1 00:00:34,875 --> 00:00:37,625 ‫"أن تكون محققاً خاصاً في (هاواي) ‫له مزاياه بالتأكيد" 2 00:00:37,750 --> 00:00:42,583 ‫"الطقس رائع والناس رائعون ‫ولديك الفرصة لمساعدة من هم بحاجة" 3 00:00:42,917 --> 00:00:45,958 ‫"الأمر السلبي الوحيد هو أن أحياناً ‫الزبائن الذين هم بحاجة ماسة للمساعدة" 4 00:00:46,083 --> 00:00:47,458 ‫"لا يمكنهم أن يتحملوا تكاليفك" 5 00:00:48,458 --> 00:00:49,875 ‫"على الأقل نقداً على أي حال" 6 00:00:50,000 --> 00:00:53,792 ‫"أعلم، المقايضة لقاء خدماتك ‫ليس مصدر مدخول ثابت" 7 00:00:53,917 --> 00:00:57,292 ‫"لكنني لن أقايض هذه الوظيفة ‫مقابل أي شيء آخر في العالم" 8 00:01:02,125 --> 00:01:07,333 ‫- يبدو أننا نحرز تقدماً جيداً هنا ‫- صباح الخير يا رفيقيّ 9 00:01:08,667 --> 00:01:12,083 ‫لا! قبلنا مساعدتك ‫في جمع المشواة الخاصة بك 10 00:01:12,208 --> 00:01:14,958 ‫لكنك لم تقل شيئاً ‫عن ذبح الدجاج 11 00:01:15,083 --> 00:01:17,042 ‫اهدأ، لن نقتل ‫(بيكر) و(تشيك نورس) 12 00:01:17,167 --> 00:01:19,333 ‫هذه أتعابي لقاء مهمة (كايفالوا) 13 00:01:19,458 --> 00:01:21,583 ‫هذا مثير للفضول ‫لم تعد تتقاضى المال مقابل خدماتك؟ 14 00:01:21,708 --> 00:01:25,000 ‫أجل، مر وقت على ذلك ‫لكن أحياناً أحظى بأغراض جميلة 15 00:01:25,125 --> 00:01:27,875 ‫- مثل دجاج لن تأكله ‫- لا، مثل هذه المشواة 16 00:01:28,000 --> 00:01:31,250 ‫- بالمناسبة، كيف يسير الأمر؟ ‫- نحن في مرحلة ما قبل الجمع 17 00:01:31,375 --> 00:01:34,125 ‫مرحلة ما قبل الجمع ‫أنتما على هذا الحال منذ ساعة تقريباً 18 00:01:34,250 --> 00:01:36,833 ‫أجل، لكن ما الذي كنا نقوله ‫دائماً في الجيش؟ 19 00:01:36,958 --> 00:01:39,042 ‫- احمل معك دائماً ورق الحمام ‫- لا 20 00:01:39,167 --> 00:01:44,500 ‫أعني، قلنا هذا، لكننا قلنا أيضاً ‫"البطء سلس والسلاسة سرعة" 21 00:01:44,625 --> 00:01:46,417 ‫يجب أن نحرص دائماً ‫على أن ننجز الأمر بشكل صحيح 22 00:01:48,333 --> 00:01:50,583 ‫- ما هذا؟ ‫- لا فكرة لدي 23 00:01:50,708 --> 00:01:53,917 ‫مهلاً لحظة، هذه جملة لا يجب أن يقولها ‫أبداً رئيس الأمن 24 00:01:54,667 --> 00:01:56,042 ‫سأعود على الفور 25 00:01:56,167 --> 00:01:59,250 ‫أتعلم؟ أراهن بـ20 دولاراً أنه خطط لهذا ‫كي لا يساعدنا 26 00:01:59,375 --> 00:02:00,750 ‫رئيس الأمن! 27 00:02:03,208 --> 00:02:04,708 ‫لا تنظر يا (توماس) ‫هذا لمصلحتك الخاصة 28 00:02:04,833 --> 00:02:06,208 ‫لا أنظر إلى ماذا؟ 29 00:02:07,917 --> 00:02:11,125 ‫ماذا يجري؟ كيف يُعقل أن تأخذ ‫شاحنة القطر الـ(فيراري)؟ 30 00:02:11,250 --> 00:02:14,125 ‫بشكل بسيط، لقد وضعوا الأقواس ‫على العجلات 31 00:02:14,250 --> 00:02:17,667 ‫حتى يتمكن محرك القطر ‫من أن يرفع السيارة إلى الشاحنة 32 00:02:17,792 --> 00:02:20,792 ‫ما الذي كنت تعتقده؟ ‫رفعوها بخطاف كبير مثل في الرسوم المتحركة؟ 33 00:02:20,917 --> 00:02:23,708 ‫- لا، أعني لماذا قطروها؟ ‫- هذا سؤال بسيط أيضاً 34 00:02:23,833 --> 00:02:25,417 ‫بعد أن دمرت الـ(فيراري) 35 00:02:25,542 --> 00:02:28,083 ‫الشيك الذي كتبته مقابل تصليح الأضرار ‫كان بلا رصيد 36 00:02:28,208 --> 00:02:31,042 ‫لذا سيستحوذون على الـ(فيراري) ‫إلى أن تدفع الدين 37 00:02:31,167 --> 00:02:33,042 ‫من الواضح أنني كنت بحاجة ‫إلى المزيد من الوقت 38 00:02:33,167 --> 00:02:36,667 ‫- لماذا لم تغطي عني؟ ‫- أعتقد أنه لا يرى المغزى يا (كومو) 39 00:02:36,792 --> 00:02:39,250 ‫كل ما كان عليكما فعله ‫هو عدم فتح البوابة لتدخل شاحنة القطر 40 00:02:39,375 --> 00:02:40,750 ‫أليس كذلك يا (كومو)؟ 41 00:02:40,875 --> 00:02:43,167 ‫سأبقى خارج الموضوع ‫انظر إليّ كعنصر متفرج 42 00:02:43,292 --> 00:02:47,667 ‫الـ(فيراري) هي ملك لـ(روبن) ‫ومن واجبك الحفاظ على ممتلكاته 43 00:02:47,792 --> 00:02:53,833 ‫باستثناء الـ(فيراري)، الذي ائتمنك عليها ‫وجعلها من مسؤولياتك 44 00:02:54,500 --> 00:02:55,875 ‫حسناً، فهمت الأمر 45 00:02:56,000 --> 00:02:59,167 ‫هل هذه طريقة غريبة ما ‫من أجل تلقيني درساً؟ 46 00:02:59,292 --> 00:03:03,625 ‫درس في المسؤولية ‫تحتاج إليه حقاً ومنذ زمن بعيد 47 00:03:03,750 --> 00:03:07,333 ‫الآن يجب أن تخبر (روبن) ‫لما ينقصه سيارة (فيراري) 48 00:03:07,708 --> 00:03:10,292 ‫- أنت تعاملينني كولد في الـ12 من عمره ‫- يستحيل أن أفعل ذلك 49 00:03:10,417 --> 00:03:13,792 ‫أنت لست قريباً حتى ‫من نضج ولد في الـ12 من عمره 50 00:03:13,917 --> 00:03:16,917 ‫- إنها تفعل ذلك من أجل العبث معي ‫- هذا غير صحيح 51 00:03:17,042 --> 00:03:19,208 ‫جزء من عملي كرئيسة العمال ‫في هذه الممتلكات 52 00:03:19,333 --> 00:03:22,792 ‫هو أن أحافظ على مسؤولية العمال ‫في منزل (روبن) 53 00:03:22,917 --> 00:03:25,917 ‫- وأنا أقوم بعملي فحسب ‫- لماذا تبتسمين إذاً؟ 54 00:03:26,125 --> 00:03:29,042 ‫- أنا لا أبتسم، هل أبتسم؟ ‫- أنت تبتسمين 55 00:03:29,167 --> 00:03:33,792 ‫- ربما لأنني... أستمتع بعملي ‫- حسناً، هذا رائع 56 00:03:34,083 --> 00:03:36,333 ‫في الوقت الراهن، لديّ زبون مهم ‫في الجهة الأخرى للجزيرة 57 00:03:36,458 --> 00:03:38,000 ‫ولا أملك وسيلة للذهاب إليه الآن 58 00:03:38,125 --> 00:03:41,250 ‫- يمكنك أن تلجأ دائماً إلى... ‫- لا تقولي (أوبر) 59 00:03:41,375 --> 00:03:42,750 ‫يمكنك السير 60 00:03:43,458 --> 00:03:45,625 ‫يمكنك يا (توماس) أن تستعير مركبتي 61 00:03:49,792 --> 00:03:51,500 ‫"أعرف أن هذا يبدو انحداراً كبيراً" 62 00:03:51,625 --> 00:03:54,875 ‫"لكن دارجة الـ(فيسبا) لـ(كومو) ‫تسير 30 كلم لكل 3،7 ليترات" 63 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 ‫"وهذا ليس سيئاً بالنسبة إلى شخص ‫لا يملك في حسابه الكثير من المال" 64 00:03:58,125 --> 00:04:00,833 ‫"ولهذا السبب استعادوا الـ(فيراري)" 65 00:04:00,958 --> 00:04:04,333 ‫"لكن بالنظر إلى المعدلات ‫رقمي السحري هو 14" 66 00:04:04,458 --> 00:04:06,875 ‫"وهذا عدد القضايا التي يجب أن أحلها ‫من أجل أن أستعيد الـ(فيراري)" 67 00:04:07,000 --> 00:04:10,375 ‫"مفترضاً أنني سأتلقى مردوداً مادياً ‫مقابلها وليس الدجاج" 68 00:04:26,583 --> 00:04:29,667 ‫- لا بد من أنك تمزح معي ‫- سررت برؤيتك أيضاً يا (لوثر) 69 00:04:29,792 --> 00:04:33,083 ‫حقاً، لديك الجرأة ‫تعرف أن هذا ما أتميّز به 70 00:04:33,208 --> 00:04:35,167 ‫هل تحاول حقاً أن تستحوذ ‫على قمصان (هاواي)؟ 71 00:04:35,292 --> 00:04:36,667 ‫في مجال عملنا، نعم 72 00:04:36,792 --> 00:04:39,750 ‫الجميع يعرفون أنني المحقق الخاص ‫الذي يرتدي قمصان (هاواي) 73 00:04:39,875 --> 00:04:41,750 ‫سأحاول أن أتذكر هذا 74 00:04:41,875 --> 00:04:44,333 ‫الجانب المشرق الوحيد في هذا ‫هو أنني أبدو أوسم منك بكثير 75 00:04:44,458 --> 00:04:46,833 ‫"من لاءمه القميص أكثر؟" ‫هذا الرجل 76 00:04:46,958 --> 00:04:50,625 ‫- قميصان ظريفان، هل رتبتما لهذا؟ ‫- يتمنى ذلك 77 00:04:51,583 --> 00:04:54,833 ‫(ويلا)، هذا (توماس ماغنوم) ‫شريكي السابق في البوكر 78 00:04:54,958 --> 00:04:58,958 ‫(توماس)، هذه المتدربة (ويلا) ‫إنها صديقة العائلة لذا ابتعد عنها 79 00:04:59,167 --> 00:05:00,917 ‫- تشرفت بمعرفتك يا (توماس) ‫- وأنا أيضاً 80 00:05:01,042 --> 00:05:04,708 ‫أنا متعلمة أكثر من متدربة ‫أتعلّم المهنة فحسب 81 00:05:04,833 --> 00:05:09,375 ‫بصراحة، ما من شخص أفضل منه ‫لتتعلمي منه ما لا يجب أن تفعليه 82 00:05:09,500 --> 00:05:12,292 ‫حسناً، توقفا أنتما الاثنان ‫عن كل هذا، أنا جاد 83 00:05:12,417 --> 00:05:15,708 ‫حسناً، أنا مرتبكة، هل أنتما هنا ‫من أجل المهمة عينها؟ 84 00:05:15,833 --> 00:05:19,208 ‫حسناً، يبدو أن جميعنا كذلك ‫هذا أشبه بتجربة أداء مفتوحة 85 00:05:19,333 --> 00:05:20,708 ‫وما هي تجربة الأداء المفتوحة؟ 86 00:05:20,833 --> 00:05:24,542 ‫- إنها في الأساس... ‫- من فضلك يا (ماغنوم)، إنها تلميذتي 87 00:05:24,750 --> 00:05:28,000 ‫عندما تكون القضية طارئة ‫يوظّف الزبون أكثر من محقق خاص واحد 88 00:05:28,125 --> 00:05:30,333 ‫ليحرص على إتمام المهمة ‫وهذا أمر شائع جداً 89 00:05:30,458 --> 00:05:33,500 ‫- أجل، لكنني لم أر قط شيئاً مماثلاً ‫- صحيح 90 00:05:34,333 --> 00:05:37,333 ‫- (شاين)! كيف حالك؟ ‫- مرحباً يا رفاق 91 00:05:37,875 --> 00:05:39,250 ‫- قميص جميل يا (ماغنوم) ‫- شكراً لك يا صديقي 92 00:05:39,375 --> 00:05:43,375 ‫- هل تمزح معي؟ ‫- اعذروني، أعيروني انتباهكم 93 00:05:43,500 --> 00:05:46,625 ‫أنا (ترافيس ليت) ‫شكراً على قدومكم اليوم 94 00:05:46,750 --> 00:05:48,125 ‫إذا كنتم في هذه الغرفة 95 00:05:48,250 --> 00:05:52,667 ‫فهذا يعني أنكم أفضل صائدي الجوائز ‫أو المحققين الخاصين على الجزيرة 96 00:05:53,250 --> 00:05:55,625 ‫(توماس ماغنوم) هنا أيضاً 97 00:05:56,750 --> 00:05:58,417 ‫جمهور صعب الإرضاء 98 00:05:58,542 --> 00:06:02,042 ‫مهمتكم هي تعقب رجل ‫يُدعى (سكيب جينكينز) 99 00:06:02,167 --> 00:06:05,250 ‫يوجد في هذه الملفات ‫كل ما يجب أن تعرفوه عنه 100 00:06:05,458 --> 00:06:08,750 ‫تغيّب عن المحكمة ‫وأمامي 24 ساعة من أجل الإمساك به 101 00:06:08,875 --> 00:06:13,250 ‫مهلاً، رجل يُدعى (سكيب) أي "فوّت" ‫فوّت المحكمة؟ 102 00:06:14,917 --> 00:06:17,417 ‫حقاً؟ دعابتي كانت مضحكة ‫أكثر بكثير من هذه 103 00:06:17,542 --> 00:06:19,750 ‫لسوء الحظ هذه المهمة ‫ليست مضحكة 104 00:06:20,292 --> 00:06:25,667 ‫(سكيب) متهم بقتل عامل متطوّع ‫يبلغ 60 عاماً واسمه (باري هول) 105 00:06:25,792 --> 00:06:30,833 ‫وإذا لم أمسك به ‫سأدفع كل كفالته وقيمتها 1،4 مليون 106 00:06:30,958 --> 00:06:33,542 ‫- وكم تبلغ الجائزة؟ ‫- 200 ألف 107 00:06:35,000 --> 00:06:40,625 ‫لكن بما أنني لا أملك سوى 24 ساعة ‫أريدكم أن تكونوا شديدي الاندفاع 108 00:06:40,875 --> 00:06:44,792 ‫- لن يحصل جميعكم على مكافأة مالية ‫- ما معنى ذلك؟ 109 00:06:44,917 --> 00:06:49,708 ‫هذا يعني أن أول من يحضر لي (سكيب) ‫هو من سيتلقى أجر أتعابه 110 00:06:50,417 --> 00:06:52,250 ‫الفائز يحصل على كل شيء 111 00:06:52,375 --> 00:06:53,875 ‫"هل تذكرون رقمي السحري؟" 112 00:06:54,000 --> 00:06:56,458 ‫"عدد القضايا التي يجب أن أحلها ‫لأستعيد الـ(فيراري)؟" 113 00:06:56,583 --> 00:06:59,750 ‫"حسناً، انخفض الرقم تواً ‫من 14 إلى 1" 114 00:07:21,792 --> 00:07:24,625 ‫"(هيغينز)؟ (هيغينز)؟" 115 00:07:25,917 --> 00:07:27,292 ‫ها أنت ذا 116 00:07:27,959 --> 00:07:34,000 ‫- لكم من الوقت ستستخدمين حاسوبك؟ ‫- دقيقة أو ساعة أو أسبوع 117 00:07:34,292 --> 00:07:36,625 ‫هذه متعة شراء الأغراض ‫من مالك الخاص يا (توماس) 118 00:07:36,750 --> 00:07:40,750 ‫- يمكنك أن تستخدمها بقدر ما تشاء ‫- الفكرة هو أنه لدي قضية مهمة 119 00:07:40,875 --> 00:07:43,625 ‫- تقول عن كل قضية لديك إنها مهمة ‫- أجل، أفعل، لكن هذه القضية كبيرة حقاً 120 00:07:43,750 --> 00:07:45,834 ‫سأتمكن من استعادة الـ(فيراري) ‫والاحتفاظ بالقليل من المال 121 00:07:45,959 --> 00:07:47,334 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 122 00:07:47,459 --> 00:07:50,292 ‫إنها مهمة مفتوحة ‫لذا الفائز يحصل على كل شيء 123 00:07:50,417 --> 00:07:51,917 ‫إذاً إنها ليست مضمونة 124 00:07:53,584 --> 00:07:54,959 ‫لا، آسفة يا (ماغنوم) 125 00:07:55,084 --> 00:07:57,834 ‫- يمكنك أن تستخدم حاسوب شخص آخر ‫- لا، لا يمكنني ذلك 126 00:07:58,084 --> 00:08:01,209 ‫عادة أغادر المكان على الفور ‫وأفكر في حل آخر 127 00:08:01,334 --> 00:08:05,417 ‫لكنني أحاول أن أتتبع رجل ‫متهم بقتل عامل متطوّع 128 00:08:06,584 --> 00:08:08,875 ‫سمعت عن الأمر في الأخبار ‫(باري هاول) 129 00:08:09,000 --> 00:08:11,917 ‫أجل، المشتبه به هو رجل ‫يعمل في المتجر المجاور واسمه (سكيب) 130 00:08:12,042 --> 00:08:14,750 ‫ويبدو أنه وقعت مشادات بينهما ‫من قبل 131 00:08:14,875 --> 00:08:17,834 ‫هذا ليس سبباً لاتهام أحدهم ‫بتهمة القتل 132 00:08:17,959 --> 00:08:20,792 ‫أعني سبق وأن وقعت مشادات بيننا ‫اليوم فحسب 133 00:08:20,917 --> 00:08:25,459 ‫أجل، لكنّ شخصاً كان يوصل تبرعات رأى (سكيب) ‫واقفاً فوق جثة (باري) ومغطى بالدماء 134 00:08:26,042 --> 00:08:27,417 ‫هل لديك فكرة إلى أين ذهب؟ 135 00:08:27,542 --> 00:08:30,500 ‫حسناً، بعد أن تغيّب عن المحكمة ‫رآه شهود في شقة (باري) 136 00:08:30,625 --> 00:08:34,167 ‫حيث يتوجه كل المحققين الخاصين ‫وصائدي الجوائز الآن 137 00:08:34,292 --> 00:08:35,667 ‫ولماذا لم تذهب أنت؟ 138 00:08:35,792 --> 00:08:38,584 ‫أعتقد أن ما كان يسعى (سكيب) وراءه ‫لم يعد موجوداً هناك 139 00:08:38,709 --> 00:08:42,750 ‫لذا بدلاً من تتبعه أريد أن أعرف ‫لما قتل (باري) وما الذي يلاحقه 140 00:08:42,875 --> 00:08:44,334 ‫وما علاقة هذا الأمر بحاسوبي؟ 141 00:08:44,459 --> 00:08:48,334 ‫للضحية قريب واحد فحسب ‫ابن يخدم في (أفغانستان) الآن 142 00:08:48,459 --> 00:08:52,042 ‫- ولم يتمكن أحد من التواصل معه ‫- دعني أحزر، أنت يمكنك ذلك؟ 143 00:08:52,167 --> 00:08:56,709 ‫أجل، طلبت معروفاً من صديق سابق في الجيش ‫وسيتمكن من تحقيق هذا التواصل معه 144 00:08:56,834 --> 00:08:59,792 ‫المشكلة هي أنه وسط مهمة الآن 145 00:08:59,959 --> 00:09:03,042 ‫لهذا السبب تريد حاسوبي ‫تريد اتصالاً مشفراً 146 00:09:04,584 --> 00:09:09,292 ‫حسناً، يمكنك أن تمنح الرجل رقمي 147 00:09:14,084 --> 00:09:17,792 ‫- قد أكون فعلت هذا مسبقاً ‫- أنت بغيض جداً 148 00:09:17,917 --> 00:09:20,292 ‫أنت تدعين الجندي ينتظر 149 00:09:21,667 --> 00:09:23,042 ‫حسناً 150 00:09:24,292 --> 00:09:26,167 ‫شكراً لك 151 00:09:28,209 --> 00:09:31,084 ‫- "السيد (ماغنوم)" ‫- الرقيب الأول (هاول) 152 00:09:31,625 --> 00:09:36,167 ‫- أولاً أريد أن أقدّم لك تعازيّ الحارة ‫- "شكراً لك يا سيدي" 153 00:09:37,125 --> 00:09:39,917 ‫"لا بد من أنه لديك أصدقاء في مناصب مهمة ‫لتحقيق هذا التواصل" 154 00:09:40,042 --> 00:09:44,042 ‫أجل، لدي القليل منهم ‫كيف حالك؟ 155 00:09:44,417 --> 00:09:49,667 ‫"بصراحة، كان الأمر صعباً ‫كل ما يمكنني فعله هو تقبل الأمر" 156 00:09:49,792 --> 00:09:52,459 ‫أتفهم هذا، للأسف 157 00:09:53,000 --> 00:09:56,750 ‫أعرف شعور أن تخسر أحد أبويك ‫وأنت تخدم خارج البلاد 158 00:09:57,000 --> 00:10:00,667 ‫- "آسف لسماع ذلك يا سيدي" ‫- حصل الأمر قبل فترة طويلة 159 00:10:01,792 --> 00:10:04,250 ‫إذاً، متى ستعود إلى الديار؟ 160 00:10:04,375 --> 00:10:08,709 ‫"أنا مراقب المدفعية الأمامية ‫لذا لا يمكنني المغادرة قبل وصول البديل" 161 00:10:08,834 --> 00:10:10,875 ‫"على أي حال ‫كيف يمكنني أن أساعدك؟" 162 00:10:11,000 --> 00:10:15,875 ‫الرجل الذي أبحث عنه (سكيب جينكينز) ‫هل ذكره والدك يوماً؟ 163 00:10:16,000 --> 00:10:18,959 ‫"لا يا سيدي، المرة الأولى ‫التي أسمع بها باسمه كان في التقرير" 164 00:10:19,084 --> 00:10:21,417 ‫شوهد للمرة الأخيرة في شقة والدك ‫بعد أن تغيّب عن المحكمة 165 00:10:21,542 --> 00:10:24,709 ‫هل يمكن أن تفكر في سبب ‫يدفعه إلى الذهاب إلى هناك؟ 166 00:10:24,834 --> 00:10:27,792 ‫- أي شيء يمكن أن يبحث عنه؟ ‫- "لا يمكنني ذلك" 167 00:10:28,375 --> 00:10:31,334 ‫"لكن عاش أبي في أماكن عدة ‫على مر السنوات السابقة" 168 00:10:31,459 --> 00:10:33,334 ‫"كما أنه يحتفظ بالكثير من الأغراض ‫في غرفة التخزين" 169 00:10:33,459 --> 00:10:35,167 ‫"يمكنني أن أرسل لك التفاصيل ‫إن كان الأمر يفيدك" 170 00:10:35,292 --> 00:10:37,292 ‫أجل، كثيراً ‫سيكون هذا رائعاً 171 00:10:37,417 --> 00:10:39,042 ‫"يجب أن نذهب أيها الرقيب" 172 00:10:40,417 --> 00:10:44,375 ‫- "هيا بنا" ‫- "آسف يا سيدي لكن يجب أن أرحل" 173 00:10:44,500 --> 00:10:47,750 ‫- أتفهم هذا ‫- "سيد (ماغنوم)" 174 00:10:48,792 --> 00:10:54,042 ‫"كان أبي رجلاً طيباً ‫كل ما أراد فعله هو خدمة الآخرين" 175 00:10:54,167 --> 00:10:58,584 ‫"وهو سبب قيامي بالأمر عينه ‫أريد المساعدة لكنهم يحتاجون إليّ هنا" 176 00:10:59,500 --> 00:11:02,667 ‫"عدني بأنك ستفعل كل ما بوسعك ‫من أجل أن تنال من الرجل الذي فعل هذا به" 177 00:11:03,375 --> 00:11:07,584 ‫- أعدك أيها الرقيب ‫- "شكراً لك يا سيدي" 178 00:11:38,375 --> 00:11:41,667 ‫انتقلت من (فيراري) حمراء ‫إلى دراجة (فيسبا) زرقاء؟ 179 00:11:41,792 --> 00:11:44,792 ‫أنت تدرك أن المحققين الخاصين ‫لا يجب أن يلفتوا الانتباه؟ 180 00:11:44,917 --> 00:11:48,084 ‫- أقبل بما يمكنني الحصول عليه ‫- هذا لا ينطبق عليّ 181 00:11:48,209 --> 00:11:52,709 ‫تُعتبر سيارتي الـ(هوندا أكورد) ‫أنها أكثر سيارة مملة على 4 مواقع مختلفة 182 00:11:52,834 --> 00:11:55,667 ‫وإذا لم تلاحظ ذلك ‫فهو فخور بهذه الحقيقة 183 00:11:55,792 --> 00:11:59,459 ‫- منذ أي سنة هذه السيارة على أي حال؟ ‫- هذا هو المغزى، لا يمكنك أن تعرف 184 00:11:59,584 --> 00:12:02,709 ‫- إنها غير مرئية للعين المجردة ‫- حسناً 185 00:12:03,042 --> 00:12:06,875 ‫- كيف وصلتما إلى هنا؟ ‫- وضع (لوثر) جهاز تعقب على دراجتك 186 00:12:07,000 --> 00:12:08,542 ‫القاعدة الأولى لدى المحققين الخاصين 187 00:12:08,667 --> 00:12:13,084 ‫حالما رأيناك تتوجه إلى مكان آخر ‫غير شقة (باري)، اتبعناك إلى هنا 188 00:12:13,250 --> 00:12:14,625 ‫حذق 189 00:12:14,750 --> 00:12:17,250 ‫تعرف أن المحققين الخاصين الآخرين ‫وصائدي الجوائز يشكّلون فرقاً 190 00:12:17,375 --> 00:12:21,334 ‫- أجل، هذا الوضع أشبه بـ(سورفايفر) ‫- سأكون بخير، لدي أصدقائي 191 00:12:21,459 --> 00:12:25,792 ‫من؟ (ريك) و(تي سي)؟ يجب أن يكون ‫المحققون الخاصون وحيدين يا (ماغنوم) 192 00:12:25,917 --> 00:12:30,292 ‫- معك (ويلا) ‫- ليست صديقة بل تلميذة، من دون إهانة 193 00:12:30,417 --> 00:12:32,125 ‫- لا عليك ‫- هل سمعت هذا يا (ويلا)؟ 194 00:12:32,250 --> 00:12:36,667 ‫فكرة (لوثر) عن المحقق الخاص ‫هو شخص لا يملك الأصدقاء ويقود سيارة مملة 195 00:12:36,792 --> 00:12:38,875 ‫عُلم 196 00:12:46,417 --> 00:12:48,542 ‫أعتقد أنني وجدت شيئاً 197 00:12:49,917 --> 00:12:53,125 ‫يبدو قديماً ‫قد يكون حاسوبه السابق 198 00:12:56,584 --> 00:12:58,042 ‫هل ترى هذا الرمز هناك؟ 199 00:12:58,167 --> 00:13:00,542 ‫أعتقد أنني موصول إلى الحوسبة السحابية ‫الخاصة بـ(باري) 200 00:13:00,667 --> 00:13:05,000 ‫هذا رائع، لدينا ولوج إلى بريده الإلكتروني ‫ورسائله وصوره 201 00:13:05,125 --> 00:13:07,459 ‫قد نعرف ما الذي كان يسعى إليه (سكيب) 202 00:13:07,875 --> 00:13:10,375 ‫البطارية كادت تنتهي ‫هل يرى أحدكما سلكاً للكهرباء هنا؟ 203 00:13:10,500 --> 00:13:12,417 ‫- سأبحث عنه ‫- لا بد من وجود واحد 204 00:13:12,542 --> 00:13:14,625 ‫- في مكان ما هنا ‫- أين أنت؟ 205 00:13:17,834 --> 00:13:19,459 ‫عثرت عليه 206 00:13:19,584 --> 00:13:22,084 ‫- لا تفعلي ذلك ‫- ما الذي تفكرين فيه يا (ويلا)؟ 207 00:13:22,209 --> 00:13:25,500 ‫أفكر في أن مقابل 200 ألف ‫حان الوقت ليصبح التلميذ هو الأستاذ 208 00:13:25,625 --> 00:13:27,917 ‫لا! (ويلا)! (ويلا)! 209 00:13:28,042 --> 00:13:32,875 ‫- (ويلا)! (ويلا)! ‫- من دون ضغينة أيها الشابان 210 00:13:42,208 --> 00:13:44,791 ‫هل يجب أن أسأل حتى ‫كيف دخلتما في هذه الورطة؟ 211 00:13:44,916 --> 00:13:48,333 ‫باختصار، (لوثر) أستاذ سيئ 212 00:13:48,458 --> 00:13:53,541 ‫خاب أملي بـ(ويلا) ‫لكن وبشكل غريب، أنا فخور أيضاً 213 00:13:53,666 --> 00:13:56,166 ‫يجب أن نتتبع هاتفها ‫ونرى إن كنا نستطيع استعادة الحاسوب 214 00:13:56,291 --> 00:13:58,041 ‫- (هيغينز)، هل يمكنك... ‫- تسعدني المساعدة 215 00:13:58,625 --> 00:14:02,208 ‫كان هذا أسهل مما توقعت ‫وكأنك تهتمين في الحقيقة 216 00:14:02,333 --> 00:14:05,000 ‫- أهتم بالرقيب (هاول) وليس بك ‫- أياً كان 217 00:14:05,125 --> 00:14:08,291 ‫اسمعي، اعثري على مكان (ويلا) ‫وأرسليه إلى (ريك) و(تي سي) 218 00:14:08,416 --> 00:14:09,916 ‫- من أجل أن يحضرا الحاسوب ‫- وماذا عنك؟ 219 00:14:10,041 --> 00:14:11,416 ‫سأذهب إلى المنظمة غير الربحية 220 00:14:11,541 --> 00:14:14,500 ‫وأرى إن كان بإمكاني معرفة شيء ‫من زملاء (باري) أو من حاسوبه في العمل 221 00:14:14,625 --> 00:14:17,291 ‫(لوثر)، هل يمكنك ن ترسل لي ‫معلومات (ويلا) لأتمكن من تتبعها؟ 222 00:14:17,416 --> 00:14:20,375 ‫بالتأكيد، إذا أوصلتني إلى متجر ‫تأجير السيارات في البلدة 223 00:14:21,041 --> 00:14:23,666 ‫آسفة، سأذهب في الاتجاه المعاكس 224 00:14:23,791 --> 00:14:27,750 ‫لكن يمكن أن يوصلك (ماغنوم) ‫في طريقه إلى المنظمة غير الربحية 225 00:14:28,666 --> 00:14:30,791 ‫- صحيح؟ ‫- أود ذلك 226 00:14:31,500 --> 00:14:33,291 ‫هيا يا (لوثر) 227 00:14:38,041 --> 00:14:40,541 ‫- لا أعتقد أنها ذاهبة في الاتجاه المعاكس ‫- ولا أنا 228 00:14:40,666 --> 00:14:43,500 ‫أعتقد بصراحة أنها معجبة بي ‫لكنها تخشى أن ينفطر قلبها 229 00:14:43,625 --> 00:14:46,500 ‫أجل، هذا ما هو عليه الأمر ‫حسناً، ها نحن ذا 230 00:14:46,625 --> 00:14:49,291 ‫(لوثر)، لا داعي لأن تضمني بهذه الشدة 231 00:14:49,416 --> 00:14:52,041 ‫تمالك نفسك يا (ماغنوم) ‫السلامة أولاً 232 00:14:53,625 --> 00:14:56,416 ‫حقاً يا (لوثر)، يجب أن أتنفس 233 00:15:06,041 --> 00:15:09,125 ‫مرحباً، أهلاً بك في منظمة (إرثباوند) العالمية ‫في (هاواي) 234 00:15:09,250 --> 00:15:10,791 ‫مرحباً 235 00:15:11,083 --> 00:15:14,916 ‫لدي بضعة أسئلة عن (باري هاول) ‫أنا محقق خاص 236 00:15:15,083 --> 00:15:19,541 ‫بالتأكيد، دعني أستدعي (تود) ‫إنه المدير ويمكنه مساعدتك 237 00:15:19,666 --> 00:15:21,333 ‫ممتاز 238 00:15:24,041 --> 00:15:25,416 ‫حسناً 239 00:15:26,583 --> 00:15:29,083 ‫- مرحباً، (تود ريفز) ‫- (توماس ماغنوم) 240 00:15:29,208 --> 00:15:31,166 ‫لديك أسئلة عن (باري)؟ ‫كيف يمكنني المساعدة؟ 241 00:15:31,291 --> 00:15:35,875 ‫أجل، أعرف أن هذا سؤال غريب ‫لكن هل يمكن أن أستخدم حاسوبه بالعمل؟ 242 00:15:36,000 --> 00:15:37,708 ‫أجل، هذا غير ممكن ‫في الحقيقة 243 00:15:37,833 --> 00:15:41,125 ‫عندما تبيّن أنه تحقيق في جريمة قتل ‫أخذته شرطة (هونولولو) 244 00:15:41,833 --> 00:15:44,541 ‫- لكن يمكنني أن أريك مكتبه ‫- أجل، سيكون هذا رائعاً 245 00:15:44,666 --> 00:15:46,041 ‫حسناً 246 00:15:47,000 --> 00:15:49,958 ‫لم يكن (باري) مجرد موظف رائع ‫بل رجل رائع 247 00:15:50,083 --> 00:15:52,375 ‫الجميع هنا حزنوا جداً عليه 248 00:15:53,375 --> 00:15:56,125 ‫ها هو ذا ‫لم يبق الكثير 249 00:16:05,375 --> 00:16:07,666 ‫كتبتم "بطولة" بشكل خاطئ 250 00:16:07,791 --> 00:16:11,000 ‫أجل، حصل خطأ طباعي على كمية كبيرة ‫يحدث هذا الأمر كثيراً 251 00:16:11,125 --> 00:16:14,333 ‫لذا نأخذ البذلات المرفوضة ‫ونتبرع بها للمحتاجين 252 00:16:14,458 --> 00:16:16,791 ‫كان هذا مشروع (باري) الأخير 253 00:16:18,166 --> 00:16:20,250 ‫ماذا عن الرجل الذي يعمل ‫بالمتجر المجاور؟ 254 00:16:20,375 --> 00:16:21,750 ‫- (سكيب)؟ ‫- أجل 255 00:16:21,875 --> 00:16:26,083 ‫سمعت أنهما خاضا مشادة ‫هل تملك فكرة عن موضوعها؟ 256 00:16:26,208 --> 00:16:29,708 ‫أعرف، أحياناً شاحناتنا تقفل ‫الموقف لمتجر (سكيب) 257 00:16:29,833 --> 00:16:33,208 ‫ولم يكن سعيداً جداً بالأمر ‫في الحقيقة، سجلت كاميراتنا عدة مشادات بينهما 258 00:16:34,000 --> 00:16:37,291 ‫- هل يمكنني أن أرى التسجيلات؟ ‫- أخذتها شرطة (هونولولو) أيضاً 259 00:16:38,083 --> 00:16:40,500 ‫- آسف، لا يمكنني المساعدة ‫- لا، لا بأس 260 00:16:40,625 --> 00:16:42,708 ‫في الحقيقة أعتقد أنني أعرف شخصاً ‫يمكنه مساعدتي 261 00:16:42,833 --> 00:16:45,625 ‫- إلا أنني أقدّر هذا، شكراً لك ‫- لا، شكراً لك 262 00:16:47,083 --> 00:16:49,750 ‫"أيها المحقق، المحافظ على الخط الثاني" 263 00:16:49,875 --> 00:16:52,666 ‫- من يريد؟ ‫- "أنت، قال إن الأمر طارئ" 264 00:16:58,500 --> 00:17:00,541 ‫- مرحباً؟ ‫- (كاتسوموتو) 265 00:17:00,666 --> 00:17:02,041 ‫كان يجب أن أعرف 266 00:17:02,166 --> 00:17:04,375 ‫آسف يا رجل ‫كنت بحاجة إلى التكلم معك 267 00:17:04,500 --> 00:17:07,375 ‫- ولم أشأ أن تفكر في أمر تلقي اتصالي ‫- "ماذا تريد يا (ماغنوم)؟" 268 00:17:07,500 --> 00:17:11,583 ‫- حسناً، أنا أعمل على قضية... ‫- أنت تتعقب (سكيب جينكينز) 269 00:17:11,708 --> 00:17:13,083 ‫كيف تعرف ذلك؟ 270 00:17:13,208 --> 00:17:15,375 ‫لأن كل محقق خاص وصائد جوائز في البلدة ‫يتعقب (سكيب جينكينز) 271 00:17:15,500 --> 00:17:18,750 ‫هيا، اعترف، من بين كل المحققين الخاصين ‫على هذه الجزيرة 272 00:17:18,875 --> 00:17:21,791 ‫- أعتقد أنني أقل من تكرهه ‫- هذا قابل للنقاش 273 00:17:21,916 --> 00:17:24,916 ‫اسمع، أريد أن أرى الأدلة التي أخذتها ‫من منظمة (إرثباوند) العالمية 274 00:17:25,041 --> 00:17:27,625 ‫يمكنك أن تشرف عليّ بالتأكيد 275 00:17:27,750 --> 00:17:29,791 ‫هذا غير ممكن ‫إنه تحقيق في جريمة قتل 276 00:17:29,916 --> 00:17:32,375 ‫اسمع، أحاول أن أساعدك ‫في القبض على المشتبه به الأساسي 277 00:17:32,500 --> 00:17:36,416 ‫- أعني ساعدني على مساعدتك ‫- أنت تقصد أن أساعدك فحسب 278 00:17:36,541 --> 00:17:39,208 ‫أعتقد إن كان من خلال مساعدتي ‫أنت تساعد نفسك 279 00:17:39,333 --> 00:17:40,916 ‫هذا يعني أنك تساعدني ‫لا يهم 280 00:17:41,041 --> 00:17:44,041 ‫هل يمكنك أن تحرص على أن تنظر ‫إلى السجلات والتسجيلات بنفسك؟ 281 00:17:44,166 --> 00:17:45,583 ‫هل تقصد بأن أقوم بعملي؟ 282 00:17:45,708 --> 00:17:48,208 ‫أجل، وإذا وجدت شيئاً بارزاً ‫أعلمني فحسب 283 00:17:48,333 --> 00:17:49,875 ‫إلى اللقاء يا (ماغنوم) 284 00:18:03,291 --> 00:18:05,416 ‫- حقاً؟ ‫- بحقك! 285 00:18:05,541 --> 00:18:08,041 ‫- بحقك؟ لم يكن هذا خطأي ‫- هل تمزحين معي؟ 286 00:18:08,166 --> 00:18:11,458 ‫- يجب أن تراقبي طريقك ‫- أنا؟ أنت من دست على الفرامل فجأة 287 00:18:11,583 --> 00:18:13,625 ‫حسناً، أنت من كنت خلفي 288 00:18:14,875 --> 00:18:18,416 ‫- انظري إلى المصد ‫- يبدو جيداً بالنسبة إليّ 289 00:18:18,541 --> 00:18:20,750 ‫لا أصدق هذا 290 00:18:21,583 --> 00:18:27,625 ‫أتعلمين؟ أعتقد أنه مجرد خدش ‫لا تقلقي حيال الأمر 291 00:18:28,250 --> 00:18:33,000 ‫ممتاز، شكراً ‫آسفة... بهذا الشأن 292 00:18:38,375 --> 00:18:40,958 ‫- شكراً ‫- مهلاً! 293 00:18:44,083 --> 00:18:47,208 ‫- ماذا يوجد على هذا الحاسوب بالضبط؟ ‫- لا أعرف 294 00:18:47,333 --> 00:18:50,166 ‫طلبت من (تي سي) أن يتعرض لحادث ‫من دون سبب وجيه على الإطلاق 295 00:18:50,291 --> 00:18:51,958 ‫أعرف أنه موصول ‫بالحوسبة السحابية لـ(باري) 296 00:18:52,083 --> 00:18:54,208 ‫أريد أن أعرف نشاطه الأخير ‫قبل أن يُقتل 297 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 ‫لماذا لم تقل هذا مسبقاً؟ 298 00:18:57,916 --> 00:19:02,250 ‫يبدو أن آخر ما حمّله (باري) ‫كان صورة من هاتفه الخلوي 299 00:19:02,416 --> 00:19:05,625 ‫لا يمكنني أن أعرف المخزن ‫أو المكان الذي التُقطت منه 300 00:19:05,958 --> 00:19:07,500 ‫هل يوجد وسم جغرافي؟ 301 00:19:07,625 --> 00:19:09,666 ‫أجل، لكنه مسح بيانات ‫صيغة الملف الصوري المتبادل 302 00:19:09,791 --> 00:19:12,166 ‫- تكلمي لغة مفهومة من فضلك ‫- سأحتاج إلى بعض الوقت 303 00:19:16,208 --> 00:19:21,875 ‫بالمناسبة، لم أكن أعرف أنك ‫خسرت أحد والديك وأنت في الجيش 304 00:19:23,166 --> 00:19:26,791 ‫- أنا آسفة جداً ‫- شكراً 305 00:19:28,208 --> 00:19:32,000 ‫- كانت أمي ‫- لا بد من أن الأمر كان صعباً 306 00:19:33,041 --> 00:19:37,916 ‫أعرف أنه حدث قبل وقت طويل ‫لكن إن أردت التكلم عنه... 307 00:19:38,333 --> 00:19:40,375 ‫أجل 308 00:19:44,416 --> 00:19:45,875 ‫حسناً، حصلت عليها 309 00:19:46,000 --> 00:19:49,166 ‫التقط (باري) الصورة ‫من نُزل في (كونيا) 310 00:19:49,291 --> 00:19:52,291 ‫- هذا مثير للاهتمام ‫- ما هو؟ 311 00:19:52,416 --> 00:19:57,583 ‫أحد أجهزة (باري) الأخرى ‫دخل إلى الصورة من الحوسبة السحابية بعد مقتله 312 00:19:57,875 --> 00:20:01,750 ‫لا بد من أن (سكيب) ‫وجد أحد أجهزة (باري) في الشقة 313 00:20:01,875 --> 00:20:05,041 ‫لا بد من أنه يسعى وراء ‫ما قتل (باري) من أجله 314 00:20:05,666 --> 00:20:07,875 ‫سأتفقد النُزل 315 00:20:08,083 --> 00:20:13,500 ‫(توماس)، لمعلوماتك فحسب سيارة الـ(فيراري 488) ‫في طريقها إلى هنا بينما نتكلم 316 00:20:13,791 --> 00:20:15,833 ‫- هل أنت جادة؟ ‫- أجل 317 00:20:15,958 --> 00:20:19,916 ‫أنت تتعقب متهمًا بالقتل ‫لا يمكنك أن تتنقل بالأرجاء على دراجة 318 00:20:20,041 --> 00:20:22,791 ‫- شكراً لك، دفعت ديوني إذاً؟ ‫- لا، لم أفعل 319 00:20:22,916 --> 00:20:27,000 ‫إنه قرض أتوقع ‫أن ترده بالكامل مع الفائدة 320 00:20:27,583 --> 00:20:33,458 ‫- في هذه الأثناء... خذ السيارة السوداء ‫- هل تمزحين معي؟ 321 00:20:37,583 --> 00:20:41,333 ‫- شكراً، أدين لك بخدمة؟ ‫- "خدمة واحدة؟ بل بـ600" 322 00:20:42,417 --> 00:20:44,500 ‫"لا تسيئوا فهمي ‫أنا شاكر على دراجة (كومو)" 323 00:20:44,625 --> 00:20:46,500 ‫"إنها وسيلة نقل اقتصادية جداً" 324 00:20:46,625 --> 00:20:50,250 ‫"لكن إن كنت محقاً ‫وكان (سكيب) في هذه النُزل" 325 00:20:50,375 --> 00:20:53,625 ‫"أفضّل أن أصل إلى هناك ‫في 10 دقائق بدلاً من 30" 326 00:21:00,875 --> 00:21:03,292 ‫- هل رأيت هذا الرجل؟ ‫- أجل، إنه في الغرفة 212، بالأعلى هناك 327 00:21:03,417 --> 00:21:06,500 ‫"أن تكون محققاً خاصاً ‫يعني أحياناً أن تلعب دوراً" 328 00:21:06,625 --> 00:21:09,292 ‫"مساعد أو حارس ‫شخصية يمكنك أن تندمج بها في محيطك" 329 00:21:09,417 --> 00:21:10,959 ‫"حتى لا تثير الشكوك" 330 00:21:11,084 --> 00:21:14,959 ‫"لكن أحياناً إثارة الشكوك ‫هي بالضبط ما تريده" 331 00:21:17,875 --> 00:21:21,042 ‫"(سكيب جينكينز)، شرطة (هونولولو) ‫هل يمكننا التكلم؟" 332 00:21:37,292 --> 00:21:39,917 ‫مرحباً يا (سكيب)، تعال إلى هنا 333 00:21:46,250 --> 00:21:48,167 ‫يجب أن تصدقني يا رجل ‫لم أقتله 334 00:21:48,417 --> 00:21:49,792 ‫المحكمة تحدد هذا 335 00:21:49,917 --> 00:21:51,459 ‫هل تمزح معي؟ ‫هل تعرف كم أبدو متورطاً؟ 336 00:21:51,584 --> 00:21:53,167 ‫أجل، أعرف في الحقيقة 337 00:21:53,292 --> 00:21:55,417 ‫رأوك تقف فوق الجثة ‫وأنت مغطى بالدماء 338 00:21:55,542 --> 00:21:57,209 ‫هذا لأنه كان لا يزال حياً ‫عندما عثرت عليه 339 00:21:57,334 --> 00:21:59,667 ‫ماذا عن مشاداتكما السابقة؟ 340 00:21:59,792 --> 00:22:03,042 ‫أجل، سبق وأن تشاجرنا ‫لكن لم يكن الأمر شخصياً 341 00:22:03,167 --> 00:22:05,667 ‫عندما عثرت عليه في الرواق ‫أردت أن أنقذ حياته 342 00:22:05,792 --> 00:22:09,834 ‫مفهوم؟ حاولت أن أوقف النزيف ‫لكن كان الأوان قد فات 343 00:22:11,542 --> 00:22:15,125 ‫عدت إلى شقة (باري)، لماذا؟ 344 00:22:15,667 --> 00:22:18,125 ‫ذهبت إلى هناك لأعرف من قتل (باري) 345 00:22:18,250 --> 00:22:21,750 ‫فكر في الأمر، لمَ قد أخاطر ‫في أن يتم الإمساك بي بالذهاب إلى منزله؟ 346 00:22:22,792 --> 00:22:25,042 ‫سبب هربي الوحيد ‫هو لأثبت أنني بريء 347 00:22:25,792 --> 00:22:27,375 ‫ولهذا السبب أتيت إلى هنا 348 00:22:27,500 --> 00:22:32,125 ‫أجل، مراقبة المستودع في آخر الشارع ‫كان آخر شيء فعله (باري) قبل مقتله 349 00:22:33,459 --> 00:22:39,834 ‫"لدي سجل جيد باتباع حدسي وحالياً ‫حدسي ينبئني أن (سكيب) يقول الحقيقة" 350 00:22:40,750 --> 00:22:42,542 ‫أعرف أن وظيفتك هي القبض عليّ 351 00:22:43,084 --> 00:22:46,334 ‫ولكن يجب أن تهتم بمن قتل (باري) ‫وأعتقد أن الجواب موجود في ذلك المستودع 352 00:22:47,000 --> 00:22:48,875 ‫"أعرف أن هذه الوظيفة ‫أتت من كفيل" 353 00:22:49,000 --> 00:22:53,042 ‫"لكن في اللحظة التي وعدت بها ‫الرقيب (هاول)، أصبح هو موكلي" 354 00:22:53,417 --> 00:22:56,459 ‫"وعدي له لم يكن الإمساك بـ(سكيب) ‫والحصول على الجائزة الكبيرة" 355 00:22:56,584 --> 00:22:58,917 ‫"بل لتحقيق العدالة لوالده" 356 00:22:59,500 --> 00:23:02,667 ‫حسناً، فلنكتشف القاتل الحقيقي 357 00:23:15,250 --> 00:23:17,583 ‫أنا هنا معظم اليوم ‫أراقب المكان 358 00:23:17,708 --> 00:23:20,208 ‫وأهم شيء رأيته هو شاحنات قليلة ‫تدخل إليه وتخرج منه 359 00:23:20,333 --> 00:23:22,708 ‫هل تمكنت من رؤية أي من السائقين؟ 360 00:23:22,833 --> 00:23:24,875 ‫- هل رأيت ما الذي كانوا يحملونه؟ ‫- لا 361 00:23:25,000 --> 00:23:28,042 ‫لكنه مصنع (كولا) للشوكولاتة القديم ‫وهو مقفل منذ سنوات 362 00:23:28,167 --> 00:23:30,958 ‫إنه مهجور، لذا لا سبب ‫لوجود الشاحنات فيه 363 00:23:31,083 --> 00:23:32,625 ‫سأذهب لأتفقد المكان 364 00:23:32,750 --> 00:23:35,375 ‫- ماذا عني؟ ‫- حسناً... 365 00:23:37,292 --> 00:23:40,542 ‫(بيكر)، كن رقيقاً وليس قاسياً 366 00:23:40,667 --> 00:23:44,000 ‫أنت تطور علاقة غير صحية ‫مع الدواجن 367 00:23:44,125 --> 00:23:49,958 ‫ليس من المتعارف أن الدجاج ‫يملك نسبة ذكاء ولد في الـ13 من عمره 368 00:23:50,125 --> 00:23:51,708 ‫هذا ليس قريباً من الحقيقة حتى 369 00:23:51,833 --> 00:23:54,375 ‫بحقك يا رجل، أنت تشعر بالغيرة ‫لأنه أصبح لدي أصدقاء جدد 370 00:23:54,500 --> 00:23:58,417 ‫أجل، نلت مني ‫أشعر بالتهديد من قِبل طائرين غبيّين 371 00:23:58,542 --> 00:24:01,417 ‫أتعلم، أنا و(بيكر) و(تشيك نورس) ‫سنتظاهر بأنك لم تقل هذا 372 00:24:01,542 --> 00:24:04,500 ‫لأنك كنت تظهر مهارات جيدة ‫بتركيب هذا الشيء 373 00:24:04,625 --> 00:24:06,542 ‫بالحديث عن المهارات الجيدة 374 00:24:07,083 --> 00:24:08,458 ‫انتهيت 375 00:24:08,708 --> 00:24:11,667 ‫- هل أنت مستعد لتشعله؟ ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً 376 00:24:12,875 --> 00:24:14,375 ‫ماذا تفعل؟ 377 00:24:14,500 --> 00:24:15,917 ‫لا أريدهما أن تشاهدا ذلك 378 00:24:16,042 --> 00:24:19,917 ‫إنهما دجاجتان وهذه مشواة ‫إنها أشبه بكرسي كهربائي لهما 379 00:24:20,042 --> 00:24:21,417 ‫لديك مشاكل 380 00:24:22,167 --> 00:24:24,042 ‫الطبول من فضلك! 381 00:24:31,167 --> 00:24:34,667 ‫سأسحب كلامي عن المهارات الجيدة ‫الذي قلته في السابق 382 00:24:34,792 --> 00:24:36,833 ‫أنت فاشل 383 00:24:36,958 --> 00:24:38,375 ‫"(ماغنوم)" 384 00:24:38,500 --> 00:24:40,167 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، أين أنتما؟ 385 00:24:40,583 --> 00:24:46,667 ‫تقصد موقعنا على الجزيرة أم تقدّمنا بالعمل ‫على جمع مشواتك من أجلك بدون مساعدتك؟ 386 00:24:46,917 --> 00:24:49,292 ‫- أجل، فهمت، أنتما في منزلي ‫- "أجل، لماذا؟" 387 00:24:49,417 --> 00:24:52,542 ‫أحتاج إلى المساعدة ‫لكنني في (كونيا) 388 00:24:52,667 --> 00:24:54,625 ‫حسناً، يمكننا أن نتوجه إلى هناك الآن 389 00:24:54,750 --> 00:24:58,000 ‫لكن إن كان الأمر طارئاً ‫يمكنني الاتصال بأحد يعيش هناك 390 00:25:03,208 --> 00:25:04,792 ‫هذا المكان مقرف 391 00:25:04,917 --> 00:25:06,833 ‫تهانينا على الحصول ‫على شقتك الخاصة يا (ماغنوم) 392 00:25:06,958 --> 00:25:09,708 ‫- لماذا أنا هنا؟ ‫- انظر بنفسك 393 00:25:10,375 --> 00:25:13,417 ‫أمسكت بـ(سكيب)؟ متى؟ كيف؟ 394 00:25:13,542 --> 00:25:15,583 ‫هذا ليس مهماً، المهم هو... 395 00:25:16,417 --> 00:25:18,083 ‫لا أعتقد أنه القاتل 396 00:25:18,417 --> 00:25:22,458 ‫هل هذا ما قاله لك؟ (ماغنوم)! ‫كل متغيّب عن المحكمة يقول إنه بريء 397 00:25:22,583 --> 00:25:24,500 ‫لا أصدق أنك وقعت ‫في فخ أقدم خدعة لديهم 398 00:25:24,625 --> 00:25:27,625 ‫أجل، لكن آخر شيء فعله (باري) ‫هو اجتياز الطريق ومراقبة هذا المستودع 399 00:25:27,750 --> 00:25:29,250 ‫أعتقد أن هذا ما تسبب بمقتله 400 00:25:29,375 --> 00:25:31,875 ‫أؤكد لك أن شيئاً غريباً يحدث هناك 401 00:25:32,000 --> 00:25:35,458 ‫حسناً، شفته تتحركان ‫لكن كل ما أراه هو علامة الدولار تخرج من فمه 402 00:25:35,583 --> 00:25:37,333 ‫هل يعرف المبلغ الذي يساويه؟ 403 00:25:37,458 --> 00:25:39,417 ‫- الأمر لا يتعلق بالمال ‫- بماذا إذاً؟ 404 00:25:39,542 --> 00:25:42,083 ‫- لماذا أنا هنا؟ ‫- لا أعرف ما الذي يجري 405 00:25:42,208 --> 00:25:43,583 ‫لهذا السبب راسلتك 406 00:25:43,708 --> 00:25:45,667 ‫لأنني أردت شخصاً يمكنني الوثوق به ‫لمراقبة (سكيب) 407 00:25:45,792 --> 00:25:47,500 ‫بينما أجتاز الشارع ‫لأراقب المستودع 408 00:25:47,625 --> 00:25:51,833 ‫أو أنك راسلتني لأنّ منزلي أقرب ‫إلى هذا الموقع من (ريك) و(تي سي) 409 00:25:51,958 --> 00:25:53,333 ‫أجل، ولهذا السبب أيضاً 410 00:25:53,458 --> 00:25:56,167 ‫(ماغنوم)، حقاً ‫بدأ الوقت ينفد منك 411 00:25:56,292 --> 00:25:59,250 ‫إذا أردت المال ‫يجب أن تسلم (سكيب) الآن 412 00:25:59,375 --> 00:26:01,833 ‫أنت محق بشأن نفاد الوقت 413 00:26:04,042 --> 00:26:09,125 ‫ما رأيك بهذا؟ إذا منحتني الوقت لأمسك ‫بالقاتل الحقيقي يمكنك أن تحتفظ بمال الجائزة 414 00:26:09,250 --> 00:26:11,000 ‫ماذا؟ 415 00:26:12,333 --> 00:26:14,250 ‫- كله؟ ‫- كل المبلغ 416 00:26:14,375 --> 00:26:17,125 ‫- حسناً، ما الخدعة؟ ‫- لدي أسبابي، مفهوم؟ 417 00:26:17,250 --> 00:26:21,417 ‫كل ما عليك فعله هو الجلوس والاسترخاء ‫ومشاهدة المحطات المجانية 418 00:26:21,542 --> 00:26:27,042 ‫إنه أسهل مال تجنيه على الإطلاق ‫بحقك، ما رأيك؟ 419 00:26:27,208 --> 00:26:28,583 ‫هل أنت موافق؟ 420 00:26:29,542 --> 00:26:34,042 ‫أنا مشكك، لكنني لست غبياً ‫بالتأكيد موافق 421 00:26:34,167 --> 00:26:36,542 ‫بالتأكيد ستقبل بالصفقة ‫أراك بعد قليل 422 00:26:37,417 --> 00:26:40,708 ‫إذاً يا (سكيبي)، يا رجلي ‫هل تلعب الحرب؟ 423 00:26:41,250 --> 00:26:43,875 ‫- هل يمكنك أن تفك قيدي؟ ‫- لا 424 00:26:44,000 --> 00:26:46,375 ‫لكن لا عليك، سأوزّع أنا الورق 425 00:26:51,417 --> 00:26:55,750 ‫"أعرف أنه ليس من العادل ‫أن أمنح (لوثر) الجائزة لمجالسة (سكيب)" 426 00:26:56,208 --> 00:26:59,375 ‫"لكن كونك محققاً خاصاً ‫لا يعني أن تأخذ ما هو عادل" 427 00:26:59,500 --> 00:27:01,458 ‫"بل بإنهاء المهمة" 428 00:27:05,083 --> 00:27:08,875 ‫"وفتح وإغلاق الأبواب ‫بهدوء تام" 429 00:27:39,875 --> 00:27:41,958 ‫"سبق وأن رأيت مواداً ممنوعة ‫يتم تهريبها من كل الأنواع" 430 00:27:42,083 --> 00:27:44,125 ‫"من البن إلى السمك النافق" 431 00:27:44,250 --> 00:27:47,083 ‫"وإن كان (سكيب) على حق ‫وقُتل (باري) بسبب هذا" 432 00:27:47,208 --> 00:27:51,708 ‫"أفترض أنها أكثر من مجرد ‫سترات مرفوضة لفريق تزلج" 433 00:27:55,042 --> 00:27:56,917 ‫"هذا شيء أشبه بصندوق مليء بالمخدرات" 434 00:28:31,875 --> 00:28:35,125 ‫"أجل، أعرف ما الذي تفكرون فيه ‫كانت هذه فكرة سيئة" 435 00:28:35,292 --> 00:28:38,833 ‫"وأتعلمون أمراً؟ ‫أنتم على حق" 436 00:28:52,500 --> 00:28:53,875 ‫أجل؟ 437 00:28:54,000 --> 00:28:57,583 ‫(هيغي)، هل يمكنك أن تسديني معروفاً ‫وتتعقّبي أحدهم؟ 438 00:28:57,708 --> 00:29:01,292 ‫- مجدداً؟ من هذه المرة؟ ‫- أنا 439 00:29:01,583 --> 00:29:03,333 ‫ما الذي أقحمت نفسك به يا (توماس)؟ 440 00:29:03,458 --> 00:29:06,458 ‫أقحمت نفسي في صندوق ‫مع 91 كلغ من الكوكايين 441 00:29:06,708 --> 00:29:09,375 ‫- أنت تمزح ‫- "لا، للأسف لا" 442 00:29:10,917 --> 00:29:13,000 ‫اسمعي، (كاتسوموتو) على الخط الآخر 443 00:29:13,125 --> 00:29:16,625 ‫هل يمكنك إحضار (ريك) و(تي سي) ‫وتتوجهوا إلى وجهتي مهما كانت؟ 444 00:29:16,750 --> 00:29:20,833 ‫وقد يصبح الوضع خطيراً ‫لذا كونوا مهيئين 445 00:29:21,917 --> 00:29:23,625 ‫مرحباً، هل وجدت شيئاً؟ 446 00:29:23,875 --> 00:29:26,792 ‫ليس على كاميرات المراقبة ‫لكنني وجدت شيئاً آخر 447 00:29:26,917 --> 00:29:30,583 ‫تبيّن أن الكثير من الاتصالات وردت إلى المنظمة ‫غير الربحية من قِبل (ترافيس ليت) 448 00:29:30,708 --> 00:29:34,042 ‫دافع الكفالة؟ ‫إنه على الأرجح يتابع وقائع مقتل (باري) 449 00:29:34,167 --> 00:29:37,458 ‫لا، أجريت عدة اتصالات منذ... 450 00:29:37,833 --> 00:29:40,500 ‫4 أشهر ‫قبل مقتل (باري) حتى 451 00:29:40,625 --> 00:29:44,458 ‫إذاً الرجل الذي عيّننا لتتبع (سكيب) ‫هو متورط بالأمر بطريقة ما 452 00:29:44,583 --> 00:29:47,250 ‫أجل، لكننا لا نعرف مع من ‫وحتى السبب 453 00:29:47,375 --> 00:29:50,625 ‫- أنا أعرف، بسبب المخدرات ‫- كيف تعرف هذا؟ 454 00:29:50,750 --> 00:29:54,667 ‫سأخبرك بالتفاصيل لاحقاً ‫لكن حالياً يجب أن أقفل الخط 455 00:29:54,792 --> 00:30:00,167 ‫- أين أنت يا (ماغنوم)؟ ‫- هذه هي المشكلة، لا أعرف 456 00:30:09,750 --> 00:30:12,417 ‫- "(هيغينز): الوقت التقديري لوصولك؟" ‫- "دقيقتان" 457 00:30:22,833 --> 00:30:24,208 ‫مرحباً يا رفيقيّ 458 00:30:24,333 --> 00:30:26,750 ‫آسف، تأخرت الحافلة لذا فكرت ‫في أنه سيكون من الجميل أن أتنقّل معكما 459 00:30:26,875 --> 00:30:31,500 ‫لا أعرف إن كنتما على علم بهذا ‫لكن ثمة الكثير من المخدرات في هذه القمصان 460 00:30:31,625 --> 00:30:34,833 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- أجل 461 00:30:36,625 --> 00:30:38,583 ‫هل هذه...؟ 462 00:30:38,917 --> 00:30:42,125 ‫هل هذه سيارة (إس آر تي هيلكات) ‫كاملة الإضافات؟ 463 00:30:42,250 --> 00:30:45,000 ‫هذه سيارة جميلة جداً ‫بالنسبة إلى متطوّع 464 00:30:45,125 --> 00:30:46,500 ‫شكراً 465 00:30:46,625 --> 00:30:50,375 ‫هل وفّرت المال من أجل هذه السيارة ‫أم دفعت ثمنها نقداً بمال المخدرات؟ 466 00:30:50,500 --> 00:30:52,333 ‫لا فكرة لدي عما تتكلم عنه 467 00:30:52,458 --> 00:30:56,208 ‫حقاً؟ لأن حسب رأيي ‫يبدو أنك تنقل المخدرات بشكل سري 468 00:30:56,333 --> 00:30:58,500 ‫باستخدام وسائل نقل المركز غير الربحي 469 00:30:58,917 --> 00:31:02,208 ‫- هذه نظرية جامحة ‫- لدي المزيد 470 00:31:02,333 --> 00:31:07,208 ‫أعتقد أن (باري) اكتشف أمر عمليتك ‫ولهذا السبب قتلته 471 00:31:07,333 --> 00:31:11,792 ‫وعلى الأرجح لا علاقة لهذين الرجلين بالأمر ‫وهما مصدومان بقدري 472 00:31:11,917 --> 00:31:14,833 ‫لكن أنت يا صديقي ‫هذا ليس جيداً 473 00:31:14,958 --> 00:31:19,292 ‫- هذا عمل غير قانوني ‫- لن يكون غير قانون إن لم يكن ثمة شهود 474 00:31:19,417 --> 00:31:23,250 ‫- وما دور هذين الرجلين؟ ‫- هل رأيتما شيئاً؟ 475 00:31:23,375 --> 00:31:24,750 ‫لا 476 00:31:26,167 --> 00:31:30,167 ‫لا أرى سوى رجل اقتحم مستودعنا ‫وتسبب بمقتله 477 00:31:30,292 --> 00:31:31,917 ‫- لا، لا يمكنك فعل ذلك ‫- لا يمكنني؟ 478 00:31:32,042 --> 00:31:33,750 ‫- لا ‫- لماذا؟ 479 00:31:33,875 --> 00:31:39,875 ‫سأخبرك لماذا، لأن هيكل هذا المبنى ‫واضح أنه من الفولاذ 480 00:31:40,000 --> 00:31:41,458 ‫- أعني... ‫- ما هو مقصدك؟ 481 00:31:41,583 --> 00:31:44,917 ‫حسناً، مقصدي هو هذا ‫كما أنه وجيه جداً 482 00:31:45,042 --> 00:31:48,375 ‫ولن أكرر كلامي إلا مرة ‫لذا احرصوا على أن تصغوا 483 00:31:48,500 --> 00:31:52,500 ‫مقصدي هو... لقد انتهى أمركم 484 00:32:04,250 --> 00:32:06,875 ‫- إنه يهرب ‫- ابتعدي 485 00:32:22,167 --> 00:32:25,042 ‫- "ما الذي أخّرك؟" ‫- أعتقد أنك تقصد "شكراً على إنقاذ حياتي" 486 00:32:25,167 --> 00:32:28,167 ‫- شكراً لك على إنقاذ حياتي ‫- ما الذي اكتشفته؟ 487 00:32:28,292 --> 00:32:31,125 ‫قتل (باري) (سام) ‫زميله في المنظمة غير الربحية 488 00:32:31,250 --> 00:32:32,625 ‫أعتقد أنه الرجل الذي نلاحقه الآن 489 00:32:32,750 --> 00:32:34,958 ‫أجل، وبالمناسبة ‫شكراً لاستعادة السيارة من أجلي 490 00:32:35,083 --> 00:32:39,458 ‫- ليست سيارتك بل لـ(روبن) ‫- هل يصعب عليك كثيراً أن تتقبّلي المديح؟ 491 00:32:41,125 --> 00:32:44,208 ‫- الوقت ليس مناسباً يا (لوثر) ‫- أين أنت يا (ماغنوم)؟ 492 00:32:44,333 --> 00:32:46,042 ‫"ألاحق قاتل (باري)" 493 00:32:46,708 --> 00:32:49,292 ‫ابق مكانك ولا تدع (سكيب) ‫يغيب عن نظرك 494 00:32:49,417 --> 00:32:53,875 ‫- و(ترافيس) متورط بالأمر أيضاً ‫- حسناً، إذاً لدينا مشكلة 495 00:32:54,000 --> 00:32:56,833 ‫أتت (ويلا) مع رجال أقوياء ‫وبعض المحققين الخاصين الآخرين 496 00:32:56,958 --> 00:32:59,583 ‫- وأخذوا (سكيب) ‫- ماذا؟ 497 00:32:59,708 --> 00:33:03,667 ‫علّمتها كيف يمكن تتعقب الناس ‫وقلبت الأمر ضدي وتعقبتني 498 00:33:04,292 --> 00:33:06,125 ‫آسف جداً يا (ماغنوم) 499 00:33:07,500 --> 00:33:08,875 ‫سأتصل بك في ما بعد 500 00:33:09,000 --> 00:33:11,875 ‫إذاً زميل (باري) ودافع الكفالة ‫مشتركان بالأمر معاً؟ 501 00:33:12,000 --> 00:33:14,542 ‫أجل، اكتشف (باري) إنهم يستغلون ‫المنظمة غير الربحية لبيع المخدرات 502 00:33:14,667 --> 00:33:17,542 ‫لذا عندما اتُهم (سكيب) زوراً ‫وبدأ يبحث بالأمر 503 00:33:17,667 --> 00:33:19,875 ‫دفع الكفالة كانت الطريقة الوحيدة ‫ليصل (ترافيس) إلى (سكيب) وقتله 504 00:33:20,000 --> 00:33:21,375 ‫قبل أن يفضح العملية 505 00:33:21,500 --> 00:33:23,542 ‫أجل، لكن عندما تغيّب عن المحكمة ‫أفسد خطتهم 506 00:33:23,958 --> 00:33:28,500 ‫- إذا أمسكت (ويلا) بـ(سكيب) الآن... ‫- ستقدّمه مباشرة إلى الرجل الذي سيقتله 507 00:33:38,608 --> 00:33:39,983 ‫ما الأمر؟ 508 00:33:40,108 --> 00:33:41,942 ‫"أريدكما أن تتوجها ‫إلى (كلير سكايز بايل بوندز)" 509 00:33:42,067 --> 00:33:45,317 ‫بينما تطاردان الـ(هيلكات)؟ ‫لماذا أنتما تتوليان دائماً الإمساك بالأشرار؟ 510 00:33:45,442 --> 00:33:47,525 ‫لهذا السبب أتصل بكما 511 00:33:47,650 --> 00:33:49,858 ‫قد تتمكنان من الإمساك بواحد أيضاً ‫هذه المرة 512 00:34:05,483 --> 00:34:06,942 ‫مرحباً يا رفيقيّ ‫كيف حال المصد؟ 513 00:34:07,067 --> 00:34:08,983 ‫- أين (سكيب)؟ ‫- فات الأوان، لقد سلمته تواً 514 00:34:09,108 --> 00:34:12,817 ‫أحسنت، إنه بريء ‫وسلمته تواً إلى الرجل الذي يريد قتله 515 00:34:12,942 --> 00:34:14,817 ‫أجل، صحيح 516 00:34:41,233 --> 00:34:43,858 ‫مرحباً، هل تخطط لطلاء المكان؟ 517 00:34:43,983 --> 00:34:46,400 ‫ضع اللون الأبيض الناصع ‫على الجدران فهو ينير الغرفة 518 00:34:46,525 --> 00:34:49,400 ‫- لا تتقدما أكثر ‫- اهدأ يا صديقي 519 00:34:49,525 --> 00:34:53,358 ‫لن تطلقا النار ‫لن تقتلاني قبل أن أقتله 520 00:34:53,483 --> 00:34:56,233 ‫- تباً، أتمنى لو لم تفعل ذلك ‫- أفعل ماذا؟ 521 00:34:56,358 --> 00:34:57,733 ‫تتحدى صديقي 522 00:34:57,858 --> 00:34:59,442 ‫هل قبل بالتحدي؟ ‫أعتقد أنه قبل بالتحدي 523 00:34:59,567 --> 00:35:05,150 ‫ما لا تعرفه عن (ريك) ‫هو أنه كان قناصاً يخشونه في الميدان 524 00:35:05,275 --> 00:35:06,983 ‫في إحدى المرات صوّب على رجل ‫عن بُعد ماذا؟ 21؟ 525 00:35:07,108 --> 00:35:11,358 ‫- 2200 ‫- 2200 متر، وسط العاصفة 526 00:35:11,483 --> 00:35:14,275 ‫- هذا تحدٍ ‫- ليس تحدياً 527 00:35:14,400 --> 00:35:18,525 ‫لكن إصبعي على الزناد ‫أقسم إن تقدمتما خطوة واحدة سأقتله 528 00:35:18,650 --> 00:35:21,442 ‫ليس إذا أطلق النار ‫على نخاعك المستطيل 529 00:35:21,567 --> 00:35:23,317 ‫- ماذا؟ ‫- إنه في جذع الدماغ 530 00:35:23,442 --> 00:35:24,817 ‫إنها على حق 531 00:35:24,942 --> 00:35:27,608 ‫إذا أطلق النار على هذه المنطقة ‫ستوقف جهازك العصبي 532 00:35:27,733 --> 00:35:29,233 ‫ولن تتمكن من الضغط على الزناد 533 00:35:29,358 --> 00:35:32,067 ‫أجل، لكنه هدف صغير جداً ‫التصويب صعب عليه 534 00:35:32,192 --> 00:35:33,650 ‫أجل، إنه لا يبعد سوى أمتار قليلة 535 00:35:33,775 --> 00:35:36,358 ‫يمكنني أن أصوّب على هدف صغير ‫من على بُعد مئات الأمتار 536 00:35:36,483 --> 00:35:41,067 ‫- مع بندقية قنص وليس بمسدس يدوي ‫- بكم تريد أن تراهن؟ 537 00:35:41,400 --> 00:35:43,442 ‫هيا! هيا! 538 00:35:47,858 --> 00:35:51,567 ‫حسناً، كان هذا ممتعاً ‫هل كان ممتعاً؟ هل استمتعت؟ 539 00:35:54,317 --> 00:35:56,358 ‫(ماغنوم)، إشارة الوقود ‫يكاد ينفد 540 00:35:56,483 --> 00:35:58,608 ‫قد لا يكون هذا الوقت الأمثل ‫لنملأ خزان الوقود 541 00:35:58,733 --> 00:36:01,900 ‫الفكرة هي إذا استمرت الملاحقة أكثر ‫سيهرب بالتأكيد 542 00:36:02,025 --> 00:36:03,650 ‫حسناً، لدي فكرة 543 00:36:03,775 --> 00:36:05,775 ‫- لتفعل ماذا؟ ‫- ضربه من الخلف 544 00:36:05,900 --> 00:36:08,400 ‫سأضربه بشكل طفيف 545 00:36:12,317 --> 00:36:14,483 ‫هل يجب أن أذكّرك بأنك لا تزال تدين لي ‫بتكاليف تصليح السيارة؟ 546 00:36:14,608 --> 00:36:17,442 ‫- من فضلك لا تدمرها مجدداً ‫- ستكون بخير 547 00:36:21,192 --> 00:36:23,608 ‫- ستصطدم حرفياً بسيارة أخرى ‫- الأمر كله يتمحور حول التقنية 548 00:36:23,733 --> 00:36:28,150 ‫سأضربه قليلاً وسيدور ‫ولن تتضرر أي من السيارتين 549 00:36:58,525 --> 00:37:00,733 ‫لن تتضرر أي من السيارتين 550 00:37:04,775 --> 00:37:06,775 ‫تضرر سيارة من أصل اثنتين ‫ليس بالأمر السيئ 551 00:37:31,108 --> 00:37:32,483 ‫وفيت بوعدك 552 00:37:33,150 --> 00:37:35,692 ‫آمل أن يعوض هذا على حقيقة ‫أنه لا توجد مكافأة 553 00:37:36,483 --> 00:37:38,108 ‫بالتأكيد 554 00:37:40,275 --> 00:37:45,233 ‫- ربما الآن سيتمكن من الوصول إلى خاتمة ‫- أجل، أعتقد هذا 555 00:37:51,733 --> 00:37:53,483 ‫تعلمين أن... 556 00:37:56,192 --> 00:37:59,317 ‫ماتت أمي وأنا في (أفغانستان) 557 00:38:00,900 --> 00:38:05,692 ‫كانت مريضة لفترة لكن... 558 00:38:08,525 --> 00:38:11,067 ‫توفيت عندما كنت مأسوراً 559 00:38:13,400 --> 00:38:18,483 ‫- فوّتَ جنازتها ‫- أجل 560 00:38:21,442 --> 00:38:24,275 ‫لم أعرف أنها ماتت ‫إلا بعد إطلاق سراحي 561 00:38:26,358 --> 00:38:29,233 ‫لهذا السبب كنت مستعداً ‫للتخلي عن الجائزة 562 00:38:29,650 --> 00:38:34,317 ‫- عرفت كم أن الأمر مهم بالنسبة إليه ‫- أجل 563 00:38:38,942 --> 00:38:42,108 ‫لم أقابل يا (توماس) والدتك ‫لكن... 564 00:38:43,442 --> 00:38:49,942 ‫أنا متأكدة من أنها لو رأتك اليوم ‫لكانت فخورة جداً 565 00:38:55,733 --> 00:38:57,108 ‫شكراً لك 566 00:39:10,650 --> 00:39:12,108 ‫الرقيب (هاول) 567 00:39:12,983 --> 00:39:15,775 ‫- كانت جنازة جميلة ‫- شكراً لك يا سيدي 568 00:39:16,275 --> 00:39:17,650 ‫على كل شيء 569 00:39:18,358 --> 00:39:22,567 ‫- أنت رجل يفي بكلامه ‫- كان هذا شرفاً لي 570 00:39:47,292 --> 00:39:51,084 ‫- (ماغنوم)، هل خططت لحفل شواء؟ ‫- لا، ما كل هذا؟ 571 00:39:51,209 --> 00:39:54,750 ‫فكرنا في أنه بعد الجنازة ‫قد تحتاجان إلى وجبة لذيذة 572 00:39:55,875 --> 00:39:59,125 ‫- لقد جمعتما المشواة، تبدو رائعة ‫- شكراً لك، شكراً لك 573 00:39:59,250 --> 00:40:02,125 ‫عملنا جاهدين في الحقيقة ‫من أجل أن نجمع هذا الشيء 574 00:40:02,542 --> 00:40:04,250 ‫حسناً، (كومو) ساعدتنا قليلاً 575 00:40:04,375 --> 00:40:06,709 ‫حسناً، (كومو) بنته كله ‫لكننا اشترينا الطعام 576 00:40:06,834 --> 00:40:08,625 ‫- نحن؟ ‫- حسناً، اشترى (تي سي) الطعام 577 00:40:08,750 --> 00:40:10,584 ‫لكنني طهوته ‫هل يمكن احتساب هذا؟ 578 00:40:10,709 --> 00:40:13,334 ‫هذا صحيح، تفضلا ‫ابدآ بالأكل 579 00:40:13,667 --> 00:40:15,667 ‫- يبدو شهياً ‫- أجل 580 00:40:15,792 --> 00:40:17,167 ‫- شكراً لك ‫- شكراً يا (كومو) 581 00:40:17,292 --> 00:40:19,084 ‫ها أنت ذا 582 00:40:32,375 --> 00:40:35,459 ‫قد تكون هذه ألذ شطيرة (برغر) ‫تناولتها يوماً 583 00:40:35,584 --> 00:40:39,042 ‫هل يمكنك أن تبتلع جزءاً من طعامك ‫على الأقل قبل أن تتكلم؟ 584 00:40:42,250 --> 00:40:45,417 ‫أتعلمان؟ احكما عليّ بقدر ما تريدان ‫لا يهمني 585 00:40:48,000 --> 00:40:50,250 ‫حسناً، سأتناول شطيرة (برغر) 586 00:40:57,625 --> 00:40:59,250 ‫"خسارة شخص تحبه" 587 00:40:59,375 --> 00:41:02,834 ‫"تدفعك إلى تقدير الناس ‫الذين يهمونك في حياتك" 588 00:41:03,417 --> 00:41:07,625 ‫"(ريك) و(تي سي) و(كومو)..." 589 00:41:09,375 --> 00:41:10,750 ‫"حتى (هيغينز)" 590 00:41:11,625 --> 00:41:15,000 ‫"لقد تحطمت بعد خسارة عائلتي" 591 00:41:15,417 --> 00:41:18,875 ‫"وكل ما بوسعي التفكير فيه الآن ‫هو كم أنا محظوظ بالعثور على عائلة أخرى" 592 00:41:19,000 --> 00:41:23,209 ‫"وصلنا إلى الديار ‫وصلنا إلى الديار" 593 00:41:23,334 --> 00:41:27,667 ‫"وصلنا إلى الديار ‫وصلنا إلى الديار" 594 00:41:27,792 --> 00:41:32,084 ‫"وصلنا إلى الديار ‫وصلنا إلى الديار" 595 00:41:32,209 --> 00:41:36,792 ‫"وصلنا إلى الديار ‫وصلنا إلى الديار"