1
00:00:08,065 --> 00:00:10,626
Ned med jer!
2
00:00:10,651 --> 00:00:13,379
Ned med jer! Kom så!
3
00:00:13,404 --> 00:00:16,048
- Hurtigere!
- Du der, nu!
4
00:00:16,073 --> 00:00:17,967
- Hænderne op!
- Tag alt.
5
00:00:17,992 --> 00:00:23,556
Alt skal ned i tasken.
Ure, telefoner, smykker, tegnebøger.
6
00:00:23,581 --> 00:00:27,059
Af med øreringene, dame.
Ned med dem.
7
00:00:27,084 --> 00:00:29,770
- Skynd jer.
- Ned med det!
8
00:00:29,795 --> 00:00:34,175
Har vi alt?
Pokerdame, rejs dig op!
9
00:00:35,384 --> 00:00:40,165
- Det skal nok gå.
- Rejs dig! Hurtigere!
10
00:00:42,016 --> 00:00:44,827
- Hurtigere.
- Lad mig hjælpe.
11
00:00:44,852 --> 00:00:46,520
Bliv, hvor du er.
12
00:00:50,483 --> 00:00:52,735
Pengeskabet. Luk det op.
13
00:00:53,861 --> 00:00:56,047
- Nu!
- Vær nu sød...
14
00:00:56,072 --> 00:00:57,949
Jeg siger det ikke igen.
15
00:01:04,108 --> 00:01:08,404
Du har valgt en dum dag
til at spille helt.
16
00:01:29,814 --> 00:01:33,584
Rick ringer ikke om natten,
så noget måtte være galt.
17
00:01:33,609 --> 00:01:38,172
Detaljerne er uklare, men hans
veninde Toni ville skaffe penge -
18
00:01:38,197 --> 00:01:42,760
- til at hjælpe en syg bror.
Rick kunne samle folk til kortspil.
19
00:01:42,785 --> 00:01:45,179
Problemet er, at de blev røvet.
20
00:01:45,204 --> 00:01:50,351
Det minder mig om, at ingen
god gerning går ustraffet hen.
21
00:01:50,376 --> 00:01:53,271
- Toni.
- Tak, fordi du kom.
22
00:01:53,296 --> 00:01:56,607
- Alt vel?
- Jeg er lidt rystet.
23
00:01:56,632 --> 00:01:59,735
- Hej, makker.
- Hvordan går det?
24
00:01:59,760 --> 00:02:03,114
Du ved... Jeg overlever.
25
00:02:03,139 --> 00:02:07,118
Vil du se, om der er is
i maskinen på gangen?
26
00:02:07,143 --> 00:02:11,022
- Vil du være alene med Thomas?
- Ja.
27
00:02:12,315 --> 00:02:15,735
- Isen er på vej.
- Tak, Toni.
28
00:02:18,029 --> 00:02:20,589
- Hvad?
- Har I noget kørende?
29
00:02:20,615 --> 00:02:24,885
- Slap af.
- Man fortæller sin bedste ven alt.
30
00:02:24,910 --> 00:02:28,097
Der er intet at sige.
Jeg kan lide hende -
31
00:02:28,122 --> 00:02:32,084
- men det er noget andet,
når man har følelser for en ven.
32
00:02:33,878 --> 00:02:38,816
Det forstår jeg godt.
Vil du fortælle, hvad der skete?
33
00:02:38,841 --> 00:02:45,489
Som sagt havde Toni lægeregninger,
så jeg stablede et spil på benene.
34
00:02:45,514 --> 00:02:49,243
No-Limit Texas Hold 'Em
med rige spillere.
35
00:02:49,268 --> 00:02:53,748
Guy Hagi var her.
Meghan Lou, som er rancharving.
36
00:02:53,773 --> 00:02:58,152
Der var en hedgefondfyr
fra New York, Bert Lyons.
37
00:02:59,362 --> 00:03:03,549
Forretningsmanden Russell Chang,
som elsker at gamble.
38
00:03:03,574 --> 00:03:08,012
- Og endelig Pascale.
- Pascale Parata?
39
00:03:08,037 --> 00:03:10,498
Selveste forbryderbossen.
40
00:03:11,749 --> 00:03:16,187
Indskuddet var 15.000.
Toni tog 5% fra hver pulje.
41
00:03:16,212 --> 00:03:19,857
- Så det var ikke...
- Lovligt? Nej.
42
00:03:19,882 --> 00:03:24,904
Men det gik til et godt formål.
Efter fire timer skete det.
43
00:03:24,929 --> 00:03:29,600
Mange købte sig ind flere gange.
Der var mange penge på bordet.
44
00:03:31,352 --> 00:03:35,790
Det er utroligt. Bert Lyons
har købt sig ind igen for 30.000.
45
00:03:35,815 --> 00:03:39,210
Det er småpenge for ham.
For dem alle.
46
00:03:39,235 --> 00:03:42,964
Ikke for dig.
Du havde ikke behøvet at spille.
47
00:03:42,989 --> 00:03:46,175
De kom kun, fordi vi var seks.
48
00:03:46,200 --> 00:03:48,636
Men hvad hvis du taber?
49
00:03:48,661 --> 00:03:52,014
Jeg spiller klogt. Jeg er 5000 oppe.
50
00:03:52,039 --> 00:03:56,435
- Det er altså mange middage.
- Det ved jeg.
51
00:03:56,460 --> 00:04:01,774
Havde jeg dog bare en at tage med
til alle de middage...
52
00:04:01,799 --> 00:04:05,052
Jeg kan jeg godt komme på en.
53
00:04:06,345 --> 00:04:08,514
- Venter du andre?
- Nej.
54
00:04:10,808 --> 00:04:13,244
Ingen rører sig!
55
00:04:13,269 --> 00:04:16,163
- Rolig nu.
- Træd tilbage.
56
00:04:16,188 --> 00:04:19,292
- Rick.
- Hænderne, hvor jeg kan se dem.
57
00:04:19,317 --> 00:04:23,796
- Alle rundt om bordet, ned på knæ!
- Kom så!
58
00:04:23,821 --> 00:04:26,132
Ned! Alt skal i tasken.
59
00:04:26,157 --> 00:04:30,177
Ure, telefoner, smykker, nøgler.
Hurtigere!
60
00:04:30,202 --> 00:04:34,640
De ville have alt.
Tegnebøger, telefoner, nøgler.
61
00:04:34,665 --> 00:04:40,646
Og de ville ind i pengeskabet.
Toni stivnede, så de pressede hende.
62
00:04:40,671 --> 00:04:44,025
- Og så trådte du til og...
- Ja.
63
00:04:44,050 --> 00:04:49,155
- Hvor meget var der i pengeskabet?
- 260.000.
64
00:04:49,180 --> 00:04:51,365
Jeg har brug for hjælp.
65
00:04:51,390 --> 00:04:56,287
Jeg må skaffe pengene uden
om politiet. Spillet var ulovligt.
66
00:04:56,312 --> 00:04:59,248
Glem pengene. Ingen kom til skade.
67
00:04:59,273 --> 00:05:04,128
Du må give op
og hjælpe Toni på anden vis.
68
00:05:04,153 --> 00:05:09,258
Du forstår ikke. Toni var banken.
Hun skal dække tabene.
69
00:05:09,283 --> 00:05:13,596
De fleste godtager kredit
til næste gang -
70
00:05:13,621 --> 00:05:17,350
- men ham, der havde vundet mest,
vil betales.
71
00:05:17,375 --> 00:05:20,394
- Hvem er det?
- Det er problemet.
72
00:05:20,419 --> 00:05:24,523
- Det var Pascale Parata.
- Forbryderbossen. Perfekt.
73
00:05:24,548 --> 00:05:29,111
- Hvor meget havde han vundet?
- 170.000.
74
00:05:29,136 --> 00:05:32,823
Før han gik,
gav han Toni en deadline.
75
00:05:32,848 --> 00:05:37,787
Han vil have pengene
inden i morgen eftermiddag.
76
00:05:37,812 --> 00:05:43,793
Han fremsætter ikke tomme trusler.
Han mener det dødsens alvorligt.
77
00:05:43,818 --> 00:05:47,571
Nuvel... så må vi finde pengene.
78
00:06:13,086 --> 00:06:16,231
Har du fået en kokosnød i hovedet?
79
00:06:16,256 --> 00:06:20,010
- Er det så slemt?
- Det er en forbedring.
80
00:06:21,345 --> 00:06:24,907
Du kommer før tid,
så det må være alvor.
81
00:06:24,932 --> 00:06:28,911
Ja, jeg er havnet i en klemme.
82
00:06:28,936 --> 00:06:31,330
- Hvad hedder hun?
- Toni.
83
00:06:31,355 --> 00:06:34,041
Fortæl.
84
00:06:34,066 --> 00:06:38,670
Hun var værtinde for et pokerspil.
Jeg skaffede spillerne.
85
00:06:38,695 --> 00:06:42,299
Halvvejs inde røvede to fyre os.
86
00:06:42,324 --> 00:06:47,095
Toni var bank, så hun står i gæld
til ham, der førte.
87
00:06:47,120 --> 00:06:50,415
- Hvem er det?
- Pascale Parata.
88
00:06:51,792 --> 00:06:53,836
Hvordan fik du ham med?
89
00:06:56,296 --> 00:06:59,483
Du brugte mit navn.
90
00:06:59,508 --> 00:07:02,611
Undskyld, Icepick.
91
00:07:02,636 --> 00:07:08,784
Du var altid i problemer som ung.
Du var tæt på at ende som mig.
92
00:07:08,809 --> 00:07:11,912
Jeg fik dig i en anden retning.
93
00:07:11,937 --> 00:07:18,001
Nu er du krigshelt med et hæderligt
job, men omgås kryb som Pascale.
94
00:07:18,026 --> 00:07:23,031
- Hvorfor inviterede du en gangster?
- Ja, det var dumt.
95
00:07:27,244 --> 00:07:31,306
- De var nok amatører.
- Hvorfor siger du det?
96
00:07:31,331 --> 00:07:35,477
Fordi den største gevinst
er sidst på aftenen -
97
00:07:35,502 --> 00:07:39,064
- når alle penge er smidt på bordet.
98
00:07:39,089 --> 00:07:43,443
Mit råd er:
Brug hovedet og bland dig udenom.
99
00:07:43,469 --> 00:07:47,698
Når Pascale er indblandet,
bliver det noget rod.
100
00:07:47,723 --> 00:07:50,367
Ingen tøs er en kugle værd.
101
00:07:50,392 --> 00:07:52,202
Toni er mere end det.
102
00:07:52,227 --> 00:07:55,564
- Du lyder forelsket, min ven.
- Måske.
103
00:07:57,983 --> 00:08:02,087
- Hun har sklerose.
- Surt show.
104
00:08:02,112 --> 00:08:07,217
Ikke for hende. Hun er stærkere,
end jeg nogensinde bliver.
105
00:08:07,242 --> 00:08:13,140
Hun kender mig godt. Jeg var
bange for at gøre noget ved det.
106
00:08:13,165 --> 00:08:17,519
Du har fundet en dame,
der kan håndtere dine lig i lasten.
107
00:08:17,958 --> 00:08:19,835
Det er en anden sag.
108
00:08:22,591 --> 00:08:27,863
Kan du tale med Pascale?
Han gav hende til i eftermiddag -
109
00:08:27,888 --> 00:08:31,600
- men jeg har brug for mere tid
til at finde pengene.
110
00:08:33,101 --> 00:08:40,209
Det eneste gode ved mig er, at jeg
har prøvet at være din faderfigur.
111
00:08:40,234 --> 00:08:45,113
Hvilken faderfigur ville jeg være,
hvis jeg blandede mig?
112
00:08:47,491 --> 00:08:53,514
Nej. Du ligger, som du har redt.
Du må selv løse det her.
113
00:08:53,539 --> 00:08:55,457
Ellers lærer du intet.
114
00:09:12,266 --> 00:09:16,995
- Talte du med Icepick?
- Han kan ikke hjælpe.
115
00:09:17,020 --> 00:09:21,834
Vi har under seks timer?
Hvorfor glor I på kvinder?
116
00:09:21,859 --> 00:09:25,712
- Nej, rolig.
- Røverne var i jeans og hættetrøjer.
117
00:09:25,737 --> 00:09:30,634
Thomas fandt på at kigge på fotos
med geotag fra hotellet i går.
118
00:09:30,659 --> 00:09:35,055
Nogen fangede dem måske
på kamera, da de kom eller gik.
119
00:09:35,080 --> 00:09:39,184
- Smart. Har I fundet noget?
- Ikke endnu.
120
00:09:39,209 --> 00:09:41,687
Tonis folk er renset.
121
00:09:41,712 --> 00:09:45,774
Nogen kan have nævnt spillet
for røverne...
122
00:09:45,799 --> 00:09:49,903
Måske har en af spillerne
talt over sig.
123
00:09:49,928 --> 00:09:54,825
- Så gætter jeg på hedgefondfyren.
- Bert. Hvorfor ham?
124
00:09:54,850 --> 00:09:59,872
Klovnen var dum nok til
at lægge et foto op af sine jetoner.
125
00:09:59,897 --> 00:10:04,418
Han tror, han er SoMe-kendt
med sine 90 følgere.
126
00:10:04,443 --> 00:10:08,630
Sådan en blærerøv
kan godt have talt over sig.
127
00:10:08,655 --> 00:10:12,634
Vi kan ikke nå at tale med alle,
Bert kan have talt med.
128
00:10:12,659 --> 00:10:17,139
Vores bedste chance er
hotellets overvågning.
129
00:10:17,164 --> 00:10:20,934
Deres firewall vil tage dage
at nedbryde.
130
00:10:20,959 --> 00:10:23,854
Derfor må vi ned og hente det.
131
00:10:23,879 --> 00:10:29,485
- Hvordan? Du er ikke strisser.
- De giver dig det ikke bare.
132
00:10:29,510 --> 00:10:34,681
Du har nok ret, men jeg har en idé.
133
00:10:38,727 --> 00:10:44,191
- Hallo?
- Magnum her. Vil du være min kone?
134
00:10:48,987 --> 00:10:54,468
- Skal vi gå arm i arm?
- Ja, de skal jo tro på os.
135
00:10:54,493 --> 00:10:58,555
Velkommen til Maika'i Hotel.
Kan jeg hjælpe?
136
00:10:58,580 --> 00:11:04,586
Hej... Philip. Min kone og jeg har
en reservation under Sam Marlowe.
137
00:11:06,588 --> 00:11:09,967
Jeg kan ikke se
en reservation i det navn.
138
00:11:11,343 --> 00:11:15,572
Det må være en fejl.
Vi bestilte for flere måneder siden.
139
00:11:15,597 --> 00:11:22,120
Philip, er du sød at se efter igen?
Det må være en fejl.
140
00:11:22,146 --> 00:11:25,499
Det er vores bryllupsdag.
141
00:11:25,524 --> 00:11:28,210
Beklager. Den er her ikke.
142
00:11:28,235 --> 00:11:34,216
Vent lidt. Siger du,
at min bestilling bare er forsvundet?
143
00:11:34,241 --> 00:11:39,054
Fald ned, skat.
Du finder et værelse til os, ikke?
144
00:11:39,079 --> 00:11:44,810
Beklager, men den internationale
dyremadskongres har booket alt.
145
00:11:44,835 --> 00:11:48,063
En dyremadskongres? Spøger du?
146
00:11:48,088 --> 00:11:52,609
Vi har fløjet i 15 timer fra Omaha
for at fejre bryllupsdag -
147
00:11:52,634 --> 00:11:57,364
- og nu smider du os på gaden
for en dyremadskongres?
148
00:11:57,389 --> 00:12:01,118
Rolig.
Det er ikke godt for dit blodtryk.
149
00:12:01,143 --> 00:12:05,497
Jeg vil tale med bestyreren,
mr. Akamu, som jeg bestilte hos.
150
00:12:05,522 --> 00:12:12,838
Han lovede mig suiten og rosenblade
strøet fra gangen til soveværelset.
151
00:12:12,863 --> 00:12:16,341
Undskyld, skat.
Det skulle være en overraskelse.
152
00:12:16,366 --> 00:12:20,345
Åh, rosenblade? Hvor romantisk.
153
00:12:20,370 --> 00:12:23,916
Akamu, ja. Lige et øjeblik.
154
00:12:25,167 --> 00:12:27,169
Så er det dig.
155
00:12:28,879 --> 00:12:34,693
- Flot amerikansk accent.
- Der er intet flot ved amerikansk.
156
00:12:34,718 --> 00:12:36,887
Ønsk mig held og lykke.
157
00:12:42,559 --> 00:12:47,789
Mr. Marlowe. Jeg er Akamu.
Vi har vist et problem.
158
00:12:47,815 --> 00:12:53,754
Ja, min kone tudbrøler på toilettet.
Jeg er verificeret på Yelp -
159
00:12:53,779 --> 00:12:56,006
- med 714 anmeldelser.
160
00:12:56,031 --> 00:13:01,703
Jeg har aldrig givet én stjerne.
Få mig ikke til det i dag.
161
00:13:05,499 --> 00:13:09,978
Jeg har desuden
næsten 10.000 følgere på Twitter.
162
00:13:10,003 --> 00:13:14,650
Jeg vil ikke beskrive en fejl,
men stedets skønhed -
163
00:13:14,675 --> 00:13:19,822
- hvor opmærksomt personalet er,
maden, servicen. Alle de ting.
164
00:13:19,847 --> 00:13:22,391
Det ønsker vi også.
165
00:13:27,146 --> 00:13:30,415
- Vi har en afbestilling.
- Okay.
166
00:13:30,440 --> 00:13:34,419
- Der er havudsigt.
- Jeg er glad for havet.
167
00:13:34,444 --> 00:13:39,716
Jeg kan også give Dem et gavekort
på to gratis nætter i brudesuiten -
168
00:13:39,741 --> 00:13:43,679
- som kan indløses senere?
Er det tilfredsstillende?
169
00:13:43,704 --> 00:13:46,223
Ved du hvad, Akamu?
170
00:13:46,248 --> 00:13:50,477
Det er den service,
jeg forventer af Maika'i Hotel.
171
00:13:50,502 --> 00:13:55,023
Du har lige sikret dig fem stjerner.
Tak. Også til dig, Philip.
172
00:13:55,048 --> 00:13:56,859
Jeg finder min kone.
173
00:13:56,884 --> 00:14:01,738
- De skred lige efter midnat.
- Jeg tjekker elevator og trappe.
174
00:14:01,763 --> 00:14:05,159
Der. De tog vareelevatoren.
175
00:14:05,184 --> 00:14:08,437
De er på vej
mod parkeringskælderen.
176
00:14:10,189 --> 00:14:12,916
Ingen ansigtsbilleder.
177
00:14:12,941 --> 00:14:16,862
- De vidste, hvor kameraerne var.
- De var forberedte.
178
00:14:17,988 --> 00:14:20,741
Flugtbil. De havde en chauffør.
179
00:14:28,123 --> 00:14:30,642
Bilen tilhører Terry Kanarot.
180
00:14:30,667 --> 00:14:34,771
Han har adresse i Mililani.
Coral Road 450.
181
00:14:34,796 --> 00:14:36,840
Lad os køre.
182
00:14:54,650 --> 00:14:58,946
- Har du fundet ham?
- Du behøver ikke at hviske.
183
00:15:17,120 --> 00:15:19,264
Pokkers.
184
00:15:19,289 --> 00:15:24,019
- Er det pengene?
- Nej, de personlige ejendele.
185
00:15:24,044 --> 00:15:26,229
Tegnebøger, telefoner, ure.
186
00:15:26,254 --> 00:15:30,942
Ham her hedder Mike Davis,
så det må være Terry.
187
00:15:30,967 --> 00:15:34,863
Snød chaufføren dem
og stak af med pengene?
188
00:15:34,888 --> 00:15:40,268
Måske. Ellers var det den,
der fortalte dem om pokerspillet.
189
00:15:43,229 --> 00:15:47,942
Han har lukkede øjne.
Du er nødt til at åbne dem.
190
00:15:49,527 --> 00:15:51,755
Jeg springer fra.
191
00:15:51,780 --> 00:15:56,785
Ja, T.C. og jeg fandt stedet.
Det må være din tur.
192
00:15:58,703 --> 00:16:01,122
I er nogle pivskider.
193
00:16:02,996 --> 00:16:04,622
Sådan.
194
00:16:06,461 --> 00:16:13,902
Interessant. Terry skrev til en
Charley Franks før og efter røveriet.
195
00:16:13,927 --> 00:16:17,197
"Næsten ved døren.
Hold motoren tændt."
196
00:16:17,222 --> 00:16:20,367
- Opdateringer.
- Han kan være chaufføren.
197
00:16:20,392 --> 00:16:24,896
Vi må finde ham.
Har nogen her med spillet at gøre?
198
00:16:27,691 --> 00:16:31,194
- Det ser ikke sådan ud.
- De fik et tip fra nogen.
199
00:16:34,155 --> 00:16:39,969
- Hvad?
- Okay, bare hør, hvad jeg siger.
200
00:16:39,994 --> 00:16:44,516
Teoretisk set kan Toni have
fortalt dem om spillet.
201
00:16:44,541 --> 00:16:48,311
Helt ærligt. Er du skør? Toni?
202
00:16:48,336 --> 00:16:53,274
Hendes bror har brug for pleje.
Gevinsten kunne hjælpe.
203
00:16:53,299 --> 00:16:56,403
- Hun tog et gebyr.
- Fem procent?
204
00:16:56,428 --> 00:17:01,574
- Toni stjal ikke fra sit eget spil.
- Folk gør meget for familien.
205
00:17:01,599 --> 00:17:05,020
Du kender hende ikke.
206
00:17:07,397 --> 00:17:09,374
Hej.
207
00:17:09,399 --> 00:17:12,085
Bliv der. Jeg kommer straks.
208
00:17:12,110 --> 00:17:15,839
- Er der problemer?
- Toni har brug for mig.
209
00:17:15,864 --> 00:17:18,299
- Alt vel?
- Ikke rigtigt.
210
00:17:18,324 --> 00:17:23,705
- Skal vi tage med?
- Nej, bare find ham Franks.
211
00:17:25,790 --> 00:17:29,561
- Han ville ikke høre det om Toni.
- Nej.
212
00:17:29,586 --> 00:17:32,088
Hvad gør vi med de to døde?
213
00:17:48,355 --> 00:17:54,194
- Var det Pascales folk?
- Jeg forstod i hvert fald budskabet.
214
00:17:56,237 --> 00:17:59,591
- Det er min skyld.
- Nej da.
215
00:17:59,616 --> 00:18:02,285
Jo, jeg halede Pascale ind.
216
00:18:04,704 --> 00:18:09,267
- Hvad er der?
- Jeg bør tage det næste fly væk.
217
00:18:09,292 --> 00:18:12,020
- Stikker du af?
- Har jeg et valg?
218
00:18:12,045 --> 00:18:15,565
- Vi finder pengene.
- Nok ikke.
219
00:18:15,590 --> 00:18:19,944
Nej, vi har et godt spor,
som gutterne følger.
220
00:18:19,969 --> 00:18:22,889
Det er sikrest at stikke af.
221
00:18:27,102 --> 00:18:31,206
- Var du involveret i det her?
- Hvad?
222
00:18:31,231 --> 00:18:34,000
Svar mig. Var du indblandet?
223
00:18:34,025 --> 00:18:37,879
I røveriet? Hvordan kan du spørge?
224
00:18:37,904 --> 00:18:43,301
Din bror har brug for penge.
100 procent er bedre end fem.
225
00:18:43,326 --> 00:18:47,097
De kom ikke tilfældigt forbi.
Nogen gav dem besked.
226
00:18:47,122 --> 00:18:51,434
- Nogen gav dem tid og sted.
- Det ved jeg.
227
00:18:51,459 --> 00:18:55,438
Jeg har brudt min hjerne.
Var det Liko eller dealeren?
228
00:18:55,463 --> 00:18:58,066
Jeg havde intet med det at gøre.
229
00:18:58,091 --> 00:19:02,070
- Jeg vil gerne tro dig, men...
- Glem det, Rick.
230
00:19:02,095 --> 00:19:05,223
Hør nu her. Du må ikke gå.
231
00:19:06,516 --> 00:19:11,354
Hør her. Dig og mig og det her...
232
00:19:12,397 --> 00:19:15,208
Det kunne blive til noget.
233
00:19:15,233 --> 00:19:18,236
Sig, du ikke også føler det.
234
00:19:19,779 --> 00:19:23,825
Sig, du føler noget. Jeg blotter mig.
235
00:19:25,118 --> 00:19:27,787
Det gør jeg.
236
00:19:29,205 --> 00:19:33,309
Jeg ved, du er bange,
men du må stole på mig.
237
00:19:33,335 --> 00:19:36,771
Finder vi ikke pengene,
tager jeg med.
238
00:19:36,796 --> 00:19:40,425
- Det mener du ikke.
- Hvorfor ikke?
239
00:19:44,846 --> 00:19:47,991
T.C. og jeg fandt
Franks' lejlighed tom -
240
00:19:48,016 --> 00:19:52,620
- men en nabo havde set ham
tage af sted med to tasker.
241
00:19:52,645 --> 00:19:56,875
Chaufføren vil holde lav profil,
og jeg ved måske hvor.
242
00:19:56,900 --> 00:19:59,252
Tror du, han er der?
243
00:19:59,277 --> 00:20:03,423
Det lyder skørt,
men jeg har sporet mange folk.
244
00:20:03,448 --> 00:20:06,785
De gemmer sig oftest hos mor.
245
00:20:13,249 --> 00:20:17,020
- Katsumoto!
- Jeg er på vej til Mililani.
246
00:20:17,045 --> 00:20:21,733
- To lig ved et hus. Ved du noget?
- Nej, desværre.
247
00:20:21,758 --> 00:20:27,764
Du ved, anonyme opkald optages.
Du ved, jeg kan kende din stemme.
248
00:20:28,890 --> 00:20:33,536
Ja, det... Jeg anmeldte det.
Der fik du mig.
249
00:20:33,561 --> 00:20:36,873
Vil du forklare, hvad du lavede der?
250
00:20:36,898 --> 00:20:39,959
Gerne, men jeg har en sag.
251
00:20:39,984 --> 00:20:42,712
Jeg opdaterer dig senere.
252
00:20:42,737 --> 00:20:46,408
Når jeg har set på gerningsstedet,
fortæller du alt.
253
00:20:58,628 --> 00:21:01,940
- Hvad er den til?
- Bare spil med.
254
00:21:01,965 --> 00:21:08,029
Ham Charley voksede op et fint sted.
Familien er patriotisk.
255
00:21:08,054 --> 00:21:11,533
Hvordan rodede han sig ud
i den slags?
256
00:21:11,558 --> 00:21:13,560
Godt spørgsmål.
257
00:21:17,564 --> 00:21:21,876
Hej. Kan jeg hjælpe jer?
I vil vel ikke sælge mig noget?
258
00:21:21,901 --> 00:21:24,195
Nej, frue. Vi er folketællere.
259
00:21:25,613 --> 00:21:28,299
Folketællingen er om to år.
260
00:21:28,324 --> 00:21:32,662
- Vi er i god tid.
- Der er mange folk at tælle.
261
00:21:33,997 --> 00:21:39,352
Der står, at Charley Franks bor her.
Må jeg tale med ham?
262
00:21:39,377 --> 00:21:42,480
Det kan ikke passe.
Han har sit eget hjem.
263
00:21:42,505 --> 00:21:47,193
- Så Charley er her ikke?
- Nej. Beklager.
264
00:21:47,218 --> 00:21:51,656
- Her bor altså ikke andre?
- Nej, kun mig.
265
00:21:51,681 --> 00:21:56,828
- Hvem er de andre klip-klappere til?
- Nåh, det er mine.
266
00:21:56,853 --> 00:21:59,314
Herresko i størrelse 46?
267
00:22:14,727 --> 00:22:19,999
Mange spørger, hvorfor jeg kører
i Masters bil, frem for at købe en.
268
00:22:20,024 --> 00:22:23,194
Det er nemt.
0-100 på 2,9 sekunder.
269
00:22:34,038 --> 00:22:37,183
- Thomas, har rammer os.
- Han standser.
270
00:22:37,208 --> 00:22:41,228
Det er nemt for dig at sige.
Jeg bliver mast.
271
00:22:41,253 --> 00:22:43,589
Gør noget! Det er ikke sjovt!
272
00:22:46,592 --> 00:22:49,653
Jeg sagde jo, han ville standse.
273
00:22:49,678 --> 00:22:52,640
Jeg hader dig.
274
00:22:55,643 --> 00:22:58,079
- Jeg har pengene.
- Hvem er I?
275
00:22:58,104 --> 00:23:02,316
Han er privatefterforsker,
og jeg er vel bøffen.
276
00:23:03,692 --> 00:23:08,714
- Jeg troede, I dræbte Terry og Mike.
- Var det ikke dig?
277
00:23:08,739 --> 00:23:14,095
- Du har de to døde fyres penge.
- Jeg dræbte dem ikke.
278
00:23:14,120 --> 00:23:19,058
Da jeg kom hjem til Terry, var de
døde. Jeg så pengene og tog dem.
279
00:23:19,083 --> 00:23:23,437
Så en anden slog dem ihjel,
men efterlod pengene?
280
00:23:23,462 --> 00:23:27,775
- Den hopper politiet næppe på.
- Jeg forrådte dem ikke.
281
00:23:27,800 --> 00:23:30,736
- Hvem dræbte dem så?
- Jeg ved det ikke.
282
00:23:30,761 --> 00:23:34,156
- Hvem fortalte om spillet?
- Aner det ikke.
283
00:23:34,181 --> 00:23:38,619
De fortalte mig ikke så meget.
Terry bad blot om min hjælp.
284
00:23:38,644 --> 00:23:42,832
- Og så hjalp du?
- De var nogle gode fyre.
285
00:23:42,857 --> 00:23:46,252
Det ser skidt ud, men det er sandt.
286
00:23:46,277 --> 00:23:50,406
Min storebror var udsendt med dem.
Han døde i kamp.
287
00:23:51,824 --> 00:23:55,161
Terry og Mike bragte ham hjem
til begravelse.
288
00:23:57,455 --> 00:24:01,459
Jeg stod i gæld til dem.
Jeg ville gøre alt for dem.
289
00:24:03,127 --> 00:24:07,189
Og Terry sagde,
det var for en god sag.
290
00:24:07,214 --> 00:24:10,176
Han gjorde det for familien,
ikke pengene.
291
00:24:19,018 --> 00:24:20,536
Katsumoto?
292
00:24:20,561 --> 00:24:25,416
Nu er det din tur. Hvordan kom du
på sporet af et dobbeltmord?
293
00:24:25,441 --> 00:24:29,628
Jeg efterforskede et røveri.
De røvede min ven i aftes.
294
00:24:29,653 --> 00:24:31,822
- Sikker?
- Hundrede procent.
295
00:24:32,990 --> 00:24:40,347
Det er svært at tro. Terry Kanarot og
Mike Davis var dekorerede soldater.
296
00:24:40,372 --> 00:24:44,977
De havde tjent med udmærkelse
og havde gode job og stabile liv.
297
00:24:45,002 --> 00:24:47,296
- Jaså?
- Nogen mistænkte?
298
00:24:49,465 --> 00:24:55,196
En stemme siger, at Charley
taler sandt, så jeg har et valg:
299
00:24:55,221 --> 00:25:00,910
Fortælle Katsumoto om ham eller
håbe, jeg ikke lader en morder gå.
300
00:25:00,935 --> 00:25:04,230
Nej, jeg ved det ikke. Beklager.
301
00:25:05,356 --> 00:25:11,654
Jeg skal tale med retsmedicinerne,
men kom og brief mig om to timer.
302
00:25:14,782 --> 00:25:18,719
Charley, du har heldet med dig i dag.
303
00:25:18,744 --> 00:25:22,389
Vi tager den
og nævner ikke dit navn for politiet.
304
00:25:22,415 --> 00:25:29,188
Men hold lav profil. Terry og Mikes
morder vil måske gøre rent bord.
305
00:25:29,213 --> 00:25:31,398
Jeg forstår. Tak.
306
00:25:31,424 --> 00:25:36,178
- Lad os få afleveret pengene.
- Jeg beklager, mand.
307
00:25:40,349 --> 00:25:44,412
Hold da op.
Gutter, jeg kan ikke takke jer nok.
308
00:25:44,437 --> 00:25:48,399
Tak, tak, tak.
Jeg har brug for et gruppekram.
309
00:25:49,525 --> 00:25:52,128
Tak, drenge.
310
00:25:52,153 --> 00:25:55,256
Jeg skriver til Pascale,
at vi har pengene.
311
00:25:55,281 --> 00:25:58,634
Jeg ved ikke med jer,
men jeg er kvæstet.
312
00:25:58,659 --> 00:26:05,082
I hundser rundt med mig som Shaft.
Privatefterforskning er hårdt.
313
00:26:08,252 --> 00:26:14,316
- Har du det godt?
- Jeg føler ikke, sagen er lukket.
314
00:26:14,341 --> 00:26:21,741
Hvad taler du om? Vi har pengene,
Toni er i sikkerhed. Alt er godt.
315
00:26:21,766 --> 00:26:24,393
Der er to døde soldater i lighuset.
316
00:26:26,312 --> 00:26:30,666
Ja, det er sandt.
Men politiet er vel på sagen?
317
00:26:30,691 --> 00:26:37,298
De tjente landet, havde gode job,
og så begik de pludselig røveri?
318
00:26:37,323 --> 00:26:42,178
- Det giver ikke nogen mening.
- Charley sagde, de havde en grund.
319
00:26:42,203 --> 00:26:45,097
Det handlede om familie.
320
00:26:45,122 --> 00:26:51,103
Han sagde, det ikke var for pengene.
Måske var de ude efter noget andet?
321
00:26:51,128 --> 00:26:54,298
- Hvad mener du?
- Tja...
322
00:26:57,301 --> 00:27:01,155
De stjal andet end penge.
323
00:27:01,180 --> 00:27:03,933
Hvad laver du?
324
00:27:05,226 --> 00:27:07,561
Nøgleringen med hula-pigen.
325
00:27:12,733 --> 00:27:15,461
Den er her ikke.
326
00:27:15,486 --> 00:27:19,965
Hvad hvis de var ude efter nøglerne?
Resten var et dække.
327
00:27:19,990 --> 00:27:23,552
De dræbte de to mænd
for at få nøglerne.
328
00:27:23,577 --> 00:27:26,347
Det forklarer de efterladte penge.
329
00:27:26,372 --> 00:27:30,726
- Det virker lidt søgt.
- Det gør det nu ikke.
330
00:27:30,751 --> 00:27:36,065
Icepick sagde, at man ikke røver
et pokerspil før sidst på aftenen.
331
00:27:36,090 --> 00:27:41,570
- Pengene var ikke målet.
- De var ude efter nøglerne.
332
00:27:41,595 --> 00:27:47,368
Hvem tilhørte de nøgler?
Vedkommende er vel morderen.
333
00:27:47,393 --> 00:27:51,372
Hvem sad over for Bert ...?
334
00:27:51,397 --> 00:27:53,999
- Russell Chang.
- Hvem er han?
335
00:27:54,024 --> 00:27:59,839
Forretningsmand med et jobbureau,
Agro Workforce Solutions.
336
00:27:59,864 --> 00:28:03,342
- Er han fordækt?
- Jeg kender ham ikke så godt.
337
00:28:03,367 --> 00:28:07,263
Men ved I, hvem der gør?
Pascale.
338
00:28:07,288 --> 00:28:09,415
Han er sikkert fordækt.
339
00:28:10,458 --> 00:28:15,020
- Hallo?
- Det er Rick. Jeg har dine penge.
340
00:28:15,045 --> 00:28:18,941
- Kom forbi min klub om en halv time.
- Det gør jeg.
341
00:28:18,966 --> 00:28:24,864
Nu, hvor jeg ikke er i unåde længere,
hvad kan du så fortælle om Chang?
342
00:28:24,889 --> 00:28:28,784
- Hvorfor spørger du?
- Føj mig. Er han en skidt fyr?
343
00:28:28,809 --> 00:28:31,687
Ja, han gør sig i slavehandel.
344
00:28:34,148 --> 00:28:37,693
- Trafficking?
- Nej, slavearbejde.
345
00:28:41,238 --> 00:28:44,133
Hvad gør vi,
når Higgy har fundet Chang?
346
00:28:44,158 --> 00:28:47,511
Vi spørger,
hvorfor han dræbte to soldater.
347
00:28:47,536 --> 00:28:50,748
Fundet. Han er i Hawaii Union Bank
på Ala Wai.
348
00:28:53,959 --> 00:28:56,812
- Hvad?
- Prøv at se nøglen.
349
00:28:56,837 --> 00:29:00,941
- Er det et tal?
- Den kan være til en bankboks.
350
00:29:00,966 --> 00:29:04,779
Hvad indeholder den så,
som er værd at dræbe for?
351
00:29:04,804 --> 00:29:06,222
Vi må i banken.
352
00:29:14,772 --> 00:29:20,027
Der er han.
Russell! Må vi lige tale med dig?
353
00:29:21,946 --> 00:29:25,257
Det drejer sig om Mike Davis
og Terry Kanarot.
354
00:29:25,282 --> 00:29:28,260
Hvor skal du hen, makker?
355
00:29:28,285 --> 00:29:30,913
- Tag den, T.C.
- Jeps.
356
00:29:36,293 --> 00:29:38,045
Kom her.
357
00:29:39,547 --> 00:29:42,550
- Du er ikke strisser.
- Privatefterforsker.
358
00:29:43,884 --> 00:29:47,138
Thomas, se lige det her.
359
00:29:49,557 --> 00:29:51,725
Pas.
360
00:29:55,104 --> 00:29:58,624
Hvem er de mennesker?
361
00:29:58,649 --> 00:30:03,087
Han havde 27 thailandske pas.
Han vil ikke tale -
362
00:30:03,112 --> 00:30:08,884
- men Rick fandt ud af,
at Chang rekrutterer arbejdskraft -
363
00:30:08,909 --> 00:30:10,845
- til lokale gårde.
364
00:30:10,870 --> 00:30:15,766
Når de kommer, tager han deres pas
for at holde på dem.
365
00:30:15,791 --> 00:30:20,729
Han siger, de får deres pas,
når de har arbejdet gælden af.
366
00:30:20,755 --> 00:30:24,066
- Han er slavehandler.
- Der er mere.
367
00:30:24,091 --> 00:30:28,237
Higgins fandt ud af,
at Terry havde en fætter -
368
00:30:28,262 --> 00:30:32,867
- som ankom for otte måneder siden
fra Bangkok.
369
00:30:32,892 --> 00:30:35,035
Et af passene var hans.
370
00:30:35,060 --> 00:30:38,664
Terry og Mike forsøgte nok
at få fat i passene -
371
00:30:38,689 --> 00:30:41,400
- for at befri fætteren og de andre.
372
00:30:42,651 --> 00:30:48,382
De må have fundet ud af, hvor Chang
gemte dem, og hvor han var i aftes.
373
00:30:48,407 --> 00:30:53,746
Da der ikke var våben eller vagter,
så de det som et godt tidspunkt.
374
00:30:54,997 --> 00:30:57,917
Vi må finde de mennesker.
375
00:31:01,212 --> 00:31:04,815
Du har misforstået.
Jeg passede blot på dem.
376
00:31:04,840 --> 00:31:07,735
Der er betjente på gårdene lige nu.
377
00:31:07,760 --> 00:31:11,572
Men disse mennesker
blev sat på busser i morges.
378
00:31:11,597 --> 00:31:15,059
Og ingen kan finde dem nu.
379
00:31:18,312 --> 00:31:22,958
808-555-0192.
380
00:31:22,983 --> 00:31:25,961
- Hvad er det?
- Min advokats nummer.
381
00:31:25,986 --> 00:31:30,257
- Jeg er færdig med at tale.
- Hvor er de mennesker?
382
00:31:30,282 --> 00:31:34,120
Du flytter dem et nyt sted hen, ikke?
383
00:31:35,788 --> 00:31:39,767
- Advokat.
- Godt så.
384
00:31:39,792 --> 00:31:41,627
Ring til din advokat.
385
00:31:43,712 --> 00:31:47,399
Jeg får din kone tiltalt
for medvirken.
386
00:31:47,425 --> 00:31:49,985
Hun er jo ansat i dit firma.
387
00:31:50,010 --> 00:31:53,155
Hvor gamle er dine børn?
Fem og syv, ikke?
388
00:31:53,180 --> 00:31:56,684
Hvis de er heldige,
bliver de ikke skilt ad.
389
00:32:04,316 --> 00:32:07,027
De er på en båd.
390
00:32:08,195 --> 00:32:10,698
Han flytter dem væk fra øen.
391
00:32:11,907 --> 00:32:15,052
- Hvad laver du?
- Tilkalder kystvagten.
392
00:32:15,077 --> 00:32:21,000
Vent lidt. Så snart de nærmer sig,
vil de smide folk over bord.
393
00:32:22,168 --> 00:32:25,629
- Har du en bedre idé?
- Ja.
394
00:32:26,964 --> 00:32:29,008
Det har jeg.
395
00:32:39,533 --> 00:32:42,970
Tænk, at du overtalte mig.
Det er en skidt idé.
396
00:32:42,995 --> 00:32:46,265
En turhelikopter
vækker ikke mistanke.
397
00:32:46,290 --> 00:32:51,144
Jeg mente at lade jer tage med.
I er civilister nu.
398
00:32:51,170 --> 00:32:57,276
Vi er på internationalt farvand.
Går det galt, får du ikke skylden.
399
00:32:57,301 --> 00:32:59,862
Hvorfor gør I det?
400
00:32:59,887 --> 00:33:03,782
Mike og Terry ville befri dem,
og de mistede livet.
401
00:33:03,807 --> 00:33:09,438
De var vores ukendte brødre.
Vi fuldfører deres mission.
402
00:33:17,279 --> 00:33:19,156
Af sted.
403
00:33:25,662 --> 00:33:28,832
Få os væk herfra, T.C.
404
00:33:38,759 --> 00:33:44,556
- Du har vel tilladelser til dem?
- Ja, jeg ansøger, når vi lander.
405
00:33:50,646 --> 00:33:53,415
Jeg kan se den,
men ingen besætning.
406
00:33:53,440 --> 00:33:59,404
- Få os tættest muligt på dækket.
- Hold fast. Det bliver stramt.
407
00:34:09,831 --> 00:34:12,459
- Gå ud og se efter.
- Kom.
408
00:35:34,958 --> 00:35:38,353
Skulle vi ikke vende båden?
409
00:35:38,378 --> 00:35:40,339
Eller ikke.
410
00:35:45,093 --> 00:35:48,739
Skulle vi ikke vende båden?
411
00:35:48,764 --> 00:35:51,658
- Det kan du tro.
- Tak.
412
00:35:51,683 --> 00:35:54,770
- Hvordan har hånden det?
- Ikke så godt.
413
00:35:58,565 --> 00:36:00,651
Herinde.
414
00:36:05,906 --> 00:36:07,991
Vend dig om.
415
00:36:18,794 --> 00:36:22,798
Det skal nok gå. I er i sikkerhed.
Bare kom ud.
416
00:36:26,176 --> 00:36:27,553
Tak.
417
00:36:34,059 --> 00:36:35,853
Tak.
418
00:36:52,995 --> 00:36:55,372
Jeg vil gerne sige et par ord.
419
00:36:56,790 --> 00:37:01,103
Tak til jer,
fordi I altid stiller op.
420
00:37:01,128 --> 00:37:04,314
- Higgins, tak for hjælpen.
- Ingen årsag.
421
00:37:04,339 --> 00:37:08,427
- Min nye bedsteven, Katsumoto...
- Nu strækker du den.
422
00:37:09,761 --> 00:37:15,517
Og til Terry og Mike. Vi kendte dem
ikke, men vi havde meget til fælles.
423
00:37:17,311 --> 00:37:19,980
- Salud.
- Skål.
424
00:37:22,524 --> 00:37:27,171
- Hej. Du kom.
- Ja, men jeg kan ikke blive.
425
00:37:27,196 --> 00:37:30,632
- Nå...
- Men jeg ville lige se dig.
426
00:37:30,657 --> 00:37:33,468
- Hej, venner.
- Hej.
427
00:37:33,493 --> 00:37:37,806
- Hvad er det?
- En lille takkegave.
428
00:37:37,831 --> 00:37:40,559
Det er en koki'o ke'oke'o.
429
00:37:40,584 --> 00:37:43,645
Den dufter vel nok godt.
430
00:37:43,670 --> 00:37:48,842
- Kan jeg holde den i live?
- Du holdt mig i live.
431
00:37:49,968 --> 00:37:53,138
- Kan vi tale sammen alene?
- Ja da.
432
00:37:59,603 --> 00:38:04,708
Jeg har aldrig fortalt dig,
Hawaii ikke skulle være permanent.
433
00:38:04,733 --> 00:38:06,668
Jeg ville opleve noget.
434
00:38:06,693 --> 00:38:13,217
Men jeg blev, fordi jeg kunne lide
mit job og havde mødt skønne folk.
435
00:38:13,242 --> 00:38:16,678
Jeg fornemmer et "men".
436
00:38:16,703 --> 00:38:20,349
Du fik pengene tilbage,
men mit ry får et knæk.
437
00:38:20,374 --> 00:38:24,019
- Hvem vil udsættes for røveri?
- Vi løser det.
438
00:38:24,044 --> 00:38:27,272
Jeg må begynde forfra -
439
00:38:27,297 --> 00:38:31,927
- og jeg tror ikke,
jeg kan gøre det på en lille ø.
440
00:38:35,514 --> 00:38:40,452
Så planten er en afskedsgave?
441
00:38:40,477 --> 00:38:42,996
Jeg tager tilbage til fastlandet.
442
00:38:43,021 --> 00:38:47,209
Et sted, hvor mine spil er lovlige,
og jeg kan være tryg.
443
00:38:47,234 --> 00:38:50,779
Jeg vil være tæt på min bror,
som har brug for mig.
444
00:38:52,364 --> 00:38:55,092
Er det så det?
445
00:38:55,117 --> 00:38:58,679
Det ved jeg ikke,
men jeg håber det ikke.
446
00:38:58,704 --> 00:39:02,666
- Det er dårlig timing.
- Ja.
447
00:39:04,251 --> 00:39:10,007
Tak for alt.
Spillet, pengene, dit venskab.
448
00:39:13,468 --> 00:39:17,890
- Gid det kunne være anderledes.
- Det ville jeg også ønske.
449
00:39:23,562 --> 00:39:28,458
Nyd planten.
For nogle symboliserer den styrke...
450
00:39:28,483 --> 00:39:29,985
...og kærlighed.
451
00:39:34,031 --> 00:39:36,575
Farvel, Rick.
452
00:39:47,794 --> 00:39:50,631
Klarer du den?
453
00:39:52,090 --> 00:39:56,053
Hun rejser tilbage til fastlandet.
454
00:39:57,179 --> 00:40:02,201
- Det er jeg ked af at høre.
- Ja, det er ikke så slemt.
455
00:40:02,226 --> 00:40:05,120
Vi reddede folk
og fik pengene tilbage.
456
00:40:05,145 --> 00:40:09,107
- Men du fik ikke pigen.
- Nej.
457
00:40:10,484 --> 00:40:14,988
Se det fra den lyse side.
Du har mig, T.C. og... en plante.
458
00:40:16,448 --> 00:40:20,661
Jeg ville nu hellere have pigen,
hvis jeg skulle vælge.
459
00:40:21,787 --> 00:40:24,498
Ja, det bebrejder jeg dig ikke.
460
00:40:25,624 --> 00:40:27,918
Jeg bebrejder dig ikke.
461
00:40:30,379 --> 00:40:34,550
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com