1 00:00:19,477 --> 00:00:24,206 I undrer jer nok over, at jeg jogger frem for at nyde en drink. 2 00:00:24,273 --> 00:00:26,709 Jeg undrer mig også selv. 3 00:00:26,776 --> 00:00:32,590 Men min far sagde, at mål kræver ofre, og mit mål er en Ironman. 4 00:00:32,657 --> 00:00:36,969 Min far fuldførte et triatlon, som for ham var et ærligt mål. 5 00:00:37,036 --> 00:00:39,472 Et, han måtte fuldføre selv. 6 00:00:39,539 --> 00:00:44,727 Konas Ironman er om otte måneder, og jeg vil træne op til at deltage. 7 00:00:44,794 --> 00:00:48,773 Jeg ved dog ikke, om jeg fuldfører. 8 00:00:52,567 --> 00:00:56,545 - Higgins, hvad laver du? - Træner op til en Ironman. 9 00:00:56,597 --> 00:00:59,116 Siden hvornår? 10 00:00:59,183 --> 00:01:02,578 Jeg hørte jer tale om det, og det lød sjovt. 11 00:01:02,645 --> 00:01:05,623 Du ved, jeg elsker en udfordring. 12 00:01:06,649 --> 00:01:10,461 - Dit snørebånd er gået op. - Den ryger jeg ikke på. 13 00:01:10,528 --> 00:01:14,215 Nej, du falder, men ikke på grund af mig. 14 00:01:20,162 --> 00:01:25,351 Thomas Magnum. Jeg kan være der om en time. Okay. 15 00:01:32,049 --> 00:01:34,485 Jeg kommer. 16 00:01:41,559 --> 00:01:44,620 Du gav op. Du er da ikke en dårlig taber. 17 00:01:44,687 --> 00:01:49,250 Du vil bare hovere, hvad? Jeg fik et opkald fra en klient. 18 00:01:49,317 --> 00:01:53,337 Det er derfor, jeg kom. En Katja venter ved porten. 19 00:01:53,404 --> 00:01:55,381 Jeg fik en alarm. 20 00:01:55,448 --> 00:01:57,925 Hvorfor ringede du ikke bare? 21 00:01:57,992 --> 00:02:03,431 Jeg prøvede, men du havde travlt med at vaske nederlaget af dig. 22 00:02:03,497 --> 00:02:08,811 Fart på, Magnum, så du ikke får endnu et nederlag. Kom. 23 00:02:08,878 --> 00:02:11,355 Denne vej. 24 00:02:14,008 --> 00:02:17,028 - Værsgo at sætte dig. - Tak. 25 00:02:18,763 --> 00:02:22,700 Nå, hvad kan jeg hjælpe med, miss Kudjakova? 26 00:02:22,767 --> 00:02:25,328 Kald mig endelig Katja. 27 00:02:25,394 --> 00:02:28,914 Det gælder min fætter Sergej. 28 00:02:28,981 --> 00:02:31,626 Vi voksede op i Rusland sammen - 29 00:02:31,692 --> 00:02:37,173 - før mine forældre og jeg flyttede til Ukraine. Det er ham. 30 00:02:37,240 --> 00:02:40,843 Uanset afstanden holdt vi kontakten. 31 00:02:40,910 --> 00:02:46,474 Han flyttede hertil i sidste måned, men vi snakkede næsten hver dag. 32 00:02:46,541 --> 00:02:49,560 I sidste uge mistede jeg kontakten. 33 00:02:49,627 --> 00:02:53,856 Hans telefon er ikke i brug, han besvarer ikke e-mail. 34 00:02:53,923 --> 00:02:58,527 Jeg blev bekymret for, at der var sket noget, og tog et fly. 35 00:02:58,594 --> 00:03:03,616 Kan der være sket ham noget, eller er det en mavefornemmelse? 36 00:03:04,725 --> 00:03:08,204 Sergej var webjournalist i Rusland. 37 00:03:08,271 --> 00:03:14,293 Han skrev regeringskritiske artikler og gjorde nogle folk vrede. 38 00:03:14,360 --> 00:03:18,381 Han flygtede, før nogen kunne gøre ham fortræd. 39 00:03:18,447 --> 00:03:22,218 Han rejste så langt væk som muligt. 40 00:03:22,285 --> 00:03:28,474 Han troede, han kunne skjule sig, men nogen har måske fundet ham. 41 00:03:28,541 --> 00:03:31,978 - Har du kontaktet politiet? - Jeg gik til dig. 42 00:03:32,044 --> 00:03:37,441 Man indgiver normalt en anmeldelse om en forsvunden person. 43 00:03:37,508 --> 00:03:41,529 Er der en grund til, du ikke vil det? 44 00:03:41,596 --> 00:03:44,532 Det skal gøres i diskretion. 45 00:03:44,599 --> 00:03:47,910 Sergej og jeg har stadig familie i Rusland - 46 00:03:47,977 --> 00:03:53,457 - og hvis nogen opdager, at jeg er her for at hjælpe ham - 47 00:03:53,524 --> 00:03:55,710 - kan de være i fare. 48 00:03:58,279 --> 00:04:01,841 Mr. Magnum, jeg kender ikke øen - 49 00:04:01,908 --> 00:04:06,137 - og min fætter kan være i fare eller det, der er værre. 50 00:04:07,288 --> 00:04:13,019 Der er ikke andre, der kan hjælpe. Jeg beder dig. 51 00:04:14,879 --> 00:04:18,733 En forsvunden, regeringskritisk journalist. 52 00:04:18,799 --> 00:04:22,361 Katja gør ret i at være bekymret. 53 00:04:22,428 --> 00:04:24,447 Vi finder ham. 54 00:04:46,494 --> 00:04:51,182 I militæret lærer man, at man skal ville være bedst. 55 00:04:51,249 --> 00:04:54,310 Det bliver siddende i en. 56 00:04:54,377 --> 00:04:59,523 Som privatefterforsker er alle sager vigtige, men tit er det dyneløfteri. 57 00:04:59,590 --> 00:05:02,151 Det er ikke ligefrem liv eller død. 58 00:05:02,218 --> 00:05:08,407 Her kan en mands liv være i fare, medmindre jeg finder ham hurtigt. 59 00:05:14,397 --> 00:05:18,334 Militæret lærer også en om situationsbevidsthed. 60 00:05:18,401 --> 00:05:21,671 Opmærksomhed på mulige trusler. 61 00:05:21,737 --> 00:05:25,883 Eksempelvis de to mænd i bilen, som vist har skygget mig. 62 00:05:25,950 --> 00:05:28,552 Udgør de en trussel? Måske. 63 00:05:33,291 --> 00:05:36,185 Godt, du kom. Vennetjenester er lettere. 64 00:05:36,252 --> 00:05:38,396 Vi er bekendte. 65 00:05:38,462 --> 00:05:42,817 Vil man undgå opmærksomhed, hvorfor så have en stamrestaurant? 66 00:05:42,884 --> 00:05:46,529 Selv på flugt vil man føle sig hjemme. 67 00:05:46,596 --> 00:05:52,201 Så er det her stedet. Orel er øens bedste russiske restaurant. 68 00:05:52,268 --> 00:05:56,956 Du skal smage deres oksegryde. Den er grænsende til erotisk. 69 00:05:57,023 --> 00:06:00,793 - Spændende, men jeg er ikke sulten. - Det er jeg. 70 00:06:00,860 --> 00:06:03,546 - Alexi. - Hej. 71 00:06:05,781 --> 00:06:11,220 - I lige måde. Det er min ven Thomas. - Godt at møde dig. 72 00:06:11,287 --> 00:06:15,891 - Tak for hjælpen. - Alt for Ricks venner. 73 00:06:15,958 --> 00:06:19,478 - Jeg leder efter ham her. - Ham kender jeg godt. 74 00:06:19,545 --> 00:06:22,064 Han kommer flere gange om ugen. 75 00:06:22,131 --> 00:06:27,403 Han sidder alene, betaler kontant og tager altid maden med. 76 00:06:27,470 --> 00:06:32,533 - Vil du bede ham ringe til mig? - Selvfølgelig. 77 00:06:32,600 --> 00:06:35,536 - Spasibo, Alexi. - Tak for hjælpen. 78 00:06:35,603 --> 00:06:38,789 Ingen årsag. Skal du have noget med? 79 00:06:38,856 --> 00:06:40,750 Jeg træner stadig. 80 00:06:40,816 --> 00:06:44,837 - Løb du ikke nok i hæren? - Man skal presse sig selv. 81 00:06:44,904 --> 00:06:48,132 - Presse eller straffe? - Presse. 82 00:06:48,199 --> 00:06:50,301 Nyd dit kød. 83 00:06:50,368 --> 00:06:53,387 Du hørte ham. Oksegryde i rigelige mængder. 84 00:06:59,085 --> 00:07:03,731 De samme fyre. Trussel eller ej, så er de interesserede i mig - 85 00:07:03,798 --> 00:07:08,235 - og det kan måske have noget med sagen at gøre. 86 00:07:12,181 --> 00:07:14,951 Hej, gutter. Hvordan går det? 87 00:07:21,065 --> 00:07:24,627 - Er du okay? Hvad sagde du til dem? - "Hej". 88 00:07:24,694 --> 00:07:28,130 Det må have været tonefaldet. 89 00:07:44,453 --> 00:07:47,598 - Er de mon ude efter Sergej? - Godt bud. 90 00:07:47,664 --> 00:07:50,392 De må have skygget Katja. 91 00:07:55,381 --> 00:07:59,067 Det var sjovt, så længe det varede. 92 00:07:59,134 --> 00:08:01,361 - Seriøst? - De forsvinder. 93 00:08:01,428 --> 00:08:05,282 - Vi ryger i fængsel. - Det er ikke sikkert. 94 00:08:24,076 --> 00:08:26,595 Hvad laver de? 95 00:08:28,288 --> 00:08:30,140 Duk dig! 96 00:08:50,894 --> 00:08:52,579 Hænderne op! 97 00:08:52,646 --> 00:08:56,625 Hvorfor ender tjenester altid med våben rettet mod mig? 98 00:08:56,692 --> 00:08:59,253 Jeg siger det ikke igen! 99 00:09:07,745 --> 00:09:13,350 - Katsumoto, jeg håbede på at se dig. - Jeg håbede, de gav dig til Five-0. 100 00:09:13,417 --> 00:09:16,311 Men cheferne mener, du er mit problem. 101 00:09:16,378 --> 00:09:18,856 Vi er et pokkers godt hold. 102 00:09:22,301 --> 00:09:29,241 - Fortæl om de mænd, du jagtede. - Som sagt havde jeg aldrig set dem. 103 00:09:29,308 --> 00:09:32,661 Jeg kender dem ikke. De havde skygget mig. 104 00:09:32,728 --> 00:09:35,247 Og du ringede ikke til politiet? 105 00:09:35,314 --> 00:09:37,583 Jeg klarer sagerne selv. 106 00:09:37,649 --> 00:09:41,753 - Var du på en sag? - Ja, en forsvundet person. 107 00:09:41,820 --> 00:09:47,301 En russer, der hedder Sergej. Familien har ikke hørt fra ham. 108 00:09:47,368 --> 00:09:51,388 - Leder de to mænd også efter ham? - Sandsynligvis. 109 00:09:51,455 --> 00:09:54,850 Godt. Nu skal du høre, hvad vi gør. 110 00:09:54,917 --> 00:09:59,730 Du og Rick fortæller det samme, så du får lov at gå. 111 00:09:59,797 --> 00:10:02,316 Men en ting skal du vide: 112 00:10:02,383 --> 00:10:08,113 Jeg hjælper dig ikke mere. Du har opbrugt min velvilje. 113 00:10:08,180 --> 00:10:11,241 - Noteret. - Der er én betingelse. 114 00:10:11,308 --> 00:10:15,120 Ser du de to mænd igen, så ringer du. 115 00:10:15,187 --> 00:10:18,040 Det gør jeg. På spejderære. 116 00:10:19,191 --> 00:10:22,336 Spejderdreng. Godt. Smut så. 117 00:10:23,445 --> 00:10:26,089 Tak, Katsumoto. 118 00:10:33,163 --> 00:10:36,391 Har nogen bestilt et lift til bilgården? 119 00:10:36,458 --> 00:10:40,562 Problemerne klæber til dig som toiletpapir på en sko. 120 00:10:40,629 --> 00:10:44,316 Hvor klamt. Det er ikke min skyld, jeg blev påkørt. 121 00:10:44,383 --> 00:10:49,071 Personligt ansvar. Tænk over, om du provokerede dem. 122 00:10:57,146 --> 00:11:04,461 En dag kommer du til at køre i en blå bil med tremmevinduer. 123 00:11:05,988 --> 00:11:11,426 - Mener du en fangetransport? - Du bryder loven for dine klienter. 124 00:11:11,493 --> 00:11:18,642 Ja, du må hellere passe på, T.M. Jeg stak dig ikke under afhøringen. 125 00:11:18,709 --> 00:11:22,187 Han fik det ellers til at lyde sådan. 126 00:11:22,254 --> 00:11:26,733 Jeg fortalte, hvad der skete i dag, men ikke alle de andre ting. 127 00:11:26,800 --> 00:11:28,402 Hvilke andre ting? 128 00:11:28,469 --> 00:11:32,990 Seriøst, Thomas? Lad os se ... Beviskorrumpering. 129 00:11:33,057 --> 00:11:35,409 - Indbrud. - Lyver for politiet. 130 00:11:35,476 --> 00:11:39,746 - Bruger venner som detektiver. - Ja, den må vi ikke glemme. 131 00:11:39,813 --> 00:11:43,500 Det vil bide dig i røven. 132 00:11:43,567 --> 00:11:46,753 Jeg beder til, at jeg ikke er til stede. 133 00:11:46,820 --> 00:11:49,590 I bekymrer jer for meget. 134 00:11:55,371 --> 00:11:59,475 Værsgo, drenge. Kumu, du er en helgen. 135 00:11:59,541 --> 00:12:04,813 Børnene på hospitalet elsker de to. Deres ansigter stråler. 136 00:12:04,880 --> 00:12:09,401 Jeg får mere ud af besøgene. Tag dog med en dag. 137 00:12:15,474 --> 00:12:21,497 Tak skæbne! Hvad har du gjort ved mr. Masters Ferrari? 138 00:12:21,563 --> 00:12:24,750 Politiets bilgårde er ikke så rene. 139 00:12:26,443 --> 00:12:29,755 Hvad i alverden, Magnum? 140 00:12:29,822 --> 00:12:35,219 Seriøst? En vandslange? Rengør du en bil til $350.000 sådan? 141 00:12:35,285 --> 00:12:37,387 Jeg smutter. 142 00:12:37,454 --> 00:12:42,851 Hvad vil du tørre den med? Der kommer vandstriber på. 143 00:12:44,002 --> 00:12:47,606 Jeg tørrer dem af. Er du så glad? 144 00:12:48,799 --> 00:12:52,194 - Det er jeg. - Tak, Kumu. 145 00:12:56,432 --> 00:12:58,617 Hvorfor blev den beslaglagt? 146 00:12:58,684 --> 00:13:02,120 At jagte to bevæbnede mænd, der påkører en - 147 00:13:02,187 --> 00:13:04,873 - tilsidesætter ikke trafikreglerne. 148 00:13:04,940 --> 00:13:07,626 - Blev du påkørt? - Langt ude, ikke? 149 00:13:07,693 --> 00:13:11,380 Det er vel relateret til din sag. 150 00:13:11,447 --> 00:13:15,759 Ja, min klient vil finde sin fætter, men det vil de også. 151 00:13:15,826 --> 00:13:20,097 Du er en faremagnet. Hvordan kan det være? 152 00:13:21,874 --> 00:13:23,892 Det hører til jobbet. 153 00:13:27,171 --> 00:13:31,775 Nu skal du få fred til arbejdet, Magic Mike. 154 00:13:45,481 --> 00:13:49,126 - Hallo? - Mr. Magnum. Det er Alexi. 155 00:13:49,193 --> 00:13:52,004 Manden, du leder efter, er her. 156 00:13:52,071 --> 00:13:55,257 - Er han? - Ja, det er bestemt ham. 157 00:13:55,324 --> 00:13:57,968 Hold ham hen. Jeg er på vej. 158 00:13:58,035 --> 00:14:00,596 Det kan jeg godt klare. 159 00:14:02,664 --> 00:14:07,352 Katja, det er Thomas Magnum. Jeg har fundet Sergej. 160 00:14:07,419 --> 00:14:11,523 Jeg henter ham nu. Mød os i Robin's Nest om en time. 161 00:14:18,055 --> 00:14:23,911 - Hvorfor tager det så lang tid? - Undskyld. Din mad er snart klar. 162 00:14:23,977 --> 00:14:27,122 Den kommer straks. Det lover jeg. 163 00:14:41,995 --> 00:14:45,516 Han er lige smuttet. Ned ad den gyde. 164 00:15:01,890 --> 00:15:04,660 - T.C., er du i luften? - Ja, hvorfor? 165 00:15:04,727 --> 00:15:08,205 Han er stukket af. Kan du finde ham? 166 00:15:08,272 --> 00:15:10,249 Det kan du ikke mene. 167 00:15:13,777 --> 00:15:16,672 Beklager, drenge. Vi må tage en omvej. 168 00:15:27,666 --> 00:15:30,102 T. C., kan du se ham? 169 00:15:31,211 --> 00:15:35,899 Vent lidt. Jeg kan se en stor fyr på vej mod kanalen. 170 00:15:35,966 --> 00:15:40,487 For enden af gaden til højre er der en græssti. 171 00:15:44,933 --> 00:15:49,538 - Han løber mod syd. Drej til højre. - Modtaget. 172 00:15:50,689 --> 00:15:54,710 Lige forude, Ironman. Du har ham næsten. 173 00:15:57,071 --> 00:16:01,633 - Han løb ind i den bygning. - Han smuttede ind i en boligblok. 174 00:16:01,700 --> 00:16:03,886 - Til højre. - Tak. 175 00:16:03,952 --> 00:16:06,680 Det her skal på Instagram. 176 00:16:10,709 --> 00:16:13,979 Åh nej ... Du har et problem. 177 00:16:14,046 --> 00:16:17,566 To bevæbnede mænd løber efter dig. 178 00:16:17,633 --> 00:16:21,069 Dem, der påkørte mig. De er ude efter Sergej. 179 00:16:21,136 --> 00:16:25,657 De skød mod politiet, så ingen må stå i vejen for dem. 180 00:16:25,724 --> 00:16:29,328 Og du, min ven, står i vejen for dem. 181 00:16:33,922 --> 00:16:37,567 - Kan du se dem, T.C.? - De forsvandt bag træerne. 182 00:16:41,096 --> 00:16:46,076 Folk på flugt er sjældent kreative med deres dæknavn. 183 00:16:46,143 --> 00:16:50,288 John Black. Hvor originalt. 184 00:16:54,318 --> 00:16:57,671 Pas på, T.M. Bøllerne er lige bag dig. 185 00:16:58,697 --> 00:17:03,719 Jeg bør ringe til Katsumoto, men jeg har ikke tid. 186 00:17:03,785 --> 00:17:07,013 Jeg håber, Sergej er John Black. 187 00:17:07,080 --> 00:17:10,392 Rolig. Jeg hedder Thomas Magnum. 188 00:17:10,459 --> 00:17:12,936 Katja bad mig finde dig. 189 00:17:13,003 --> 00:17:17,941 Vi må væk. To fyre vil dræbe dig. Vi må af sted nu. 190 00:17:18,008 --> 00:17:22,320 - Jeg skal lige have én ting. - Vi har ikke tid. 191 00:17:22,387 --> 00:17:26,700 - T.C.? - De er der næsten. I må væk. 192 00:17:28,894 --> 00:17:31,705 Okay. 193 00:17:31,772 --> 00:17:34,916 - Er det en spøg? - Det er alt, jeg har. 194 00:17:34,983 --> 00:17:36,668 Vi må af sted. 195 00:17:36,735 --> 00:17:42,716 - Hvad kan du se, T.C.? - De to fyre er på vej op. Af sted. 196 00:17:42,783 --> 00:17:45,969 Okay, af sted! Hurtigt. 197 00:17:46,036 --> 00:17:50,057 Løb! Hurtigere. 198 00:18:02,302 --> 00:18:06,323 - Klarer vi den? - Ja, du gør, playboy. 199 00:18:06,390 --> 00:18:10,744 Men jeg flyver på dampene. Jeg må trække stikket. 200 00:18:10,811 --> 00:18:13,455 Modtaget. Tak! 201 00:18:20,612 --> 00:18:25,175 - Kan jeg hjælpe? - Jeg skal møde mr. Magnum. 202 00:18:25,242 --> 00:18:28,637 - Jeg skulle bare vente. - Øjeblik. 203 00:18:51,435 --> 00:18:55,580 Hej, Higgy. Min klient kommer. Lukker du hende ind? 204 00:18:55,647 --> 00:18:58,625 Vend om og kør til politiet. 205 00:18:58,692 --> 00:19:03,046 - Hvorfor? - Jeg har tjekket din klient. 206 00:19:03,113 --> 00:19:08,218 Hun hedder Inna Khamatova. Hun er tidligere russisk agent. 207 00:19:09,369 --> 00:19:14,266 Katja Kudjakova blev dræbt i Finland for tre dage siden. 208 00:19:16,418 --> 00:19:21,022 - Nej ... Ikke Katja. - Det gør mig ondt, Sergej. 209 00:19:25,802 --> 00:19:30,532 - Magnum? - Vi kører hen på stationen. 210 00:19:30,599 --> 00:19:35,328 - Klarer du den? - Jeg tilkalder nogle patruljevogne. 211 00:19:35,395 --> 00:19:38,331 - Jeg holder Inna hen. - Forsigtig. 212 00:19:53,413 --> 00:19:56,683 Jamen hejsa. 213 00:19:58,543 --> 00:20:01,396 Må jeg lige ringe til politiet? 214 00:20:10,639 --> 00:20:13,325 Det regnede jeg heller ikke med. 215 00:20:56,768 --> 00:20:58,245 Flyt dig. 216 00:20:58,312 --> 00:21:01,915 Jeg har to hunde, der kan flå dig. 217 00:21:04,359 --> 00:21:07,671 Er du døv? 218 00:21:21,793 --> 00:21:25,397 Du stod din kusine nær, ikke? 219 00:21:25,464 --> 00:21:27,524 Hun var som en søster. 220 00:21:28,634 --> 00:21:34,698 Begge vores forældre er døde, og ingen af os har søskende, så ... 221 00:21:35,766 --> 00:21:38,827 Vi var hinandens eneste familie. 222 00:21:43,273 --> 00:21:47,335 - Higgins. - Nej, ikke Higgins. 223 00:21:47,402 --> 00:21:53,425 Men bare rolig. Hun og din anden veninde har det fint. Indtil videre. 224 00:21:56,119 --> 00:21:57,929 Hvad vil I have? 225 00:21:57,996 --> 00:22:00,599 Sergej. Her, om en time. 226 00:22:00,666 --> 00:22:03,101 - Forstået? - Ja. 227 00:22:08,431 --> 00:22:11,618 Ud med dig. Du må ikke udlevere mig. 228 00:22:11,677 --> 00:22:13,445 - Sergej ... - Nu! 229 00:22:13,512 --> 00:22:15,947 - Jeg finder på en plan. - Nej! 230 00:22:17,933 --> 00:22:20,160 Ud! 231 00:22:21,520 --> 00:22:23,747 Træd tilbage! 232 00:22:25,357 --> 00:22:28,251 Sergej, de dræber mine venner. 233 00:22:30,904 --> 00:22:34,132 Beklager. Der er for meget på spil. 234 00:23:13,478 --> 00:23:16,122 Han kørte mod nord. Af sted! 235 00:23:23,279 --> 00:23:25,632 - Har du ham? - Ikke endnu. 236 00:23:25,698 --> 00:23:30,053 Jeg afsøger efter et system, hans hastighed indberegnet. 237 00:23:30,119 --> 00:23:32,180 Fejlmarginen er stor. 238 00:23:32,247 --> 00:23:37,685 Jeg ved det. Bare bliv ved. Vi eftersætter. Bliv på linjen. 239 00:23:37,752 --> 00:23:40,521 Javel, kaptajn. 240 00:23:40,588 --> 00:23:45,401 T.C. har ret. Oahu virker lille, indtil man skal finde nogen. 241 00:23:45,468 --> 00:23:51,282 Den gode nyhed er, at en rød 488 Spider er svær at overse. 242 00:23:51,349 --> 00:23:53,034 Selv fra luften. 243 00:23:53,101 --> 00:23:58,790 Folk siger, bilen er en hindring, men lige nu er den til hjælp. 244 00:24:07,073 --> 00:24:12,470 Undskyld, jeg forstyrrer, men jeg skal virkelig på toilettet. 245 00:24:12,537 --> 00:24:14,138 Det samme her. 246 00:24:15,290 --> 00:24:17,225 I skal ingen steder. 247 00:24:20,670 --> 00:24:24,399 Hvad er din historie? Er du fra MI6? 248 00:24:24,465 --> 00:24:27,860 Nej, jeg er bare hushovmester. 249 00:24:27,927 --> 00:24:32,407 Og du har lært avancerede kampteknikker til taekwondo? 250 00:24:34,100 --> 00:24:38,705 - Jeg har gået til selvforsvar. - Helt sikkert. 251 00:24:40,106 --> 00:24:42,625 Sig det nu. 252 00:24:42,692 --> 00:24:48,506 Hvilken forskel gør det? Vi skal aldrig se hinanden igen. 253 00:24:49,991 --> 00:24:53,761 Jeg har sagt, at jeg bare er hushovmester. 254 00:24:53,828 --> 00:24:59,267 Nu er det din tur. Hvorfor er du så interesseret i ham Sergej? 255 00:25:07,217 --> 00:25:11,779 - Thomas, jeg har fundet ham. - Jeg elsker dig, T.C. 256 00:25:13,181 --> 00:25:15,742 Følg efter. Jeg har dig på GPS. 257 00:25:25,527 --> 00:25:28,588 I er godt tre kilometer bag ham. 258 00:25:36,496 --> 00:25:41,059 - Vi har fået selskab igen. - I vinder ind på ham. 259 00:25:41,125 --> 00:25:43,937 Der er han. 260 00:25:46,172 --> 00:25:50,026 - Sergej kørte ned ad Puuloa Road. - Modtaget. 261 00:25:55,014 --> 00:25:58,326 Thomas, udflugten er vist forbi. 262 00:26:03,898 --> 00:26:06,960 Kør ind til siden! 263 00:26:09,362 --> 00:26:12,173 Kør ind til siden nu! 264 00:26:12,240 --> 00:26:17,679 Om fem minutter kaster de pigge ud. Dækkene koster $800 stykket. 265 00:26:18,705 --> 00:26:20,640 Hvad vil du gøre? 266 00:26:20,707 --> 00:26:23,184 Hørte du overhovedet efter? 267 00:26:23,251 --> 00:26:27,647 - "Ring, før du får problemer." - Jeg ved det. 268 00:26:27,714 --> 00:26:34,028 - Jeg er færdig med at hjælpe dig. - Du har set væk et par gange ... 269 00:26:34,095 --> 00:26:39,325 - Vent lidt. "Et par gange"? - Okay, mange gange. 270 00:26:39,392 --> 00:26:42,161 Men stol på mig og afblæs dem. 271 00:26:42,228 --> 00:26:46,082 - Er det dem, der påkørte dig? - Ham, jeg ledte efter. 272 00:26:46,149 --> 00:26:52,255 Vent lidt. Du fandt ham, men nu flygter han fra dig? 273 00:26:52,322 --> 00:26:56,551 Det er en lang historie, som du får bagefter. 274 00:26:56,618 --> 00:27:00,138 Stol nu på mig. Afblæs politijagten. 275 00:27:00,205 --> 00:27:03,433 Fatter du, hvad du beder mig om? 276 00:27:03,500 --> 00:27:08,938 Ja, og jeg hader at sætte en nær ven i den situation. 277 00:27:09,005 --> 00:27:14,319 Undskyld mig, "nær ven"? Vi er ikke det, der ligner. 278 00:27:14,385 --> 00:27:16,988 Så har jeg misforstået. 279 00:27:17,055 --> 00:27:19,782 - Jeg lægger på. - Katsumoto, vent! 280 00:27:19,849 --> 00:27:24,704 Kom nu. Jeg beklager alle de gange, du har måttet hjælpe. 281 00:27:24,771 --> 00:27:27,582 Det har jeg vist aldrig sagt. 282 00:27:27,649 --> 00:27:31,461 Tak. Det har jeg vist heller aldrig sagt. 283 00:27:31,528 --> 00:27:37,467 - Katsumoto, du er en god mand. - Hvorfor føles det som smørelse? 284 00:27:37,534 --> 00:27:41,888 Hør, jeg ville heller ikke stole på mig, men nu spørger jeg: 285 00:27:41,955 --> 00:27:44,682 Vil du ikke nok afblæse? 286 00:27:58,513 --> 00:28:01,491 - De trækker sig. - Seriøst? 287 00:28:01,558 --> 00:28:04,410 Trækker de sig virkelig? 288 00:28:05,645 --> 00:28:08,581 Så skal vi bare finde Sergej. 289 00:28:11,985 --> 00:28:14,337 Jeg er lige over ham. 290 00:28:23,997 --> 00:28:27,725 Vent lidt. Det der ønsker du ikke, makker. 291 00:28:27,792 --> 00:28:30,853 Din tur til at stå ud. Aflever. 292 00:28:30,920 --> 00:28:34,524 Nu, Sergej! Nu fortæller du alt. 293 00:28:34,591 --> 00:28:40,154 Ingen går så langt på udenlandsk grund blot for en journalist. 294 00:28:40,221 --> 00:28:43,950 Du har ret. De er ikke ude efter mig. 295 00:28:44,017 --> 00:28:46,953 Hvad er de så ude efter? 296 00:28:52,025 --> 00:28:55,795 Godt. Jeg tager maddingen. Hvad er der i kufferten? 297 00:28:55,862 --> 00:28:59,799 - En SADM-anordning. - En bærbar atombombe? 298 00:29:02,118 --> 00:29:05,013 - En prototype. - Det er umuligt. 299 00:29:05,079 --> 00:29:08,933 USA og Rusland har prøvet at bygge en i årevis. 300 00:29:09,000 --> 00:29:11,477 Og nu er det lykkedes. 301 00:29:13,671 --> 00:29:18,818 Godt. Uden at vide det ser den sikkert sådan ud. 302 00:29:30,745 --> 00:29:35,057 Du er ikke journalist, så hvem er du? 303 00:29:35,124 --> 00:29:37,935 Jeg var forsker i Ruslands atomprogram. 304 00:29:38,002 --> 00:29:42,898 Jeg arbejdede på den i fem år, men ville ikke mere. 305 00:29:42,965 --> 00:29:46,402 Jeg tog den med for at passe på den. 306 00:29:46,469 --> 00:29:49,655 Passe på den? Den lå dit skab. 307 00:29:49,722 --> 00:29:52,658 Jeg arbejdede på at destruere den. 308 00:29:52,725 --> 00:29:56,996 Hvorfor ikke give den til myndighederne? 309 00:29:57,063 --> 00:29:59,206 De skal ikke have sådan en. 310 00:29:59,273 --> 00:30:04,295 Katja forstod det. Hun hjalp mig med at smugle den ud. 311 00:30:04,362 --> 00:30:06,255 Og nu er hun død. 312 00:30:08,658 --> 00:30:13,971 Jeg havde en plan. Det radioaktive stof skulle til Kaho'olawe. 313 00:30:14,038 --> 00:30:20,728 - Et prøvesprængningsområde. - Ubeboet og fyldt med blindgængere. 314 00:30:20,795 --> 00:30:24,565 - Du ville begrave det der. - Ja, delene. 315 00:30:24,632 --> 00:30:28,361 Men det kræver tid og det rette udstyr. 316 00:30:28,427 --> 00:30:35,868 Anordningen har en sprængradius svarende til 1000 ton TNT. 317 00:30:37,311 --> 00:30:43,167 Jeg ved, dine venner er i fare, men du kan ikke give dem den. 318 00:30:45,278 --> 00:30:48,089 Lov mig ikke at røre ved noget. 319 00:30:49,657 --> 00:30:53,511 - Hvor lang tid har vi? - Ikke nok til at lave en plan. 320 00:30:53,578 --> 00:30:56,681 Vi må improvisere. 321 00:30:56,747 --> 00:31:00,226 Det har jeg ikke lyst til med et atombombe. 322 00:31:00,293 --> 00:31:03,562 - Vi har intet valg. - Lav en plan. 323 00:31:04,547 --> 00:31:08,192 - Okay, vi improviserer. - Javel. 324 00:31:27,111 --> 00:31:29,630 Det er Magnum. 325 00:31:38,915 --> 00:31:42,518 - Hvor er Sergej? - Jeg ved, hvad I vil have. 326 00:31:46,964 --> 00:31:48,816 Slap af. 327 00:31:49,842 --> 00:31:51,610 Rolig. 328 00:32:30,299 --> 00:32:32,526 Roman, er alt i orden? 329 00:32:48,150 --> 00:32:50,002 Det er mig. Alt vel? 330 00:32:50,069 --> 00:32:52,463 - Hvor er de andre? - Færdige. 331 00:32:52,530 --> 00:32:56,384 - Og ham, de var ude efter? - I sikkerhed. 332 00:32:56,450 --> 00:33:00,179 De var ikke ude efter ham, men noget, han havde. 333 00:33:00,246 --> 00:33:01,972 Hvad? 334 00:33:02,039 --> 00:33:03,599 Mahalo, Thomas. 335 00:33:03,666 --> 00:33:05,810 En SADM-anordning. 336 00:33:05,876 --> 00:33:10,690 Har du en atombombe med ind på Masters ejendom? 337 00:33:10,756 --> 00:33:15,653 Jeg kunne ikke lade dem gøre jer fortræd. Alt løste sig. 338 00:33:15,720 --> 00:33:18,072 Sæt det ikke havde? 339 00:33:18,139 --> 00:33:24,370 Rick er i helikopteren med en riffel, og politiet er uden for porten. 340 00:33:24,437 --> 00:33:28,290 Kald hellere hundene til dig, før du lukker dem ind. 341 00:33:29,734 --> 00:33:33,045 Du ville vide, hvem jeg er ... 342 00:33:33,112 --> 00:33:37,842 Jeg er kvinden, du vil tænke på i fængslet resten af dit liv. 343 00:33:51,213 --> 00:33:55,901 - Hvad ville de med bomben? - Sælge den til en terrorcelle. 344 00:33:55,968 --> 00:34:00,656 Hvad havde du gjort, hvis hundetricket ikke virkede? 345 00:34:00,723 --> 00:34:05,119 Godt spørgsmål. Hundene kunne have angrebet dig. 346 00:34:05,186 --> 00:34:07,371 De var en afledning. 347 00:34:07,438 --> 00:34:12,209 De kan ikke lide mig, men de er trænet til at neutralisere trusler. 348 00:34:12,276 --> 00:34:15,880 Ja, det kunne være gået ret galt. 349 00:34:17,657 --> 00:34:20,009 Kom og få godbidder, drenge. 350 00:34:20,076 --> 00:34:24,638 Vi har tilkaldt proffer til at håndtere kufferten. 351 00:34:25,665 --> 00:34:29,310 Fremover finder du katte, ikke atomvåben. 352 00:34:29,377 --> 00:34:31,854 Klienterne vælger mig. 353 00:34:31,921 --> 00:34:35,566 - Du må sortere bedre ud i dem. - Enig. 354 00:34:35,633 --> 00:34:38,027 Tak, for tilliden. 355 00:34:38,094 --> 00:34:40,571 Det var et enkeltstående tilfælde. 356 00:34:42,098 --> 00:34:45,618 Ja, jeg er ved at indsmigre mig. 357 00:34:58,447 --> 00:35:00,925 Jeg beklager. 358 00:35:00,992 --> 00:35:05,054 Lad os håbe, din regering ikke bruger den. 359 00:35:09,584 --> 00:35:12,061 Ja. Klarer du den? 360 00:35:13,671 --> 00:35:16,482 Jeg ved det ikke helt. 361 00:35:16,549 --> 00:35:22,780 Jeg troede, jeg skulle hjem en dag, men Katja var min eneste familie. 362 00:35:22,847 --> 00:35:25,741 Jeg har intet at vende tilbage til. 363 00:35:25,808 --> 00:35:30,204 Det må vel betyde, at Hawaii er mit nye hjem. 364 00:35:31,272 --> 00:35:35,584 En god ven fortalte mig, at oksegryden på Orel - 365 00:35:35,651 --> 00:35:39,213 - er vanvittigt god. 366 00:35:39,280 --> 00:35:43,134 - Din ven har ret. - Jeg har aldrig smagt den. 367 00:35:43,200 --> 00:35:47,221 Men måske kan vi mødes over en portion i næste uge? 368 00:35:49,248 --> 00:35:53,060 - Det vil jeg gerne. - I lige måde. 369 00:36:02,178 --> 00:36:03,946 Hej. 370 00:36:04,013 --> 00:36:07,491 - Du ville tale med mig? - Ja tak. 371 00:36:07,558 --> 00:36:11,912 Jeg ville bare høre, om du har det godt? 372 00:36:11,979 --> 00:36:14,081 Jeg har det fint. Hvorfor? 373 00:36:14,148 --> 00:36:19,503 Første gang jeg blev udsat for en hændelse som forleden ... 374 00:36:19,570 --> 00:36:21,630 Det er du vant til nu. 375 00:36:21,697 --> 00:36:26,594 Måske, men jeg glemmer ikke første gang, nogen sigtede på mig. 376 00:36:26,661 --> 00:36:31,807 Det var i Kiev. Min anden opgave for MI6. 377 00:36:32,875 --> 00:36:34,352 Det var rædsomt. 378 00:36:34,418 --> 00:36:39,982 Han stak en billig revolver lige op i ansigtet på mig. 379 00:36:41,217 --> 00:36:44,904 Jeg kunne se lige ned i løbet. 380 00:36:44,971 --> 00:36:47,656 Hvad skete der? 381 00:36:47,723 --> 00:36:50,743 Det er ikke vigtigt. 382 00:36:50,810 --> 00:36:54,914 Det vigtige er det, der skete, da jeg kom hjem. 383 00:36:54,981 --> 00:36:58,167 - Brød du sammen? - Tværtimod. 384 00:36:58,234 --> 00:37:01,796 Jeg begravede det dybt indeni. 385 00:37:01,862 --> 00:37:07,843 Jeg prøvede at glemme det, hvilket er det værste, man kan gøre. 386 00:37:10,663 --> 00:37:13,808 Det forsvinder ikke, fordi man begraver det. 387 00:37:13,874 --> 00:37:16,060 Det er sandt. 388 00:37:17,587 --> 00:37:22,149 Jeg ville bare sige, at hvis du vil tale om det - 389 00:37:22,216 --> 00:37:24,610 - så er jeg her altid. 390 00:37:24,677 --> 00:37:27,988 Det er meget menneskeligt af dig. 391 00:37:29,640 --> 00:37:34,537 Jeg ved, jeg kan fremstå ret kold. 392 00:37:34,604 --> 00:37:38,082 - Undskyld, jeg mente ikke ... - Det er i orden. 393 00:37:40,192 --> 00:37:42,670 Accenten hjælper heller ikke. 394 00:37:44,655 --> 00:37:50,761 Sandheden er, at det er en nem måde at holde folk lidt på afstand. 395 00:37:52,622 --> 00:37:57,768 Men jeg prøver at gøre det mindre. 396 00:37:57,835 --> 00:38:02,690 Jeg tror, folk kan hvad som helst med lidt øvelse. 397 00:38:02,757 --> 00:38:05,151 Det tror jeg også. 398 00:38:05,217 --> 00:38:10,614 Nuvel. Tak for tilbuddet. Jeg håber ikke, jeg får brug for det. 399 00:38:10,681 --> 00:38:12,408 Heller ikke her. 400 00:38:12,475 --> 00:38:16,662 - Jeg må tilbage. God løbetur. - Tak. 401 00:38:21,234 --> 00:38:24,628 Tak, Juliet. For alt. 402 00:38:26,489 --> 00:38:28,090 Det var så lidt. 403 00:38:37,708 --> 00:38:44,732 Min far havde ret. Mål kræver ofre. Men det gør samfundsstorsind også. 404 00:38:44,799 --> 00:38:51,197 Sergej og hans kusine bragte enorme ofre for at gøre det rette. 405 00:38:51,264 --> 00:38:54,116 Og kun få vil få det at vide. 406 00:38:54,183 --> 00:38:57,703 Intet offer er mere ædelt. 407 00:38:58,896 --> 00:39:02,291 - Vil du have revanche? - Vi løb ikke om kap. 408 00:39:02,358 --> 00:39:05,628 Nå nej, du gav op. 409 00:39:07,947 --> 00:39:12,218 Har du overvejet, at det handler mere om at presse sig selv - 410 00:39:12,285 --> 00:39:15,179 - og mindre om at slå andre? 411 00:39:15,246 --> 00:39:18,265 Nej, og det har du heller ikke. 412 00:39:18,332 --> 00:39:21,519 Vi ved begge, at det handler om at vinde. 413 00:39:21,586 --> 00:39:25,231 Sikke en indsigt. Skal vi gøre det sjovere? 414 00:39:25,298 --> 00:39:27,900 Kapløb til livreddertårnet? 415 00:39:27,967 --> 00:39:32,363 Okay, det lyder godt. Hvad får vinderen? 416 00:39:32,430 --> 00:39:35,825 - Håneretten. - Den vandt jeg sidst. 417 00:39:35,891 --> 00:39:39,286 - Så sig, hvad vi kæmper om. - Okay. 418 00:39:39,353 --> 00:39:45,960 Hvis jeg vinder, må du ikke bede om en tjeneste i en hel måned. 419 00:39:46,027 --> 00:39:49,005 - Fire uger? - Det er en måned. 420 00:39:49,071 --> 00:39:51,507 - To uger. - Ved du, du taber? 421 00:39:51,574 --> 00:39:54,218 - Jeg vinder. - Fire uger, så. 422 00:39:54,285 --> 00:39:56,262 Okay. 423 00:39:56,329 --> 00:39:58,806 - Okay. - Fint. 424 00:39:58,873 --> 00:40:01,434 På en. 425 00:40:02,752 --> 00:40:06,063 Tre, to ... 426 00:40:09,050 --> 00:40:12,486 - Snydepels! - Dårlige taber! 427 00:40:12,553 --> 00:40:16,824 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com