1 00:00:08,065 --> 00:00:10,626 Ned med jer! 2 00:00:10,651 --> 00:00:13,379 Ned med jer! Kom så! 3 00:00:13,404 --> 00:00:16,048 - Hurtigere! - Du der, nu! 4 00:00:16,073 --> 00:00:17,967 - Hænderne op! - Tag alt. 5 00:00:17,992 --> 00:00:23,556 Alt skal ned i tasken. Ure, telefoner, smykker, tegnebøger. 6 00:00:23,581 --> 00:00:27,059 Af med øreringene, dame. Ned med dem. 7 00:00:27,084 --> 00:00:29,770 - Skynd jer. - Ned med det! 8 00:00:29,795 --> 00:00:34,175 Har vi alt? Pokerdame, rejs dig op! 9 00:00:35,384 --> 00:00:40,165 - Det skal nok gå. - Rejs dig! Hurtigere! 10 00:00:42,016 --> 00:00:44,827 - Hurtigere. - Lad mig hjælpe. 11 00:00:44,852 --> 00:00:46,520 Bliv, hvor du er. 12 00:00:50,483 --> 00:00:52,735 Pengeskabet. Luk det op. 13 00:00:53,861 --> 00:00:56,047 - Nu! - Vær nu sød... 14 00:00:56,072 --> 00:00:57,949 Jeg siger det ikke igen. 15 00:01:04,108 --> 00:01:08,404 Du har valgt en dum dag til at spille helt. 16 00:01:29,814 --> 00:01:33,584 Rick ringer ikke om natten, så noget måtte være galt. 17 00:01:33,609 --> 00:01:38,172 Detaljerne er uklare, men hans veninde Toni ville skaffe penge - 18 00:01:38,197 --> 00:01:42,760 - til at hjælpe en syg bror. Rick kunne samle folk til kortspil. 19 00:01:42,785 --> 00:01:45,179 Problemet er, at de blev røvet. 20 00:01:45,204 --> 00:01:50,351 Det minder mig om, at ingen god gerning går ustraffet hen. 21 00:01:50,376 --> 00:01:53,271 - Toni. - Tak, fordi du kom. 22 00:01:53,296 --> 00:01:56,607 - Alt vel? - Jeg er lidt rystet. 23 00:01:56,632 --> 00:01:59,735 - Hej, makker. - Hvordan går det? 24 00:01:59,760 --> 00:02:03,114 Du ved... Jeg overlever. 25 00:02:03,139 --> 00:02:07,118 Vil du se, om der er is i maskinen på gangen? 26 00:02:07,143 --> 00:02:11,022 - Vil du være alene med Thomas? - Ja. 27 00:02:12,315 --> 00:02:15,735 - Isen er på vej. - Tak, Toni. 28 00:02:18,029 --> 00:02:20,589 - Hvad? - Har I noget kørende? 29 00:02:20,615 --> 00:02:24,885 - Slap af. - Man fortæller sin bedste ven alt. 30 00:02:24,910 --> 00:02:28,097 Der er intet at sige. Jeg kan lide hende - 31 00:02:28,122 --> 00:02:32,084 - men det er noget andet, når man har følelser for en ven. 32 00:02:33,878 --> 00:02:38,816 Det forstår jeg godt. Vil du fortælle, hvad der skete? 33 00:02:38,841 --> 00:02:45,489 Som sagt havde Toni lægeregninger, så jeg stablede et spil på benene. 34 00:02:45,514 --> 00:02:49,243 No-Limit Texas Hold 'Em med rige spillere. 35 00:02:49,268 --> 00:02:53,748 Guy Hagi var her. Meghan Lou, som er rancharving. 36 00:02:53,773 --> 00:02:58,152 Der var en hedgefondfyr fra New York, Bert Lyons. 37 00:02:59,362 --> 00:03:03,549 Forretningsmanden Russell Chang, som elsker at gamble. 38 00:03:03,574 --> 00:03:08,012 - Og endelig Pascale. - Pascale Parata? 39 00:03:08,037 --> 00:03:10,498 Selveste forbryderbossen. 40 00:03:11,749 --> 00:03:16,187 Indskuddet var 15.000. Toni tog 5% fra hver pulje. 41 00:03:16,212 --> 00:03:19,857 - Så det var ikke... - Lovligt? Nej. 42 00:03:19,882 --> 00:03:24,904 Men det gik til et godt formål. Efter fire timer skete det. 43 00:03:24,929 --> 00:03:29,600 Mange købte sig ind flere gange. Der var mange penge på bordet. 44 00:03:31,352 --> 00:03:35,790 Det er utroligt. Bert Lyons har købt sig ind igen for 30.000. 45 00:03:35,815 --> 00:03:39,210 Det er småpenge for ham. For dem alle. 46 00:03:39,235 --> 00:03:42,964 Ikke for dig. Du havde ikke behøvet at spille. 47 00:03:42,989 --> 00:03:46,175 De kom kun, fordi vi var seks. 48 00:03:46,200 --> 00:03:48,636 Men hvad hvis du taber? 49 00:03:48,661 --> 00:03:52,014 Jeg spiller klogt. Jeg er 5000 oppe. 50 00:03:52,039 --> 00:03:56,435 - Det er altså mange middage. - Det ved jeg. 51 00:03:56,460 --> 00:04:01,774 Havde jeg dog bare en at tage med til alle de middage... 52 00:04:01,799 --> 00:04:05,052 Jeg kan jeg godt komme på en. 53 00:04:06,345 --> 00:04:08,514 - Venter du andre? - Nej. 54 00:04:10,808 --> 00:04:13,244 Ingen rører sig! 55 00:04:13,269 --> 00:04:16,163 - Rolig nu. - Træd tilbage. 56 00:04:16,188 --> 00:04:19,292 - Rick. - Hænderne, hvor jeg kan se dem. 57 00:04:19,317 --> 00:04:23,796 - Alle rundt om bordet, ned på knæ! - Kom så! 58 00:04:23,821 --> 00:04:26,132 Ned! Alt skal i tasken. 59 00:04:26,157 --> 00:04:30,177 Ure, telefoner, smykker, nøgler. Hurtigere! 60 00:04:30,202 --> 00:04:34,640 De ville have alt. Tegnebøger, telefoner, nøgler. 61 00:04:34,665 --> 00:04:40,646 Og de ville ind i pengeskabet. Toni stivnede, så de pressede hende. 62 00:04:40,671 --> 00:04:44,025 - Og så trådte du til og... - Ja. 63 00:04:44,050 --> 00:04:49,155 - Hvor meget var der i pengeskabet? - 260.000. 64 00:04:49,180 --> 00:04:51,365 Jeg har brug for hjælp. 65 00:04:51,390 --> 00:04:56,287 Jeg må skaffe pengene uden om politiet. Spillet var ulovligt. 66 00:04:56,312 --> 00:04:59,248 Glem pengene. Ingen kom til skade. 67 00:04:59,273 --> 00:05:04,128 Du må give op og hjælpe Toni på anden vis. 68 00:05:04,153 --> 00:05:09,258 Du forstår ikke. Toni var banken. Hun skal dække tabene. 69 00:05:09,283 --> 00:05:13,596 De fleste godtager kredit til næste gang - 70 00:05:13,621 --> 00:05:17,350 - men ham, der havde vundet mest, vil betales. 71 00:05:17,375 --> 00:05:20,394 - Hvem er det? - Det er problemet. 72 00:05:20,419 --> 00:05:24,523 - Det var Pascale Parata. - Forbryderbossen. Perfekt. 73 00:05:24,548 --> 00:05:29,111 - Hvor meget havde han vundet? - 170.000. 74 00:05:29,136 --> 00:05:32,823 Før han gik, gav han Toni en deadline. 75 00:05:32,848 --> 00:05:37,787 Han vil have pengene inden i morgen eftermiddag. 76 00:05:37,812 --> 00:05:43,793 Han fremsætter ikke tomme trusler. Han mener det dødsens alvorligt. 77 00:05:43,818 --> 00:05:47,571 Nuvel... så må vi finde pengene. 78 00:06:13,086 --> 00:06:16,231 Har du fået en kokosnød i hovedet? 79 00:06:16,256 --> 00:06:20,010 - Er det så slemt? - Det er en forbedring. 80 00:06:21,345 --> 00:06:24,907 Du kommer før tid, så det må være alvor. 81 00:06:24,932 --> 00:06:28,911 Ja, jeg er havnet i en klemme. 82 00:06:28,936 --> 00:06:31,330 - Hvad hedder hun? - Toni. 83 00:06:31,355 --> 00:06:34,041 Fortæl. 84 00:06:34,066 --> 00:06:38,670 Hun var værtinde for et pokerspil. Jeg skaffede spillerne. 85 00:06:38,695 --> 00:06:42,299 Halvvejs inde røvede to fyre os. 86 00:06:42,324 --> 00:06:47,095 Toni var bank, så hun står i gæld til ham, der førte. 87 00:06:47,120 --> 00:06:50,415 - Hvem er det? - Pascale Parata. 88 00:06:51,792 --> 00:06:53,836 Hvordan fik du ham med? 89 00:06:56,296 --> 00:06:59,483 Du brugte mit navn. 90 00:06:59,508 --> 00:07:02,611 Undskyld, Icepick. 91 00:07:02,636 --> 00:07:08,784 Du var altid i problemer som ung. Du var tæt på at ende som mig. 92 00:07:08,809 --> 00:07:11,912 Jeg fik dig i en anden retning. 93 00:07:11,937 --> 00:07:18,001 Nu er du krigshelt med et hæderligt job, men omgås kryb som Pascale. 94 00:07:18,026 --> 00:07:23,031 - Hvorfor inviterede du en gangster? - Ja, det var dumt. 95 00:07:27,244 --> 00:07:31,306 - De var nok amatører. - Hvorfor siger du det? 96 00:07:31,331 --> 00:07:35,477 Fordi den største gevinst er sidst på aftenen - 97 00:07:35,502 --> 00:07:39,064 - når alle penge er smidt på bordet. 98 00:07:39,089 --> 00:07:43,443 Mit råd er: Brug hovedet og bland dig udenom. 99 00:07:43,469 --> 00:07:47,698 Når Pascale er indblandet, bliver det noget rod. 100 00:07:47,723 --> 00:07:50,367 Ingen tøs er en kugle værd. 101 00:07:50,392 --> 00:07:52,202 Toni er mere end det. 102 00:07:52,227 --> 00:07:55,564 - Du lyder forelsket, min ven. - Måske. 103 00:07:57,983 --> 00:08:02,087 - Hun har sklerose. - Surt show. 104 00:08:02,112 --> 00:08:07,217 Ikke for hende. Hun er stærkere, end jeg nogensinde bliver. 105 00:08:07,242 --> 00:08:13,140 Hun kender mig godt. Jeg var bange for at gøre noget ved det. 106 00:08:13,165 --> 00:08:17,519 Du har fundet en dame, der kan håndtere dine lig i lasten. 107 00:08:17,958 --> 00:08:19,835 Det er en anden sag. 108 00:08:22,591 --> 00:08:27,863 Kan du tale med Pascale? Han gav hende til i eftermiddag - 109 00:08:27,888 --> 00:08:31,600 - men jeg har brug for mere tid til at finde pengene. 110 00:08:33,101 --> 00:08:40,209 Det eneste gode ved mig er, at jeg har prøvet at være din faderfigur. 111 00:08:40,234 --> 00:08:45,113 Hvilken faderfigur ville jeg være, hvis jeg blandede mig? 112 00:08:47,491 --> 00:08:53,514 Nej. Du ligger, som du har redt. Du må selv løse det her. 113 00:08:53,539 --> 00:08:55,457 Ellers lærer du intet. 114 00:09:12,266 --> 00:09:16,995 - Talte du med Icepick? - Han kan ikke hjælpe. 115 00:09:17,020 --> 00:09:21,834 Vi har under seks timer? Hvorfor glor I på kvinder? 116 00:09:21,859 --> 00:09:25,712 - Nej, rolig. - Røverne var i jeans og hættetrøjer. 117 00:09:25,737 --> 00:09:30,634 Thomas fandt på at kigge på fotos med geotag fra hotellet i går. 118 00:09:30,659 --> 00:09:35,055 Nogen fangede dem måske på kamera, da de kom eller gik. 119 00:09:35,080 --> 00:09:39,184 - Smart. Har I fundet noget? - Ikke endnu. 120 00:09:39,209 --> 00:09:41,687 Tonis folk er renset. 121 00:09:41,712 --> 00:09:45,774 Nogen kan have nævnt spillet for røverne... 122 00:09:45,799 --> 00:09:49,903 Måske har en af spillerne talt over sig. 123 00:09:49,928 --> 00:09:54,825 - Så gætter jeg på hedgefondfyren. - Bert. Hvorfor ham? 124 00:09:54,850 --> 00:09:59,872 Klovnen var dum nok til at lægge et foto op af sine jetoner. 125 00:09:59,897 --> 00:10:04,418 Han tror, han er SoMe-kendt med sine 90 følgere. 126 00:10:04,443 --> 00:10:08,630 Sådan en blærerøv kan godt have talt over sig. 127 00:10:08,655 --> 00:10:12,634 Vi kan ikke nå at tale med alle, Bert kan have talt med. 128 00:10:12,659 --> 00:10:17,139 Vores bedste chance er hotellets overvågning. 129 00:10:17,164 --> 00:10:20,934 Deres firewall vil tage dage at nedbryde. 130 00:10:20,959 --> 00:10:23,854 Derfor må vi ned og hente det. 131 00:10:23,879 --> 00:10:29,485 - Hvordan? Du er ikke strisser. - De giver dig det ikke bare. 132 00:10:29,510 --> 00:10:34,681 Du har nok ret, men jeg har en idé. 133 00:10:38,727 --> 00:10:44,191 - Hallo? - Magnum her. Vil du være min kone? 134 00:10:48,987 --> 00:10:54,468 - Skal vi gå arm i arm? - Ja, de skal jo tro på os. 135 00:10:54,493 --> 00:10:58,555 Velkommen til Maika'i Hotel. Kan jeg hjælpe? 136 00:10:58,580 --> 00:11:04,586 Hej... Philip. Min kone og jeg har en reservation under Sam Marlowe. 137 00:11:06,588 --> 00:11:09,967 Jeg kan ikke se en reservation i det navn. 138 00:11:11,343 --> 00:11:15,572 Det må være en fejl. Vi bestilte for flere måneder siden. 139 00:11:15,597 --> 00:11:22,120 Philip, er du sød at se efter igen? Det må være en fejl. 140 00:11:22,146 --> 00:11:25,499 Det er vores bryllupsdag. 141 00:11:25,524 --> 00:11:28,210 Beklager. Den er her ikke. 142 00:11:28,235 --> 00:11:34,216 Vent lidt. Siger du, at min bestilling bare er forsvundet? 143 00:11:34,241 --> 00:11:39,054 Fald ned, skat. Du finder et værelse til os, ikke? 144 00:11:39,079 --> 00:11:44,810 Beklager, men den internationale dyremadskongres har booket alt. 145 00:11:44,835 --> 00:11:48,063 En dyremadskongres? Spøger du? 146 00:11:48,088 --> 00:11:52,609 Vi har fløjet i 15 timer fra Omaha for at fejre bryllupsdag - 147 00:11:52,634 --> 00:11:57,364 - og nu smider du os på gaden for en dyremadskongres? 148 00:11:57,389 --> 00:12:01,118 Rolig. Det er ikke godt for dit blodtryk. 149 00:12:01,143 --> 00:12:05,497 Jeg vil tale med bestyreren, mr. Akamu, som jeg bestilte hos. 150 00:12:05,522 --> 00:12:12,838 Han lovede mig suiten og rosenblade strøet fra gangen til soveværelset. 151 00:12:12,863 --> 00:12:16,341 Undskyld, skat. Det skulle være en overraskelse. 152 00:12:16,366 --> 00:12:20,345 Åh, rosenblade? Hvor romantisk. 153 00:12:20,370 --> 00:12:23,916 Akamu, ja. Lige et øjeblik. 154 00:12:25,167 --> 00:12:27,169 Så er det dig. 155 00:12:28,879 --> 00:12:34,693 - Flot amerikansk accent. - Der er intet flot ved amerikansk. 156 00:12:34,718 --> 00:12:36,887 Ønsk mig held og lykke. 157 00:12:42,559 --> 00:12:47,789 Mr. Marlowe. Jeg er Akamu. Vi har vist et problem. 158 00:12:47,815 --> 00:12:53,754 Ja, min kone tudbrøler på toilettet. Jeg er verificeret på Yelp - 159 00:12:53,779 --> 00:12:56,006 - med 714 anmeldelser. 160 00:12:56,031 --> 00:13:01,703 Jeg har aldrig givet én stjerne. Få mig ikke til det i dag. 161 00:13:05,499 --> 00:13:09,978 Jeg har desuden næsten 10.000 følgere på Twitter. 162 00:13:10,003 --> 00:13:14,650 Jeg vil ikke beskrive en fejl, men stedets skønhed - 163 00:13:14,675 --> 00:13:19,822 - hvor opmærksomt personalet er, maden, servicen. Alle de ting. 164 00:13:19,847 --> 00:13:22,391 Det ønsker vi også. 165 00:13:27,146 --> 00:13:30,415 - Vi har en afbestilling. - Okay. 166 00:13:30,440 --> 00:13:34,419 - Der er havudsigt. - Jeg er glad for havet. 167 00:13:34,444 --> 00:13:39,716 Jeg kan også give Dem et gavekort på to gratis nætter i brudesuiten - 168 00:13:39,741 --> 00:13:43,679 - som kan indløses senere? Er det tilfredsstillende? 169 00:13:43,704 --> 00:13:46,223 Ved du hvad, Akamu? 170 00:13:46,248 --> 00:13:50,477 Det er den service, jeg forventer af Maika'i Hotel. 171 00:13:50,502 --> 00:13:55,023 Du har lige sikret dig fem stjerner. Tak. Også til dig, Philip. 172 00:13:55,048 --> 00:13:56,859 Jeg finder min kone. 173 00:13:56,884 --> 00:14:01,738 - De skred lige efter midnat. - Jeg tjekker elevator og trappe. 174 00:14:01,763 --> 00:14:05,159 Der. De tog vareelevatoren. 175 00:14:05,184 --> 00:14:08,437 De er på vej mod parkeringskælderen. 176 00:14:10,189 --> 00:14:12,916 Ingen ansigtsbilleder. 177 00:14:12,941 --> 00:14:16,862 - De vidste, hvor kameraerne var. - De var forberedte. 178 00:14:17,988 --> 00:14:20,741 Flugtbil. De havde en chauffør. 179 00:14:28,123 --> 00:14:30,642 Bilen tilhører Terry Kanarot. 180 00:14:30,667 --> 00:14:34,771 Han har adresse i Mililani. Coral Road 450. 181 00:14:34,796 --> 00:14:36,840 Lad os køre. 182 00:14:54,650 --> 00:14:58,946 - Har du fundet ham? - Du behøver ikke at hviske. 183 00:15:17,120 --> 00:15:19,264 Pokkers. 184 00:15:19,289 --> 00:15:24,019 - Er det pengene? - Nej, de personlige ejendele. 185 00:15:24,044 --> 00:15:26,229 Tegnebøger, telefoner, ure. 186 00:15:26,254 --> 00:15:30,942 Ham her hedder Mike Davis, så det må være Terry. 187 00:15:30,967 --> 00:15:34,863 Snød chaufføren dem og stak af med pengene? 188 00:15:34,888 --> 00:15:40,268 Måske. Ellers var det den, der fortalte dem om pokerspillet. 189 00:15:43,229 --> 00:15:47,942 Han har lukkede øjne. Du er nødt til at åbne dem. 190 00:15:49,527 --> 00:15:51,755 Jeg springer fra. 191 00:15:51,780 --> 00:15:56,785 Ja, T.C. og jeg fandt stedet. Det må være din tur. 192 00:15:58,703 --> 00:16:01,122 I er nogle pivskider. 193 00:16:02,996 --> 00:16:04,622 Sådan. 194 00:16:06,461 --> 00:16:13,902 Interessant. Terry skrev til en Charley Franks før og efter røveriet. 195 00:16:13,927 --> 00:16:17,197 "Næsten ved døren. Hold motoren tændt." 196 00:16:17,222 --> 00:16:20,367 - Opdateringer. - Han kan være chaufføren. 197 00:16:20,392 --> 00:16:24,896 Vi må finde ham. Har nogen her med spillet at gøre? 198 00:16:27,691 --> 00:16:31,194 - Det ser ikke sådan ud. - De fik et tip fra nogen. 199 00:16:34,155 --> 00:16:39,969 - Hvad? - Okay, bare hør, hvad jeg siger. 200 00:16:39,994 --> 00:16:44,516 Teoretisk set kan Toni have fortalt dem om spillet. 201 00:16:44,541 --> 00:16:48,311 Helt ærligt. Er du skør? Toni? 202 00:16:48,336 --> 00:16:53,274 Hendes bror har brug for pleje. Gevinsten kunne hjælpe. 203 00:16:53,299 --> 00:16:56,403 - Hun tog et gebyr. - Fem procent? 204 00:16:56,428 --> 00:17:01,574 - Toni stjal ikke fra sit eget spil. - Folk gør meget for familien. 205 00:17:01,599 --> 00:17:05,020 Du kender hende ikke. 206 00:17:07,397 --> 00:17:09,374 Hej. 207 00:17:09,399 --> 00:17:12,085 Bliv der. Jeg kommer straks. 208 00:17:12,110 --> 00:17:15,839 - Er der problemer? - Toni har brug for mig. 209 00:17:15,864 --> 00:17:18,299 - Alt vel? - Ikke rigtigt. 210 00:17:18,324 --> 00:17:23,705 - Skal vi tage med? - Nej, bare find ham Franks. 211 00:17:25,790 --> 00:17:29,561 - Han ville ikke høre det om Toni. - Nej. 212 00:17:29,586 --> 00:17:32,088 Hvad gør vi med de to døde? 213 00:17:48,355 --> 00:17:54,194 - Var det Pascales folk? - Jeg forstod i hvert fald budskabet. 214 00:17:56,237 --> 00:17:59,591 - Det er min skyld. - Nej da. 215 00:17:59,616 --> 00:18:02,285 Jo, jeg halede Pascale ind. 216 00:18:04,704 --> 00:18:09,267 - Hvad er der? - Jeg bør tage det næste fly væk. 217 00:18:09,292 --> 00:18:12,020 - Stikker du af? - Har jeg et valg? 218 00:18:12,045 --> 00:18:15,565 - Vi finder pengene. - Nok ikke. 219 00:18:15,590 --> 00:18:19,944 Nej, vi har et godt spor, som gutterne følger. 220 00:18:19,969 --> 00:18:22,889 Det er sikrest at stikke af. 221 00:18:27,102 --> 00:18:31,206 - Var du involveret i det her? - Hvad? 222 00:18:31,231 --> 00:18:34,000 Svar mig. Var du indblandet? 223 00:18:34,025 --> 00:18:37,879 I røveriet? Hvordan kan du spørge? 224 00:18:37,904 --> 00:18:43,301 Din bror har brug for penge. 100 procent er bedre end fem. 225 00:18:43,326 --> 00:18:47,097 De kom ikke tilfældigt forbi. Nogen gav dem besked. 226 00:18:47,122 --> 00:18:51,434 - Nogen gav dem tid og sted. - Det ved jeg. 227 00:18:51,459 --> 00:18:55,438 Jeg har brudt min hjerne. Var det Liko eller dealeren? 228 00:18:55,463 --> 00:18:58,066 Jeg havde intet med det at gøre. 229 00:18:58,091 --> 00:19:02,070 - Jeg vil gerne tro dig, men... - Glem det, Rick. 230 00:19:02,095 --> 00:19:05,223 Hør nu her. Du må ikke gå. 231 00:19:06,516 --> 00:19:11,354 Hør her. Dig og mig og det her... 232 00:19:12,397 --> 00:19:15,208 Det kunne blive til noget. 233 00:19:15,233 --> 00:19:18,236 Sig, du ikke også føler det. 234 00:19:19,779 --> 00:19:23,825 Sig, du føler noget. Jeg blotter mig. 235 00:19:25,118 --> 00:19:27,787 Det gør jeg. 236 00:19:29,205 --> 00:19:33,309 Jeg ved, du er bange, men du må stole på mig. 237 00:19:33,335 --> 00:19:36,771 Finder vi ikke pengene, tager jeg med. 238 00:19:36,796 --> 00:19:40,425 - Det mener du ikke. - Hvorfor ikke? 239 00:19:44,846 --> 00:19:47,991 T.C. og jeg fandt Franks' lejlighed tom - 240 00:19:48,016 --> 00:19:52,620 - men en nabo havde set ham tage af sted med to tasker. 241 00:19:52,645 --> 00:19:56,875 Chaufføren vil holde lav profil, og jeg ved måske hvor. 242 00:19:56,900 --> 00:19:59,252 Tror du, han er der? 243 00:19:59,277 --> 00:20:03,423 Det lyder skørt, men jeg har sporet mange folk. 244 00:20:03,448 --> 00:20:06,785 De gemmer sig oftest hos mor. 245 00:20:13,249 --> 00:20:17,020 - Katsumoto! - Jeg er på vej til Mililani. 246 00:20:17,045 --> 00:20:21,733 - To lig ved et hus. Ved du noget? - Nej, desværre. 247 00:20:21,758 --> 00:20:27,764 Du ved, anonyme opkald optages. Du ved, jeg kan kende din stemme. 248 00:20:28,890 --> 00:20:33,536 Ja, det... Jeg anmeldte det. Der fik du mig. 249 00:20:33,561 --> 00:20:36,873 Vil du forklare, hvad du lavede der? 250 00:20:36,898 --> 00:20:39,959 Gerne, men jeg har en sag. 251 00:20:39,984 --> 00:20:42,712 Jeg opdaterer dig senere. 252 00:20:42,737 --> 00:20:46,408 Når jeg har set på gerningsstedet, fortæller du alt. 253 00:20:58,628 --> 00:21:01,940 - Hvad er den til? - Bare spil med. 254 00:21:01,965 --> 00:21:08,029 Ham Charley voksede op et fint sted. Familien er patriotisk. 255 00:21:08,054 --> 00:21:11,533 Hvordan rodede han sig ud i den slags? 256 00:21:11,558 --> 00:21:13,560 Godt spørgsmål. 257 00:21:17,564 --> 00:21:21,876 Hej. Kan jeg hjælpe jer? I vil vel ikke sælge mig noget? 258 00:21:21,901 --> 00:21:24,195 Nej, frue. Vi er folketællere. 259 00:21:25,613 --> 00:21:28,299 Folketællingen er om to år. 260 00:21:28,324 --> 00:21:32,662 - Vi er i god tid. - Der er mange folk at tælle. 261 00:21:33,997 --> 00:21:39,352 Der står, at Charley Franks bor her. Må jeg tale med ham? 262 00:21:39,377 --> 00:21:42,480 Det kan ikke passe. Han har sit eget hjem. 263 00:21:42,505 --> 00:21:47,193 - Så Charley er her ikke? - Nej. Beklager. 264 00:21:47,218 --> 00:21:51,656 - Her bor altså ikke andre? - Nej, kun mig. 265 00:21:51,681 --> 00:21:56,828 - Hvem er de andre klip-klappere til? - Nåh, det er mine. 266 00:21:56,853 --> 00:21:59,314 Herresko i størrelse 46? 267 00:22:14,727 --> 00:22:19,999 Mange spørger, hvorfor jeg kører i Masters bil, frem for at købe en. 268 00:22:20,024 --> 00:22:23,194 Det er nemt. 0-100 på 2,9 sekunder. 269 00:22:34,038 --> 00:22:37,183 - Thomas, har rammer os. - Han standser. 270 00:22:37,208 --> 00:22:41,228 Det er nemt for dig at sige. Jeg bliver mast. 271 00:22:41,253 --> 00:22:43,589 Gør noget! Det er ikke sjovt! 272 00:22:46,592 --> 00:22:49,653 Jeg sagde jo, han ville standse. 273 00:22:49,678 --> 00:22:52,640 Jeg hader dig. 274 00:22:55,643 --> 00:22:58,079 - Jeg har pengene. - Hvem er I? 275 00:22:58,104 --> 00:23:02,316 Han er privatefterforsker, og jeg er vel bøffen. 276 00:23:03,692 --> 00:23:08,714 - Jeg troede, I dræbte Terry og Mike. - Var det ikke dig? 277 00:23:08,739 --> 00:23:14,095 - Du har de to døde fyres penge. - Jeg dræbte dem ikke. 278 00:23:14,120 --> 00:23:19,058 Da jeg kom hjem til Terry, var de døde. Jeg så pengene og tog dem. 279 00:23:19,083 --> 00:23:23,437 Så en anden slog dem ihjel, men efterlod pengene? 280 00:23:23,462 --> 00:23:27,775 - Den hopper politiet næppe på. - Jeg forrådte dem ikke. 281 00:23:27,800 --> 00:23:30,736 - Hvem dræbte dem så? - Jeg ved det ikke. 282 00:23:30,761 --> 00:23:34,156 - Hvem fortalte om spillet? - Aner det ikke. 283 00:23:34,181 --> 00:23:38,619 De fortalte mig ikke så meget. Terry bad blot om min hjælp. 284 00:23:38,644 --> 00:23:42,832 - Og så hjalp du? - De var nogle gode fyre. 285 00:23:42,857 --> 00:23:46,252 Det ser skidt ud, men det er sandt. 286 00:23:46,277 --> 00:23:50,406 Min storebror var udsendt med dem. Han døde i kamp. 287 00:23:51,824 --> 00:23:55,161 Terry og Mike bragte ham hjem til begravelse. 288 00:23:57,455 --> 00:24:01,459 Jeg stod i gæld til dem. Jeg ville gøre alt for dem. 289 00:24:03,127 --> 00:24:07,189 Og Terry sagde, det var for en god sag. 290 00:24:07,214 --> 00:24:10,176 Han gjorde det for familien, ikke pengene. 291 00:24:19,018 --> 00:24:20,536 Katsumoto? 292 00:24:20,561 --> 00:24:25,416 Nu er det din tur. Hvordan kom du på sporet af et dobbeltmord? 293 00:24:25,441 --> 00:24:29,628 Jeg efterforskede et røveri. De røvede min ven i aftes. 294 00:24:29,653 --> 00:24:31,822 - Sikker? - Hundrede procent. 295 00:24:32,990 --> 00:24:40,347 Det er svært at tro. Terry Kanarot og Mike Davis var dekorerede soldater. 296 00:24:40,372 --> 00:24:44,977 De havde tjent med udmærkelse og havde gode job og stabile liv. 297 00:24:45,002 --> 00:24:47,296 - Jaså? - Nogen mistænkte? 298 00:24:49,465 --> 00:24:55,196 En stemme siger, at Charley taler sandt, så jeg har et valg: 299 00:24:55,221 --> 00:25:00,910 Fortælle Katsumoto om ham eller håbe, jeg ikke lader en morder gå. 300 00:25:00,935 --> 00:25:04,230 Nej, jeg ved det ikke. Beklager. 301 00:25:05,356 --> 00:25:11,654 Jeg skal tale med retsmedicinerne, men kom og brief mig om to timer. 302 00:25:14,782 --> 00:25:18,719 Charley, du har heldet med dig i dag. 303 00:25:18,744 --> 00:25:22,389 Vi tager den og nævner ikke dit navn for politiet. 304 00:25:22,415 --> 00:25:29,188 Men hold lav profil. Terry og Mikes morder vil måske gøre rent bord. 305 00:25:29,213 --> 00:25:31,398 Jeg forstår. Tak. 306 00:25:31,424 --> 00:25:36,178 - Lad os få afleveret pengene. - Jeg beklager, mand. 307 00:25:40,349 --> 00:25:44,412 Hold da op. Gutter, jeg kan ikke takke jer nok. 308 00:25:44,437 --> 00:25:48,399 Tak, tak, tak. Jeg har brug for et gruppekram. 309 00:25:49,525 --> 00:25:52,128 Tak, drenge. 310 00:25:52,153 --> 00:25:55,256 Jeg skriver til Pascale, at vi har pengene. 311 00:25:55,281 --> 00:25:58,634 Jeg ved ikke med jer, men jeg er kvæstet. 312 00:25:58,659 --> 00:26:05,082 I hundser rundt med mig som Shaft. Privatefterforskning er hårdt. 313 00:26:08,252 --> 00:26:14,316 - Har du det godt? - Jeg føler ikke, sagen er lukket. 314 00:26:14,341 --> 00:26:21,741 Hvad taler du om? Vi har pengene, Toni er i sikkerhed. Alt er godt. 315 00:26:21,766 --> 00:26:24,393 Der er to døde soldater i lighuset. 316 00:26:26,312 --> 00:26:30,666 Ja, det er sandt. Men politiet er vel på sagen? 317 00:26:30,691 --> 00:26:37,298 De tjente landet, havde gode job, og så begik de pludselig røveri? 318 00:26:37,323 --> 00:26:42,178 - Det giver ikke nogen mening. - Charley sagde, de havde en grund. 319 00:26:42,203 --> 00:26:45,097 Det handlede om familie. 320 00:26:45,122 --> 00:26:51,103 Han sagde, det ikke var for pengene. Måske var de ude efter noget andet? 321 00:26:51,128 --> 00:26:54,298 - Hvad mener du? - Tja... 322 00:26:57,301 --> 00:27:01,155 De stjal andet end penge. 323 00:27:01,180 --> 00:27:03,933 Hvad laver du? 324 00:27:05,226 --> 00:27:07,561 Nøgleringen med hula-pigen. 325 00:27:12,733 --> 00:27:15,461 Den er her ikke. 326 00:27:15,486 --> 00:27:19,965 Hvad hvis de var ude efter nøglerne? Resten var et dække. 327 00:27:19,990 --> 00:27:23,552 De dræbte de to mænd for at få nøglerne. 328 00:27:23,577 --> 00:27:26,347 Det forklarer de efterladte penge. 329 00:27:26,372 --> 00:27:30,726 - Det virker lidt søgt. - Det gør det nu ikke. 330 00:27:30,751 --> 00:27:36,065 Icepick sagde, at man ikke røver et pokerspil før sidst på aftenen. 331 00:27:36,090 --> 00:27:41,570 - Pengene var ikke målet. - De var ude efter nøglerne. 332 00:27:41,595 --> 00:27:47,368 Hvem tilhørte de nøgler? Vedkommende er vel morderen. 333 00:27:47,393 --> 00:27:51,372 Hvem sad over for Bert ...? 334 00:27:51,397 --> 00:27:53,999 - Russell Chang. - Hvem er han? 335 00:27:54,024 --> 00:27:59,839 Forretningsmand med et jobbureau, Agro Workforce Solutions. 336 00:27:59,864 --> 00:28:03,342 - Er han fordækt? - Jeg kender ham ikke så godt. 337 00:28:03,367 --> 00:28:07,263 Men ved I, hvem der gør? Pascale. 338 00:28:07,288 --> 00:28:09,415 Han er sikkert fordækt. 339 00:28:10,458 --> 00:28:15,020 - Hallo? - Det er Rick. Jeg har dine penge. 340 00:28:15,045 --> 00:28:18,941 - Kom forbi min klub om en halv time. - Det gør jeg. 341 00:28:18,966 --> 00:28:24,864 Nu, hvor jeg ikke er i unåde længere, hvad kan du så fortælle om Chang? 342 00:28:24,889 --> 00:28:28,784 - Hvorfor spørger du? - Føj mig. Er han en skidt fyr? 343 00:28:28,809 --> 00:28:31,687 Ja, han gør sig i slavehandel. 344 00:28:34,148 --> 00:28:37,693 - Trafficking? - Nej, slavearbejde. 345 00:28:41,238 --> 00:28:44,133 Hvad gør vi, når Higgy har fundet Chang? 346 00:28:44,158 --> 00:28:47,511 Vi spørger, hvorfor han dræbte to soldater. 347 00:28:47,536 --> 00:28:50,748 Fundet. Han er i Hawaii Union Bank på Ala Wai. 348 00:28:53,959 --> 00:28:56,812 - Hvad? - Prøv at se nøglen. 349 00:28:56,837 --> 00:29:00,941 - Er det et tal? - Den kan være til en bankboks. 350 00:29:00,966 --> 00:29:04,779 Hvad indeholder den så, som er værd at dræbe for? 351 00:29:04,804 --> 00:29:06,222 Vi må i banken. 352 00:29:14,772 --> 00:29:20,027 Der er han. Russell! Må vi lige tale med dig? 353 00:29:21,946 --> 00:29:25,257 Det drejer sig om Mike Davis og Terry Kanarot. 354 00:29:25,282 --> 00:29:28,260 Hvor skal du hen, makker? 355 00:29:28,285 --> 00:29:30,913 - Tag den, T.C. - Jeps. 356 00:29:36,293 --> 00:29:38,045 Kom her. 357 00:29:39,547 --> 00:29:42,550 - Du er ikke strisser. - Privatefterforsker. 358 00:29:43,884 --> 00:29:47,138 Thomas, se lige det her. 359 00:29:49,557 --> 00:29:51,725 Pas. 360 00:29:55,104 --> 00:29:58,624 Hvem er de mennesker? 361 00:29:58,649 --> 00:30:03,087 Han havde 27 thailandske pas. Han vil ikke tale - 362 00:30:03,112 --> 00:30:08,884 - men Rick fandt ud af, at Chang rekrutterer arbejdskraft - 363 00:30:08,909 --> 00:30:10,845 - til lokale gårde. 364 00:30:10,870 --> 00:30:15,766 Når de kommer, tager han deres pas for at holde på dem. 365 00:30:15,791 --> 00:30:20,729 Han siger, de får deres pas, når de har arbejdet gælden af. 366 00:30:20,755 --> 00:30:24,066 - Han er slavehandler. - Der er mere. 367 00:30:24,091 --> 00:30:28,237 Higgins fandt ud af, at Terry havde en fætter - 368 00:30:28,262 --> 00:30:32,867 - som ankom for otte måneder siden fra Bangkok. 369 00:30:32,892 --> 00:30:35,035 Et af passene var hans. 370 00:30:35,060 --> 00:30:38,664 Terry og Mike forsøgte nok at få fat i passene - 371 00:30:38,689 --> 00:30:41,400 - for at befri fætteren og de andre. 372 00:30:42,651 --> 00:30:48,382 De må have fundet ud af, hvor Chang gemte dem, og hvor han var i aftes. 373 00:30:48,407 --> 00:30:53,746 Da der ikke var våben eller vagter, så de det som et godt tidspunkt. 374 00:30:54,997 --> 00:30:57,917 Vi må finde de mennesker. 375 00:31:01,212 --> 00:31:04,815 Du har misforstået. Jeg passede blot på dem. 376 00:31:04,840 --> 00:31:07,735 Der er betjente på gårdene lige nu. 377 00:31:07,760 --> 00:31:11,572 Men disse mennesker blev sat på busser i morges. 378 00:31:11,597 --> 00:31:15,059 Og ingen kan finde dem nu. 379 00:31:18,312 --> 00:31:22,958 808-555-0192. 380 00:31:22,983 --> 00:31:25,961 - Hvad er det? - Min advokats nummer. 381 00:31:25,986 --> 00:31:30,257 - Jeg er færdig med at tale. - Hvor er de mennesker? 382 00:31:30,282 --> 00:31:34,120 Du flytter dem et nyt sted hen, ikke? 383 00:31:35,788 --> 00:31:39,767 - Advokat. - Godt så. 384 00:31:39,792 --> 00:31:41,627 Ring til din advokat. 385 00:31:43,712 --> 00:31:47,399 Jeg får din kone tiltalt for medvirken. 386 00:31:47,425 --> 00:31:49,985 Hun er jo ansat i dit firma. 387 00:31:50,010 --> 00:31:53,155 Hvor gamle er dine børn? Fem og syv, ikke? 388 00:31:53,180 --> 00:31:56,684 Hvis de er heldige, bliver de ikke skilt ad. 389 00:32:04,316 --> 00:32:07,027 De er på en båd. 390 00:32:08,195 --> 00:32:10,698 Han flytter dem væk fra øen. 391 00:32:11,907 --> 00:32:15,052 - Hvad laver du? - Tilkalder kystvagten. 392 00:32:15,077 --> 00:32:21,000 Vent lidt. Så snart de nærmer sig, vil de smide folk over bord. 393 00:32:22,168 --> 00:32:25,629 - Har du en bedre idé? - Ja. 394 00:32:26,964 --> 00:32:29,008 Det har jeg. 395 00:32:39,533 --> 00:32:42,970 Tænk, at du overtalte mig. Det er en skidt idé. 396 00:32:42,995 --> 00:32:46,265 En turhelikopter vækker ikke mistanke. 397 00:32:46,290 --> 00:32:51,144 Jeg mente at lade jer tage med. I er civilister nu. 398 00:32:51,170 --> 00:32:57,276 Vi er på internationalt farvand. Går det galt, får du ikke skylden. 399 00:32:57,301 --> 00:32:59,862 Hvorfor gør I det? 400 00:32:59,887 --> 00:33:03,782 Mike og Terry ville befri dem, og de mistede livet. 401 00:33:03,807 --> 00:33:09,438 De var vores ukendte brødre. Vi fuldfører deres mission. 402 00:33:17,279 --> 00:33:19,156 Af sted. 403 00:33:25,662 --> 00:33:28,832 Få os væk herfra, T.C. 404 00:33:38,759 --> 00:33:44,556 - Du har vel tilladelser til dem? - Ja, jeg ansøger, når vi lander. 405 00:33:50,646 --> 00:33:53,415 Jeg kan se den, men ingen besætning. 406 00:33:53,440 --> 00:33:59,404 - Få os tættest muligt på dækket. - Hold fast. Det bliver stramt. 407 00:34:09,831 --> 00:34:12,459 - Gå ud og se efter. - Kom. 408 00:35:34,958 --> 00:35:38,353 Skulle vi ikke vende båden? 409 00:35:38,378 --> 00:35:40,339 Eller ikke. 410 00:35:45,093 --> 00:35:48,739 Skulle vi ikke vende båden? 411 00:35:48,764 --> 00:35:51,658 - Det kan du tro. - Tak. 412 00:35:51,683 --> 00:35:54,770 - Hvordan har hånden det? - Ikke så godt. 413 00:35:58,565 --> 00:36:00,651 Herinde. 414 00:36:05,906 --> 00:36:07,991 Vend dig om. 415 00:36:18,794 --> 00:36:22,798 Det skal nok gå. I er i sikkerhed. Bare kom ud. 416 00:36:26,176 --> 00:36:27,553 Tak. 417 00:36:34,059 --> 00:36:35,853 Tak. 418 00:36:52,995 --> 00:36:55,372 Jeg vil gerne sige et par ord. 419 00:36:56,790 --> 00:37:01,103 Tak til jer, fordi I altid stiller op. 420 00:37:01,128 --> 00:37:04,314 - Higgins, tak for hjælpen. - Ingen årsag. 421 00:37:04,339 --> 00:37:08,427 - Min nye bedsteven, Katsumoto... - Nu strækker du den. 422 00:37:09,761 --> 00:37:15,517 Og til Terry og Mike. Vi kendte dem ikke, men vi havde meget til fælles. 423 00:37:17,311 --> 00:37:19,980 - Salud. - Skål. 424 00:37:22,524 --> 00:37:27,171 - Hej. Du kom. - Ja, men jeg kan ikke blive. 425 00:37:27,196 --> 00:37:30,632 - Nå... - Men jeg ville lige se dig. 426 00:37:30,657 --> 00:37:33,468 - Hej, venner. - Hej. 427 00:37:33,493 --> 00:37:37,806 - Hvad er det? - En lille takkegave. 428 00:37:37,831 --> 00:37:40,559 Det er en koki'o ke'oke'o. 429 00:37:40,584 --> 00:37:43,645 Den dufter vel nok godt. 430 00:37:43,670 --> 00:37:48,842 - Kan jeg holde den i live? - Du holdt mig i live. 431 00:37:49,968 --> 00:37:53,138 - Kan vi tale sammen alene? - Ja da. 432 00:37:59,603 --> 00:38:04,708 Jeg har aldrig fortalt dig, Hawaii ikke skulle være permanent. 433 00:38:04,733 --> 00:38:06,668 Jeg ville opleve noget. 434 00:38:06,693 --> 00:38:13,217 Men jeg blev, fordi jeg kunne lide mit job og havde mødt skønne folk. 435 00:38:13,242 --> 00:38:16,678 Jeg fornemmer et "men". 436 00:38:16,703 --> 00:38:20,349 Du fik pengene tilbage, men mit ry får et knæk. 437 00:38:20,374 --> 00:38:24,019 - Hvem vil udsættes for røveri? - Vi løser det. 438 00:38:24,044 --> 00:38:27,272 Jeg må begynde forfra - 439 00:38:27,297 --> 00:38:31,927 - og jeg tror ikke, jeg kan gøre det på en lille ø. 440 00:38:35,514 --> 00:38:40,452 Så planten er en afskedsgave? 441 00:38:40,477 --> 00:38:42,996 Jeg tager tilbage til fastlandet. 442 00:38:43,021 --> 00:38:47,209 Et sted, hvor mine spil er lovlige, og jeg kan være tryg. 443 00:38:47,234 --> 00:38:50,779 Jeg vil være tæt på min bror, som har brug for mig. 444 00:38:52,364 --> 00:38:55,092 Er det så det? 445 00:38:55,117 --> 00:38:58,679 Det ved jeg ikke, men jeg håber det ikke. 446 00:38:58,704 --> 00:39:02,666 - Det er dårlig timing. - Ja. 447 00:39:04,251 --> 00:39:10,007 Tak for alt. Spillet, pengene, dit venskab. 448 00:39:13,468 --> 00:39:17,890 - Gid det kunne være anderledes. - Det ville jeg også ønske. 449 00:39:23,562 --> 00:39:28,458 Nyd planten. For nogle symboliserer den styrke... 450 00:39:28,483 --> 00:39:29,985 ...og kærlighed. 451 00:39:34,031 --> 00:39:36,575 Farvel, Rick. 452 00:39:47,794 --> 00:39:50,631 Klarer du den? 453 00:39:52,090 --> 00:39:56,053 Hun rejser tilbage til fastlandet. 454 00:39:57,179 --> 00:40:02,201 - Det er jeg ked af at høre. - Ja, det er ikke så slemt. 455 00:40:02,226 --> 00:40:05,120 Vi reddede folk og fik pengene tilbage. 456 00:40:05,145 --> 00:40:09,107 - Men du fik ikke pigen. - Nej. 457 00:40:10,484 --> 00:40:14,988 Se det fra den lyse side. Du har mig, T.C. og... en plante. 458 00:40:16,448 --> 00:40:20,661 Jeg ville nu hellere have pigen, hvis jeg skulle vælge. 459 00:40:21,787 --> 00:40:24,498 Ja, det bebrejder jeg dig ikke. 460 00:40:25,624 --> 00:40:27,918 Jeg bebrejder dig ikke. 461 00:40:30,379 --> 00:40:34,550 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com