1 00:00:03,903 --> 00:00:09,800 Vi bryder ud af det her hul om et minut og tyve sekunder. 2 00:00:09,867 --> 00:00:11,885 - Vil du have Brandy? - Ja. 3 00:00:11,952 --> 00:00:16,306 Hvem vil ikke det? Vi venter til Waldorf Astoria. 4 00:00:21,086 --> 00:00:24,648 - Higgy, hvad så? - Gæstehuset er tomt. 5 00:00:24,715 --> 00:00:28,152 - Savner du mig? - Porttelefonen duer ikke. 6 00:00:28,218 --> 00:00:30,029 Fik du fat i Ricks ven? 7 00:00:30,095 --> 00:00:33,532 Det gjorde jeg ... ikke. Undskyld. 8 00:00:33,599 --> 00:00:37,953 - Jeg gør det i morgen. - Er det "Bag pigtråd i Stalag 17"? 9 00:00:38,020 --> 00:00:41,081 Ja, det er. Imponerende. 10 00:00:41,148 --> 00:00:45,961 - Hvor er du? - I Maika'is luksuriøse brudesuite. 11 00:00:46,028 --> 00:00:49,048 Jeg spiser en fantastisk is. 12 00:00:49,114 --> 00:00:51,425 Du bruger bare ikke den suite. 13 00:00:51,492 --> 00:00:54,386 - Den var gratis. - På et falsk grundlag. 14 00:00:54,453 --> 00:01:00,976 - De ville gerne give os den. - Vi løj, så du kunne hacke dem. 15 00:01:01,043 --> 00:01:03,395 Skulle den gå til spilde? 16 00:01:03,462 --> 00:01:05,773 Ser du ikke problemet? 17 00:01:05,839 --> 00:01:11,987 - Jeg har et møde herinde i morgen. - Det er ikke en undskyldning. 18 00:01:12,054 --> 00:01:14,656 Jeg har givet dem fem stjerner. 19 00:01:14,723 --> 00:01:18,994 Jeg beskrev værelset, servicen, isen - 20 00:01:19,061 --> 00:01:22,748 - og det seje japanske toilet, som gør alt for en. 21 00:01:22,815 --> 00:01:27,753 Der er meget, jeg ikke har prøvet. Går jeg nu, var alt en løgn. 22 00:01:27,820 --> 00:01:30,589 Du løj for at få værelset. 23 00:01:30,656 --> 00:01:33,008 Nej, vi løj. 24 00:01:34,743 --> 00:01:37,304 Hvad sker der? 25 00:01:38,247 --> 00:01:40,224 Nogen er trængt ind. 26 00:01:40,291 --> 00:01:44,061 Kan du se nogen på overvågningen? 27 00:01:44,128 --> 00:01:47,189 Higgins ... Higgins! 28 00:02:43,145 --> 00:02:47,249 - Higgins? - Det er i orden ... 29 00:02:47,316 --> 00:02:51,628 - Skyder du først og plejer bagefter? - Skudsåret var der. 30 00:02:51,695 --> 00:02:54,715 Han er en gammel ven fra MI6. 31 00:02:54,782 --> 00:03:00,304 Han sprang over hegnet, for nogen har ikke lavet porttelefonen. 32 00:03:00,371 --> 00:03:03,432 Ian Pryce. Undskyld, jeg ikke rejser mig. 33 00:03:03,499 --> 00:03:06,643 Magnum er privatefterforsker. 34 00:03:06,710 --> 00:03:12,024 Tante Keonas grødomslag bør hjælpe med blødningen bagefter. 35 00:03:12,091 --> 00:03:15,778 - Bagefter hvad? - Vi må fjerne kuglen. 36 00:03:15,844 --> 00:03:19,073 - Han skal på hospitalet. - Nej. 37 00:03:19,139 --> 00:03:22,868 - Skudsår bliver anmeldt. - Er det skidt? 38 00:03:22,935 --> 00:03:27,456 Ian er her uofficielt på en ikkesanktioneret mission. 39 00:03:27,523 --> 00:03:30,876 Altså ulovlig. Fedt. Hvilken mission? 40 00:03:30,943 --> 00:03:38,092 Så langt er vi ikke nået, men jeg er nysgerrig. Vil du indvie os? 41 00:03:42,162 --> 00:03:44,056 Bare stol på ham. 42 00:03:46,750 --> 00:03:49,353 Det handler om Viper, Jules. 43 00:03:49,420 --> 00:03:52,314 En analytiker opfangede noget snak. 44 00:03:52,381 --> 00:03:57,736 En person på øen har oplysninger om Vipers identitet. 45 00:03:57,803 --> 00:04:00,656 De sælger til højstbydende. 46 00:04:00,723 --> 00:04:03,992 - Hvem er Viper? - En snigmorder. 47 00:04:04,059 --> 00:04:06,704 Vi har jagtet ham i årevis. 48 00:04:06,770 --> 00:04:11,959 Viper har dræbt vestlige kilder og andre værdifulde mål - 49 00:04:12,026 --> 00:04:16,046 - men vi har aldrig haft et navn eller ansigt. 50 00:04:16,113 --> 00:04:20,217 Og du har en tilknytning til ham? 51 00:04:21,827 --> 00:04:24,054 Han ... 52 00:04:26,749 --> 00:04:30,185 Han myrdede den mand, jeg elskede. 53 00:04:40,885 --> 00:04:44,405 Vent lidt. Rolig ... 54 00:04:44,472 --> 00:04:47,158 Træk vejret dybt. 55 00:04:47,224 --> 00:04:48,993 Den kommer nu. 56 00:04:55,483 --> 00:04:58,336 Godt, så er det din tur. 57 00:04:58,402 --> 00:05:03,632 Personen, der kan udpege Viper, er en Fiona Mahoe. 58 00:05:03,699 --> 00:05:08,512 En lokal kvinde, som sælger regeringshemmeligheder. 59 00:05:08,579 --> 00:05:13,184 Hun er en pengegrisk udgave af Wikileaks. 60 00:05:13,251 --> 00:05:18,689 Under dæknavn besøgte jeg Fiona for at forhandle om en pris - 61 00:05:18,756 --> 00:05:23,736 - men hun regnede ud, at jeg var MI6, og tog det ikke pænt. 62 00:05:23,803 --> 00:05:26,864 Jeg var heldig at slippe med ét skud. 63 00:05:26,931 --> 00:05:32,244 - Hvor er denne Fiona Mahoe? - En lagerbygning i ... Kalihi? 64 00:05:32,311 --> 00:05:35,498 - Præcis. - Hvor mange mænd har hun? 65 00:05:35,564 --> 00:05:38,668 Mindst tre. Bevæbnet til tænderne. 66 00:05:39,819 --> 00:05:43,339 Mr. Pryce har brug for at hvile sig. 67 00:05:44,532 --> 00:05:49,345 - Magnum, må jeg lige tale med dig? - Ja. 68 00:05:52,415 --> 00:05:55,476 Du vil opsøge denne Fiona, ikke? 69 00:05:55,543 --> 00:06:00,106 Hvis hun har oplysninger om Viper, skal vi vide det. 70 00:06:00,172 --> 00:06:03,317 Vi får måske aldrig chancen igen. 71 00:06:03,384 --> 00:06:09,615 - Angående de tjenester, jeg har ... - Selvfølgelig. Jeg hjælper. 72 00:06:09,682 --> 00:06:13,536 Nå ... Det var let. 73 00:06:15,021 --> 00:06:20,126 - Har du ikke et møde i morgen? - Det her virker vigtigt. 74 00:06:20,192 --> 00:06:25,131 - Har du råd til at miste en opgave? - Nej 75 00:06:25,197 --> 00:06:28,217 Men jeg finder ud af noget. 76 00:06:35,416 --> 00:06:41,480 - Hej, mr. M. Det sædvanlige? - Ikke nu, Kame. Jeg har en sag. 77 00:06:41,547 --> 00:06:45,609 - Donald Stolper. Min kone, Lauren. - Fornøjelsen er min. 78 00:06:46,969 --> 00:06:52,825 - Tak, fordi De kom, mr. Magnum. - Kald mig endelig bare Tommy. 79 00:06:57,605 --> 00:07:02,084 - Hoppede han på den? - Ja, jeg er bedre som dig. 80 00:07:02,151 --> 00:07:08,549 - Og opgaven? - Datteren skal giftes i næste uge. 81 00:07:08,616 --> 00:07:12,553 Jeg skal tjekke, at fyren ikke er en galning. 82 00:07:12,620 --> 00:07:16,098 Tjek hans straffeattest og fortid ... 83 00:07:16,165 --> 00:07:21,062 - Tommy, jeg har styr på det. - Okay, jeg ringer senere. 84 00:07:23,756 --> 00:07:27,860 Vi må aftale, hvad vi gør henne hos Fiona. 85 00:07:27,927 --> 00:07:32,615 Vi kan ikke bare bede om at købe Vipers identitet. 86 00:07:32,682 --> 00:07:37,745 - Efter skyderiet vil hun ikke mødes. - Enig. 87 00:07:37,812 --> 00:07:42,958 - Hvad skal vi gøre? - Sige, at vi har statshemmeligheder. 88 00:07:43,025 --> 00:07:45,670 Ja, hvis du dropper accenten. 89 00:07:45,736 --> 00:07:50,591 De skød på en brite i går. En ny brite gør dem urolige. 90 00:07:50,658 --> 00:07:54,011 Modtaget. Jeg dropper accenten. 91 00:08:06,048 --> 00:08:10,736 - I skal ikke være her. - Hvem af jer er Fiona? 92 00:08:11,637 --> 00:08:16,033 - Ingen? Hvor er hun? - Der er ingen Fiona her. 93 00:08:16,100 --> 00:08:21,330 Vi har oplysninger om en "false flag"-mission ved Arturo Palli. 94 00:08:21,397 --> 00:08:23,124 Jeg aner ikke ... 95 00:08:23,190 --> 00:08:26,043 Ja. Forstået. 96 00:08:26,110 --> 00:08:29,005 Fiona vil mødes med jer. 97 00:08:35,786 --> 00:08:38,222 - Intet. - Værsgo. 98 00:08:41,667 --> 00:08:46,272 Arturo Palli. I forstår at fange min opmærksomhed. 99 00:08:46,339 --> 00:08:48,899 Hvem henviste jer til mig? 100 00:08:48,966 --> 00:08:52,778 Herren fra i aftes, og vi er ude efter det samme. 101 00:08:52,845 --> 00:08:55,239 Slap af, gutter. 102 00:08:56,807 --> 00:09:00,369 - Så I er også fra MI6? - Næppe. 103 00:09:00,436 --> 00:09:02,580 Vi vil ikke have ballade. 104 00:09:02,647 --> 00:09:07,168 Vi vil have oplysninger om Viper. Nævn din pris. 105 00:09:07,235 --> 00:09:11,714 De er desværre ikke længere til salg. Følg dem ud. 106 00:09:19,705 --> 00:09:23,601 Det var ikke nødvendigt. Fortæl, hvad du ved om Viper. 107 00:09:23,668 --> 00:09:26,270 Jeg er blevet truet af folk ... 108 00:09:27,964 --> 00:09:31,567 Næste gang ryger øret. Gæt selv resten. 109 00:09:31,634 --> 00:09:34,862 - Hvem fanden er I? - Det er uvæsentligt. 110 00:09:34,929 --> 00:09:37,823 Bare giv os oplysningerne. 111 00:09:37,890 --> 00:09:39,825 Tak. 112 00:09:43,980 --> 00:09:50,878 Min kilde stødte på en bankkonto. Den styres sandsynligvis af Viper. 113 00:09:50,945 --> 00:09:55,299 Jeg vil have detaljer. Banknavn og kontonummer. 114 00:09:55,366 --> 00:09:59,595 Min kilde har ikke oplyst det. Jeg er mægler. 115 00:09:59,662 --> 00:10:03,432 Folk giver mig oplysninger, som jeg sælger. 116 00:10:03,499 --> 00:10:09,021 Min kilde ville først oplyse detaljer efter betalingen. 117 00:10:09,088 --> 00:10:14,318 Efter i aftes trak kilden sig. Derfor er salget afblæst. 118 00:10:14,385 --> 00:10:19,198 - Jeg vil have din kildes navn. - Jeg har det ikke. På æresord. 119 00:10:20,516 --> 00:10:25,996 Vi kommunikerer elektronisk, men deres oplysninger holder vand. 120 00:10:27,023 --> 00:10:30,418 Fiona havde kun kildens IP-adresse. 121 00:10:30,484 --> 00:10:34,338 Bankkontoen vil være et godt spor. 122 00:10:34,405 --> 00:10:40,594 - Vi kan spore den til Viper. - Men først må vi finde Fionas kilde. 123 00:10:40,661 --> 00:10:46,267 - Kan I klare det? - Vi finder ham på en anden måde. 124 00:10:46,334 --> 00:10:50,146 Sjovt ... Det er den Juliet, jeg kender. 125 00:10:50,212 --> 00:10:54,275 Hushovmesteren i paradis er fremmed for mig. 126 00:10:54,342 --> 00:10:56,193 Hvem var han? 127 00:10:58,220 --> 00:11:00,698 Manden, hun mistede. 128 00:11:00,765 --> 00:11:03,826 - Du kunne spørge hende. - Jeg spørger dig. 129 00:11:06,562 --> 00:11:11,625 Han hed Richard Dane. Jeg rekrutterede ham på Oxford. 130 00:11:11,692 --> 00:11:16,505 Han var på en opgave i Istanbul for at finde Viper - 131 00:11:16,572 --> 00:11:18,841 - men Viper ventede på ham. 132 00:11:18,908 --> 00:11:23,846 Richards lig skyllede i land ved Bospurus' bred en uge efter. 133 00:11:23,913 --> 00:11:28,100 Derefter blev Juliet løsgænger. 134 00:11:28,167 --> 00:11:33,564 Hun prøvede at finde Viper og ignorerede sine overordnede. 135 00:11:33,631 --> 00:11:38,694 Hendes hævnforsøg førte til hendes desavouering. 136 00:11:38,761 --> 00:11:42,156 - Hvilket er ironisk. - Hvordan? 137 00:11:43,349 --> 00:11:49,246 Mod mit råd havde Juliet og Richard planlagt at træde ud af MI6. 138 00:11:49,313 --> 00:11:54,502 De ville giftes og stifte familie. Blot en uge før han blev dræbt. 139 00:12:03,286 --> 00:12:06,722 Jeg har sporet kildens IP-adresse. 140 00:12:06,789 --> 00:12:09,767 - Biblioteket? - Taipeis konsulat. 141 00:12:09,834 --> 00:12:14,188 Det er en regeringscomputer, men vi kan ikke vide - 142 00:12:14,255 --> 00:12:18,567 - hvem af de 75 ansatte der bruger computeren. 143 00:12:18,634 --> 00:12:24,115 - Kan du tilgå computerens kamera? - God idé. Selvfølgelig. 144 00:12:26,017 --> 00:12:29,453 Er der noget, der kan udpege ham? 145 00:12:31,314 --> 00:12:34,792 Det ser ikke sådan ud. Jamen goddag. 146 00:12:37,778 --> 00:12:39,463 Vis dit ansigt. 147 00:12:41,949 --> 00:12:48,097 - Vi har ikke tid. - Kan du lokke ham med en lyd. 148 00:12:48,164 --> 00:12:53,185 - En, der signalerer e-mail? Genialt. - Hvis det virker. 149 00:12:56,964 --> 00:12:59,650 Fanget. 150 00:13:00,676 --> 00:13:06,866 Kilden er Jing Kuan, kulturattaché for Taipeis regering. 151 00:13:06,933 --> 00:13:10,786 En som ham kunne nemt sælge hemmeligheder. 152 00:13:10,853 --> 00:13:13,205 Han har gjort det en del. 153 00:13:13,272 --> 00:13:18,252 Problemet er, at Jing er svær at nå på konsulatet. 154 00:13:18,319 --> 00:13:22,965 Venter vi, til han kommer ud, så vi kan konfrontere ham? 155 00:13:23,032 --> 00:13:28,971 Det duer næppe. Efter hændelsen med dig har han nok buret sig inde. 156 00:13:29,038 --> 00:13:34,143 For at komme tæt på Jing er vi nødt til at komme derind. 157 00:13:34,210 --> 00:13:38,481 - Hvordan? - De afholder reception i aften. 158 00:13:38,547 --> 00:13:40,941 De mange gæster er vores chance. 159 00:13:41,008 --> 00:13:48,324 Ja, men mr. Kuan vil næppe give os sine oplysninger uden modstand. 160 00:13:48,391 --> 00:13:52,578 Og afhøring af en diplomat uden våben - 161 00:13:52,645 --> 00:13:58,042 - på fremmed grund fyldt med sikkerhedsvagter er ikke ideelt. 162 00:13:58,109 --> 00:14:03,839 Så må vi have Jing med uden for konsulatet til en afhøring. 163 00:14:03,906 --> 00:14:06,967 - Ved du, hvad jeg tænker? - Prag 2014. 164 00:14:07,049 --> 00:14:11,237 - Ambassaden. - Det tog uger at planlægge. 165 00:14:11,289 --> 00:14:15,851 - En god plan i dag er ... - ... bedre end en perfekt i morgen. 166 00:14:15,918 --> 00:14:19,772 Hvis I siger, hvad jeg tror, taler I om - 167 00:14:19,839 --> 00:14:24,151 - at gå ind på konsulatet, hvilket er invasion af et land - 168 00:14:24,218 --> 00:14:28,155 - og bortføre en udenlandsk diplomat. 169 00:14:28,222 --> 00:14:31,367 Ja, det er præcis det, vi siger. 170 00:14:41,199 --> 00:14:44,928 Der er han. Min klients kommende svigersøn Jeremy. 171 00:14:44,994 --> 00:14:47,806 Han tager sig god tid med bestillingen. 172 00:14:47,872 --> 00:14:50,225 Kedeligt? Måske. 173 00:14:50,291 --> 00:14:57,398 Men at opklare en sag minder om at løse et puslespil. Tålmodighed. 174 00:14:57,465 --> 00:15:04,197 Men når den første brik passer, falder hele puslespillet på plads. 175 00:15:04,264 --> 00:15:11,412 Det gav ikke mening. Sådan fungerer puslespil og efterforskning ikke. 176 00:15:11,479 --> 00:15:14,791 Jeg er god til at løse puslespil. 177 00:15:14,858 --> 00:15:21,506 Lige så god som til overvågning? For din fyr flirter med servitricen. 178 00:15:21,573 --> 00:15:24,092 Jeg havde styr på det. 179 00:15:24,159 --> 00:15:27,762 Og han flirter ikke, han bestiller mad. 180 00:15:27,829 --> 00:15:32,392 På en meget spøgende måde - 181 00:15:32,459 --> 00:15:36,020 - der får hende til at grine og ae hans skulder. 182 00:15:36,087 --> 00:15:40,733 Hvis der foregår noget, er du nødt til at høre det. 183 00:15:40,800 --> 00:15:45,738 Ja, du har ret. Jeg har en idé. 184 00:15:51,311 --> 00:15:54,497 - Du ringer til mig. - Hold linjen åben. 185 00:15:54,564 --> 00:15:58,168 Kan du se planten ved Jeremys bord? 186 00:15:58,234 --> 00:16:02,046 Smid din mobil ned i den, så vi kan lytte. 187 00:16:02,113 --> 00:16:06,259 Medmindre du ikke er gelinde nok ... 188 00:16:06,326 --> 00:16:10,597 - Om jeg er gelinde nok? Helt ærligt. - Fint. 189 00:16:10,663 --> 00:16:14,017 - Se mig i aktion. - Giv los, farmand. 190 00:16:32,394 --> 00:16:34,329 Du tabte din mobil. 191 00:16:37,190 --> 00:16:41,127 - Hvilken mobil? - Lige i potteplanten. 192 00:16:43,196 --> 00:16:46,716 Hvor tosset. Hvordan gik det til? 193 00:16:46,783 --> 00:16:49,469 Godt set, mand. 194 00:17:01,047 --> 00:17:03,900 Du siger ikke et ord. 195 00:17:03,967 --> 00:17:08,321 Magnum og Ricks Efterforskning, hvad kan jeg hjælpe med? 196 00:17:08,388 --> 00:17:12,617 - Hvordan går det? - Godt, bortset fra T.C.'s "hjælp". 197 00:17:12,684 --> 00:17:17,497 - Det var din plan. - Han har ikke pedna ligesom os. 198 00:17:17,564 --> 00:17:19,624 Privatefterforsker-dna. 199 00:17:19,691 --> 00:17:22,585 - Så siger vi det. - Den tager I senere. 200 00:17:22,652 --> 00:17:26,130 - Jeg har brug for en tjeneste. - Sig frem. 201 00:17:26,197 --> 00:17:29,509 Hvem kender du i udenrigsministeriet? 202 00:17:37,542 --> 00:17:42,063 Der er over 300 gæster plus ledsagere. 203 00:17:42,130 --> 00:17:46,192 - Hvem kan jeg gå for at være? - Det er nemt. 204 00:17:46,259 --> 00:17:51,489 Vi bruger en udelukkelsesmetode. Vi fjerner kvinderne. 205 00:17:51,556 --> 00:17:53,616 Så har vi 157 gæster. 206 00:17:53,683 --> 00:17:56,911 Nu tager vi dem på 35-40 år. 207 00:17:56,978 --> 00:18:01,583 35? Jeg kan godt gå for at være sidst i tyverne. 208 00:18:01,649 --> 00:18:04,627 Nu smigrer du dig selv. 35-40. 209 00:18:04,694 --> 00:18:07,213 Godt, så har vi 13 gæster. 210 00:18:07,280 --> 00:18:09,674 Stryg de åbenlyse etniciteter. 211 00:18:09,741 --> 00:18:15,680 Så har vi tre. De to er offentlige personer. Så vi har én tilbage. 212 00:18:15,747 --> 00:18:20,518 David Gomez, akademiker og succesrig forfatter. 213 00:18:20,585 --> 00:18:25,315 En begavet mand med et arbejde. Kan du mon klare det? 214 00:18:25,382 --> 00:18:30,111 - Morsomt. Ja, jeg er David Gomez. - Så er jeg hans ledsager. 215 00:18:30,178 --> 00:18:36,576 Så skal vi bare have hans invitation og forhindre ham i at komme. 216 00:18:38,103 --> 00:18:39,662 Jeg har en idé. 217 00:18:43,691 --> 00:18:46,878 Rick og Magnums Efterforskning. 218 00:18:46,945 --> 00:18:49,714 Hvad blev der af "Magnum og Rick"? 219 00:18:49,781 --> 00:18:54,344 - Omstruktureringer. - Jeg har brug for en tjeneste. 220 00:18:54,411 --> 00:18:58,181 - Ikke fra dig. Fra T.C. - Han hjælper mig. 221 00:18:58,248 --> 00:19:00,850 Var han ikke i vejen for dig? 222 00:19:00,917 --> 00:19:04,604 - Det sagde jeg ikke. - Jo, og jeg skal bruge ham. 223 00:19:04,671 --> 00:19:08,525 - Det skal jeg også. - Venner ... 224 00:19:08,591 --> 00:19:14,656 Det føles godt, at I skændes om mig, men jeg er ikke et stykke kød. 225 00:19:14,723 --> 00:19:17,742 Lad mig gætte. Du skal bruge et lift. 226 00:19:17,809 --> 00:19:20,662 Ja, men ikke i helikopteren. 227 00:19:27,026 --> 00:19:31,172 Er det Diamond Head Road? Konsulatet er den anden vej? 228 00:19:31,239 --> 00:19:35,051 Beklager, mr. Gomez. Der har været en ulykke. 229 00:19:35,118 --> 00:19:37,345 Denne vej er hurtigere. 230 00:19:37,412 --> 00:19:40,723 - Har I jeres billetter? - Lige her. 231 00:19:41,750 --> 00:19:43,226 Perfekt. 232 00:19:47,964 --> 00:19:53,069 - Hvad sker der nu? - Jeg har det skidt med det her ... 233 00:19:53,136 --> 00:19:55,155 Skidt med hvad? 234 00:19:56,681 --> 00:20:01,411 Jeg var ved at glemme jeres snacks. Jeg er tilbage om et par timer. 235 00:20:01,478 --> 00:20:03,037 Jeg melder dig. 236 00:20:03,104 --> 00:20:08,042 Hør her, jeg er ked af det. Der er også poké i. 237 00:20:20,288 --> 00:20:23,641 Se nu der. 238 00:20:23,708 --> 00:20:26,936 - Jeg havde glemt, hvor pæn du er. - Hold op. 239 00:20:27,003 --> 00:20:30,398 - Du stråler. - Tak. 240 00:20:30,465 --> 00:20:33,860 - Havde du ikke den kjole på, da ... - Jo. 241 00:20:33,927 --> 00:20:39,449 Da vi ikke fik lov at fejre de libyske flygtninge, vi fik frigivet. 242 00:20:39,516 --> 00:20:43,077 Vi fejrede det selv og blev plørefulde. 243 00:20:46,106 --> 00:20:49,542 - Hvad? - Det er bare ... 244 00:20:50,944 --> 00:20:55,423 Det var første gang ... 245 00:20:58,034 --> 00:21:00,720 ... Richard sagde, hvad han følte. 246 00:21:02,414 --> 00:21:07,268 Han fortalte mig, at han altid havde drømt om at blive MI6-agent. 247 00:21:08,461 --> 00:21:13,441 Men hvis han kunne få et liv med dig, ville han opgive det hele. 248 00:21:17,512 --> 00:21:20,114 Tak, Ian. 249 00:21:21,975 --> 00:21:27,080 Trods de skandaløse vilkår, der bragte os sammen - 250 00:21:27,147 --> 00:21:29,457 - er jeg glad for at se dig. 251 00:21:29,524 --> 00:21:31,918 Jeg er helt enig. 252 00:21:33,319 --> 00:21:36,548 - Hej. Se lige dig. - Banke, banke. 253 00:21:37,490 --> 00:21:42,345 - Har I bestilt en chauffør? - T.C., det er Ian. Theodore Calvin. 254 00:21:42,412 --> 00:21:44,472 Walter Lee i dag. 255 00:21:44,539 --> 00:21:47,142 - En fornøjelse. - I lige måde. 256 00:21:47,208 --> 00:21:49,853 Magnum er på vej. Øjeblik. 257 00:21:51,046 --> 00:21:53,690 - Er du Bruce Lee-fan? - Ja. Hvorfor? 258 00:21:53,757 --> 00:21:57,110 Sparker et dødsspark. 259 00:22:01,181 --> 00:22:05,743 - Lidt hjælp, tak. - Har du stadig ikke lært det? 260 00:22:05,810 --> 00:22:10,123 Hvorfor lære at fiske, hvis andre fanger til dig? 261 00:22:13,068 --> 00:22:17,213 - Må jeg stille et spørgsmål? - Ja. 262 00:22:17,280 --> 00:22:22,594 Halskæden, jeg fandt, med et R på, var den fra Richard? 263 00:22:22,660 --> 00:22:24,929 Ja. 264 00:22:24,996 --> 00:22:28,600 - Må jeg stille et til? - Hvad? 265 00:22:28,666 --> 00:22:33,229 Når vi får fat i Jing Kuan, hvad så hvis han ikke taler? 266 00:22:34,381 --> 00:22:36,858 - Han taler. - Og hvis ikke? 267 00:22:36,925 --> 00:22:41,821 Kun Kuan kan føre mig til Viper. Jeg sørger for, at han taler. 268 00:22:46,017 --> 00:22:47,785 Sørger for? 269 00:22:53,233 --> 00:22:58,379 Det betyder ikke tortur, vel? Det er ikke den Higgins, jeg kender. 270 00:22:58,446 --> 00:23:01,341 Og jeg kender dig. 271 00:23:03,993 --> 00:23:06,638 Så godt kender du mig ikke. 272 00:23:43,172 --> 00:23:48,235 Servitricen. Jeg vidste det. Hold kæft, hvor er jeg god. 273 00:24:00,939 --> 00:24:03,250 Jeremy, din usle køter. 274 00:24:06,070 --> 00:24:09,923 Okay, lad os få det dyre skud. 275 00:24:34,306 --> 00:24:36,158 Hallo! 276 00:24:41,146 --> 00:24:44,917 - Kom her, dit kryb! - Det er en misforståelse! 277 00:24:44,984 --> 00:24:49,046 - Det kan du tro! - Det er en bil til $400.000. Vent! 278 00:24:49,113 --> 00:24:51,632 Din svigerfar hyrede mig. 279 00:24:52,783 --> 00:24:57,387 - Hvad? - Jeg er privatdetektiv. På en måde. 280 00:24:58,872 --> 00:25:02,142 - Har din far ... - Nej, din forlovedes far. 281 00:25:02,209 --> 00:25:03,852 Hun er min forlovede. 282 00:25:03,919 --> 00:25:06,522 - Hvabehar? - Jeg er Lana Stolper. 283 00:25:06,588 --> 00:25:09,149 Og du arbejder på restauranten. 284 00:25:09,216 --> 00:25:13,153 - Hvilken skoddetektiv er du? - Pyt med det! 285 00:25:13,220 --> 00:25:18,659 Hvad fejler din far? Hvem hyrer en stodder til at skygge folk? 286 00:25:55,929 --> 00:25:58,574 - Jeg venter uden for porten. - Tak. 287 00:25:58,641 --> 00:26:00,993 Det var så lidt. 288 00:26:02,353 --> 00:26:07,166 - Mr. Gomez. Forsigtig. - Tak, min ven. 289 00:26:07,232 --> 00:26:09,793 - Klar? - Ja. 290 00:26:20,788 --> 00:26:26,393 De her sko tager livet af mig. 291 00:26:29,713 --> 00:26:32,691 Forbandede hæle. 292 00:26:32,758 --> 00:26:35,277 Det var bedre. 293 00:26:35,344 --> 00:26:38,822 Et gammelt spionkneb. Hvis flugten går galt. 294 00:26:38,889 --> 00:26:40,783 Modtaget. 295 00:26:40,849 --> 00:26:44,828 Før vi går ind, vil jeg sige tak for hjælpen. 296 00:26:44,895 --> 00:26:46,997 Vi udveksler tit tjenester. 297 00:26:47,064 --> 00:26:52,002 Det er ikke helt sandt. Jeg gør dig tjenester. 298 00:26:52,069 --> 00:26:55,005 Virkelig? Holder vi regnskab? 299 00:26:56,156 --> 00:26:59,843 Vil du udnytte det her til fremtidige tjenester? 300 00:26:59,910 --> 00:27:03,639 Det ville jeg aldrig gøre. Jo, måske. 301 00:27:05,749 --> 00:27:08,644 David Gomez med ledsager. 302 00:27:08,711 --> 00:27:11,188 - Hav en god aften. - Tak. 303 00:27:11,255 --> 00:27:14,024 Undskyld, er De David Gomez? 304 00:27:15,217 --> 00:27:18,445 - Ja, jeg er. - Det er han nemlig. 305 00:27:18,512 --> 00:27:24,743 Jeg var vild med Deres bog om geopolitik i det Sydkinesiske hav. 306 00:27:24,810 --> 00:27:28,580 Jaså? Storartet. Tak, fordi De læste den. 307 00:27:28,647 --> 00:27:31,375 - Et enkelt spørgsmål? - Ja da. 308 00:27:31,442 --> 00:27:38,006 Uden indgriben fra USA's flåde hvordan vil farvandet forblive åbent? 309 00:27:38,073 --> 00:27:43,387 - Undskyld, mr. Gomez er til fest. - Svaret er, at vi må stole på FN. 310 00:27:43,454 --> 00:27:49,268 Den Internationale Havretsdomstol stemte imod Kina, så det skal nok gå. 311 00:27:49,335 --> 00:27:51,687 - Godaften. - En fornøjelse. 312 00:27:51,754 --> 00:27:55,149 - Du har læst op på sagen. - Ja. 313 00:27:55,215 --> 00:27:57,609 Jeg er David Gomez. 314 00:27:57,676 --> 00:28:03,991 Så derfor endte jeg i Taipei og mødte min ven Jing Kuan. 315 00:28:04,058 --> 00:28:08,537 - De er så underholdende, professor. - Skål. 316 00:28:19,073 --> 00:28:23,218 Undskyld, kan De pege mig mod toilettet? 317 00:28:23,285 --> 00:28:25,679 Tak. 318 00:28:29,833 --> 00:28:33,812 Sikkerheden er foruroligende høj. 319 00:28:33,879 --> 00:28:37,900 Det bliver værre. Jing er ikke til festen. 320 00:28:37,966 --> 00:28:42,613 Han er i sin bolig i den anden ende af komplekset. 321 00:28:42,680 --> 00:28:47,034 Det er lige blevet meget mere kompliceret. 322 00:28:52,982 --> 00:28:55,751 Der ligger boligerne. 323 00:29:12,209 --> 00:29:14,353 Rick, jeg er optaget. 324 00:29:14,420 --> 00:29:20,275 En lille opdatering. Jeg mødtes med Don Stolper på hotellet, og ... 325 00:29:20,342 --> 00:29:22,653 Du er blevet fyret. 326 00:29:23,846 --> 00:29:28,617 - Hvorfor? - Han var ikke tilfreds med dig? 327 00:29:28,684 --> 00:29:33,247 - Hvad har du lavet? - Hendes forlovede fandt ud af det. 328 00:29:33,314 --> 00:29:35,249 Han har aflyst brylluppet. 329 00:29:35,316 --> 00:29:37,042 Hvordan gik det til? 330 00:29:37,109 --> 00:29:44,466 Jeg troede, datteren var elskerinden. Jeg vidste ikke, hvordan hun så ud. 331 00:29:44,533 --> 00:29:48,720 De så mig udspionere dem, og det var så det. 332 00:29:50,205 --> 00:29:55,185 Tjekkede du ikke på sociale medier, hvordan hun så ud? 333 00:29:55,252 --> 00:29:58,939 Slap af. Jeg er ny i den her branche. 334 00:29:59,006 --> 00:30:04,153 - Jeg har ikke tid nu. Jeg smutter. - Vi tales ved. 335 00:30:04,219 --> 00:30:10,492 Stolper vil forresten sagsøge dig for 20.000 i depositum til lokalet. 336 00:30:10,559 --> 00:30:14,455 Så skaf dig en advokat. Jeg kender heldigvis en fyr ... 337 00:30:14,521 --> 00:30:18,709 Hallo? Thomas? 338 00:30:29,828 --> 00:30:33,891 - Hvad sagde du? - At han skal gøre, hvad vi siger. 339 00:30:33,957 --> 00:30:36,685 Ellers slår jeg ham ihjel. 340 00:30:36,752 --> 00:30:39,772 Forstår du, mr. Kuan? 341 00:30:42,007 --> 00:30:43,942 Jeg forstår. 342 00:30:45,052 --> 00:30:48,280 - Hvad vil I? - Have oplysninger om Viper. 343 00:30:48,347 --> 00:30:51,408 - Er I vanvittige? - Ti stille. 344 00:30:53,060 --> 00:30:55,537 Op med dig. 345 00:30:57,189 --> 00:30:59,750 - Hvad gjorde du? - Intet. 346 00:30:59,817 --> 00:31:04,213 - Noget har tippet dem. - De lukker hele området. 347 00:31:04,279 --> 00:31:07,382 Kom så. Hurtigt! 348 00:31:20,045 --> 00:31:22,314 Higgins, vi har ikke nok tid. 349 00:31:22,381 --> 00:31:26,527 Fortæl mig Vipers navn, eller det er ude med dig! 350 00:31:26,593 --> 00:31:30,197 - Giv mig hans navn! - Giv slip! 351 00:31:30,264 --> 00:31:32,658 Smid jeres våben, ellers dør han! 352 00:31:32,725 --> 00:31:35,869 - Giv mig hans navn. - Hold nu op. 353 00:31:35,936 --> 00:31:38,622 - Giv mig hans navn! - Stop! 354 00:32:02,535 --> 00:32:06,764 Du har ringet til Thomas Magnum, privatefterforskning ... 355 00:32:08,875 --> 00:32:11,936 - Aloha. - Kumu, det er T.C. 356 00:32:12,003 --> 00:32:15,606 - Må jeg tale med Ian? - Ja. Noget galt? 357 00:32:15,673 --> 00:32:17,150 Problem? 358 00:32:20,803 --> 00:32:22,572 Ja, for fanden. 359 00:32:22,638 --> 00:32:26,868 - Jeg er privatefterforsker. - Jeg arbejder for mr. Masters. 360 00:32:26,934 --> 00:32:30,663 - Det hjælper jer ikke. - Katsumoto kender os. 361 00:32:30,730 --> 00:32:33,541 Spar dig. 362 00:32:33,608 --> 00:32:38,004 - T.C., han er væk. - Væk? Hvad mener du? 363 00:32:38,071 --> 00:32:44,093 - Jeg ved det ikke. Han er her ikke. - Ring, hvis du hører fra ham. 364 00:33:03,221 --> 00:33:08,701 - Vil I ikke ringe til Katsumoto? - Der er en god forklaring. 365 00:33:08,768 --> 00:33:11,537 Ingen gider høre på jer. 366 00:33:16,109 --> 00:33:20,922 4AH her. Vi er forulykket. Send forstærkninger og ambulance. 367 00:33:30,665 --> 00:33:35,061 - T.C., hvad laver du? - I nægter at tro det her. 368 00:33:35,128 --> 00:33:37,730 De er flygtet i patruljevognen. 369 00:33:45,513 --> 00:33:50,451 - Er du sikker på, det var Ian? - Fuldstændig. Jeg ringede til Kumu. 370 00:33:50,518 --> 00:33:55,581 Hun så efter, og han havde ringet til konsulatets sikkerhedskontor. 371 00:33:55,648 --> 00:33:59,544 - Han ringede, lige før alarmen gik. - Han stak os. 372 00:33:59,610 --> 00:34:03,464 Han brugte os som afledning for at sige sig ind. 373 00:34:03,531 --> 00:34:06,384 - Hvad er hans plan? - At få fat i Jing. 374 00:34:06,451 --> 00:34:11,055 Hvorfor? Det havde I styr på. Og hvordan vil han få ham ud? 375 00:34:11,122 --> 00:34:14,851 Det tænker han ikke på. Han vil lukke munden på ham. 376 00:34:14,917 --> 00:34:17,770 Hvad snakker du om? 377 00:34:17,837 --> 00:34:22,775 - Tror du, han er Viper? - Det er den eneste forklaring. 378 00:34:23,885 --> 00:34:26,487 - T.C., vend om. - Er det klogt? 379 00:34:26,554 --> 00:34:29,615 Ja, kør os tilbage til konsulatet. 380 00:34:41,277 --> 00:34:44,297 Hvorfor tilkalder vi ikke politiet? 381 00:34:44,364 --> 00:34:49,343 Han er en snigmorder, der er trængt op i et hjørne. 382 00:34:49,410 --> 00:34:52,889 - Ligene vil hobe sig op. - Ja. 383 00:34:55,750 --> 00:34:58,561 - Alt vel? - Lad os bare komme derhen. 384 00:34:58,628 --> 00:35:02,064 - Kan du køre hurtigere? - Javel, fru Higgy. 385 00:35:26,030 --> 00:35:27,799 Ja? 386 00:35:30,284 --> 00:35:32,762 - Godaften, mr. Kuan. - Hvem er du? 387 00:35:32,829 --> 00:35:36,265 Du har skabt problemer for mig. 388 00:35:55,393 --> 00:35:58,913 T.C., jeg står i gæld til dig. 389 00:37:23,356 --> 00:37:25,875 Smid den. 390 00:37:33,700 --> 00:37:36,010 Jeg er ked af det, Jules. 391 00:37:36,077 --> 00:37:39,931 Jeg kunne ikke lade Jing afsløre mig som Viper. 392 00:37:39,997 --> 00:37:43,559 Du gør det ikke. Jeg kender dig. 393 00:37:43,626 --> 00:37:47,438 Du har pligt til at anholde mig. 394 00:37:47,505 --> 00:37:51,109 Jeg er ikke hos MI6 længere. 395 00:37:51,167 --> 00:37:53,853 - Higgins, sænk pistolen. - Bliv der. 396 00:37:53,928 --> 00:37:58,241 Han bliver spærret inde for altid. Vi har ham. 397 00:38:01,102 --> 00:38:05,081 Hvordan kunne du gøre det? Hvordan kunne du? 398 00:38:07,859 --> 00:38:10,753 Det var ... Han var min fremtid! 399 00:38:10,820 --> 00:38:13,214 Jeg elskede Richard! 400 00:38:13,281 --> 00:38:15,133 Du tog ham fra mig! 401 00:38:15,199 --> 00:38:20,471 Jeg skal leve med det hver dag. Hvor kunne du? 402 00:38:22,999 --> 00:38:27,311 Han var den første, der opdagede det. Jeg var nødt til det. 403 00:38:27,378 --> 00:38:31,023 Tro mig. Jeg nød det ikke. 404 00:38:31,090 --> 00:38:37,280 - Faktisk plager det mig. - Jeg er tror slet ikke på dig. 405 00:38:38,681 --> 00:38:42,493 Higgins. Det bringer ikke Richard tilbage. 406 00:38:42,560 --> 00:38:45,997 - Han fortjener at dø. - Måske. 407 00:38:48,358 --> 00:38:50,501 Men du vil ikke gøre det her. 408 00:38:50,568 --> 00:38:54,422 Du sagde, at jeg ikke kender dig, men det gør jeg. 409 00:38:54,489 --> 00:38:59,510 Du ville ikke skyde en mand med fuldt overlæg. Jeg beder dig. 410 00:39:01,788 --> 00:39:04,724 Sænk pistolen. 411 00:39:09,087 --> 00:39:13,441 Jeg lader MI6 få dig. Med alle de agenter, du har dræbt - 412 00:39:13,508 --> 00:39:17,904 - ville du ønske, jeg havde trykket på aftrækkeren. 413 00:39:41,452 --> 00:39:45,139 - Hvad laver du her? - Jeg vil undskylde. 414 00:39:45,206 --> 00:39:49,102 - Jeg har det rædsomt. - Det skal du ikke. 415 00:39:49,168 --> 00:39:54,232 Du gjorde mig en tjeneste. Jeg bør faktisk takke dig. 416 00:39:54,298 --> 00:39:58,986 Du afslørede den vanvittige familie, jeg ville gifte mig ind i. 417 00:40:00,013 --> 00:40:06,536 - Er det det rette valg at aflyse? - Ja ... Det tror jeg. 418 00:40:07,937 --> 00:40:11,124 - Vil du have børn? - Selvfølgelig. 419 00:40:11,190 --> 00:40:13,835 Forestil dig, at du får en datter. 420 00:40:13,901 --> 00:40:18,756 Kunne du ikke finde på at gøre noget vanvittigt af kærlighed? 421 00:40:19,824 --> 00:40:24,720 Jeg har lige mistet en, der kunne have været den rette. 422 00:40:24,787 --> 00:40:27,807 Og det gør altså ondt. 423 00:40:27,874 --> 00:40:31,352 Hvis du vil kassere det bedste, der er sket dig - 424 00:40:31,419 --> 00:40:36,107 - på grund af hendes fars dumhed, så får du en røvfuld. 425 00:40:36,174 --> 00:40:39,026 Jeg ville dræbe for at være i dit sted. 426 00:40:39,093 --> 00:40:43,948 Jeg kunne se, I havde noget særligt. Ødelæg det ikke. 427 00:40:50,688 --> 00:40:55,460 Der er godt nyt. Jeremy besluttede sig for at gennemføre brylluppet. 428 00:40:55,526 --> 00:40:58,546 - Så bliver jeg ikke sagsøgt? - Nej. 429 00:40:58,613 --> 00:41:03,009 Men jeg måtte låne dem klubben til receptionen. 430 00:41:03,076 --> 00:41:06,012 - Godt for dig. - Nej, for dig. 431 00:41:06,079 --> 00:41:10,266 Du sparede 20.000, og jeg mister 40.000 på dyr sprut. 432 00:41:10,333 --> 00:41:15,980 - Det er livet for en privatdetektiv. - Så tror pokker, du altid er flad. 433 00:41:21,594 --> 00:41:25,198 - Hej. Har du tid? - Kom indenfor. 434 00:41:25,264 --> 00:41:28,201 Hej. Jeg skulle til at gå. 435 00:41:28,267 --> 00:41:31,537 Før jeg glemmer det. Ses! 436 00:41:31,604 --> 00:41:35,583 - Du glemmer vist noget. - Naturligvis. 437 00:41:35,650 --> 00:41:39,670 - Solbrillerne. - En ting til. 438 00:41:39,737 --> 00:41:43,883 - Nøglen til Ferrarien. - Nå ja ... 439 00:41:43,950 --> 00:41:47,970 - Den havde jeg lige svedt ud. - Helt sikkert. 440 00:41:48,037 --> 00:41:51,766 - Vil du have en øl med? - Gerne. 441 00:41:53,001 --> 00:41:56,437 Jeg har talt med Katsumoto. 442 00:41:56,504 --> 00:42:00,733 Han tror, han kan få sigtelserne frafaldet. 443 00:42:00,800 --> 00:42:04,570 - Endda T.C.'s. - Det var en god nyhed. 444 00:42:04,637 --> 00:42:08,991 Selv om det nok sletter al den velvilje, du havde hos ham. 445 00:42:09,058 --> 00:42:11,702 - Hvad kan man gøre? - Tak. 446 00:42:16,190 --> 00:42:19,544 Så efter alt det, du gjorde i går - 447 00:42:19,610 --> 00:42:24,382 - syntes jeg, at du fortjente at se, hvem Richard var. 448 00:42:36,627 --> 00:42:40,523 Han var en god mand. Ligesom dig. 449 00:42:43,051 --> 00:42:45,278 Hvad? 450 00:42:45,345 --> 00:42:48,573 Du gav mig lige en ægte kompliment. 451 00:42:49,849 --> 00:42:53,536 Lad det ikke stige dig til hovedet. 452 00:42:53,603 --> 00:42:58,249 Nej, men kan du gentage det en enkelt gang? 453 00:42:58,316 --> 00:43:02,253 Ved du hvad? Jeg tror, jeg tager min øl med. 454 00:43:02,320 --> 00:43:05,173 Kom nu, Higgy. 455 00:43:09,452 --> 00:43:13,723 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com