1 00:00:18,728 --> 00:00:20,372 حدس میزنم متعجب شدین چرا به جای اینکه 2 00:00:20,396 --> 00:00:21,623 دراز بکشم و یه نوشیدنی چتری بخورم 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,592 دارم در طول ساحل هاوایی میدوم 4 00:00:23,616 --> 00:00:25,782 یه جورایی خودمم الان تعجب کردم 5 00:00:25,783 --> 00:00:27,260 اما، همونجور که پدرم همیشه میگفت 6 00:00:27,284 --> 00:00:29,072 برای رسیدن به هدف فداکاری لازمه 7 00:00:29,096 --> 00:00:31,732 و در حال حاضر هدفم اینه بتونم مسابقات سه گانه رو به اتمام برسونم 8 00:00:31,756 --> 00:00:33,934 موقعی که بچه بودم پدرم یه بار توی مسابقات سه گانه شرکت کرد 9 00:00:33,958 --> 00:00:36,019 و برای اون، اینکار یه هدف شرافتمندانه بود 10 00:00:36,043 --> 00:00:38,592 چیزی که اون نمیتونست با تکیه به دیگران بدست بیاره 11 00:00:38,616 --> 00:00:40,369 مسابقات مرد آهنین کونا هشت ماه دیگه برگزار میشه 12 00:00:40,393 --> 00:00:42,325 و من برنامه ام اینه اونقدی تلاش کنم 13 00:00:42,349 --> 00:00:43,777 که بتونم حداقل شروعش کنم 14 00:00:43,801 --> 00:00:47,686 پایانش، خب اون یه مساله جداست 15 00:00:51,225 --> 00:00:53,453 هیگینز، چطوری؟ 16 00:00:53,477 --> 00:00:55,539 داری برا مسابقه مرد آهنین که پاییز توی کونا برگزار میشه تمرین میکنی 17 00:00:55,563 --> 00:00:58,125 از کی تا حالا برا مسابقه مرد آهنین تمرین میکنی؟ 18 00:00:58,149 --> 00:00:59,926 خب، شنیدم تو و کومو راجع بهش حرف میزنید 19 00:00:59,950 --> 00:01:01,595 و منم فکر کردم سرگرمیه خوبیه 20 00:01:01,619 --> 00:01:02,985 منو که میشناسی، همیشه چالش دوست دارم 21 00:01:05,706 --> 00:01:07,017 بند کفشت باز شده 22 00:01:07,041 --> 00:01:09,469 گولت رو نمیخورم 23 00:01:09,493 --> 00:01:12,127 اوه، قراره بیفتی، اما تقصیر من نیست 24 00:01:19,086 --> 00:01:22,065 توماس مگنوم 25 00:01:22,089 --> 00:01:24,256 آره، یه ساعت دیگه اونجام، باشه 26 00:01:30,855 --> 00:01:33,348 دارم میام، دارم میام 27 00:01:40,157 --> 00:01:43,637 تسلیم شدی، تصور نمیکردم یه بازنده بیچاره باشی 28 00:01:43,661 --> 00:01:46,056 نمیتونی دست از نگاه کینه توزانت برداری، هاه؟ 29 00:01:46,080 --> 00:01:48,258 من تسلیم نشدم، یه تماس از یه موکل داشتم 30 00:01:48,282 --> 00:01:49,843 آره، میدونم، برا همینه اینجام 31 00:01:49,867 --> 00:01:52,095 یه خانمی به اسم کاتیا جلو در ورودی هست 32 00:01:52,119 --> 00:01:54,347 موقعی که داشتم از ساحل میومدم اخطارش برام اومد 33 00:01:54,371 --> 00:01:56,933 اما زود اومده، چرا بهم زنگ نزدی؟ 34 00:01:56,957 --> 00:01:59,853 تلاش کردم، اما ظاهراً مشغول شستن 35 00:01:59,877 --> 00:02:02,439 بوی بد شکست از خودت بودی اوهوم 36 00:02:02,463 --> 00:02:03,607 به هر حال، یالا مگنوم 37 00:02:03,631 --> 00:02:05,242 تو که نمیخوای اینم از دست بدی 38 00:02:05,266 --> 00:02:06,860 زود باش 39 00:02:07,852 --> 00:02:09,301 از این طرف 40 00:02:13,057 --> 00:02:15,524 بفرمایید بشینید ممنونم 41 00:02:17,394 --> 00:02:19,576 ‫خب... 42 00:02:19,600 --> 00:02:21,758 چطور میتونم کمکتون کنم خانم کوداکوا؟ 43 00:02:21,782 --> 00:02:24,711 لطفاً کاتیا صدام کنید 44 00:02:24,735 --> 00:02:27,931 راجع به پسر عموی بزرگم سرگئی هست 45 00:02:27,955 --> 00:02:31,384 قبل از اینکه والدینم برن اوکراین 46 00:02:31,408 --> 00:02:34,888 باهم توی روسیه بزرگ شدیم، ایناهاشش 47 00:02:35,973 --> 00:02:37,390 مهم نبود چقدر از هم دور بودیم 48 00:02:37,414 --> 00:02:39,860 همیشه باهم در ارتباط بودیم 49 00:02:39,884 --> 00:02:42,229 ماه پیش اومد اینجا 50 00:02:42,253 --> 00:02:44,064 علیرغم فاصله زمان، هنوزم تقریباً 51 00:02:44,088 --> 00:02:45,482 هر روز حرف میزدیم 52 00:02:45,506 --> 00:02:48,568 اما بعدش، هفته پیش، دیگه نتونستم باهاش تماس بگیرم 53 00:02:48,592 --> 00:02:51,037 تلفنش دیگه در دسترس نیست 54 00:02:51,061 --> 00:02:52,873 جواب ایمیل هم نمیده 55 00:02:52,897 --> 00:02:54,908 نگران که اتفاقی افتاده باشه 56 00:02:54,932 --> 00:02:57,544 سوار یه هواپیما شدم اومدم 57 00:02:57,568 --> 00:03:00,046 دلیلی دارید که باور کنید اتفاقی برای اون افتاده یا اینکه 58 00:03:00,070 --> 00:03:02,632 حس میکنید چیزی اتفاق افتاده؟ 59 00:03:03,500 --> 00:03:07,087 سرگئی یه روزنامه نگار دیجیتال توی روسیه بود 60 00:03:07,111 --> 00:03:10,807 اون چندتا مقاله انتقادی درباره دولت نوشته بود 61 00:03:10,831 --> 00:03:12,142 چندتا آدم رو عصبانی کرده بود 62 00:03:12,166 --> 00:03:13,260 اوهوم 63 00:03:13,284 --> 00:03:15,821 قبل از اینکه کسی بهش آسیب بزنه 64 00:03:15,845 --> 00:03:17,579 کشور رو ترک کرد 65 00:03:17,603 --> 00:03:20,392 تا جایی که تونست دور شد 66 00:03:21,292 --> 00:03:24,104 فکر میکرد میتونست اینجا بدون اینکه کسی متوجه بشه بمونه 67 00:03:24,128 --> 00:03:27,440 اما حالا میترسم کسی ردش رو گرفته باشه 68 00:03:27,464 --> 00:03:28,692 با پلیس صحبت کردید؟ 69 00:03:28,716 --> 00:03:30,360 بجاش اومدم پیش شما 70 00:03:30,384 --> 00:03:32,696 معمولاً در همچین شرایطی 71 00:03:32,720 --> 00:03:35,949 باید گم شدن یه آدم رو گزارش بدی 72 00:03:35,973 --> 00:03:39,202 دلیلی هست که اینکارو نکردید؟ 73 00:03:40,978 --> 00:03:42,455 باید با احتیاط برخورد کنیم 74 00:03:43,290 --> 00:03:46,739 من و سرگئی هنوز توی روسیه کسانی رو داریم 75 00:03:46,763 --> 00:03:50,380 و اگه کسی بفهمه من اینجام 76 00:03:50,404 --> 00:03:54,656 تا به اون کمک کنم، ممکنه امنیت اونا رو به خطر بندازه 77 00:03:56,660 --> 00:03:58,221 آقای مگنوم 78 00:03:58,972 --> 00:04:00,891 من این جزیره رو نمیشناسم 79 00:04:00,915 --> 00:04:03,143 و پسرعموم ممکنه در خطر باشه 80 00:04:03,167 --> 00:04:05,145 یا حتی بدتر 81 00:04:05,854 --> 00:04:08,754 کسی رو ندارم که بهم کمک کنه 82 00:04:10,007 --> 00:04:11,974 خواهش میکنم 83 00:04:13,844 --> 00:04:16,373 گم شدن یه روزنامه نگار منتقد دولت 84 00:04:16,397 --> 00:04:17,874 که دوست نداره ازش انتقاد بشه 85 00:04:17,898 --> 00:04:19,848 کاتیا حق داره نگران باشه 86 00:04:21,484 --> 00:04:23,413 پیداش میکنیم 87 00:04:45,459 --> 00:04:47,854 توی ارتش، طرز فکر بهترین بودن 88 00:04:47,878 --> 00:04:50,190 از روز اول فرو میشه توی کله ات 89 00:04:50,214 --> 00:04:52,959 شاید ارتش رو ول کنی، اما اون هیچوقت تو رو ول نمیکنه 90 00:04:52,983 --> 00:04:55,372 و به عنوان یه کارآگاه خصوصی، تموم پرونده ها مهمن 91 00:04:55,396 --> 00:04:57,032 اما بیشتر اوقات کارت به یواشکی نگاه انداختن 92 00:04:57,056 --> 00:04:58,748 از پنجره اتاق خوابا ختم میشه 93 00:04:58,772 --> 00:05:00,277 دقیقاً مساله مرگ و زندگی در کار نیست 94 00:05:01,157 --> 00:05:05,005 الان، زندگی یه مرد در خطره، اینکه زنده مونده باشه 95 00:05:05,029 --> 00:05:07,424 یا نه به این بستگی داره که من چقدر سریع پیداش کنم 96 00:05:12,619 --> 00:05:15,598 ارتش یه چیز کوچیکی به اسم آگاهی موقعیتی یادت میده 97 00:05:15,622 --> 00:05:18,635 که یعنی چه چیزایی اطرافت هستن 98 00:05:18,659 --> 00:05:20,279 و چه چیزایی میتونن تهدیدت کنن 99 00:05:20,303 --> 00:05:22,722 برا نمونه، اون دو نفر توی ماشین پشت سری 100 00:05:22,746 --> 00:05:24,676 که مطمئنم دارن دنبالم میکنن 101 00:05:24,700 --> 00:05:27,499 یه تهدید هستن؟ شاید 102 00:05:31,755 --> 00:05:33,524 ممنون که اومدی، همیشه راحت تره 103 00:05:33,548 --> 00:05:35,200 وقتی یه نفر رو میشناسی ازت کمک بخوام 104 00:05:35,224 --> 00:05:37,237 یا توی این پرونده تو، یه نفر رو بشناسی که یه نفر رو بشناسه 105 00:05:37,261 --> 00:05:38,989 گرچه درک نمیکنم، این یارو که دنبالشی 106 00:05:39,013 --> 00:05:40,290 سعی میکنه زیاد آفتابی نشه 107 00:05:40,314 --> 00:05:41,825 پس چرا مدام میاد یه رستوران؟ 108 00:05:41,849 --> 00:05:43,877 یه چیزی میدونم، حتی اگه سعی داری مخفی بشی 109 00:05:43,901 --> 00:05:45,578 همیشه دنبال اینی که حس خونه بودن داشته باشی 110 00:05:45,602 --> 00:05:46,997 خب، اینجا همونجاست 111 00:05:47,021 --> 00:05:49,632 اورل یه رستوران روسی توی جزیره هست 112 00:05:49,656 --> 00:05:51,968 داریم راجع به چیزای قدیمی معتبر حرف میزنیم، بهم اعتماد کن 113 00:05:51,992 --> 00:05:53,503 باید خاشلامای اینجا رو امتحان کنی 114 00:05:53,527 --> 00:05:55,096 خیلی سکسیه 115 00:05:55,120 --> 00:05:58,508 جالب شد، اما گرسنه نیستم 116 00:05:58,532 --> 00:05:59,759 من که گرسنمه 117 00:05:59,783 --> 00:06:01,428 ‫آلکسی... ‫ریک 118 00:06:01,452 --> 00:06:03,513 سلام 119 00:06:04,705 --> 00:06:06,483 سلام، منم از دیدنت خوشحالم، این دوستم 120 00:06:06,507 --> 00:06:07,901 توماس که راجع بهش باهات حرف زدم 121 00:06:07,925 --> 00:06:10,458 از دیدنت خوشوقتم 122 00:06:10,482 --> 00:06:12,208 هی، ممنون که بهمون کمک میکنی 123 00:06:12,232 --> 00:06:14,661 واقعاً ممنونم هرکاری برای دوستای ریک هم میکنم 124 00:06:14,685 --> 00:06:18,495 این کسیه که دنبالشم آها، آره، میشناسمش 125 00:06:18,519 --> 00:06:21,081 حداقل هفته ای چند مرتبه میاد اینجا 126 00:06:21,105 --> 00:06:24,084 همیشه تنها میشینه، پول نقد میده 127 00:06:24,108 --> 00:06:26,369 و همیشه هم غذا رو با خودش میبره 128 00:06:26,393 --> 00:06:27,871 اوهوم اگه دوباره اومد 129 00:06:27,895 --> 00:06:30,707 میشه یه لطفی کنی و بهم زنگ بزنی؟ 130 00:06:30,731 --> 00:06:32,792 البته 131 00:06:32,816 --> 00:06:34,544 ممنونم، هی ممنونم که کمکم میکنی پسر 132 00:06:34,568 --> 00:06:36,179 خواهش میکنم، میگم من میخوام اینجا بمونم 133 00:06:36,203 --> 00:06:37,797 و یه چیزی بخورم، میخوای بمونی؟ 134 00:06:37,821 --> 00:06:39,716 نه، هنوز دارم تمرین میکنم 135 00:06:39,740 --> 00:06:41,384 موقعی که نظامی بودی به اندازه کافی ندویدی؟ 136 00:06:41,408 --> 00:06:43,803 نه، میدونی، همش برا به جلو بردن خودته 137 00:06:43,827 --> 00:06:45,138 جلو بردن یا تنبیه کردن؟ 138 00:06:45,162 --> 00:06:46,389 جلو بردن 139 00:06:46,997 --> 00:06:49,309 از غذات لذت ببر خیلی خب 140 00:06:49,333 --> 00:06:51,194 شنیدی که دوستمون چی گفت، خاشلاما، میخوام 141 00:06:57,859 --> 00:06:59,235 همون آدما 142 00:06:59,259 --> 00:07:00,653 هنوز نمیدونم که تهدیدن یا نه 143 00:07:00,677 --> 00:07:03,039 اما مطمئنم در موردم کنجکاو شدن 144 00:07:03,063 --> 00:07:04,657 و چون دارم روی یه پرونده کار میکنم 145 00:07:04,681 --> 00:07:07,149 فکر کنم یه ربطی به اون داره 146 00:07:11,155 --> 00:07:12,771 هی رفقا، اوضاع چطوره؟ 147 00:07:20,030 --> 00:07:21,591 تو خوبی؟ آره 148 00:07:21,615 --> 00:07:23,593 بهشون چی گفتی؟ گفتم سلام 149 00:07:23,617 --> 00:07:25,534 حتماً بخاطر نوع گفتنت بوده 150 00:07:39,810 --> 00:07:41,838 به نظرت این آدما هم دنبال سرگئی هستن؟ 151 00:07:41,862 --> 00:07:43,372 به نظر که اینطور میرسه 152 00:07:43,396 --> 00:07:45,958 حتماً با دنبال کردن کاتیا از کارم سر در اوردن 153 00:07:50,954 --> 00:07:53,132 خب، زیاد طول نکشید اما خوش گذشت 154 00:07:53,156 --> 00:07:55,551 داری چیکار میکنی؟ چرا؟ قصدت جدیه؟ 155 00:07:55,575 --> 00:07:56,936 اگه بزنم کنار، گمشون میکنیم 156 00:07:56,960 --> 00:07:58,805 اگه نزنی کنار، میریم زندان 157 00:07:58,829 --> 00:08:00,807 شایدم نه 158 00:08:19,065 --> 00:08:20,682 داری چیکار میکنی؟ 159 00:08:23,770 --> 00:08:25,665 سرت رو بدزد 160 00:08:46,009 --> 00:08:48,187 دستا بالا! دستا بالا جایی که ببینمشون 161 00:08:48,211 --> 00:08:49,522 چطوره که هر دفعه یه لطفی بهت میکنم 162 00:08:49,546 --> 00:08:52,240 به یه تفنگ توی صورتم ختم میشه؟ 163 00:08:52,264 --> 00:08:54,476 ‫دوباره ازتون نمیخوام! 164 00:09:02,984 --> 00:09:04,370 کاتسوموتو 165 00:09:04,394 --> 00:09:05,922 امیدوار بودم تو رو بفرستن 166 00:09:05,946 --> 00:09:08,541 ‫منم امیدوار بودم تو رو بدنت دست Five-O 167 00:09:08,565 --> 00:09:10,246 آدمایی که رده بالاتر از من دارن 168 00:09:10,270 --> 00:09:11,878 به نظر میرسه فکر میکنن بهتره تو مشکل خودم باقی بمونی 169 00:09:11,902 --> 00:09:14,369 هی، ما یه تیم خفن درست میکنیم 170 00:09:17,207 --> 00:09:19,435 چرا راجع به اونایی که دنبال میکردی صحبت بهم نمیگی؟ 171 00:09:19,459 --> 00:09:22,054 همون چیزی رو بهت میگم که به افسر دستگیر کننده گفتم 172 00:09:22,078 --> 00:09:24,388 تا حالا اون آدما رو توی زندگیم ندیده بودم 173 00:09:24,412 --> 00:09:25,621 نمیدونم کی بودن 174 00:09:25,645 --> 00:09:26,864 سعی کردن منو زیر بگیرن 175 00:09:26,888 --> 00:09:28,219 قبلش هم داشتن تعقیبم میکردن 176 00:09:28,243 --> 00:09:30,455 و به فکر خطور نکرد قبل از اینکه بری دنبالشون به پلیس زنگ بزنی؟ 177 00:09:30,479 --> 00:09:33,149 من بیشتر از اون آدماییم که کارامو خودم انجام میدم 178 00:09:33,173 --> 00:09:34,650 موقعی که این اتفاق افتاد یه پرونده رو دنبال میکردی؟ 179 00:09:34,674 --> 00:09:36,903 آره، راجع به یه شخص گمشده هست 180 00:09:36,927 --> 00:09:38,988 دنبال یه یارو به اسم سرگئی میگردم 181 00:09:39,012 --> 00:09:41,073 اخیراً از روسیه اومده اینجا 182 00:09:41,097 --> 00:09:42,792 خانواده اش مدتی خبری ازش ندارن 183 00:09:42,816 --> 00:09:43,960 اون دوتا آدمی که دنبال میکردی 184 00:09:43,984 --> 00:09:45,127 به نظرت دنبال اون هم بودن؟ 185 00:09:45,151 --> 00:09:46,913 به نظرم کاملاً امکانش هست 186 00:09:46,937 --> 00:09:50,416 خیلی خب، اوضاع قراره اینجوری بشه 187 00:09:50,440 --> 00:09:53,636 چون میشناسمت، و داستانت هم با چیزی که ریک بهم گفت مطابقت داره 188 00:09:53,660 --> 00:09:55,304 میزارم از اینجا بری 189 00:09:55,328 --> 00:09:57,372 اما میخوام یه چیزی رو مشخص کنم 190 00:09:57,948 --> 00:09:59,592 خسته شدم از بس از گرفتاری کشیدمت بیرون 191 00:09:59,616 --> 00:10:02,345 هر جور اعتبار رفاقتی که با من ساختی 192 00:10:02,369 --> 00:10:03,679 کاملاً خرجش کردی 193 00:10:03,703 --> 00:10:05,314 یادم میمونه 194 00:10:05,338 --> 00:10:06,766 یه شرط هم دارم 195 00:10:06,790 --> 00:10:09,435 اگه اون دو نفر رو دیدی، باهام تماس میگیری 196 00:10:09,459 --> 00:10:10,686 همین 197 00:10:10,710 --> 00:10:13,606 حتماً اینکارو میکنم، قسم پیشاهنگی میخورم 198 00:10:14,556 --> 00:10:16,575 قسم پیشاهنگی، باشه 199 00:10:16,599 --> 00:10:17,860 دیگه گمشو برو بیرون 200 00:10:18,852 --> 00:10:20,551 ممنون کاتسوموتو 201 00:10:28,645 --> 00:10:31,457 انگار یه نفر زنگ زده برسوننش جایگاه توقیف ماشینا؟ 202 00:10:32,073 --> 00:10:35,845 به جان خودم دردسر مثل دستمال توالت کف کفش دنبالت میاد 203 00:10:35,869 --> 00:10:37,179 حالم بهم خورد 204 00:10:37,203 --> 00:10:39,632 تقصیر من نبود، اون دو نفر خواستن منو زیر بگیرن 205 00:10:39,656 --> 00:10:41,717 مسئولیت شخصی 206 00:10:41,741 --> 00:10:43,269 توماس، شاید بهتر باشه یه نگاه به خودت بندازی 207 00:10:43,293 --> 00:10:45,086 و ببینی چکار کردی که اونا تحریک شدن 208 00:10:52,502 --> 00:10:55,648 میدونی داداش، یکی از همین روزا 209 00:10:55,672 --> 00:10:57,733 ماشین ونی که تو رو میبره از اوناییه که 210 00:10:57,757 --> 00:10:59,924 آبی هستن و پنجره شون نرده آهنی داره 211 00:11:01,511 --> 00:11:02,788 داری درباره ماشین انتقال زندانیا حرف میزنی؟ 212 00:11:02,812 --> 00:11:05,324 بخاطر تمام اون کارای خلافی که همیشه 213 00:11:05,348 --> 00:11:06,959 برای موکلینت انجام میدی 214 00:11:06,983 --> 00:11:08,911 حق با اونه توماس مگنوم، بهتره حواست باشه پسر 215 00:11:08,935 --> 00:11:11,881 و اینم بگم، من آمارتو موقعی که 216 00:11:11,905 --> 00:11:14,000 کاتسوموتو بازجویی میکرد بهش ندادم 217 00:11:14,024 --> 00:11:15,918 جداً؟ اون یه جور میگفت انگار 218 00:11:15,942 --> 00:11:17,515 خیلی زود وا دادی 219 00:11:17,539 --> 00:11:18,637 اوهوم خیلی خب، میدونی چیه؟ 220 00:11:18,661 --> 00:11:20,306 آره، بهشون گفتم امروز چه اتفاقی افتاد 221 00:11:20,330 --> 00:11:22,308 اما تموم کارای دیگه ای که کردی رو نادیده گرفتم 222 00:11:22,332 --> 00:11:23,926 منظورت کدوم کارا هست؟ 223 00:11:23,950 --> 00:11:25,428 جدی میگی توماس؟ آره 224 00:11:25,452 --> 00:11:28,481 بزار ببینم... دستکاری مدارک؟ 225 00:11:28,505 --> 00:11:29,736 ورود غیرقانونی 226 00:11:29,760 --> 00:11:30,933 دروغ گفتن به مامور پلیس 227 00:11:30,957 --> 00:11:32,768 استفاده از دوستت به عنوان کارآگاه خصوصی جعلی 228 00:11:32,792 --> 00:11:33,819 اوه آره 229 00:11:33,843 --> 00:11:35,321 اینم بود 230 00:11:35,345 --> 00:11:36,906 آره میدونی، این چیزا بعداً هم 231 00:11:36,930 --> 00:11:38,074 یقه ات رو میگیرن رفیق 232 00:11:39,182 --> 00:11:40,549 و منم دعا میکنم موقعی که این اتفاق میفته 233 00:11:40,573 --> 00:11:42,328 اونجا نباشم 234 00:11:42,352 --> 00:11:44,268 شما دیگه خیلی نگرانید 235 00:11:50,875 --> 00:11:52,158 سوار شو 236 00:11:52,645 --> 00:11:55,041 کومو خیلی خوبی 237 00:11:55,065 --> 00:11:57,543 اوه، کیکی ها توی بیمارستان کودکان 238 00:11:57,567 --> 00:11:58,990 عاشق این دوتان 239 00:11:59,014 --> 00:12:01,005 خوشحالی که توی صورتشون میاد 240 00:12:01,029 --> 00:12:02,305 من بیشتر از اونا ملاقات هفتگی میرم 241 00:12:02,329 --> 00:12:04,223 خوبه تو هم بیای اوه، دلم میخواد بیام 242 00:12:10,747 --> 00:12:13,809 اوه خدای من 243 00:12:13,833 --> 00:12:15,978 چه بلایی سر فراری آقای مسترز اوردی؟ 244 00:12:16,002 --> 00:12:18,948 جایگاه های توقیف ماشین پلیس زیاد به تمیز بودن 245 00:12:18,972 --> 00:12:20,282 مشهور نیستن 246 00:12:20,306 --> 00:12:21,901 ‫من... 247 00:12:21,925 --> 00:12:23,736 داری چیکار میکنی مگنوم؟ 248 00:12:23,760 --> 00:12:25,287 ‫اوه... 249 00:12:25,311 --> 00:12:27,573 یه شلنگ؟ شوخی میکنی؟ میخوای یه ماشین 250 00:12:27,597 --> 00:12:30,743 ‫350 هزار تایی رو با اون تمیز کنی؟ 251 00:12:30,767 --> 00:12:32,495 من که میرم 252 00:12:32,519 --> 00:12:33,879 ‫اوه... 253 00:12:33,903 --> 00:12:34,914 با چی میخوای خشکش کنی؟ 254 00:12:34,938 --> 00:12:36,165 لکه های آب رو چیکار میخوای بکنی؟ 255 00:12:39,492 --> 00:12:43,077 خودم خشکش میکنم، خوشحال شدی؟ 256 00:12:44,280 --> 00:12:46,008 من که شدم 257 00:12:46,605 --> 00:12:48,405 ممنون کومو 258 00:12:51,871 --> 00:12:54,150 اصلاً چرا توقیفش کردن؟ 259 00:12:54,174 --> 00:12:56,235 خب، ظاهراً دنبال کردن دوتا آدم مسلح 260 00:12:56,259 --> 00:12:58,237 که سعی کردن زیرت بگیرن دلیل نمیشه بتونی 261 00:12:58,261 --> 00:13:00,439 یه چندتا قانون راهنمایی و رانندگی رو بشکنی 262 00:13:00,463 --> 00:13:01,907 یه نفر سعی کرد زیرت بگیره؟ 263 00:13:01,931 --> 00:13:03,192 آره، باورت میشه؟ 264 00:13:03,216 --> 00:13:05,694 به نظرم به پرونده ات ربط داشته؟ 265 00:13:05,718 --> 00:13:08,697 آره، موکلم استخدامم کرده پسرعموش رو پیدا کنم 266 00:13:08,721 --> 00:13:11,283 و معلوم شد من تنها کسی نیستم که دنبالشم 267 00:13:11,307 --> 00:13:14,120 مثل یه آهنربا خطر رو به خودت جذب میکنی مگنوم 268 00:13:14,144 --> 00:13:15,671 چرا اینطوره؟ 269 00:13:15,695 --> 00:13:19,363 به گمونم خطرات شغلیه 270 00:13:21,734 --> 00:13:23,546 خیلی خب 271 00:13:23,570 --> 00:13:25,486 میزارم به کارت برسی مایک جادویی 272 00:13:40,503 --> 00:13:41,647 الو 273 00:13:41,671 --> 00:13:44,033 آقای مگنوم، آلکسی هستم 274 00:13:44,557 --> 00:13:47,536 کسی که دنبالشی، سرگئی، اینجاست 275 00:13:47,560 --> 00:13:49,375 واقعاً؟ آره، آره 276 00:13:49,399 --> 00:13:50,823 مطمئنم، خودشه 277 00:13:50,847 --> 00:13:52,374 خیلی خب، کارشو طول بده، توی راهم 278 00:13:52,398 --> 00:13:53,622 کارش رو طول میدم 279 00:13:53,646 --> 00:13:55,526 باشه، میتونم 280 00:13:58,238 --> 00:14:00,833 کاتیا، توماس مگنوم هستم 281 00:14:00,857 --> 00:14:03,969 سرگئی رو پیدا کردم، دارم میرم سراغش 282 00:14:03,993 --> 00:14:06,461 یه ساعت دیگه بیا خونه رابین 283 00:14:14,889 --> 00:14:15,981 شرمنده 284 00:14:16,005 --> 00:14:18,100 غذاتون زود آماده میشه 285 00:14:18,124 --> 00:14:21,135 خیلی زود میاد، قول میدم 286 00:14:37,110 --> 00:14:38,254 همین الان رفت 287 00:14:38,278 --> 00:14:40,630 کجا؟ از این طرف، سمت پایین این کوچه 288 00:14:57,080 --> 00:14:58,724 تی سی، توی هوا هستی؟ 289 00:14:58,748 --> 00:15:00,226 آره، چرا؟ 290 00:15:00,250 --> 00:15:01,560 یه فراری دارم 291 00:15:01,584 --> 00:15:03,729 میشه آسمون خراش ها رو رد کنی و پیداش کنی؟ 292 00:15:03,753 --> 00:15:05,720 شوخی میکنی 293 00:15:09,342 --> 00:15:10,653 شرمنده پسرا 294 00:15:10,677 --> 00:15:12,395 یکم انحرافی میریم 295 00:15:23,072 --> 00:15:24,250 تی سی 296 00:15:24,274 --> 00:15:25,634 پیداش نکردی؟ 297 00:15:25,658 --> 00:15:27,469 خیلی خب، صبر کن 298 00:15:27,493 --> 00:15:29,672 یه آدم گنده میبینیم که داره توی کوچه میدوه 299 00:15:29,696 --> 00:15:31,423 سمت کانال 300 00:15:31,447 --> 00:15:33,342 ته خیابون بپیچ سمت راست 301 00:15:33,366 --> 00:15:34,843 یه مسیر چمنی پشت ساختمون میبینی 302 00:15:34,867 --> 00:15:36,252 دارمش 303 00:15:39,756 --> 00:15:41,684 طرفت الان داره میره سمت جنوب 304 00:15:41,708 --> 00:15:43,602 راه بعدی رو بپیچ سمت راست 305 00:15:43,626 --> 00:15:45,009 دریافت شد 306 00:15:46,179 --> 00:15:49,046 حواست به جلو باشه، مرد آهنی، داری بهش میرسی 307 00:15:52,552 --> 00:15:53,946 همین الان رفت توی اون ساختمون 308 00:15:53,970 --> 00:15:55,114 توماس، همین الان به سرعت رفت توی 309 00:15:55,138 --> 00:15:57,166 مجموعه آپارتمان های اون گوشه 310 00:15:57,190 --> 00:15:59,451 درست سمت راستته ممنونم 311 00:15:59,475 --> 00:16:01,036 اینو میفرستیم توی اینستاگرام 312 00:16:05,148 --> 00:16:06,792 عه 313 00:16:06,816 --> 00:16:07,960 عه چی؟ 314 00:16:07,984 --> 00:16:09,511 خب یه مشکلی داری 315 00:16:09,535 --> 00:16:11,297 دو نفر دارن تعقیبت میکنن 316 00:16:11,321 --> 00:16:13,132 دوتاشون اسلحه دارن 317 00:16:13,156 --> 00:16:15,134 حتماً همون دوتا هستن که خواستن منو زیر بگیرن 318 00:16:15,158 --> 00:16:17,469 به نظرم دنبال سرگئی هستن خب، به نظرم 319 00:16:17,493 --> 00:16:19,855 بعد از شلیک به پلیس، هرکسی سر راهشون قرار بگیره 320 00:16:19,879 --> 00:16:21,190 رو از سر راه برمیدارن 321 00:16:21,214 --> 00:16:25,051 یه خبری برات دارم رفیق، توی دردسر افتادی 322 00:16:28,043 --> 00:16:29,978 هنوز میبینیشون تی سی؟ میدیدم 323 00:16:30,003 --> 00:16:31,557 همین الان پشت چندتا درخت گمشون کردم 324 00:16:34,541 --> 00:16:36,852 یه اشتباه دیگه ای که آدما موقع فرار میکنن 325 00:16:36,876 --> 00:16:39,662 اینه که زیاد خلاقیت برا مخفی کردن ردپاشون به خرج نمیدن 326 00:16:39,686 --> 00:16:41,511 جان بلک 327 00:16:41,535 --> 00:16:43,681 آره، این اصلشه 328 00:16:48,256 --> 00:16:50,827 حواست باشه توماس، آدم بدا پشت سرتن 329 00:16:52,794 --> 00:16:55,406 میدونم، باید به کاتسوموتو زنگ بزنم 330 00:16:55,430 --> 00:16:57,107 اما در حال حاضر وقتش نیست 331 00:16:57,131 --> 00:17:00,383 امیدوارم درباره اینکه جان بلک همون سرگئی هست حدسم درست باشه 332 00:17:01,219 --> 00:17:02,696 آروم باش، آروم باش 333 00:17:02,720 --> 00:17:04,531 اسمم توماس مگنومه 334 00:17:04,555 --> 00:17:05,866 دختر عموت کاتیا منو استخدام کرده پیدات کنم 335 00:17:05,890 --> 00:17:07,084 اینجام کمکت کنم، خیلی خب گوش کن 336 00:17:07,108 --> 00:17:08,502 باید از اینجا خارج بشیم، دو نفر آدم 337 00:17:08,526 --> 00:17:09,703 هستن که مطمئنم قصد جونت رو دارن 338 00:17:09,727 --> 00:17:10,788 میخوام ببرمت پیش کاتیا 339 00:17:10,812 --> 00:17:12,089 اما باید همین الان بریم، باشه؟ 340 00:17:12,113 --> 00:17:13,707 باشه، فقط باید یه چیزی رو بردارم 341 00:17:13,731 --> 00:17:16,460 ‫نه، وقت نداریم، باید بریـ... 342 00:17:16,484 --> 00:17:17,878 تی سی 343 00:17:17,902 --> 00:17:19,296 هی، اون آدما نزدیک ساختمونن 344 00:17:19,320 --> 00:17:20,786 باید از اونجا بزنی بیرون 345 00:17:22,290 --> 00:17:24,051 باشه 346 00:17:24,075 --> 00:17:26,887 شوخیت گرفته؟ 347 00:17:26,911 --> 00:17:29,056 این تموم چیزیه که از خونه برداشتم، تمام چیزاییه که برام باقیمونده 348 00:17:29,080 --> 00:17:30,808 حالا هرچی، فقط بریم 349 00:17:30,832 --> 00:17:32,476 تی سی، اوضاع چطوره؟ 350 00:17:32,500 --> 00:17:34,228 دو تا مظنون دارن از سمت 351 00:17:34,252 --> 00:17:36,897 راه پله میان بالا، حرکت کن 352 00:17:36,921 --> 00:17:38,449 ‫باشه، برو، برو، برو، برو! 353 00:17:38,473 --> 00:17:40,005 حرکت کن، برو 354 00:17:42,009 --> 00:17:43,142 برو، برو 355 00:17:55,490 --> 00:17:57,167 مشکلی نداریم؟ 356 00:17:57,191 --> 00:17:58,969 نه، تو مشکلی نداریم خوشکل پسر 357 00:18:00,495 --> 00:18:02,506 اما من این بالا سوخت تموم کردم 358 00:18:02,530 --> 00:18:04,275 باید به سرعت برم 359 00:18:04,949 --> 00:18:07,533 دریافت شد، ممنونم 360 00:18:14,792 --> 00:18:16,270 بله، میتونم کمکتون کنم؟ 361 00:18:16,294 --> 00:18:19,156 بله، اومدم آقای مگنوم رو ببینم؟ 362 00:18:19,180 --> 00:18:20,941 بهم گفتن منتظر بمونم 363 00:18:20,965 --> 00:18:22,715 یه لحظه صبر کن لطفاً 364 00:18:45,540 --> 00:18:47,351 سلام هیگی، میخواستم بهت بگم موکلم داره میاد 365 00:18:47,375 --> 00:18:49,720 میشه لطفاً بزاری بره به اتاق مهمون؟ 366 00:18:49,744 --> 00:18:51,054 مگنوم به من گوش کن 367 00:18:51,078 --> 00:18:52,806 برگرد و مستقیماً برو سراغ پلیس 368 00:18:52,830 --> 00:18:54,224 چی؟ چرا؟ 369 00:18:54,248 --> 00:18:57,194 ‫صورت موکلت رو توی یه پایگاه داده قدیمی MI6 سرچ کردم 370 00:18:57,218 --> 00:19:00,147 اسم واقعیش اینا خاماتوف هست 371 00:19:00,171 --> 00:19:02,366 افسر سابق سرویس امنیت فدرال روسیه هست 372 00:19:02,390 --> 00:19:04,818 کاتیا کوجاکوا سه روز پیش توی 373 00:19:04,842 --> 00:19:06,921 فنلاند کشته شد 374 00:19:10,515 --> 00:19:12,993 نه، نه، کاتیا نه 375 00:19:13,017 --> 00:19:15,100 متاسفم سرگئی، متاسفم 376 00:19:19,524 --> 00:19:20,584 مگنوم 377 00:19:20,608 --> 00:19:21,585 بله 378 00:19:22,910 --> 00:19:24,671 داریم الان یه راست میریم سراغ پلیس 379 00:19:24,695 --> 00:19:26,340 تو چی؟ مشکلی نداری؟ 380 00:19:26,364 --> 00:19:29,176 به پلیس زنگ میزنم و میگم چندتا ماشین بفرستن 381 00:19:29,200 --> 00:19:31,345 تا موقعی که برسن سر اینا رو گرم میکنم 382 00:19:31,369 --> 00:19:32,479 باشه، مراقب باش 383 00:19:47,552 --> 00:19:49,185 عه، سلام عرض شد 384 00:19:50,922 --> 00:19:53,951 میشه یه لحظه بهم وقت بدی؟ 385 00:19:53,975 --> 00:19:55,474 باید به پلیس زنگ بزنم 386 00:20:04,151 --> 00:20:06,402 پس فکر نکنم 387 00:20:49,947 --> 00:20:52,426 بکش کنار 388 00:20:52,450 --> 00:20:54,511 جیگر، اگه کاری که بهت میگم نکنی دوتا سگ دارم 389 00:20:54,535 --> 00:20:56,001 که تیکه تیکه ات میکنن 390 00:20:57,955 --> 00:20:59,371 کری؟ 391 00:21:15,806 --> 00:21:17,690 تو و دخترعموت خیلی بهم نزدیک بودین، مگه نه؟ 392 00:21:19,447 --> 00:21:21,555 بیشتر شبیه یه خواهر بود 393 00:21:22,647 --> 00:21:24,813 والدین هردومون فوت کردن 394 00:21:26,233 --> 00:21:28,562 ‫هیچکدوممون خواهر و برادر نداشتیم پس... 395 00:21:29,667 --> 00:21:31,950 تنها خانواده همدیگه شدیم 396 00:21:37,244 --> 00:21:38,388 هیگینز 397 00:21:38,412 --> 00:21:40,557 نه، هیگینز نیستم 398 00:21:40,581 --> 00:21:42,476 اما نگران نباش 399 00:21:42,500 --> 00:21:44,144 ‫هم اون و هم اون یکی دوستت... 400 00:21:44,168 --> 00:21:46,063 سالمن 401 00:21:46,087 --> 00:21:47,503 البته فعلاً 402 00:21:49,840 --> 00:21:51,068 خیلی خب 403 00:21:51,092 --> 00:21:52,069 چی میخوای؟ 404 00:21:52,093 --> 00:21:53,453 سرگئی 405 00:21:53,477 --> 00:21:54,738 اینجا باشه، تا یه ساعت دیگه 406 00:21:54,762 --> 00:21:56,039 فهمیدی؟ 407 00:21:56,063 --> 00:21:57,179 فهمیدم 408 00:22:02,520 --> 00:22:03,964 پیاده شو 409 00:22:03,988 --> 00:22:05,749 سرگئی نمیتونم بزارم منو ببری پیش اونا 410 00:22:05,773 --> 00:22:07,584 سرگئی، بیخیال نه 411 00:22:07,608 --> 00:22:10,025 بزار یه نقشه ای بچینم نه، برو 412 00:22:11,959 --> 00:22:13,375 پیاده شو 413 00:22:14,981 --> 00:22:16,781 برو عقب 414 00:22:18,869 --> 00:22:20,931 سرگئی، خواهش میکنم 415 00:22:20,955 --> 00:22:22,338 دوستامو میکشن 416 00:22:24,933 --> 00:22:26,160 متاسفم 417 00:22:26,185 --> 00:22:28,079 بیشتر از چیزی که فکر کنی در خطره 418 00:23:04,675 --> 00:23:06,319 رفته سمت شمال، بریم 419 00:23:14,468 --> 00:23:15,578 تی سی، خبری نشد؟ 420 00:23:15,602 --> 00:23:16,863 هنوز نه 421 00:23:16,887 --> 00:23:18,365 دارم روی یه جستجوی شبکه ای کار میکنم 422 00:23:18,389 --> 00:23:20,116 ضریب جهتی که رفته 423 00:23:20,140 --> 00:23:21,334 سرعت متوسطش، همشون 424 00:23:21,358 --> 00:23:23,420 اما هنوز کلی اختلاف خطا وجود داره 425 00:23:23,444 --> 00:23:25,839 میفهمم، فقط ادامه بده 426 00:23:25,863 --> 00:23:27,707 ما هم توی مسیری که سرگئی رفته میمونیم 427 00:23:27,731 --> 00:23:28,925 فقط خط رو باز بزار 428 00:23:28,949 --> 00:23:30,316 دریافت شد کاپیتان 429 00:23:31,785 --> 00:23:33,596 حق با تی سیه 430 00:23:33,620 --> 00:23:35,014 اواهو تا قبل از اینکه بخوای یه نفر 431 00:23:35,038 --> 00:23:36,633 رو توش پیدا کنی فقط کوچیک به نظر میاد 432 00:23:36,657 --> 00:23:40,295 خب، خبر خوب اینه که یه فراری 488 قرمز رنگ 433 00:23:40,319 --> 00:23:42,389 خیلی سخته دیده نشه دوست من 434 00:23:42,413 --> 00:23:44,731 حتی از هزار پایی میدونی، مردم دوست دارن بهم بگن 435 00:23:44,755 --> 00:23:47,506 اون ماشین به عنوان یه کارآگاه خصوصی وبال گردنه 436 00:23:47,530 --> 00:23:50,063 اما فکر کنم توی این پرونده یه جورایی کمکه 437 00:23:58,429 --> 00:24:00,623 ببخشید مزاحم میشم اما 438 00:24:00,647 --> 00:24:03,910 باید حتماً یه سر برم دستشویی 439 00:24:03,934 --> 00:24:05,412 منم باید برم 440 00:24:06,820 --> 00:24:08,764 هیچکدومتون جایی نمیرید 441 00:24:12,109 --> 00:24:14,087 خب، داستان تو چیه؟ 442 00:24:14,111 --> 00:24:15,638 ‫عضو MI6 هستی؟ 443 00:24:15,662 --> 00:24:19,092 نه، نه من فقط مدیر این ملکم 444 00:24:19,116 --> 00:24:21,728 اونوقت تکنیک های پیشرفته مبارزه رو 445 00:24:21,752 --> 00:24:23,862 از کلاسای تکواندو محلی یاد گرفتی؟ 446 00:24:25,456 --> 00:24:27,434 کلاس دفاع شخصی رفتم 447 00:24:27,458 --> 00:24:29,841 البته که همینطوره 448 00:24:31,295 --> 00:24:33,773 خب، بگو ببینم 449 00:24:33,797 --> 00:24:36,242 حالا چه فرقی میکنه؟ 450 00:24:36,266 --> 00:24:37,694 به هر حال 451 00:24:37,718 --> 00:24:39,837 ما که قرار نیست همدیگه رو بازم ببینیم 452 00:24:41,388 --> 00:24:42,866 بهت که گفتم 453 00:24:42,890 --> 00:24:44,940 من فقط یه مدیر ملکم 454 00:24:46,310 --> 00:24:47,454 حالا نوبت توئه 455 00:24:47,478 --> 00:24:50,445 چرا بدجوری دنبال این یارو، سرگئی، هستی؟ 456 00:24:58,405 --> 00:24:59,933 توماس، پیداش کردم 457 00:25:00,991 --> 00:25:02,958 اوه، تی سی، عاشقتم پسر 458 00:25:04,102 --> 00:25:06,161 خیلی خب، نزدیکش بمون، توی جی پی اس دارمت 459 00:25:16,723 --> 00:25:18,256 تقریباً دو مایل پشت سرشی 460 00:25:27,684 --> 00:25:29,212 مهمون داریم...دوباره 461 00:25:29,236 --> 00:25:30,902 همینه، داری بهش میرسی 462 00:25:32,356 --> 00:25:33,724 اوناهاش 463 00:25:36,860 --> 00:25:39,589 سرگئی همین الان پیچید توی مسیر پولوا 464 00:25:39,613 --> 00:25:41,196 دریافت شد، حواست بهش باشه 465 00:25:46,203 --> 00:25:49,504 عه توماس، این سفر جاده ای داره به آخرش میرسه 466 00:25:55,095 --> 00:25:57,679 ماشینتون رو بزنید کنار 467 00:26:00,601 --> 00:26:02,695 راننده، ماشینتون رو همین حالا بزنید کنار 468 00:26:02,719 --> 00:26:06,199 به نظرم پنج دقیقه دیگه طول میکشه تا تیغه بکشن وسط راه 469 00:26:06,223 --> 00:26:08,918 و میدونی که، این لاستیکا هر کدومش 800 تا قیمتشه 470 00:26:09,560 --> 00:26:10,809 میخوای چیکار کنی؟ 471 00:26:11,895 --> 00:26:14,424 اصلاً گوش دادی چی گفتم؟ 472 00:26:14,448 --> 00:26:16,292 گفتم قبل از اینکه توی دردسر بیفتی زنگ بزن 473 00:26:16,316 --> 00:26:17,710 نه موقعی که پلیس داره تعقیبت میکنه 474 00:26:17,734 --> 00:26:18,878 میدونم، میدونم 475 00:26:18,902 --> 00:26:19,929 بهت گفتم، دیگه بهت کمک نمیکنم 476 00:26:19,953 --> 00:26:21,097 ببین، میدونم 477 00:26:21,121 --> 00:26:23,266 تو یکی دو بار منو از مخمصه بیرون کشیدی 478 00:26:23,290 --> 00:26:25,268 ‫شاید یکی دو بار هم نادیده گرفتی... 479 00:26:25,292 --> 00:26:26,636 وایستا ببینم، یکی دو بار؟ 480 00:26:26,660 --> 00:26:27,971 شاید؟ 481 00:26:27,995 --> 00:26:30,056 خیلی خب، چندین بار، معمولاً 482 00:26:30,080 --> 00:26:31,891 اما یه بار دیگه ازت کمک میخوام 483 00:26:31,915 --> 00:26:33,393 بهم اعتماد کن، بهشون بگو برگردن 484 00:26:33,417 --> 00:26:35,144 داری اونایی که خواستن زیرت کنن تعقیب میکنی؟ 485 00:26:35,168 --> 00:26:37,313 دارم کسی که دنبالشم تعقیب میکنم 486 00:26:37,337 --> 00:26:38,731 صبر کن ببینم درست فهمیدم 487 00:26:38,755 --> 00:26:41,067 این آدمی که دنبالشی پیداش کردی؟ 488 00:26:41,091 --> 00:26:43,486 و حالا داره ازت فرار میکنه؟ 489 00:26:43,510 --> 00:26:46,406 ببین، داستانش طولانیه، و منم وقتی که تموم شد 490 00:26:46,430 --> 00:26:47,790 دوست دارم همشو بهت بگم 491 00:26:47,814 --> 00:26:49,242 اما میشه سر این قضیه بهم اعتماد کنی 492 00:26:49,266 --> 00:26:51,411 بگو پلیس برگرده 493 00:26:51,435 --> 00:26:53,246 اصلاً میدونی داری چی ازم میخوای؟ 494 00:26:53,270 --> 00:26:54,664 منظورم اینه، در کل میدونی چه خبره؟ 495 00:26:54,688 --> 00:26:56,749 نه، میفهمم، میدونی راستش 496 00:26:56,773 --> 00:26:58,177 متنفرم از اینکه یکی از دوستای نزدیکمو 497 00:26:58,201 --> 00:27:00,169 توی همچین موقعیتی قرار بدم 498 00:27:00,193 --> 00:27:02,472 ببخشید، دوست نزدیک؟ جدی میگی؟ 499 00:27:02,496 --> 00:27:04,757 خودتم میدونی ما دوستای دور هم نیستیم 500 00:27:04,781 --> 00:27:06,092 پس نگه دار خب 501 00:27:06,116 --> 00:27:08,261 خب، به نظر معنی دوستی رو اشتباه فهمیدم 502 00:27:08,285 --> 00:27:09,929 میخوام قطع کنم، امیدوارم کارت با پلیس ختم به خیر بشه 503 00:27:09,953 --> 00:27:11,014 نه کاتسوموتو صبر کن 504 00:27:11,038 --> 00:27:12,815 خواهش میکنم، ببین من 505 00:27:12,839 --> 00:27:14,651 من شرمنده ام، خب 506 00:27:14,675 --> 00:27:15,985 بخاطر تموم اون دفعاتی که بیرونم اوردی 507 00:27:16,009 --> 00:27:17,437 و منم فکر نکنم بهت گفته باشم 508 00:27:17,461 --> 00:27:19,822 و خب، ممنونم 509 00:27:19,846 --> 00:27:21,457 فکر نکنم اینم گفته باشم 510 00:27:22,716 --> 00:27:25,361 ببین کاتسوموتو، تو آدم خوبی هستی 511 00:27:25,385 --> 00:27:26,579 میدونی که؟ 512 00:27:26,603 --> 00:27:28,698 چرا حس میکنم داریم دستم میندازی؟ 513 00:27:28,722 --> 00:27:32,118 ببین، من خودمم به خودم اعتماد ندارم اما خواهش میکنم 514 00:27:32,142 --> 00:27:33,119 به هر حال ازت میخوام 515 00:27:33,143 --> 00:27:34,643 بهشون بگو برگردن 516 00:27:49,209 --> 00:27:50,887 دارن برمیگردن 517 00:27:50,911 --> 00:27:52,722 شوخیت گرفته؟ 518 00:27:52,746 --> 00:27:55,642 جدی؟ دارن برمیگردن؟ 519 00:27:55,666 --> 00:27:58,111 واو، خوبه 520 00:27:58,135 --> 00:27:59,751 خب، به نظرم وقت پیدا کردن سرگئی هست 521 00:28:03,173 --> 00:28:05,507 درست بالای سرشم بچه ها 522 00:28:15,185 --> 00:28:18,998 وایستا ببینم، رفیق فکر نکنم بخوای اونکارو بکنی 523 00:28:19,022 --> 00:28:21,000 نوبت توئه، بیا بیرون، بدش بیاد 524 00:28:21,024 --> 00:28:23,160 زود باش، همین حالا، سرگئی 525 00:28:23,184 --> 00:28:25,755 وقتشه اعتراف کنی، منظورم همش هست 526 00:28:25,779 --> 00:28:27,890 امکان نداره یه نفر کلی دردسر توی کشور بیگانه بخاطر 527 00:28:27,914 --> 00:28:29,864 یه روزنامه نگار خرده پا به جون بخره 528 00:28:30,951 --> 00:28:33,111 حق با توئه 529 00:28:33,837 --> 00:28:35,181 اونا منو نمیخوان 530 00:28:35,205 --> 00:28:36,671 پس چیو میخوان؟ 531 00:28:42,345 --> 00:28:43,856 خیلی خب 532 00:28:43,880 --> 00:28:45,608 گوشم با توئه 533 00:28:45,632 --> 00:28:47,026 چی توی چمدونه؟ 534 00:28:47,050 --> 00:28:48,633 ‫دستگاه SADM 535 00:28:49,853 --> 00:28:50,969 یه بمب اتمی چمدونی؟ 536 00:28:53,048 --> 00:28:55,118 آره مدل اولیه 537 00:28:55,142 --> 00:28:56,369 نه، این امکان نداره 538 00:28:56,393 --> 00:28:58,204 آمریکا و روسیه سالهاست میخوان 539 00:28:58,228 --> 00:29:00,206 همچین چیزی رو بسازن، موفق نشدن 540 00:29:00,230 --> 00:29:02,647 تا الان البته 541 00:29:04,868 --> 00:29:06,129 خیلی خب 542 00:29:06,153 --> 00:29:07,630 نمیدونم بمب اتم چمدونی چه شکلیه 543 00:29:07,654 --> 00:29:09,571 اما شرط میبندم این شبیهشه 544 00:29:19,341 --> 00:29:21,786 خب، مشخصاً تو روزنامه نگار نیستی 545 00:29:21,810 --> 00:29:22,987 پس کی هستی؟ 546 00:29:23,011 --> 00:29:25,073 من یه دانشمند بودم 547 00:29:25,097 --> 00:29:26,574 توی برنامه هسته ایه روسیه 548 00:29:26,598 --> 00:29:28,242 تموم پنج سال گذشته 549 00:29:28,266 --> 00:29:29,911 فقط روی این دستگاه کار میکردم 550 00:29:29,935 --> 00:29:31,245 اما میخواستم خلاص بشم 551 00:29:31,269 --> 00:29:33,247 فقط نمیتونستم همچین چیزی رو ول کنم برم 552 00:29:33,271 --> 00:29:34,999 برا همین با خودم اوردمش تا امن باشه 553 00:29:35,023 --> 00:29:36,918 امن؟ از موقعی که اومدی اینجا اینو توی کمدت 554 00:29:36,942 --> 00:29:38,252 مخفی کردی 555 00:29:38,276 --> 00:29:41,255 داشتم روی یه راهی کار میکردم که به صورت درست از بین ببرمش 556 00:29:41,279 --> 00:29:43,424 چرا ندادیش دست مقامات مربوطش؟ 557 00:29:43,448 --> 00:29:45,593 تا دست آدمای اشتباهی بهش نرسه 558 00:29:45,617 --> 00:29:47,428 چون هیچکس نباید همچین چیزی داشته باشه 559 00:29:47,452 --> 00:29:49,480 کاتیا اینو فهمید 560 00:29:49,504 --> 00:29:51,232 بهم کمک کرد از کشور خارجش کنم 561 00:29:52,941 --> 00:29:54,791 و حالا خودش به خاطر این موضوع مرده 562 00:29:57,392 --> 00:29:58,869 من یه نقشه داشتم 563 00:29:59,347 --> 00:30:01,359 میخواستم مواد رادیو اکتیو رو به 564 00:30:01,383 --> 00:30:02,610 کاهولاوه ببرم 565 00:30:02,634 --> 00:30:05,196 یه محل آزمایش بمب متروکه هست 566 00:30:05,220 --> 00:30:09,333 ‫75 درصد جزیره هنوز مهمات عمل نکرده داره 567 00:30:09,357 --> 00:30:10,868 قراره بود اونجا دفنش کنی 568 00:30:10,892 --> 00:30:13,171 بله، البته بعد از اوراق کردنش 569 00:30:13,195 --> 00:30:15,790 اما برا اون کار به تجهیزات درست احتیاج دارم 570 00:30:15,814 --> 00:30:16,874 پیچیدست 571 00:30:16,898 --> 00:30:19,710 ‫مهم ترین چیز اینه که این دستگاه... 572 00:30:19,734 --> 00:30:21,763 قدرت انفجاری معادل 573 00:30:21,787 --> 00:30:24,723 هزار تن تی ان تی داره 574 00:30:25,620 --> 00:30:27,969 میدونم دوستات در خطرن 575 00:30:27,993 --> 00:30:31,711 اما نباید اینو در ازای اونا بدی بهشون 576 00:30:33,832 --> 00:30:36,633 هی، یه لطفی بکن و به چیزی دست نزن 577 00:30:38,220 --> 00:30:39,530 چقدر زمان داریم؟ 578 00:30:39,554 --> 00:30:41,114 اونقدی نیست که یه نقشه بکشیم 579 00:30:42,174 --> 00:30:43,818 به نظرم باید فی البداهه بریم جلو 580 00:30:43,842 --> 00:30:45,319 فی البداهه؟ آره، فی البداهه 581 00:30:45,343 --> 00:30:47,071 اصلاً با این حالت فی البداهه 582 00:30:47,095 --> 00:30:48,823 سر معامله یه وسیله هسته ای راحت نیستم 583 00:30:48,847 --> 00:30:50,041 آخه...چاره دیگه ای نداریم 584 00:30:50,065 --> 00:30:51,742 یه نقشه بساز 585 00:30:52,876 --> 00:30:55,163 خیلی خب، فی البداهه میریم جلو 586 00:30:55,187 --> 00:30:56,736 فی البداهه میریم جلو 587 00:31:15,257 --> 00:31:16,873 مگنومه 588 00:31:27,469 --> 00:31:29,030 سرگئی کجاست؟ 589 00:31:29,054 --> 00:31:31,054 میدونم شما دنبال چی هستید؟ 590 00:31:35,026 --> 00:31:36,587 آروم باش 591 00:31:36,611 --> 00:31:37,779 هی، هی 592 00:31:37,803 --> 00:31:38,945 آروم 593 00:32:35,337 --> 00:32:38,599 هی! منم، شما خوبین؟ 594 00:32:38,623 --> 00:32:39,767 اون دوتا کجان؟ 595 00:32:39,791 --> 00:32:41,102 از پا در اومدن 596 00:32:41,126 --> 00:32:42,186 و اون مردی که دنبالش بودن؟ 597 00:32:42,603 --> 00:32:44,069 جاش امنه 598 00:32:44,498 --> 00:32:46,440 به علاوه، دنبال اون نبودن 599 00:32:46,464 --> 00:32:48,609 دنبال چیزی بودن که دست اون بود 600 00:32:48,633 --> 00:32:49,944 چی؟ 601 00:32:49,968 --> 00:32:52,196 ممنون توماس 602 00:32:52,220 --> 00:32:54,448 ‫یه دستگاه SADM ‫یه دستگاه SADM؟ 603 00:32:54,472 --> 00:32:56,167 چی، یعنی تو یه دستگاه در حال کار 604 00:32:56,191 --> 00:32:59,287 هسته ای رو به ملک رابین مسترز اوردی؟ 605 00:32:59,311 --> 00:33:01,289 پس چیکار میکردم؟ نمیخواستم به شماها آسیبی برسه 606 00:33:01,313 --> 00:33:04,292 به علاوه، به نظر که عملی شده 607 00:33:04,316 --> 00:33:05,676 اگه نشده باشه چی؟ 608 00:33:06,176 --> 00:33:08,129 خب، ریک توی هلی کوپتر تی سی با یه 609 00:33:08,153 --> 00:33:12,967 اسلحه تک تیر انداز هست، پلیسا هم درست بیرون در خروجی هستن 610 00:33:12,991 --> 00:33:15,268 شاید بخوای قبل از اینکه بزاری بیان تو سگ ها رو صداشون کنی 611 00:33:17,813 --> 00:33:20,248 میخوای بدونی من کی ام؟ 612 00:33:21,800 --> 00:33:23,194 من اون زنی هستم که تو قراره باقی عمرت رو 613 00:33:23,218 --> 00:33:25,051 توی زندان صرف فکر کردن بهش کنی 614 00:33:39,441 --> 00:33:41,302 میگم میخواستی با اون بمب اتمی چیکار کنی حالا؟ 615 00:33:41,653 --> 00:33:44,165 حدسم اینه میخواست به یه گروه تروریستی بفروشدش 616 00:33:44,189 --> 00:33:45,833 یه چیزی رو نفهمیدم 617 00:33:45,857 --> 00:33:47,468 چیکار میکردی اگه این حرکت آزاد کردن سگ ها 618 00:33:47,492 --> 00:33:49,253 عملی نمیشد؟ 619 00:33:49,277 --> 00:33:51,076 به نکته خوبی اشاره کرد 620 00:33:51,100 --> 00:33:53,724 سگ ها به راحتی میتونستن دنبال تو بیفتن 621 00:33:53,748 --> 00:33:55,509 من فقط به یه حواس پرتی احتیاج داشتم 622 00:33:55,533 --> 00:33:57,395 میدونی، مطمئناً از من خوششون نمیاد 623 00:33:57,419 --> 00:33:59,230 اما اونا تمرین داده شدن که تهدیدا رو خنثی کنن 624 00:33:59,254 --> 00:34:00,848 درسته؟ 625 00:34:00,872 --> 00:34:03,089 به نظرم گرچه ممکن بود اوضاع بد پیش بره 626 00:34:05,794 --> 00:34:08,606 زود باشین پسرا، امروز غذای اضافه میخورید 627 00:34:08,630 --> 00:34:10,274 به آدمای اینکاره زنگ زدم مطمئن شم 628 00:34:10,298 --> 00:34:13,244 که اون چمدون به درستی نابود بشه 629 00:34:13,268 --> 00:34:15,579 اما بزار بگم، از حالا به بعد 630 00:34:15,603 --> 00:34:17,915 به جای بمب اتمی گمشده بچسب همون گربه گمشده 631 00:34:17,939 --> 00:34:20,451 من که موکلامو انتخاب نمیکنم، اونا منو انتخاب میکنن 632 00:34:20,475 --> 00:34:22,036 خب پس، بهتره کارت رو توی تحلیلشون بهتر کنی 633 00:34:22,060 --> 00:34:23,704 موافقم 634 00:34:23,728 --> 00:34:26,624 هی، ممنون که بهم اعتماد کردی 635 00:34:26,648 --> 00:34:29,210 بهش عادت نکن، فقط همین یه بار بود 636 00:34:30,427 --> 00:34:31,595 آره 637 00:34:31,619 --> 00:34:33,638 بالاخره راضیش میکنم 638 00:34:46,484 --> 00:34:47,978 شرمنده 639 00:34:49,279 --> 00:34:51,065 خب، امیدوارم دولتتون اونقدی عاقل باشن 640 00:34:51,089 --> 00:34:53,589 که ازش استفاده نکنن 641 00:34:58,146 --> 00:35:00,658 آره، تو خوبی؟ 642 00:35:01,958 --> 00:35:04,078 مطمئن نیستم 643 00:35:04,753 --> 00:35:07,248 همیشه فکر میکردم یه روز میرم خونه 644 00:35:07,923 --> 00:35:10,300 اما کاتیا تنها خانواده ای بود که داشتم 645 00:35:11,276 --> 00:35:13,754 واقعاً کسی رو ندارم که برم پیشش 646 00:35:13,778 --> 00:35:15,589 به نظرم 647 00:35:16,139 --> 00:35:18,099 هاوایی خونه جدیدمه 648 00:35:19,601 --> 00:35:21,812 میدونی، دوست خوبی بهم گفت 649 00:35:21,836 --> 00:35:24,181 که گوشت خاشلامایی که توی اورل سرو میشه 650 00:35:24,205 --> 00:35:26,650 واقعاً عالیه 651 00:35:26,674 --> 00:35:28,986 حق با دوستته 652 00:35:29,010 --> 00:35:32,246 قبلاً هیچوقت امتحانش نکردم اما نمیدونم 653 00:35:32,271 --> 00:35:34,442 شاید بتونیم هفته دیگه بریم یکمشو واسه نهار بخوریم 654 00:35:34,466 --> 00:35:35,765 میتونم یه امتحانیش بکنم 655 00:35:37,302 --> 00:35:38,779 از این فکرت خوشم اومد 656 00:35:38,803 --> 00:35:40,603 خودمم همینطور 657 00:35:49,564 --> 00:35:51,792 سلام 658 00:35:52,175 --> 00:35:53,961 سرآشپز گفت میخوای منو ببینی؟ 659 00:35:53,985 --> 00:35:56,130 آره، ممنونم 660 00:35:56,154 --> 00:36:00,518 من، فقط میخواستم ببینم حالت خوبه یا نه 661 00:36:00,542 --> 00:36:02,686 من خوبم، چرا؟ 662 00:36:02,710 --> 00:36:05,639 خب، به نظرم چون برای اولین بار 663 00:36:05,663 --> 00:36:08,142 مجبور شدم اون کار سخت رو اون روز انجام بدم 664 00:36:08,166 --> 00:36:10,227 حتماً تا الان دیگه چیز پیش پا افتاده ای برات شده 665 00:36:10,251 --> 00:36:12,780 شاید، اما هیچوقت یادم نمیره اولین باری که 666 00:36:12,804 --> 00:36:14,482 یه نفر اسلحه سمتم گرفت 667 00:36:15,073 --> 00:36:17,151 توی کی یف اکراین اتفاق افتاد 668 00:36:17,175 --> 00:36:19,661 ‫دومین ماموریتم توی MI6 بود 669 00:36:21,346 --> 00:36:22,990 ترسناک بود 670 00:36:23,014 --> 00:36:24,742 اون یه 671 00:36:24,766 --> 00:36:28,420 هفت تیر ارزون قیمت درست توی صورتم گرفته بود 672 00:36:29,487 --> 00:36:30,965 یادمه میتونستم ته 673 00:36:30,989 --> 00:36:33,501 اسلحه رو از داخل لوله اش ببینم 674 00:36:33,525 --> 00:36:34,759 چه اتفاقی افتاد؟ 675 00:36:36,027 --> 00:36:37,994 مهم نیست 676 00:36:39,364 --> 00:36:41,008 مهم چیزیه که بعد 677 00:36:41,032 --> 00:36:43,511 از اینکه اومدم خونه اتفاق افتاد 678 00:36:43,535 --> 00:36:44,762 از پا افتادی؟ 679 00:36:44,786 --> 00:36:48,182 کاملاً برعکسش، دفنش کردم 680 00:36:48,206 --> 00:36:49,984 یه جای عمیق 681 00:36:50,008 --> 00:36:52,403 سعی کردم فراموش کنم که همچین چیزی اتفاق افتاد 682 00:36:52,427 --> 00:36:55,072 که البته بدترین کاری بود که 683 00:36:55,096 --> 00:36:56,379 میتونستم انجام بدم 684 00:36:58,883 --> 00:37:02,413 فقط چون یه چیزی رو دفن میکنی دلیل نمیشه از بین رفته باشه 685 00:37:02,437 --> 00:37:04,039 کاملاً درسته 686 00:37:05,957 --> 00:37:09,870 به هر حال، حرفم اینه، اگه هرموقع خواستی حرف بزنی 687 00:37:10,549 --> 00:37:13,207 من اینجام، هر وقت بخوای 688 00:37:13,231 --> 00:37:16,532 انسانیتت رو میرسونه 689 00:37:18,119 --> 00:37:23,133 میدونم بعضی وقتا یکم سرد برخورد میکنم 690 00:37:23,157 --> 00:37:25,135 ‫اوه، شرمنده، منظورم این نبود... ‫نه، نه 691 00:37:25,159 --> 00:37:26,720 نه، اشکالی نداره، اشکالی نداره 692 00:37:28,746 --> 00:37:31,214 خدا میدونه، لهجه هم کمکی نمیکنه 693 00:37:33,251 --> 00:37:36,230 حقیقتش اینه که، برام راحته که 694 00:37:36,254 --> 00:37:39,088 فاصله ام رو با دیگران حفظ کنم 695 00:37:41,092 --> 00:37:44,977 اما دارم سعی میکنم...کمتر انجامش بدم 696 00:37:46,431 --> 00:37:49,460 به نظرم آدما میتونن با یکم تمرین 697 00:37:49,484 --> 00:37:51,295 هرکاری انجام بدن 698 00:37:51,319 --> 00:37:52,921 منم همین فکرو میکنم 699 00:37:53,771 --> 00:37:56,917 به هر حال، از پیشنهادت ممنونم 700 00:37:56,941 --> 00:37:59,253 خوشبختانه مجبور نیستم پیشنهادتو قبول کنم 701 00:37:59,277 --> 00:38:01,005 منم همینطور، خوشبختانه نه 702 00:38:01,029 --> 00:38:02,506 خب، باید برگردم خیلی خب 703 00:38:02,530 --> 00:38:03,674 از دویدن لذت ببری 704 00:38:03,698 --> 00:38:06,198 ممنون 705 00:38:09,671 --> 00:38:13,172 جولیت، بابت همه چی ممنونم 706 00:38:15,043 --> 00:38:16,687 قابلی نداشت 707 00:38:26,112 --> 00:38:27,615 معلوم شد، حق با پدرمه 708 00:38:27,639 --> 00:38:30,701 رسیدن به هدف نیازمند فداکاریه 709 00:38:30,725 --> 00:38:33,287 اما همچنین کاری که به نفع همه باشه هم همینطوره 710 00:38:33,311 --> 00:38:35,539 سرگئی و دختر عموش آدمای عادی ای بودن 711 00:38:35,563 --> 00:38:37,708 که فداکاری بزرگی کردن 712 00:38:37,732 --> 00:38:39,710 برای اینکه کار درست رو انجام بدن 713 00:38:39,734 --> 00:38:42,713 و هیچکس بجز چند نفر هیچوقت نخواهد فهمید 714 00:38:42,737 --> 00:38:46,300 در مقایسه با فداکاری، کار شرافتمندانه بزرگتری ازش نیست 715 00:38:46,324 --> 00:38:48,852 دوباره مسابقه بدیم مگنوم؟ 716 00:38:48,876 --> 00:38:50,771 مسابقه دوباره؟ ما هیچوقت رسماً مسابقه ندادیم 717 00:38:50,795 --> 00:38:54,108 اوه آره، درست میگی، تو در رفتی 718 00:38:56,501 --> 00:38:59,480 تا حالا فکر کردی، نمیدونم، شاید مسابقه دادن بیشتر 719 00:38:59,504 --> 00:39:03,817 فشار اوردن به خودته تا شکست دیگران؟ 720 00:39:03,841 --> 00:39:06,870 نه، فکر نکردم، تو هم فکر نکردی 721 00:39:06,894 --> 00:39:08,322 هردومون میدونیم که کل قضیه مسابقه دادن 722 00:39:08,346 --> 00:39:10,157 تلاش کردن و بردنه 723 00:39:10,181 --> 00:39:11,825 همم، دیدگاه جالبیه 724 00:39:11,849 --> 00:39:13,911 میخوای این دویدن رو یکم بیشتر سرگرم کننده کنیم؟ 725 00:39:13,935 --> 00:39:16,497 چطوره تا اون برج نجات غریق مسابقه بدیم؟ 726 00:39:16,521 --> 00:39:18,832 خوبه، به نظر خوب میاد 727 00:39:18,856 --> 00:39:21,001 برا برنده چه سودی داره؟ 728 00:39:21,025 --> 00:39:23,087 حق بلوف زدن من همین الانشم 729 00:39:23,111 --> 00:39:24,544 بخاطر مسابقه قبلیم این حقو دارم حالا هرچی 730 00:39:24,568 --> 00:39:26,006 بگو شرطت چیه 731 00:39:26,723 --> 00:39:30,101 خب، اگه من بردم 732 00:39:30,918 --> 00:39:34,565 به مدت یه ماه نمیتونی حتی یه درخواست کمک ازم بخوای 733 00:39:34,589 --> 00:39:35,683 چهار هفته؟ 734 00:39:35,707 --> 00:39:37,451 آره، جمعش میشه یه ماه مگنوم 735 00:39:37,475 --> 00:39:38,501 من دو هفته انجام میدم 736 00:39:38,526 --> 00:39:40,104 عه، اونقد مطمئنی که شکست میخوری؟ 737 00:39:40,128 --> 00:39:41,855 نه، قراره ببرم باشه 738 00:39:41,879 --> 00:39:43,037 پس شد چهار هفته 739 00:39:43,061 --> 00:39:44,858 آره 740 00:39:44,882 --> 00:39:45,909 باشه 741 00:39:45,933 --> 00:39:47,411 خیلی خب 742 00:39:47,435 --> 00:39:49,370 با شماره یک آماده ام 743 00:39:50,888 --> 00:39:52,188 ‫سه... 744 00:39:53,641 --> 00:39:55,003 ‫دو... 745 00:39:57,562 --> 00:39:58,539 ‫متقلب! 746 00:39:58,563 --> 00:39:59,540 ‫بازنده بیچاره! 747 00:39:59,564 --> 00:40:09,564 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com