1 00:00:08,065 --> 00:00:09,819 "انبطحوا أرضاً" 2 00:00:10,487 --> 00:00:12,742 قلت لكم انبطحوا أرضاً! هيا، هيا 3 00:00:12,867 --> 00:00:14,286 ،هيا بنا، هيا !انبطحوا أرضاً، بشكل اسرع 4 00:00:14,413 --> 00:00:15,791 !أنت، تحرك 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,795 "!أبقوا أيديكم إلى الأعلى" - "خذوا كل شيء" - 6 00:00:17,920 --> 00:00:21,971 حسناً، ضعوا كل شيء في الحقيبة الساعات والهواتف والمجوهرات 7 00:00:22,096 --> 00:00:23,724 "تحركوا جميعاً" - "حسناً" - 8 00:00:23,851 --> 00:00:27,401 أزيلي قرطيك أيتها السيدة" "!ضعيها هنا فوراً، هيا بسرعة 9 00:00:27,525 --> 00:00:29,405 "ضعيها هنا" 10 00:00:29,530 --> 00:00:31,409 هل انتهينا؟ 11 00:00:31,952 --> 00:00:34,833 أنت، أيتها السيدة الهادئة انهضي الآن 12 00:00:35,376 --> 00:00:37,673 لا بأس - !انهضي - 13 00:00:39,386 --> 00:00:41,264 !بشكل أسرع 14 00:00:41,933 --> 00:00:43,311 !بشكل أسرع 15 00:00:43,436 --> 00:00:44,814 دعني أساعدها دعني أساعدها يا صاح 16 00:00:44,940 --> 00:00:46,318 !ابقَ مكانك 17 00:00:50,495 --> 00:00:52,749 افتحي الخزنة 18 00:00:53,835 --> 00:00:55,338 !على الفور 19 00:00:55,463 --> 00:00:58,178 أرجوك - !لن أكرر طلبي - 20 00:01:03,982 --> 00:01:06,989 اخترت اليوم الخاطىء لتُظهر بطولتك يا صديقي 21 00:01:29,874 --> 00:01:31,753 "ليس من شيم (ريك) أن يتصل في منتصف الليل" 22 00:01:31,879 --> 00:01:34,049 "لذا عرفت على الفور أنه كانت هناك مشكلة" 23 00:01:34,176 --> 00:01:37,766 (ولا أعرف التفاصيل لكن أعتقد أن صديقته (توني" "كانت تحاول جمع مال نقدي بسرعة 24 00:01:37,892 --> 00:01:39,353 "لكي تساعد شقيقها المريض" 25 00:01:39,479 --> 00:01:42,360 وأدخلت (ريك)، الذي كان مستعداً" "لجمع بعض اللاعبين البارعين للعبة ورق 26 00:01:42,485 --> 00:01:45,117 إنما المشكلة الوحيدة" "هي أن اللعبة تعرضت للسرقة 27 00:01:45,241 --> 00:01:50,170 المسألة بأكملها تجعلني أفكّر في المقولة" "القديمة: لا يمرّ أي عمل حسن من دون عقاب 28 00:01:50,420 --> 00:01:52,258 "(توني)" - مرحباً، أشكرك لحضورك - 29 00:01:52,383 --> 00:01:55,724 بالطبع، هل أنت بخير؟ - أجل، مرتبكة بعض الشيء - 30 00:01:55,848 --> 00:01:57,686 أجل - مرحباً يا صديقي - 31 00:01:57,812 --> 00:01:59,690 كيف حالك؟ 32 00:01:59,816 --> 00:02:02,072 كما تعلم، سأصمد 33 00:02:02,823 --> 00:02:06,915 أتعتقدين أنه يمكنك أن تري إذا كان هناك ثلج في الآلة في الردهة؟ 34 00:02:07,041 --> 00:02:11,634 أهذا رمز لتحظى ببعض الخصوصية مع (توماس)؟ - أجل - 35 00:02:12,428 --> 00:02:15,059 سأحضر لك الثلج على الفور - (أشكرك يا (توني - 36 00:02:18,401 --> 00:02:20,571 ماذا؟ - ايجري أمر ما بينكما؟ - 37 00:02:20,697 --> 00:02:23,118 بحقك، اهدأ - من المفترض أنني صديقك المفضل - 38 00:02:23,244 --> 00:02:26,626 ألم تكن ستخبرني أي شيء؟ - ما من شيء لأخبرك إياه، اتفقنا؟ - 39 00:02:26,752 --> 00:02:29,341 أنا معجب بها، أجل إنما أتصرف بحذر 40 00:02:29,466 --> 00:02:32,432 فيكون الأمر مختلفاً عندما تشعر بشيء تجاه صديقة 41 00:02:33,977 --> 00:02:35,354 فهمت الأمر 42 00:02:35,480 --> 00:02:38,738 لذا، هل ستخبرني ما حصل؟ 43 00:02:40,158 --> 00:02:43,164 كما قلت لك" "تأخرت (توني) على دفع فواتير شقيقها الطبية 44 00:02:43,289 --> 00:02:47,214 لذا ساعدتها على تنظيم لعبة" "لعبة (تكساس هولدم) من دون حدود 45 00:02:47,341 --> 00:02:49,511 مع أفضل المراهنين الذين تمكنت من العثور عليهم 46 00:02:49,637 --> 00:02:53,479 غاي هاغي) كان هنا)" "و(ميغان لو) وريثة المزرعة 47 00:02:53,772 --> 00:02:58,365 (وكان هناك رجل التمويل من (نيويورك" "(بيرت لاينز) 48 00:02:59,492 --> 00:03:03,376 ورجل الأعمال المحلية الذي يتمتع بنفوذ كبيرة" "راسل تشانغ) والذي يحب المقامرة) 49 00:03:03,502 --> 00:03:08,554 "(وأخيراً (باسكال" - "مهلا، (باسكال باراتا)؟" - 50 00:03:08,680 --> 00:03:11,352 مسؤول الجريمة المنظمة بنفسه 51 00:03:11,895 --> 00:03:16,154 كانت الصفقة تضم 15 ألف دولار و(توني) كانت تأخذ رسوماً بقيمة 5 بالمئة من مجموع كل لاعب 52 00:03:16,280 --> 00:03:22,001 رسوم؟ لذا اللعبة لم تكن...؟ - قانونية؟ كلا ولكنها كانت لقضية نبيلة - 53 00:03:22,837 --> 00:03:25,259 وكان قد مضى 4 ساعات عندما حصل الأمر 54 00:03:25,384 --> 00:03:27,263 كانت قد حصل" "الكثير من عمليات إعادة الشراء 55 00:03:27,389 --> 00:03:28,975 لذا كان هناك الكثير" "من النقود على الطاولة 56 00:03:29,101 --> 00:03:30,479 خمسة آلاف دولار 57 00:03:31,356 --> 00:03:35,574 هذا مذهل، قام (بيرت لاينز) بعملية إعادة شراء مقابل 30 ألف دولار من دون تردد 58 00:03:35,698 --> 00:03:39,458 هذه مجرّد فكّة بالنسبة إليه مجرّد فكّة لهم جميعاً في الحقيقة 59 00:03:39,582 --> 00:03:41,252 ولكن ليس بالنسبة إليك 60 00:03:41,378 --> 00:03:46,264 لم يكن عليك أن تلعب كما تعلم - لما أتى هؤلاء الأشخاص إلا إن كنا 6 أشخاص - 61 00:03:46,389 --> 00:03:50,315 أجل، لكن ماذا لو خسرت؟ - كلا اسمعي، أنا ألعب بذكاء - 62 00:03:50,440 --> 00:03:54,992 وصلت إلى مبلغ 5 آلاف دولار، أتدركين عدد وجبات العشاء التي يغطّيها هذا المبلغ لشخصين؟ 63 00:03:55,117 --> 00:03:56,496 أجل 64 00:03:56,621 --> 00:04:02,050 أتمنى لو كان لدي من يرافقني إلى إحدى وجبات العشاء تلك أو كل تلك الوجبات 65 00:04:02,675 --> 00:04:04,054 يمكنني أن أفكّر في إحداهنّ 66 00:04:06,476 --> 00:04:08,773 هل تتوقع حضور أحدهم بعد؟ - كلا - 67 00:04:11,070 --> 00:04:14,704 !لا أحد يتحرك! لا أحد يتحرك - لا بأس، لا بأس - 68 00:04:14,829 --> 00:04:16,959 !تراجعا - ريك)؟) - 69 00:04:17,083 --> 00:04:18,795 !ارفعوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتها 70 00:04:18,921 --> 00:04:21,885 كل من يجلس إلى الطاولة ليركع أرضاً على ركبتيه 71 00:04:22,177 --> 00:04:24,600 تحركوا، هيا بنا، هيا بنا !انبطحوا 72 00:04:24,726 --> 00:04:29,528 ضعوا كل شيء في الحقيبة الساعات والهواتف والمجوهرات والمفاتيح، كل شيء 73 00:04:29,653 --> 00:04:31,658 !بشكل أسرع - "أرادوا كل شيء" - 74 00:04:31,783 --> 00:04:37,045 محافظ النقود والهواتف والمفاتيح ومن ثم أرادوا فتح الخزنة 75 00:04:37,170 --> 00:04:40,720 أصيبت (توني) بصدمة لذا استمروا بالضغط عليها 76 00:04:40,888 --> 00:04:43,059 ...وعندها تدخّلت و 77 00:04:43,435 --> 00:04:44,812 أجل 78 00:04:44,937 --> 00:04:48,404 كم المبلغ الذي كان في الخزنة؟ - ـ 260 ألف دولار 79 00:04:49,698 --> 00:04:51,703 (اسمعني يا (توماس احتاج إلى مساعدتك، اتفقنا؟ 80 00:04:51,828 --> 00:04:56,046 عليّ أن أستعيد ذلك المال ولكن لا يمكنني الاتصال بالشرطة لأنها كانت لعبة غير قانونية 81 00:04:56,172 --> 00:04:59,763 انسَ أمر المال لم يتأذَ أي أحد، أليس كذلك؟ 82 00:04:59,888 --> 00:05:03,855 عليك أن تعرف متى تهزمهم (وتجد طريقة أخرى لمساعدة (توني 83 00:05:03,980 --> 00:05:07,029 أنت لا تفهم الأمر توني) كانت مسؤولة عن صندوق المال) 84 00:05:07,154 --> 00:05:09,368 والآن عليها أن تُغطّي تلك الخسائر 85 00:05:09,494 --> 00:05:13,836 وحالياً، معظم اللاعبين مستعدون لاستدانة المال للعبة التالية 86 00:05:13,962 --> 00:05:17,554 ولكن ليس الرجل الفائز يريد أن يتم الدفع له بشكل كامل 87 00:05:17,678 --> 00:05:20,434 ومن يكون؟ - هذه هي المشكلة - 88 00:05:20,560 --> 00:05:24,025 (إنه (باسكال باراتا - مسؤول الجريمة المنظمة، هذا رائع - 89 00:05:24,862 --> 00:05:28,411 وكم كان المبلغ الذي جمعه؟ - ـ 170 ألف دولار 90 00:05:29,371 --> 00:05:33,338 وقبل أن يغادر وضع لـ(توني) موعداً نهائياً لجمع المال 91 00:05:33,463 --> 00:05:35,969 "يريد المال النقدي بحلول عصر الغد" 92 00:05:37,681 --> 00:05:42,693 باسكال) ليس ممن يضعون تهديدات فارغة) إنه جادّ تماماً بهذا الشان 93 00:05:44,196 --> 00:05:45,574 ...حسناً 94 00:05:46,577 --> 00:05:48,456 لنذهب للعثور على المال 95 00:06:12,885 --> 00:06:15,642 ماذا حلّ بك؟ هل وقعت حبة جوز هند على رأسك؟ 96 00:06:15,767 --> 00:06:18,941 هل الأمر بهذا السوء؟ - إنه تحسّن في الحقيقة - 97 00:06:21,029 --> 00:06:24,620 لم أكن أتوقع حضورك حتى الأسبوع التالي لذا لا بدّ من أن الأمر جادّ 98 00:06:24,872 --> 00:06:29,924 أجل، ورّطت نفسي في مشكلة ما - ما اسمها؟ - 99 00:06:30,216 --> 00:06:31,595 (توني) 100 00:06:31,720 --> 00:06:35,311 أخبرني - حسناً، نظّمت ليلة أمس للعبة ورق - 101 00:06:35,437 --> 00:06:38,235 وعرضت مساعدتي أحضرت بعض اللاعبين الأقوياء 102 00:06:38,359 --> 00:06:41,700 وفي منتصف اللعبة اقتحم مغفلان المكان وسرقاه 103 00:06:42,118 --> 00:06:44,373 (والمشكلة هي أن (توني كانت المسؤولة عن صندوق المال 104 00:06:44,498 --> 00:06:46,921 لذا تدين بالمال للمقامر الذي كان في المركز الأول 105 00:06:47,046 --> 00:06:50,471 ومن يكون ذلك؟ - (باسكال باراتا) - 106 00:06:51,765 --> 00:06:53,978 كيف تمكنت من إدخال (باسكال) إلى اللعبة؟ 107 00:06:56,067 --> 00:06:57,486 ذكرت اسمي 108 00:06:59,824 --> 00:07:01,453 (آسف يا (آيسبيك 109 00:07:02,330 --> 00:07:06,172 (لطالما واجهت المشاكل في نشأتك يا (ريك سلكت المسار الخاطىء 110 00:07:06,297 --> 00:07:10,933 وكنت على وشك أن تصبح مجرماً مثلي فما الذي فعلته؟ دفعتك إلى مسار مختلف 111 00:07:11,351 --> 00:07:14,525 وأنت بطل حرب الآن وتجني قوت عيشك بشرف 112 00:07:14,650 --> 00:07:17,782 ورغم ذلك (ما زلت تتعامل مع سفلة مثل (باسكال 113 00:07:17,907 --> 00:07:20,663 وما الذي خطر لك بإحضار رئيس جريمة منظمة إلى لعبة ورق؟ 114 00:07:20,789 --> 00:07:23,168 اسمعني، أعلم، أعلم كان ذلك تصرفاً غبياً، فهمت الأمر، اتفقنا؟ 115 00:07:27,136 --> 00:07:31,062 أفترض أنهم هواة - ما الذي يجعلك تقول هذا؟ - 116 00:07:31,186 --> 00:07:34,737 لأنك إذا أردت أن تجمع مبلغاً كذلك تنتظر نهاية الليلة 117 00:07:35,238 --> 00:07:38,244 عندما يكون هناك اكبر عدد ممكن من الفيش على الطاولة 118 00:07:38,829 --> 00:07:42,838 نصيحتي لك أيها الفتى أن تكون ذكياً وتبقى خارجاً 119 00:07:43,297 --> 00:07:46,805 (عندما يتدخّل شخص مثل (باسكال دائماً ما يصبح الأمر فوضوياً 120 00:07:47,431 --> 00:07:52,234 وما من امرأة تستحق تلقى رصاصة قاتلة - توني) أكثر من ذلك بكثير) - 121 00:07:52,360 --> 00:07:55,700 تبدو مغرماً بها - ربما - 122 00:07:57,914 --> 00:07:59,542 إنها تعاني التصلب اللويحي 123 00:08:00,544 --> 00:08:03,385 هذا سيء - ليس لها، إنه ليس كذلك - 124 00:08:03,510 --> 00:08:07,184 أؤكد لك يا (آيس) أن هذه المرأة أقوى مما سأكون عليه قط 125 00:08:07,310 --> 00:08:12,279 وهي تعرفني جيداً لدرجة أنني خشيت المبادرة في البداية 126 00:08:12,948 --> 00:08:16,539 حصلت على فتاة يمكنها أن تخرجك من كل المآزق التي تتورط فيها 127 00:08:17,749 --> 00:08:20,047 هذا موضوع مختلف 128 00:08:22,468 --> 00:08:27,521 لذا أتعتقد أنه يمكنك التكلم مع (باسكال)؟ منحها موعداً نهائياً وهو عصر اليوم 129 00:08:27,647 --> 00:08:31,239 أحتاج إلى المزيد من الوقت لتعقب المال 130 00:08:33,075 --> 00:08:39,131 السمة الجيدة الوحيدة التي أتمتع بها هي أنني لطالما حاولت أن أكون مثال الأب لك 131 00:08:40,176 --> 00:08:44,060 أي مثال أب أكون لك الآن إن تدخّلت؟ 132 00:08:47,484 --> 00:08:48,861 كلا 133 00:08:49,446 --> 00:08:52,996 (أنت أوقعت نفسك في هذه الورطة يا (ريك لذا أنت ستخرج نفسك منها 134 00:08:53,622 --> 00:08:55,543 إنها الطريقة الوحيدة لتتعلم 135 00:09:12,289 --> 00:09:15,087 هل تكلمت مع (آيسبيك)؟ - أجل، لا يمكنه فعل شيء - 136 00:09:17,050 --> 00:09:21,768 ما هذه؟ لدينا أقل من 6 ساعات، ما الذي تفعلانه بتصفّح صور نساء على (فليك فوتو)؟ 137 00:09:21,894 --> 00:09:23,273 اهدأ، لا نفعل 138 00:09:23,397 --> 00:09:25,026 قلت إن مطلقي النار كانا يرتديان الجينز وكنزتين واسعتين، صحيح؟ 139 00:09:25,152 --> 00:09:27,365 أجل - خطرت لـ(توماس) الفكرة الذكية - 140 00:09:27,490 --> 00:09:30,456 برؤية كل الصور المرتبطة بالفندق ليلة البارحة 141 00:09:30,581 --> 00:09:35,133 لرؤية ما إذا التقط أحدهم هذين الشابين على الكاميرا وهما يدخلان أو يخرجان من المكان 142 00:09:35,467 --> 00:09:38,849 هذا ذكي، هل وجدتما أي شيء؟ - ليس بعد - 143 00:09:38,974 --> 00:09:41,689 تحققت من موزع أوراق لعبة (توني) والحارس ما من شكوك بشأنهما 144 00:09:41,814 --> 00:09:45,071 من الممكن أن أحدهم ذكر شيئاً لمطلقي النار عن اللعبة 145 00:09:45,197 --> 00:09:49,206 أو ربما أحد اللاعبين تكلم عنها فخطر لاحدهم أنها ستكون هدفاً سريعاً 146 00:09:49,999 --> 00:09:52,880 ,إن كان هذا ما حصل أراهن على أنه رجل التمويل 147 00:09:53,006 --> 00:09:54,760 تقصد (بيرت)، لمَ هو؟ 148 00:09:54,886 --> 00:09:59,729 لأن هذا المهرّج كان أحمق بما يكفي لينشر صورة لفيشه خلال اللعبة 149 00:09:59,854 --> 00:10:02,736 هذا منطقي، (بيرت) يعتقد أنه مشهور على وسائل التواصل الاجتماعية 150 00:10:02,861 --> 00:10:04,532 ولديه حوالى 90 متابعاً 151 00:10:04,658 --> 00:10:08,499 أجل، شخص يتفاخر هكذا يبدو من النوع الثرثار 152 00:10:08,624 --> 00:10:12,801 أجل، لكن المشكلة أنه ليس لدينا الوقت للتكلم مع كل شخص لربما ذكر له (بيرت) اللعبة 153 00:10:12,925 --> 00:10:16,685 أعتقد أن أفضل فرصة لنا لرؤية هذين الشابين هي من خلال كاميرات المراقبة في الفندق 154 00:10:16,809 --> 00:10:19,816 قلت لك إن ذلك المكان لديه جدار حماية مشدد الحراسة 155 00:10:19,942 --> 00:10:23,741 سيتطلبنا الأمر أياماً لاختراقه - لهذا السبب علينا أن نذهب للحصول عليه - 156 00:10:23,868 --> 00:10:25,453 وكيف ذلك؟ لست شرطياً 157 00:10:25,580 --> 00:10:29,797 أجل، وأشعر بأنهم لن يعطوك إياه ببساطة إن ذهبت وطلبته بلطف 158 00:10:29,922 --> 00:10:34,976 كلا، أنت محق ربما ولكن أعتقد أنه خطرت لي فكرة 159 00:10:38,775 --> 00:10:42,033 "مرحباً" - هيغي)، (ماغنوم) يتكلم) - 160 00:10:42,868 --> 00:10:44,873 ما رأيك بأن تكوني زوجتي؟ 161 00:10:49,174 --> 00:10:51,346 هل من الضروري أن ندخل ونحن نمسك بذراعي بعضنا البعض؟ 162 00:10:51,471 --> 00:10:54,561 أجل، تريدينهم أن يصدقوا الأمر أليس كذلك؟ 163 00:10:54,853 --> 00:10:58,236 (مرحباً، أهلاً بكما في فندق ومنتجع (مايكاي كيف لي أن أخدمكما؟ 164 00:10:58,362 --> 00:11:04,541 (مرحباً يا (فيليب (لدي وزوجتي الجميلة حجزاً باسم (سام مارلو 165 00:11:06,295 --> 00:11:07,674 "لم يُعثر على الحجز" 166 00:11:07,800 --> 00:11:13,354 لا أرى أي حجز تحت ذلك الاسم - لا بدّ من وجود خطأ ما - 167 00:11:13,478 --> 00:11:15,901 فقد حجزنا قبل عدة أشهر 168 00:11:16,318 --> 00:11:20,077 فيليب)، هلا تسديني معروفاً وتتحقق مجدداً؟) 169 00:11:20,202 --> 00:11:25,463 لا بد من وجود خطأ ما، إنها ذكرى زواجنا 170 00:11:26,258 --> 00:11:29,890 أنا آسف، ولكن الحجز ليس مسجلاً هنا - مهلاً، حسناً تمهل - 171 00:11:30,017 --> 00:11:34,442 أتقول إن الحجز الذي قمت به قبل 3 أشهر اختفى بطريقة ما؟ 172 00:11:34,568 --> 00:11:39,119 اهدأ يا عزيزي، متأكدة من أنه ما زال بإمكانهم العثور على غرفة لنا، أليس كذلك يا (فيليب)؟ 173 00:11:39,245 --> 00:11:43,212 عذراً يا سيدتي، لكن مؤتمر أغذية الحيوانات الأليفة الدولي يُقام في البلدة 174 00:11:43,338 --> 00:11:46,970 والفندق محجوز بالكامل - مؤتمر أغذية الحيوانات الأليفة الدولي؟ - 175 00:11:47,096 --> 00:11:48,474 أتمازحني؟ 176 00:11:48,599 --> 00:11:52,483 (سافرنا لمدة 15 ساعة من (أوماها للاحتفال بذكرى زواجنا 177 00:11:52,609 --> 00:11:56,743 والآن تطردنا إلى الشارع لأن مؤتمراً ما لأغذية الحيوانات الأليفة الدولي يُقام هنا؟ 178 00:11:56,868 --> 00:11:58,705 هذا جنوني - اهدأ يا عزيزي - 179 00:11:58,830 --> 00:12:02,840 هذا ليس جيداً لضغط دمك - أريد أن أكلم المدير - 180 00:12:02,965 --> 00:12:07,851 السيد (أكامو)، حجزت معه ووعدني ليس بأن الجناح سيكون جاهزاً وحسب 181 00:12:07,977 --> 00:12:13,113 إنما ستكون هناك أزهار متناثرة من المدخل إلى غرفة النوم كما طلبت تماماً 182 00:12:13,698 --> 00:12:15,785 آسف يا عزيزتي كان من المفترض أن تكون هذه مفاجأة 183 00:12:16,203 --> 00:12:17,581 أزهار؟ - ... أجل، هذا - 184 00:12:17,707 --> 00:12:20,254 عزيزي، هذا رومانسي جداً - أعلم - 185 00:12:20,504 --> 00:12:23,051 أكامو) بالطبع، لحظة واحدة) 186 00:12:25,348 --> 00:12:27,353 حسناً، قومي بدورك 187 00:12:29,065 --> 00:12:33,951 لكنة أمريكية جميلة في المناسبة - ما من شيء جميل بشأن اللكنة الأمريكية - 188 00:12:35,163 --> 00:12:37,084 تمنَ لي الحظ الجيد 189 00:12:42,846 --> 00:12:44,266 سيّد (مارلو)؟ - أجل - 190 00:12:44,391 --> 00:12:45,979 (أنا (أكامو 191 00:12:46,103 --> 00:12:48,359 علمت أنه لدينا مشكلة - أجل، أجل، هناك مشكلة - 192 00:12:48,485 --> 00:12:53,662 زوجتي في حمام السيدات تبكي حالياً (أتعلم؟ أنا مستخدم مُثبت على (ييلب 193 00:12:53,788 --> 00:12:58,340 ولدي 714 تقييماً ولم يصدف... حتى مرة واحدة 194 00:12:58,464 --> 00:13:02,306 أن وضعت تقييماً بنجمة واحدة لا تجعلني أبدأ اليوم 195 00:13:04,896 --> 00:13:06,274 "تنزيل ملفات الفيديو" 196 00:13:06,400 --> 00:13:10,116 وليس هذا وحسب (لدي حوالى 10 آلاف متابع على (تويتر 197 00:13:10,242 --> 00:13:14,835 لا أريد أن أضع تقييماً عن سوء التفاهم هذا أريد أن أتكلم عن مدى روعة هذا المكان 198 00:13:14,961 --> 00:13:19,804 وكم قد يكون فريق العمل لطيفاً والطعام والمنتجع والخدمات وما إلى ذلك 199 00:13:19,930 --> 00:13:22,310 ونحن نريد ذلك أيضاً 200 00:13:27,321 --> 00:13:30,370 يبدو أن أحدهم ألغي حجزه في اللحظة الأخيرة - حسناً - 201 00:13:30,495 --> 00:13:33,627 وليست الغرفة التي حجزتها ولكنها تطل على المحيط 202 00:13:33,753 --> 00:13:35,130 يعجبني المحيط 203 00:13:35,256 --> 00:13:39,975 إضافة إلى أنه يمكنني أن أعطيك قسيمة لليلتين مجانيتين في جناح شهر العسل المذهل الخاص بنا 204 00:13:40,100 --> 00:13:43,775 للتعويض لكما في تاريخ آخر هل سيكون ذلك مرضياً؟ 205 00:13:44,526 --> 00:13:50,164 أتعلم يا (أكامو)؟ (هذه الخدمة التي أتوقعها من (مايكاي 206 00:13:50,582 --> 00:13:53,798 تستحقون 5 نجوم على هذه المعاملة يا صديقي - أشكرك يا سيدي - 207 00:13:53,923 --> 00:13:57,430 (شكراً لك، وأنت أيضاً يا (فيليب سأذهب لإخبار زوجتي 208 00:13:57,724 --> 00:13:59,686 هربوا بعد منتصف الليل مباشرة 209 00:13:59,812 --> 00:14:02,317 سأتحقق من الكاميرات الموجودة إلى جانب مصعد الردهة والسلالم 210 00:14:02,441 --> 00:14:05,574 ها هما، نزلا بالمصعد 211 00:14:06,325 --> 00:14:09,917 يبدو أنهما يتجهان إلى المرأب 212 00:14:10,627 --> 00:14:14,678 رائع، ما من لقطة واضحة لوجهيهما - وكانهما عرفا مكان الكاميرات - 213 00:14:14,804 --> 00:14:17,058 لا بدّ من أنهما تحققا من المكان مسبقاً 214 00:14:18,311 --> 00:14:21,025 ها هي سيارة هربهما - لديهما من يقود السيارة - 215 00:14:21,152 --> 00:14:22,529 هذا صحيح 216 00:14:28,376 --> 00:14:34,431 (السيارة مسجلة باسم (تيري كاناروت (عنوانه في (ميليلاني)، شارع (كورال 450 217 00:14:35,057 --> 00:14:36,728 لنذهب 218 00:14:55,144 --> 00:14:58,359 هل وجدته؟ - ليس عليك أن تهمس - 219 00:15:17,403 --> 00:15:18,781 !تباً 220 00:15:19,448 --> 00:15:24,084 أهذا المال؟ - كلا، مجرد أغراض شخصية - 221 00:15:24,209 --> 00:15:28,928 محافظ نقود، هواتف، ساعات - (هذا اسمه (مايك دايفيس - 222 00:15:29,053 --> 00:15:30,473 (لذا لا بدّ من أن ذلك (تيري 223 00:15:31,017 --> 00:15:34,817 أتعتقد أن الرجل الذي كان يقود السيارة انقلب عليهما وهرب بالمال؟ 224 00:15:34,942 --> 00:15:39,368 ,ربما أو الشخص الذي اخبرهما عن لعبة البوكر 225 00:15:43,294 --> 00:15:47,763 ,عينا الرجل مغلقتين عليك أن تفتحهما إذا أردت أن تنجح محاولتك 226 00:15:49,851 --> 00:15:54,904 لن أفعل هذا الأمر - أجل، أنا و(تي سي) وجدنا هذا المكان - 227 00:15:55,029 --> 00:15:56,950 أعتقد أنه عليك فعل ذلك 228 00:15:58,829 --> 00:16:01,501 أنتما جبانان 229 00:16:03,047 --> 00:16:04,425 ها نحن ذا 230 00:16:06,304 --> 00:16:08,768 حسناً، هذا مثير للاهتمام - ماذا وجدت؟ - 231 00:16:08,893 --> 00:16:14,114 (تيري) كان يراسل شاباً يدعى (تشارلي فرانكس) قبل وبعد السرقة مباشرة 232 00:16:14,239 --> 00:16:16,953 "إذ قال له "كدنا نصل إلى الباب "ابقِ المحرك شغالا" 233 00:16:17,078 --> 00:16:20,628 تيري) كان يعلم (فرانكس) بالمستجدات) - لذا قد يكون (فرانكس) السائق - 234 00:16:20,753 --> 00:16:22,507 ربما، وإذا كان كذلك علينا أن نجده 235 00:16:22,632 --> 00:16:24,971 تحقق منه لرؤية ما إذا كان أحدهم مرتبطا باللعبة 236 00:16:27,936 --> 00:16:31,819 ،كلا، لا يبدو كذلك - حصلوا على المعلومة من أحدهم - 237 00:16:34,409 --> 00:16:39,755 ماذا؟ - حسناً... اسمعني وحسب - 238 00:16:40,214 --> 00:16:44,432 (نظرياً، أمكن (توني إخبار هذين الرجلين عن اللعبة، أليس كذلك؟ 239 00:16:44,891 --> 00:16:51,447 بحقك، هل جننت؟ (توني)؟ - قلت ذلك بنفسك، شقيقها يحتاج إلى العناية - 240 00:16:51,657 --> 00:16:55,164 ومبلغ كبير كهذا قد يساعدها - أجل، ولكنها تأخذ رسوما - 241 00:16:55,289 --> 00:16:58,923 بقيمة 5 بالمئة؟ - توني) لن تسرق لعبتها) - 242 00:16:59,173 --> 00:17:02,055 ،كلا يا صاح قد يفاجئك ما يفعله الناس من أجل العائلة 243 00:17:02,180 --> 00:17:05,814 مهلاً، أنت لا تعرفها، اتفقنا؟ 244 00:17:07,609 --> 00:17:08,986 مرحباً 245 00:17:09,948 --> 00:17:12,537 حسناً، ابقي هناك ابقي هناك، سآتي فوراً 246 00:17:13,038 --> 00:17:14,499 هل من مشكلة؟ - ...أجل، إنها - 247 00:17:14,624 --> 00:17:16,087 إنها (توني)، عليّ أن أذهب إليها 248 00:17:16,211 --> 00:17:18,258 أهي بخير؟ - ليس تماماً - 249 00:17:18,508 --> 00:17:20,346 هل ينبغي أن نأتي؟ - ...كلا، كلا - 250 00:17:20,470 --> 00:17:24,689 (احرصا على العثور على (فرانكس 251 00:17:26,234 --> 00:17:29,283 (لا أعتقد أنه أراد سماع ذلك عن (توني - أجل - 252 00:17:30,326 --> 00:17:32,790 لذا ما الذي ينبغي بنا فعله بهاتين الجُثتين؟ 253 00:17:48,743 --> 00:17:50,747 فريق (باسكال) هو من فعل هذا؟ 254 00:17:51,332 --> 00:17:57,931 كانوا يوصلون رسالة وتلقيتها بوضوح تام - هذا كله خطاي - 255 00:17:58,055 --> 00:17:59,433 كلا، ليس كذلك 256 00:17:59,810 --> 00:18:03,360 ,كلا، إنه كذلك أنا من أدخلت (باسكال) للعبة 257 00:18:04,737 --> 00:18:06,157 ماذا؟ ما الأمر؟ 258 00:18:06,282 --> 00:18:09,080 أفكر في أنه عليّ أن أركب على متن الطائرة التالية إلى خارج الجزيرة 259 00:18:09,665 --> 00:18:11,920 ستهربين؟ - وما الخيارات المتاحة أمامي؟ - 260 00:18:12,045 --> 00:18:15,387 أعدك أننا سنجد المال - فرص ذلك مستحلة - 261 00:18:15,511 --> 00:18:18,226 كلا، هذا غير صحيح حصلنا على دليل وهو دليل جيد 262 00:18:18,351 --> 00:18:22,278 ويعمل الشبان عليه حالياً - الهرب حركة آمنة - 263 00:18:27,581 --> 00:18:29,418 هل كنت متورطة في الأمر؟ 264 00:18:30,671 --> 00:18:32,300 ماذا؟ - أجيبي عن سؤالي وحسب - 265 00:18:32,425 --> 00:18:36,141 هل تورطت في الأمر بأي طريقة؟ - في السرقة؟ - 266 00:18:36,642 --> 00:18:39,482 كيف أمكنك أن تسألني هذا؟ - شقيقك يحتاج إلى المال حالياً - 267 00:18:39,608 --> 00:18:43,115 و100 بالمئة أفضل من 5 بالمئة - هل أنت جادّ؟ - 268 00:18:43,240 --> 00:18:47,541 اسمعي، إنهما لم يتعثرا باللعبة أحدهم اخبرهما عنها 269 00:18:47,667 --> 00:18:51,218 منحهما أحدهم الوقت والمكان - وأتعتقد أن هذا لم يخطر لي؟ - 270 00:18:51,342 --> 00:18:55,560 كنت أتساءل عن الأمر أهو (ليكو) أم موزع الأوراق من تكلم؟ 271 00:18:55,685 --> 00:18:58,399 ولكن عليك أن تصدقني لا علاقة لي بهذا الأمر 272 00:18:58,526 --> 00:19:00,154 اسمعي، أريد أن أصدقك ...ولكنني 273 00:19:00,278 --> 00:19:02,075 !(انسَ الأمر يا (ريك لا أريد التكلم بعد الآن 274 00:19:02,200 --> 00:19:05,457 مهلاً، مهلاً، اسمعي، اسمعي لا ترحلي، لا ترحلي 275 00:19:06,877 --> 00:19:08,256 اسمعي 276 00:19:08,965 --> 00:19:11,763 ...أنت وأنا وهذا الأمر ... هذا 277 00:19:12,765 --> 00:19:14,728 قد يكون هناك مستقبل بيننا 278 00:19:15,730 --> 00:19:18,027 أخبريني أنك لا تشعرين بذلك أيضاً 279 00:19:20,199 --> 00:19:23,290 أخبريني أنك تشعرين بشيء ما أنا أبذل مجهوداً بفعل هذا الأمر 280 00:19:25,544 --> 00:19:26,922 أجل 281 00:19:29,596 --> 00:19:33,144 أعرف أنك خائفة ولكن عليك أن تثقي بي 282 00:19:33,813 --> 00:19:36,777 ,وإن لم نجد المال سأكون على متن تلك الطائرة معك 283 00:19:37,237 --> 00:19:39,618 لا تعني ذلك حقاً؟ - لمَ لا؟ - 284 00:19:45,297 --> 00:19:48,094 (ذهبت و(تي سي) إلى شقة (تشارلي فرانكس" "وكان المكان فارغا 285 00:19:48,220 --> 00:19:52,855 ولكننا تكلمنا مع جار رأى (تشارلي) يغادر" "وهو يحمل حقيبة ظهر وحقيبة أغراض 286 00:19:52,981 --> 00:19:57,449 أفترض أن السائق سيختفي عن الأنظار لبعض الوقت" "وأعتقد أنني أعرف المكان 287 00:19:57,784 --> 00:20:00,080 لذا أتعتقد أننا سنجده هناك؟ 288 00:20:00,206 --> 00:20:03,588 أعرف أن الأمر يبدو جنونياً ولكنني حظيت بحصتي من العمل في تقفي الآثار 289 00:20:03,713 --> 00:20:06,679 ومعظم الوقت كانوا يختبئون في منازل والداتهم 290 00:20:09,810 --> 00:20:12,149 "(كاتسوموتو)" 291 00:20:13,777 --> 00:20:15,323 !(كاتسوموتو) 292 00:20:15,447 --> 00:20:18,162 أنا على وشك الاتجاه إلى موقع جريمة في (ميليلاني)، جُثتان في منزل 293 00:20:18,289 --> 00:20:22,255 أتعرف أي شيء عن ذلك؟ - كلا، لا يسعني القول إنني أفعل - 294 00:20:22,380 --> 00:20:25,679 ماغنوم)، تعرف أنهم يسجلون) مكالمات المخبرين السريين، صحيح؟ 295 00:20:25,805 --> 00:20:31,735 وتعرف أنني أعرف صوتك، أليس كذلك؟ - ...أجل، أجل, كلا أنا - 296 00:20:32,278 --> 00:20:34,574 أبلغت عنها، اتفقنا؟ أوقعت بي - هذا رائع - 297 00:20:34,700 --> 00:20:37,664 هل تريد أن تشرح لي كيف انتهى بك الأمر في موقع جريمة مع جثتين؟ 298 00:20:37,957 --> 00:20:40,296 أتعلم؟ يسعدني ذلك لكنني أعمل على قضية حالياً 299 00:20:40,421 --> 00:20:44,305 لكن أعدك أنني سأخبرك بما تريده لاحقاً - سأتحقق من موقع الجريمة - 300 00:20:44,430 --> 00:20:46,601 ولكن من بعد ذلك عليك أن تخبرني كل شيء 301 00:20:59,088 --> 00:21:01,593 لمَ هذا؟ - اتبعني وحسب - 302 00:21:02,596 --> 00:21:06,689 لا أعلم يا صاح يبدو أن (تشارلي) هذا قد نشأ في حيّ جميل 303 00:21:07,147 --> 00:21:10,113 ،عائلة وطنية - أجل، كيف تشارك في أمر كهذا؟ - 304 00:21:10,238 --> 00:21:11,658 أجل 305 00:21:12,410 --> 00:21:14,288 سؤال جيد 306 00:21:18,131 --> 00:21:22,348 مرحباً، هل يمكنني مساعدتكما أيها السيدان؟ لستما هنا لبيعي شيئاً، أليس كذلك؟ 307 00:21:22,891 --> 00:21:25,147 كلا يا سيدتي نحن نقوم بتعداد السكان 308 00:21:26,024 --> 00:21:30,575 ولكن وقت التعداد لن يحين قبل سنتين - بدانا ذلك في وقت مبكر - 309 00:21:30,701 --> 00:21:39,011 هناكُ عدد كبير من الناس لعدهم - لذا، كتب هنا أن (تشارلي فرانكس) يعيش هنا؟ - 310 00:21:39,387 --> 00:21:41,517 هل يمكنني التكلم معه؟ - لا يُعقل أن يكون هذا صائباً - 311 00:21:41,641 --> 00:21:43,438 يملك (تشارلي) منزله الخاص 312 00:21:43,563 --> 00:21:47,865 لذا ...(تشارلي) ليس هنا؟ - كلا، آسفة - 313 00:21:47,989 --> 00:21:51,539 لذا لا يعيش أي أحد آخر هنا؟ - كلا، أنا بمفردي - 314 00:21:52,500 --> 00:21:54,212 ولمن الخفّ الآخر إذاً؟ 315 00:21:55,214 --> 00:22:00,434 ،هذا...إنه لي - حقاً؟ أصابع بحجم أصابع قدمي الرجل - 316 00:22:14,173 --> 00:22:19,394 يسألني الكثير من الناس لما أختار قيادة سيارة" "روبن ماسترز) بدل الحصول على سيارة خاصة بي) 317 00:22:19,518 --> 00:22:23,236 هذا سهل، تنطلق من الصفر إلى 160 كلم" "خلال 9، 2 ثانية 318 00:22:33,551 --> 00:22:36,307 توماس)، أعتقد أنه سيضربنا يا صاح) - كلا، سيتوقف - 319 00:22:36,432 --> 00:22:40,191 يسهل عليك قول ذلك إن ارتطم بنا، أنا من سيتضرر 320 00:22:40,316 --> 00:22:43,615 هيا يا صاح، افعل شيئاً !توقف عن اللعب يا صاح 321 00:22:46,245 --> 00:22:49,044 أرأيت؟ قلت لك إنه سيتوقف 322 00:22:49,169 --> 00:22:50,964 أكرهك 323 00:22:55,600 --> 00:22:57,562 وجدت المال - من أنتما؟ - 324 00:22:57,688 --> 00:23:02,407 ...إنه محقق خاص وأنا يمكنك القول إنني الرجل القوي 325 00:23:03,535 --> 00:23:06,499 (اعتقدت أنكما من قتلتما (تيري) و(مايك - لذا لم تقتلهما؟ - 326 00:23:06,625 --> 00:23:09,423 ماذا؟ يستحيل ذلك يا صاح - حسناً، لذا لدينا رجلان ميتان - 327 00:23:09,548 --> 00:23:11,719 والمال الذي سرقاه بحوزتك اخبرني كيف يبدو الأمر 328 00:23:11,846 --> 00:23:16,814 أجل، لكنني لم أقتلهما، عندما ذهبت إلى منزل (تيري) صباح اليوم كانا ميتين 329 00:23:17,149 --> 00:23:18,902 رأيت المال هناك فأخذته 330 00:23:19,237 --> 00:23:22,953 لذا قتلهما شخص آخر وترك حقيبة المال هذه؟ 331 00:23:23,079 --> 00:23:24,749 حظاً موفقاً في إقناع شرطة (هونولولو) بهذا الأمر 332 00:23:24,874 --> 00:23:27,129 إنها الحقيقة، ما كنت لأخونهما ابداً 333 00:23:27,255 --> 00:23:29,760 لذا إن لم تقتلهما، من فعل؟ - لا اعلم - 334 00:23:29,886 --> 00:23:33,476 ومن أخبرهما عن لعبة البوكر؟ - لا أعرف عن ذلك الأمر أيضاً - 335 00:23:33,603 --> 00:23:38,363 اسمعا، لم يخبراني بالكثير من الأمور تيري)... طلب مساعدتي ووافقت) 336 00:23:38,487 --> 00:23:41,203 بهذه البساطة؟ - كان رجلاً صالحاً - 337 00:23:41,495 --> 00:23:45,254 ,و(مايك) كذلك، اسمعني أعرف كيف يبدو عليه الأمر لكنها الحقيقة 338 00:23:45,922 --> 00:23:50,724 خدم أخي الأكبر سناً معهما جوال في الكتيبة الثانية وقتل في المعركة 339 00:23:51,392 --> 00:23:55,108 وأعاد (تيري) و(مايك) جثته لكي أتمكن وأمي من منحه دفنّاً لائقاً 340 00:23:57,280 --> 00:24:01,331 كنت أدين لهما، لذا كنت لأفعل أي ما قد يطلباه مني من دون طرح أسئلة 341 00:24:02,752 --> 00:24:06,634 وإضافة إلى ذلك قال (تيري) إنه يفعل ذلك لسبب جيد 342 00:24:06,760 --> 00:24:09,559 قال إنه يفعل ذلك من أجل عائلته ولم يكن الأمر مرتبطا بالمال 343 00:24:19,205 --> 00:24:20,584 (كاتسوموتو) 344 00:24:20,708 --> 00:24:22,169 حسناً، تحققت من موقع الجريمة والآن حان دورك 345 00:24:22,296 --> 00:24:26,513 كيف عرفت بأمر هذه الجريمة المزدوجة؟ - كنت أحقق في عملية سرقة - 346 00:24:26,638 --> 00:24:30,480 الضحيتان سرقتا صديقي ليلة أمس - أأنت متأكد من ذلك؟ - 347 00:24:30,606 --> 00:24:32,151 "مئة بالمئة" 348 00:24:32,651 --> 00:24:35,450 يصعب عليّ تصديق هذا - لماذا؟ - 349 00:24:35,575 --> 00:24:39,918 (تحققنا منهما (تيري كاناروت) و(مايك دايفيس كانا جنديين سابقين حائزين على ميداليات 350 00:24:40,044 --> 00:24:44,637 وخدما بتميّز وكان يتمتع كلا منهما بوظيفة جيدة وحياة مستقرة 351 00:24:44,763 --> 00:24:47,602 أهذا صحيح؟ - "هل من فكرة عن قاتلهما؟" - 352 00:24:49,356 --> 00:24:54,326 هناك ما ينبئني بأن (تشارلي) يقول الحقيقة" "مما يعني أنه عليّ أن أتخذ قراراً هنا 353 00:24:54,450 --> 00:24:59,963 إما أخبر (كاتسوموتو) عنه أوأتركه خارج" "الموضوع وآمل ألا أكون قد تركت القاتل طليقاً 354 00:25:00,589 --> 00:25:04,516 كلا، لا... لا أعلم، آسف 355 00:25:04,933 --> 00:25:08,900 عليّ أن أكلم الطبيب الشرعي ولكن أريد رؤيتك في مكتبي بعد ساعتين 356 00:25:09,025 --> 00:25:11,322 وستخبرني عن كل خطوات تحقيقك 357 00:25:14,495 --> 00:25:17,712 حسناً يا (تشارلي), يبدو أنه يوم حظك 358 00:25:18,505 --> 00:25:21,887 سنأخذ هذه, وأحاول ألا أذكر اسمك (لشرطة (هونولولو 359 00:25:22,013 --> 00:25:23,975 وفي الوقت الحالي ابق بعيداً عن الأنظار، اتفقنا؟ 360 00:25:24,101 --> 00:25:28,945 (أي من قتل (تيري) و(مايك قد يرغب في محاولة إنهاء الأمور 361 00:25:29,070 --> 00:25:33,497 فهمت الأمر، شكراً لك - لنرحل من هنا، أحدهم ينتظر هذا المال - 362 00:25:34,165 --> 00:25:35,669 هذا خطأي يا صاح 363 00:25:40,220 --> 00:25:41,599 يا للروعة 364 00:25:41,724 --> 00:25:46,234 لا يسعني شكركما بما يكفي يا رفيقي شكراً لكما، شكراً لكما، شكراً لكما 365 00:25:46,360 --> 00:25:48,697 هيا، اقتربا، أحتاج إلى عناق جماعي 366 00:25:49,325 --> 00:25:51,621 أشكركما يا رفيقي شكراً جزيلاً لكما 367 00:25:51,746 --> 00:25:54,962 (والآن كل ما عليّ فعله هو أن أراسل (باسكال وأخبره أن ماله بحوزتنا 368 00:25:55,171 --> 00:25:58,345 لا أعرف بشأنكما, لكنني متعب جداً 369 00:25:58,469 --> 00:26:01,142 جعلتماني أعمل هنا من دون توقف 370 00:26:01,268 --> 00:26:04,858 عمل التحقيق الخاص هذا صعب يا صاح 371 00:26:07,991 --> 00:26:14,339 مهلاً، هل أنت بخير؟ - أجل، إنما لا أشعر بأن القضية أغلقت - 372 00:26:14,464 --> 00:26:19,142 ما الذي تتكلم بشأنه؟ استعدنا المال و(توني) بأمان 373 00:26:19,267 --> 00:26:21,564 واستعدت أغراضي وكل شيء على ما يرام 374 00:26:21,689 --> 00:26:24,738 وهناك جوالات ميتان في المشرحة 375 00:26:26,198 --> 00:26:27,577 أجل، هذا صحيح 376 00:26:28,370 --> 00:26:32,505 ولكن شرطة (هونولولو) تتولى الأمر، صحيح؟ - لا افهم الأمر، خدما بتميّز - 377 00:26:32,629 --> 00:26:36,805 وكان يتمتع كل واحد منهما بوظيفة رائعة ومن ثم قررا التصرف بشكل سيء والقيام بعملية سرقة؟ 378 00:26:36,931 --> 00:26:38,435 هذا غير منطقي 379 00:26:38,560 --> 00:26:41,524 قال (تشارلي) إنهما فعلاً ذلك لسبب جيد، صحيح؟ 380 00:26:41,942 --> 00:26:44,908 وأن الأمر كان مرتبطا بالعائلة - ربما الإجابة تكمن هناك - 381 00:26:45,033 --> 00:26:50,504 وقال إن الأمر ليس مرتبطا بالمال أيضاً ربما كانا يسعيان خلف أمر آخر 382 00:26:50,629 --> 00:26:52,467 ما الذي تقصده بـ"الأمر الآخر"؟ 383 00:26:57,018 --> 00:26:59,857 لم يكن المال الشيء الوحيد الذي سرقاه في لعبة البوكر 384 00:27:01,569 --> 00:27:03,199 ما الذي تفعله؟ 385 00:27:04,994 --> 00:27:07,708 ها هي، سلسلة مفاتيح الفتاة الراقصة 386 00:27:12,595 --> 00:27:14,266 ليست موجودة هنا 387 00:27:15,393 --> 00:27:19,652 ماذا لو كانا يريدان المفاتيح ومن ثم سرقا كل شيء آخر لتغطية الأمر؟ 388 00:27:19,778 --> 00:27:25,708 ومن ثم قتلا الشابين لاستعادة المفاتيح وهذا يفسّر عدم أخذهم للمال 389 00:27:26,251 --> 00:27:28,882 (لا أعلم يا (توماس أشعر بأننا توصلنا للنهاية يا صاح 390 00:27:29,007 --> 00:27:32,431 كلا في الحقيقة قال لي (أيسبيك) أمراً سابقاً 391 00:27:32,557 --> 00:27:37,025 "قال "لا أحد يسرق لعبة بوكر قبل انتهاء الليلة ولكنهما لم يفعلا ذلك 392 00:27:37,150 --> 00:27:41,659 مما يخبرنا أن المال ليس الأولوية - تماماً، كانا يسعيان خلف المفاتيح - 393 00:27:41,785 --> 00:27:46,338 حسناً، لمن هذه المفاتيح؟ أياً كان صاحبها، قد يكون القاتل، صحيح؟ 394 00:27:46,463 --> 00:27:50,847 ريك)؟) - لنرَ، من كان يجلس مقابل (بيرت)؟ - 395 00:27:51,349 --> 00:27:52,727 (راسل تشانغ) 396 00:27:52,852 --> 00:27:55,274 "ما قصته؟" - إنه رجل أعمال محلي - 397 00:27:55,399 --> 00:28:00,160 ويملك شركة توظيف من نوع ما شركة (أغرو) لتامين اليد العاملة أو ما شابه 398 00:28:00,285 --> 00:28:02,875 أهو غامض؟ - لا أعرفه جيداً - 399 00:28:03,334 --> 00:28:04,963 ولكنك تعرف من يفعل 400 00:28:05,631 --> 00:28:08,554 (باسكال) - إنه غامض على الأرجح - 401 00:28:10,307 --> 00:28:12,897 مرحباً - مرحباً، (ريك رأيت) يتكلم - 402 00:28:13,022 --> 00:28:14,985 أرسلت لك رسالة نصية تواً حصلت على مالك 403 00:28:15,111 --> 00:28:18,703 رأيتها، تعال إلى ناديّ بعد 30 دقيقة - "لك ذلك" - 404 00:28:18,827 --> 00:28:22,168 بما أنني استعدت ثقتك الآن دعني أطرح عليك هذا السؤال 405 00:28:22,377 --> 00:28:26,344 ماذا يمكنك إخباري عن (راسل تشانغ)؟ - لمَ تسال؟ - 406 00:28:26,469 --> 00:28:29,602 أخبرني، هل يسبب المشاكل؟ - يمكنك قول ذلك - 407 00:28:29,727 --> 00:28:32,065 يُقال عنه إنه يعمل في تجارة العبيد 408 00:28:33,652 --> 00:28:38,037 أتقصد الإتجار بالبشر؟ - يمكنك قول العمل بالسخرة - 409 00:28:40,752 --> 00:28:44,218 لذا ما هي الخطة؟ يعثر (هيغي) على (تشانغ) ومن ثم ماذا؟ 410 00:28:44,344 --> 00:28:46,765 يواجهه بسبب قتل جنديين 411 00:28:47,225 --> 00:28:51,192 حسناً، عثرت عليه إنه في المصرف الاتحادي (الخاص بـ(هاواي) في (ألاواي 412 00:28:53,948 --> 00:28:56,663 ماذا؟ - القيا نظرة على المفتاح - 413 00:28:56,788 --> 00:29:00,588 ما هذا؟ رقم؟ - قد يكون مفتاح خزنة ودائع - 414 00:29:01,214 --> 00:29:04,681 ،إن كان كذلك أود معرفة ما يوجد فيها ويستحق القتل من أجله 415 00:29:04,806 --> 00:29:06,393 لنتجه إلى المصرف 416 00:29:14,744 --> 00:29:16,164 ها هو 417 00:29:17,543 --> 00:29:21,343 راسل)، أيمكننا التكلم معك للحظة؟) 418 00:29:22,304 --> 00:29:25,059 نريد أن نطرح عليك سؤالاً واحداً (عن (مايك دايفيس) و(تيري كاناروت 419 00:29:25,185 --> 00:29:26,813 إلى أين تذهب يا صاح؟ 420 00:29:28,735 --> 00:29:30,655 تي سي) أحضر الحقيبة) - سأتولى هذا - 421 00:29:36,084 --> 00:29:38,381 قف هنا 422 00:29:39,592 --> 00:29:42,891 مهلاً، لست شرطياً - محقق خاص - 423 00:29:43,894 --> 00:29:46,524 توماس)، عليك أن ترى ما يوجد هنا يا صاح) 424 00:29:49,740 --> 00:29:51,118 إنها جوازات سفر 425 00:29:55,169 --> 00:29:56,923 من هم هؤلاء الأشخاص؟ 426 00:29:58,760 --> 00:30:01,850 كان يحمل جوازات سفر (وأصحابهم من (تايلاند 427 00:30:01,977 --> 00:30:04,606 ولم يخبرنا عن سبب ذلك ولكن (ريك) قام ببعض الابحاث 428 00:30:04,732 --> 00:30:08,700 واتضح أن عمل (تشانغ) الأساسي توظيف عمال من بلاد أجنبية 429 00:30:08,825 --> 00:30:11,080 وإحضارهم إلى هنا للعمل في مزارع محلية 430 00:30:11,205 --> 00:30:15,924 ويُقال إنه عند وصولهم إلى هنا يأخذ جوازات سفرهم ويستخدمها كنفوذ لابقائهم هنا 431 00:30:16,049 --> 00:30:21,103 ويقول لهم إنهم سيستعيدون جوازات سفرهم بعد جني كلفة إحضارهم إلى هنا 432 00:30:21,228 --> 00:30:24,067 إنه تاجر عبيد - وهناك المزيد - 433 00:30:24,193 --> 00:30:27,534 تحرّت (هيغينز) جيداً عن الأمر (واتضح أن أحد مطلقي النار، (تيري 434 00:30:27,658 --> 00:30:32,377 لديه قريب أتى إلى الجزيرة قبل 8 أشهر من مطار (بانكوك) الدولي الجديد 435 00:30:33,088 --> 00:30:34,966 واسمه موجود بين جوازات السفر تلك 436 00:30:35,092 --> 00:30:38,726 (أجل، لذا نعتقد أن (تيري) و(مايك كانا يحاولان الحصول على الجوازات 437 00:30:38,850 --> 00:30:41,774 (لتحرير قريب (تيري وبقية هؤلاء الأشخاص الصالحين 438 00:30:42,777 --> 00:30:48,121 وبطريقة ما، لا بدّ من أنهما اكتشفا المكان الذي يضعها فيه (تشانغ) وعرفا أين سيكون ليلة أمس 439 00:30:48,246 --> 00:30:51,212 أجل، وبما أنه لم يكن يُسمح بإدخال الأسلحة أو الحراس إلى غرفة الفندق 440 00:30:51,337 --> 00:30:54,260 خطر لهما أنه وقت مناسب لاقتحام المكان وأخذ المفتاح 441 00:30:55,096 --> 00:30:56,766 علينا أن نجد أولئك الأشخاص 442 00:31:01,235 --> 00:31:04,992 ,تفهمون الأمر بشكل خاطئ أحتفظ بهذه لكي تبقى بأمان 443 00:31:05,119 --> 00:31:07,415 أرسلت محققين إلى تلك المزارع الآن 444 00:31:07,833 --> 00:31:10,755 ومن الواضح أن هؤلاء الأشخاص وُضعوا على متن حافلات صباح اليوم 445 00:31:11,842 --> 00:31:14,097 والآن لا يمكن لأي أحد العثور عليهم 446 00:31:18,481 --> 00:31:23,869 ـ 8085550192 ما هذا؟ - 447 00:31:23,994 --> 00:31:29,130 رقم محاميّ، أعتقد أنني اكتفيت من التكلم - أريد أن أعرف مكان أولئك الأشخاص - 448 00:31:29,256 --> 00:31:33,347 ،المحامي - أنت تنقلهم، أليس كذلك؟ - 449 00:31:35,979 --> 00:31:37,357 المحامي 450 00:31:37,901 --> 00:31:39,279 حسناً 451 00:31:40,322 --> 00:31:42,035 اتصل بمحاميك 452 00:31:44,039 --> 00:31:47,463 سأتصل بالمدعية القانونية وأطلب منها اتهام زوجتك بمساعدتك في المؤامرة 453 00:31:47,589 --> 00:31:51,388 بما أنها موظفة في شركتك كم عمر ولديك؟ 454 00:31:51,515 --> 00:31:53,393 خمس و7 سنوات، أليس كذلك؟ 455 00:31:53,644 --> 00:31:57,276 إن حالفهما الحظ برنامج حماية الطفل لن يفصلهما عند وضعهما في دار الرعاية 456 00:32:04,543 --> 00:32:06,256 إنهم على متن قارب 457 00:32:08,594 --> 00:32:10,850 إنهم ينقلهم خارج الجزيرة 458 00:32:12,185 --> 00:32:15,402 مهلاً, ما الذي تفعله؟ - عليّ أن أطلب من خفر السواحل اعتراض القارب - 459 00:32:15,527 --> 00:32:19,744 ماذا؟ مهلاً، عندما تقترب أي قوى قانونية (من قارب فريق عمل (تشانغ 460 00:32:19,870 --> 00:32:24,171 سيبدأون برمي الجثث عن متن القارب - هل لديك فكرة أفضل؟ - 461 00:32:24,296 --> 00:32:26,259 أجل في الحقيقة 462 00:32:27,136 --> 00:32:28,931 لدي فكرة 463 00:32:39,079 --> 00:32:41,961 لا أصدق أنني سمحت لك بإقناعي بهذا الأمر هذه فكرة سيئة 464 00:32:42,085 --> 00:32:44,634 يرى الناس مروحيات السواح لن تنذر بأي شيء 465 00:32:44,759 --> 00:32:46,179 كلا، لا أتكلم عن هذا الأمر هذه فكرة جيدة 466 00:32:46,305 --> 00:32:50,313 إنما أتكلم عن السماح لكم بمرافقتي لا يهمني إن كنتم في الجيش، أنتم مدنيون الآن 467 00:32:50,438 --> 00:32:55,242 سنكون في المياه الدولية وإذا ساءت الأمور، لن تتحمل المسؤولية، ثق بي 468 00:32:56,870 --> 00:33:01,505 ما زلت لا أفهم لما تفعلون هذا الأمر - أراد (مايك) و(تيري) تحرير هؤلاء الناس - 469 00:33:01,631 --> 00:33:05,096 وكلفهما ذلك حياتيهما ولم نكن نعرفهما ولكنهما كانا لا يزالان زميلينا في الخدمة 470 00:33:05,807 --> 00:33:07,477 سننهي ما بدآه 471 00:33:16,831 --> 00:33:18,209 هيا بنا 472 00:33:25,141 --> 00:33:27,313 (حلّق بنا من هنا يا (تي سي 473 00:33:38,171 --> 00:33:43,140 أفترض أنه لديك رخصة لهذه - أجل، أجل، سأقدم طلباً فور هبوطنا - 474 00:33:50,198 --> 00:33:52,703 تي سي)، إنني أراه) وما من أثر لأي فريق 475 00:33:52,829 --> 00:33:57,673 انخفض بنا إلى سطح السفينة قدر الإمكان - حسناً، تشبثوا - 476 00:33:57,799 --> 00:34:00,178 سيكون هذا سيئاً 477 00:34:09,408 --> 00:34:10,953 اخرجوا للتحقق من الأمر 478 00:34:11,078 --> 00:34:12,456 هيا بنا 479 00:35:34,725 --> 00:35:36,855 ما رأيك بأن تعود أدراجك بالقارب؟ 480 00:35:37,898 --> 00:35:39,276 ما رأيك بعدم فعل ذلك؟ 481 00:35:44,998 --> 00:35:47,294 ما رأيك بأن تعود أدراجك بالقارب؟ 482 00:35:48,506 --> 00:35:51,095 حتماً - شكراً لك - 483 00:35:51,346 --> 00:35:54,560 كيف حال يدك؟ - لا تبدو جيدة - 484 00:35:58,361 --> 00:35:59,739 "هنا" 485 00:36:05,585 --> 00:36:07,132 استدر 486 00:36:18,615 --> 00:36:22,875 لا بأس، أنتم بأمان يمكنكم الخروج الآن 487 00:36:26,132 --> 00:36:27,510 شكراً لك 488 00:36:33,649 --> 00:36:37,115 شكراً لك، شكراً لك 489 00:36:52,650 --> 00:37:00,251 أودّ قول عدة أمور إن كان لا بأس بذلك شكراً لكم يا رفاق للتواجد على الدوام 490 00:37:00,709 --> 00:37:04,050 هيغينز)، أشكرك على دعمي) - على الرحب والسعة - 491 00:37:04,176 --> 00:37:07,140 ولصديقي المفضل الجديد ...(المحقق (كاتسوموتو 492 00:37:07,267 --> 00:37:11,316 ما كنت لأبالغ لهذه الدرجة - (ولـ(تيري) و(مايك - 493 00:37:11,442 --> 00:37:15,493 لشخصين لم نعرفهما ولكن نشعر بأنه لدينا الكثير من الأمور المشتركة معهما 494 00:37:17,163 --> 00:37:18,792 بصحتكم - نخبكم - 495 00:37:18,918 --> 00:37:20,296 نخبكم 496 00:37:21,799 --> 00:37:23,260 مرحباً، تمكنت من الحضور - مرحباً - 497 00:37:23,386 --> 00:37:27,102 أجل، لسوء الحظ لا يمكنني البقاء 498 00:37:28,522 --> 00:37:30,484 أجل، ولكنني أردت رؤيتك 499 00:37:30,611 --> 00:37:32,031 مرحباً يا رفاق - مرحباً - 500 00:37:32,156 --> 00:37:33,533 مرحباً - مرحباً، كيف حالك؟ - 501 00:37:33,659 --> 00:37:35,956 ما... ما هذه؟ - إنها هدية صغيرة - 502 00:37:36,080 --> 00:37:40,716 شيء لأعبّر عن شكري (إنها (كوكيوكيوكيو 503 00:37:40,841 --> 00:37:45,518 يا للروعة، رائحتها جميلة، أمتأكدة من أنني سأتمكن من إبقائها على قيد الحياة؟ 504 00:37:45,645 --> 00:37:47,523 تمكنت من إبقائي على قيد الحياة 505 00:37:49,654 --> 00:37:52,827 هل يمكننا التكلم على انفراد للحظة؟ - أجل، بالتأكيد - 506 00:37:59,676 --> 00:38:03,851 لم أخبرك هذا الأمر ولكن عندما انتقلت إلى هاواي)، لم يخطر لي أن الأمر قد يكون دائماً) 507 00:38:04,353 --> 00:38:06,399 كنت أتطلّع لمغامرة صغيرة وحسب 508 00:38:07,026 --> 00:38:09,489 ولكن انتهى بي الأمر بالبقاء هنا لأنني حصلت على وظيفة احبها 509 00:38:09,615 --> 00:38:15,503 والتقيت بعض الأشخاص الرائعين - اشعر بأن هناك أمراً لن يعجبني - 510 00:38:16,714 --> 00:38:20,097 استعدت المال ولكن سمعتي ستسوء بسبب هذا الأمر 511 00:38:20,222 --> 00:38:24,106 من سيشارك في لعبة تعرضت للسرقة؟ - سنجد حلاً لذلك - 512 00:38:24,231 --> 00:38:25,944 عليّ أن أبدأ من جديد 513 00:38:27,237 --> 00:38:31,204 ولا أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك في جزيرة صغيرة 514 00:38:35,465 --> 00:38:38,387 لذا نبتتي هي هدية انفصال 515 00:38:40,435 --> 00:38:44,151 سأعود إلى اليابسة إلى مكان تكون في أعمالي قانونية 516 00:38:44,276 --> 00:38:46,740 ولا أضطر لتوخى الحذر على الدوام 517 00:38:46,865 --> 00:38:49,120 ،والاهم من ذلك أنني سأكون قريبة من أخي 518 00:38:49,245 --> 00:38:53,463 إنه يحتاج إليّ بشدة الآن - لذا هذا كل شيء؟ - 519 00:38:55,008 --> 00:38:57,640 لا أعلم، آمل ألا يكون كذلك 520 00:38:58,684 --> 00:39:02,484 أعرف أن التوقيت سيء - أجل - 521 00:39:04,154 --> 00:39:08,038 أشكرك على كل شيء ...اللعبة والمال 522 00:39:08,873 --> 00:39:10,252 وصداقتك 523 00:39:13,466 --> 00:39:17,893 أتمنى لو أنها كانت مختلفة - وأنا أيضاً - 524 00:39:23,489 --> 00:39:24,909 استمتع بالنبتة 525 00:39:25,285 --> 00:39:29,670 بالنسبة إلى البعض, تمثل القوة والحب 526 00:39:34,013 --> 00:39:35,433 (إلى اللقاء يا (ريك 527 00:39:47,293 --> 00:39:48,671 هل أنت بخير؟ 528 00:39:52,054 --> 00:39:55,938 سترحل، ستعود إلى اليابسة 529 00:39:57,148 --> 00:40:01,700 يؤسفني سماع ذلك - أجل، الأمر ليس بهذا السوء - 530 00:40:02,410 --> 00:40:05,292 حرّرنا أولئك الأشخاص واستعدنا المال 531 00:40:05,584 --> 00:40:08,549 إنما لم تحصل على الفتاة - كلا - 532 00:40:10,637 --> 00:40:15,148 انظر إلى الجانب المشرق ما زلت إلى جانبك و(تي سي) والنبتة 533 00:40:16,525 --> 00:40:21,202 ورغم ذلك، أفضل الحصول على الفتاة إن أمكنني الاختيار 534 00:40:21,787 --> 00:40:26,631 أجل، لا ألومك على ذلك يا صديقي لا ألومك 535 00:40:30,400 --> 00:40:34,450 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير