ut. - Virkelig? Det er spennende. 240 00:20:59,979 --> 00:21:03,708 - Hva? - Ingenting, det er bare... 241 00:21:03,775 --> 00:21:07,378 Jeg har tenkt over det. Jeg tror ikke jeg er klar. 242 00:21:07,445 --> 00:21:12,467 - Hvor lenge er det siden? - At mannen min døde? Fire år. 243 00:21:14,160 --> 00:21:17,972 Kumu, ikke ta det ille opp, men du er fortsatt ung. 244 00:21:18,039 --> 00:21:24,938 - Hvorfor skulle jeg ta det ille opp? - Hør, du har mange år igjen å leve. 245 00:21:25,004 --> 00:21:30,693 Vil du tilbringe all den tida alene? Fyren har jo ikke fridd. 246 00:21:30,760 --> 00:21:35,698 Han bad deg bare med på date. Gå. Slå deg løs. Du fortjener det. 247 00:21:39,686 --> 00:21:43,122 Tusen takk. Det setter vi stor pris på. 248 00:21:43,189 --> 00:21:46,417 Budet kjente ikke igjen bildet av Larry. 249 00:21:46,484 --> 00:21:51,673 Han ga ikke maten til Larry, men til en som ventet utenfor bygget. 250 00:21:51,739 --> 00:21:57,428 Drapsmannen tar maten, forgifter den og utgir seg for å være budet. 251 00:21:57,495 --> 00:21:59,973 Vi må få testet måltidet på laben. 252 00:22:04,586 --> 00:22:07,313 Jeg har ett par, så ikke sett avtrykk. 253 00:22:07,380 --> 00:22:12,026 Jeg var hemmelig agent, jeg vet hvordan en er usynlig. Hei! 254 00:22:13,636 --> 00:22:15,488 Ta den veien! 255 00:22:18,683 --> 00:22:20,410 Tuller du? 256 00:23:25,506 --> 00:23:29,985 Hvis mannen har drept Larry, hvorfor kommer han tilbake? 257 00:23:30,052 --> 00:23:34,615 Higgins, det er et hull der kjøleskapet stod. 258 00:23:38,894 --> 00:23:42,873 Det er tomt. Han må ha fjernet det før vi kom. 259 00:23:42,940 --> 00:23:48,587 Var det alt? Larry ble drept så morderen kunne bryte opp veggen. 260 00:23:48,654 --> 00:23:53,342 - Det ser sånn ut. - Men hvorfor nå? 261 00:23:55,536 --> 00:23:59,014 God dag, jeg er politiinspektør Thomas Magnum. 262 00:23:59,081 --> 00:24:03,102 - Nedrivingsoppslaget på døra. - Bygningen skal rives. 263 00:24:03,169 --> 00:24:08,232 - Det forklarer hvorfor det hastet. - Bli der! Stå stille! 264 00:24:09,842 --> 00:24:13,612 Det er greit. Senk våpnene. Jeg kjenner disse to. 265 00:24:13,679 --> 00:24:15,322 Hva gjør dere her? 266 00:24:15,389 --> 00:24:19,326 Larrys søster betaler leia. Vi har tillatelse. 267 00:24:19,393 --> 00:24:22,580 - Og hullet i veggen? - Det var her. 268 00:24:25,107 --> 00:24:30,546 Ifølge rettslegen inntok Hayes giften før han kjørte, så dette er åstedet. 269 00:24:30,613 --> 00:24:33,883 Dere må gå så åstedsgranskerne kan jobbe. 270 00:24:33,949 --> 00:24:36,093 Helt i orden. 271 00:24:40,372 --> 00:24:44,185 Katsumoto blir sur når han hører at du skjuler noe. 272 00:24:44,251 --> 00:24:47,730 - Bare slik kan vi bli på saken. - Hva nå? 273 00:24:47,797 --> 00:24:51,817 Vi må spørre tidligere leieboere om hva som var i veggen. 274 00:25:02,228 --> 00:25:05,873 Jeg tror ikke hun likte ditt lille knep i stad. 275 00:25:05,940 --> 00:25:09,418 Jeg var glad i Larry, og du løy for meg! 276 00:25:09,485 --> 00:25:16,300 Beklager. Jeg er privatdetektiv. Larry hyret meg, og jeg... 277 00:25:16,367 --> 00:25:19,470 Jeg trenger lista over tidligere leieboere. 278 00:25:23,749 --> 00:25:30,481 Flytt deg. Caroline, jeg vet ikke hva politiet har sagt. 279 00:25:30,548 --> 00:25:33,442 Men Larry omkom ikke, han ble drept. 280 00:25:33,509 --> 00:25:39,156 Jeg vet at Magnum kan ha en tvilsom moral. 281 00:25:39,223 --> 00:25:46,372 Men han svikter aldri en klient og vil gjøre alt for å løse saken. 282 00:25:46,439 --> 00:25:51,335 Du trenger ikke tilgi ham, men ved å hjelpe ham, kan du hjelpe Larry. 283 00:25:57,491 --> 00:26:00,553 Greit, jeg skal skaffe deg lista. 284 00:26:13,841 --> 00:26:18,195 - Kan jeg hjelpe deg? - Kalea Upolu? 285 00:26:18,262 --> 00:26:22,491 Det er Kalea Sterling nå. Kjenner jeg deg? 286 00:26:22,558 --> 00:26:27,037 Det er Teuila Tuileta fra Kukui videregående. 287 00:26:29,106 --> 00:26:35,171 Akkurat, ja. Hei! Det er jammen lenge siden. 288 00:26:35,237 --> 00:26:37,506 Hva gjør du her? 289 00:26:39,533 --> 00:26:46,056 Jeg stakk innom fordi mannen din, Dennis, desinfiserer der jeg jobber. 290 00:26:46,123 --> 00:26:50,186 Jeg ville bare fortelle at alt går bra. 291 00:26:50,252 --> 00:26:54,565 Han hadde rett, jeg hadde ikke noe å uroe meg for. 292 00:26:54,632 --> 00:26:57,318 Bra. Det skal jeg fortelle ham. 293 00:26:59,804 --> 00:27:06,994 - Er alt i orden? - Ja da. Bare gi ham beskjed. 294 00:27:07,061 --> 00:27:13,501 - Hyggelig å se deg igjen. - I like måte. Du ser strålende ut. 295 00:27:32,920 --> 00:27:35,773 Se på tidligere leieboere med rulleblad. 296 00:27:38,050 --> 00:27:42,696 Det er to. Én er død, den andre er i fengsel. 297 00:27:42,763 --> 00:27:49,286 - Randy Hamaka, fengslet for overfall. - Han styrte kriminaliteten i Waianae. 298 00:27:49,353 --> 00:27:52,998 Han sitter inne. Han var ikke i leiligheten. 299 00:27:53,065 --> 00:27:56,001 Han kan ha visst hva som var i veggen. 300 00:28:02,491 --> 00:28:06,387 - Jeg kan ikke hjelpe. - Det var verdt å drepe for. 301 00:28:06,454 --> 00:28:10,474 - Så det var nok verdifullt. - Hvis du sier det. 302 00:28:10,541 --> 00:28:15,688 - Kommer du ut om to måneder? - Ja. Hva så? 303 00:28:15,755 --> 00:28:19,817 Si hva som var i veggen, så kan jeg finne det til deg. 304 00:28:21,886 --> 00:28:25,614 Jeg er ikke purk, jeg blåser i hva som var i veggen. 305 00:28:25,681 --> 00:28:28,951 Tjuvgods... Jeg vil finne fyren som har det. 306 00:28:29,018 --> 00:28:35,708 Det blir uten meg, for jeg vet ikke hva du snakker om. 307 00:28:35,775 --> 00:28:42,798 Jeg ville aldri gjemme noe i en kjøkkenvegg. Takk for praten. 308 00:28:51,040 --> 00:28:55,394 - Er han innblandet? - Noe så innmari. Men han spiller dum. 309 00:28:55,461 --> 00:29:01,108 Han er faktisk dum. Jeg sa at noe var gjemt i veggen, men ikke hvilken. 310 00:29:01,175 --> 00:29:03,819 Han visste at det var i kjøkkenet. 311 00:29:03,886 --> 00:29:07,698 Vi må finne ut om Randy kan ha sendt noen. 312 00:29:07,765 --> 00:29:12,411 Vi må få tak i fangers telefonlister og besøkslogg. Går det? 313 00:29:12,478 --> 00:29:15,372 Rene barnematen. 314 00:29:19,610 --> 00:29:22,213 - Magnum? - Vi har funnet en mistenkt. 315 00:29:22,279 --> 00:29:25,174 - Hvem? - En eksinnsatt, Jayson Colfax. 316 00:29:25,241 --> 00:29:29,386 Fullblodstyv som nylig var i kontakt med en innsatt - 317 00:29:29,453 --> 00:29:32,306 - som bodde i Larrys leilighet. 318 00:29:32,373 --> 00:29:38,437 Vi har sett Colfax snike rundt Larrys leilighet. Han er i Honolulu havn nå. 319 00:29:38,504 --> 00:29:44,193 - Han prøver kanskje å forlate øya. - Ok, vi møtes der. Men vent på oss. 320 00:29:44,260 --> 00:29:48,280 - Selvfølgelig. - Magnum! 321 00:30:05,948 --> 00:30:08,467 Han er visst inne i mølla. 322 00:31:11,764 --> 00:31:16,285 - Det gjør vondt. - Ei kule isteden? Vennen min har 16. 323 00:31:16,352 --> 00:31:19,205 - Bra gjort. - Hvem er dere? 324 00:31:19,271 --> 00:31:24,335 Larry Hayes hyret meg. Du husker vel ham? Mannen du forgiftet. 325 00:31:24,402 --> 00:31:28,589 Det var ikke meningen. Jeg ville få ham syk nok til å gå. 326 00:31:28,656 --> 00:31:31,926 - Sendte Randy Hamaka deg dit? - Ja. 327 00:31:31,992 --> 00:31:34,720 Hvorfor? Hva var i veggen? 328 00:31:37,415 --> 00:31:39,725 Jeg har ham. Sjekk hva det er. 329 00:31:49,093 --> 00:31:54,198 - Katsumoto? - Nei. Tre bevæpnede menn. 330 00:31:54,265 --> 00:31:57,117 - Venner? - Nei. Randy må ha sendt dem. 331 00:31:57,184 --> 00:32:01,497 Jeg fortalte om alt. Han ville hjelpe meg vekk fra øya. 332 00:32:01,564 --> 00:32:04,124 Han vil visst lukke munnen på deg. 333 00:32:26,011 --> 00:32:29,656 Samarbeid, så får vi deg ut. Inn- og utganger? 334 00:32:29,723 --> 00:32:34,619 - Det er bare én, og den bruker de. - Da må vi snike oss ut. 335 00:32:35,771 --> 00:32:39,207 SOS Den gamle kornmølla 336 00:33:46,174 --> 00:33:48,026 Jeg har dem! 337 00:33:51,263 --> 00:33:53,532 Kom an! 338 00:34:21,710 --> 00:34:23,186 TC. 339 00:35:23,438 --> 00:35:25,332 Hva sa Jayson? 340 00:35:25,399 --> 00:35:31,963 Randy bad ham bryte opp veggen bak kjøleskapet, men det var tomt. 341 00:35:32,030 --> 00:35:35,801 Ble Larry drept for noe som ikke var der? 342 00:35:35,867 --> 00:35:41,932 - Det ser sånn ut. - Med mindre Jason lette feil sted. 343 00:35:47,337 --> 00:35:52,150 Ja, noen av leilighetene ble renovert, og da ble tingene flyttet. 344 00:35:52,217 --> 00:35:55,320 Kjøkkenet var her, og kjøleskapet stod der. 345 00:36:32,966 --> 00:36:35,235 Vi testet pistolen vi fant. 346 00:36:35,302 --> 00:36:41,283 Det var samsvar med to uløste gjengdrap for åtte år siden. 347 00:36:41,349 --> 00:36:45,704 Men politiet hadde ikke funnet våpenet eller drapsmannen. 348 00:36:45,771 --> 00:36:50,959 De ville finne våpenet ved rivingen, så du bad Jayson Colfax hente den. 349 00:36:51,026 --> 00:36:55,422 Leieboeren ville ikke ut, så Jayson måtte være kreativ. 350 00:36:55,489 --> 00:37:01,261 Han prøvde å forgifte fyren litt. Dessverre gikk han for langt. 351 00:37:01,328 --> 00:37:06,766 Det var like før du kom ut. Nå skal du ingen steder. Kos deg i fengselet. 352 00:37:10,921 --> 00:37:14,107 Å løse to drap på én dag er vanligvis bra. 353 00:37:14,174 --> 00:37:17,152 Men én mann måtte dø for det. 354 00:37:17,219 --> 00:37:22,282 Bare fordi en fyr var dum nok til å gjemme en pistol i veggen. 355 00:37:23,600 --> 00:37:28,079 Det gjør ikke smerten mindre, men var det ikke for Larry - 356 00:37:28,146 --> 00:37:31,249 - ville ikke familien til ofrene fått fred. 357 00:37:33,777 --> 00:37:40,675 - Vi håper at det kan være en trøst. - Det er det. Takk. 358 00:37:42,244 --> 00:37:48,725 Og takk, begge to, for at dere trodde på Larry. 359 00:38:06,351 --> 00:38:10,413 - Han er gift. - Menn er noen svin. 360 00:38:10,480 --> 00:38:14,501 Det stemmer. Jeg går og snakker med ham. 361 00:38:14,568 --> 00:38:17,379 - Jeg blir med. - Det våger dere ikke. 362 00:38:17,446 --> 00:38:21,216 - Er du slett ikke opprørt? - Kanskje litt. 363 00:38:21,283 --> 00:38:24,803 Men det føltes godt å stase seg opp litt. 364 00:38:24,870 --> 00:38:30,100 Det fikk meg til å innse at jeg må komme meg ut. Tiden er inne. 365 00:38:30,167 --> 00:38:35,272 - Kan vi ikke ripe opp bilen hans? - Nei. Da stevnes du for vandalisme. 366 00:38:35,338 --> 00:38:41,611 - Du får også en stevning i posten. - For hva? 367 00:38:41,678 --> 00:38:44,614 Ikke utgi deg for å være purk, løytnant. 368 00:38:44,681 --> 00:38:50,162 - Du fant det ut, hva? - Vær glad du slipper med ei bot. 369 00:38:50,228 --> 00:38:54,833 - Jeg må ha ditt falske skilt. - Du har iallfall pengene fra saken. 370 00:38:54,900 --> 00:39:01,047 - Det er ikke helt sant. - Hvordan det? Jeg fikk ikke noe. 371 00:39:01,114 --> 00:39:03,008 Ikke jeg heller. 372 00:39:03,075 --> 00:39:07,137 Jeg ville ikke ha alt. Dagshonoraret mitt er 550 dollar. 373 00:39:07,204 --> 00:39:12,100 Jeg tok litt og donerte resten til "Et hjem til Hawaii" i Larrys navn. 374 00:39:12,167 --> 00:39:16,313 Etter at du la til side pengene du lovte å betale tilbake? 375 00:39:16,380 --> 00:39:20,817 - Vel... - Det er visst et nei. 376 00:39:20,884 --> 00:39:24,654 - Det er ikke greit. - Skal jeg få tilbake pengene? 377 00:39:24,721 --> 00:39:30,660 - Nei, for da er vi de slemme. - Du utnytter oss alltid. 378 00:39:30,727 --> 00:39:34,664 - Støtt meg, Katsumoto. - Han har rett. Det duger ikke. 379 00:39:34,731 --> 00:39:39,085 Greit. Jeg skal aldri mer be noen om noen tjenester. 380 00:39:39,152 --> 00:39:43,131 Hvor lenge holder det, tro? 381 00:39:43,198 --> 00:39:49,304 De har et poeng, Magnum. Du har en fæl vane med å utnytte vennene. 382 00:39:49,371 --> 00:39:53,725 Men du har da også visse beundringsverdige evner. 383 00:39:53,792 --> 00:39:59,272 - Jeg lytter. - Jeg var skeptisk til saken først. 384 00:39:59,339 --> 00:40:01,691 Men du trodde på klienten din. 385 00:40:01,758 --> 00:40:08,657 Var det ikke for din sta iherdighet og iver, hadde ikke saken blitt løst. 386 00:40:08,724 --> 00:40:13,495 - Så du fortjener litt ros. - Takk, Juliet. 387 00:40:13,562 --> 00:40:15,497 Bare hyggelig. 388 00:40:15,564 --> 00:40:21,169 Men jeg forventer fortsatt at du betaler Ferrari-reparasjonen. 389 00:40:21,236 --> 00:40:26,758 - Jeg håpet at du ville glemme det. - Dessverre, du. 390 00:40:35,625 --> 00:40:39,896 Tekst: Anna Bjørshol www.sdimeda.com