1 00:00:16,490 --> 00:00:20,052 - Hvor er hun? - Hun gjemmer seg i skjulet. 2 00:00:20,077 --> 00:00:22,346 - Hun er redd. - Er hun såret? 3 00:00:22,371 --> 00:00:26,834 Føttene er blodige. Håndleddene også. Hun var nok bundet. 4 00:00:30,630 --> 00:00:34,175 Det må jo være den jenta fra nyhetene. 5 00:00:40,056 --> 00:00:42,350 Amanda? 6 00:00:43,935 --> 00:00:45,811 Amanda? 7 00:00:46,604 --> 00:00:49,106 Det er politiet, Amanda. 8 00:00:53,736 --> 00:00:57,173 Hun var her inne. Æresord. 9 00:00:57,198 --> 00:00:58,783 Hent hundene. 10 00:01:27,687 --> 00:01:32,291 En privatetterforsker jobber ofte med saker som aldri blir kjent. 11 00:01:32,316 --> 00:01:35,252 Hjelper dem som ikke kan gå andre steder. 12 00:01:35,278 --> 00:01:38,881 Så telefonen fra Amandas foreldre overrasket meg. 13 00:01:38,906 --> 00:01:43,052 Hun hadde blitt bortført for seks uker siden, men rømte. 14 00:01:43,077 --> 00:01:48,015 Saken fikk mye oppmerksomhet av både politiet og FBI. 15 00:01:48,040 --> 00:01:51,185 Hva ville de da med meg? 16 00:01:51,210 --> 00:01:54,522 Vi ber deg fange personen som tok Amanda. 17 00:01:54,547 --> 00:01:57,692 Men er ikke politiet fortsatt på saken? 18 00:01:57,717 --> 00:02:01,237 Jo, men de kommer ingen vei. 19 00:02:01,262 --> 00:02:04,240 Kidnapperen er fortsatt der ute. 20 00:02:04,265 --> 00:02:08,202 Jeg fikk opplysninger om saken via nyhetene. 21 00:02:08,227 --> 00:02:11,455 Ble hun tatt like i nærheten her? 22 00:02:11,480 --> 00:02:16,961 Hun var på vei til en venninne i nærheten, men hadde glemt pc-en. 23 00:02:16,986 --> 00:02:20,548 - Hun skulle tilbake hit. - Men kom aldri hjem. 24 00:02:20,573 --> 00:02:25,094 Han gikk bort til henne og kastet et pulver på henne. 25 00:02:25,119 --> 00:02:29,974 - De kaller det "Djevelens pust". - Skopolamin. 26 00:02:29,999 --> 00:02:34,645 Han kjørte henne ut i skogen og låste henne inne i et skjul. 27 00:02:34,670 --> 00:02:38,691 Han satte på henne et bind for øynene og bandt henne. 28 00:02:38,716 --> 00:02:42,194 - Men hun rømte. - Ja, etter fem dager. 29 00:02:42,219 --> 00:02:44,780 Politiet fant henne ved en gård. 30 00:02:44,805 --> 00:02:49,201 Men han fremmet aldri noe krav om løsepenger? 31 00:02:49,226 --> 00:02:54,415 Nei, og ikke kunne vi gitt ham stort. Jeg jobber som IT-konsulent. 32 00:02:54,440 --> 00:02:58,377 Mari jobber som mattelærer. 33 00:02:58,402 --> 00:03:04,050 Jeg beklager at jeg må spørre om dette, men... 34 00:03:04,075 --> 00:03:08,971 Han rørte henne ikke. Iallfall ikke på den måten. 35 00:03:08,996 --> 00:03:11,849 Alt i orden. Vi vet at det er relevant. 36 00:03:11,874 --> 00:03:17,271 Vi vet ikke hvorfor han tok henne. Politiet sa at de trodde - 37 00:03:17,296 --> 00:03:21,217 - at han kanskje planla å selge henne. 38 00:03:22,635 --> 00:03:25,780 Kan jeg få snakke med Amanda? 39 00:03:25,805 --> 00:03:28,349 Du kan prøve. 40 00:03:35,064 --> 00:03:39,669 Amanda? Dette er mr Magnum. 41 00:03:39,694 --> 00:03:44,048 Den privatetterforskeren vi fortalte deg om. 42 00:03:44,073 --> 00:03:48,536 Hei, Amanda. Jeg er Thomas. Hyggelig å hilse på deg. 43 00:03:50,371 --> 00:03:52,248 Hei. 44 00:03:56,377 --> 00:04:00,506 Er det greit at vi snakker sammen litt? 45 00:04:06,637 --> 00:04:09,657 Hvor er det? Akaka Falls? 46 00:04:09,682 --> 00:04:13,286 - Et av dine yndlingssteder? - Nei. 47 00:04:13,311 --> 00:04:17,832 - Han prøver bare å hjelpe deg. - Jeg sa at jeg ikke ville dette. 48 00:04:17,857 --> 00:04:20,459 Alt i orden. 49 00:04:20,484 --> 00:04:23,070 Det er... 50 00:04:25,531 --> 00:04:30,219 Det er vanskelig å snakke med folk når man har opplevd noe sånt. 51 00:04:30,244 --> 00:04:33,431 Man vet ikke hvem man kan stole på. 52 00:04:33,456 --> 00:04:36,626 Jeg vet hvordan det er. Tro du meg. 53 00:04:37,752 --> 00:04:41,422 Jaså? Vet du hvordan det føles? 54 00:04:42,590 --> 00:04:46,944 Jeg ble tatt til fange da jeg var yrkesmilitær. 55 00:04:46,969 --> 00:04:49,930 Jeg vet hvordan det er. 56 00:04:55,227 --> 00:04:57,229 Jeg bare... 57 00:04:58,356 --> 00:05:01,834 Jeg ønsker bare å legge det bak meg. 58 00:05:01,859 --> 00:05:08,032 Men jeg greier ikke det når alle snakker om det. Jeg vil være i fred. 59 00:05:15,665 --> 00:05:18,434 Slik var dattera vår. 60 00:05:18,459 --> 00:05:23,064 Vi var så glade da de fant henne. Trodde vi fikk henne tilbake. 61 00:05:23,089 --> 00:05:28,110 Men det var ikke denne jenta som kom hjem. 62 00:05:28,135 --> 00:05:33,616 Det eneste som kan bringe henne tilbake, er å finne den skyldige. 63 00:05:33,641 --> 00:05:38,371 Alan hadde rett. Amanda var fortsatt en fange, på en måte. 64 00:05:38,396 --> 00:05:42,041 De trodde det ville hjelpe om vi fant kidnapperen. 65 00:05:42,066 --> 00:05:44,794 Jeg tror de har rett. 66 00:05:44,819 --> 00:05:47,713 Men hun må fortelle meg hva som skjedde. 67 00:05:47,738 --> 00:05:51,575 Jeg trengte hjelp av en mildere sjel. 68 00:05:54,620 --> 00:05:56,931 Seks av seks. Rå skyting! 69 00:05:56,956 --> 00:06:00,893 - Mahalo, Kumu. - Klar? 70 00:06:00,918 --> 00:06:02,545 Ja! 71 00:06:05,339 --> 00:06:08,526 - Hva gjør du? - Gikk det bra? 72 00:06:08,551 --> 00:06:11,946 Ja da. Fikk bare et lite infarkt. 73 00:06:11,971 --> 00:06:16,242 - Tror du at jeg skjøt på deg? - Ikke helt utenkelig. 74 00:06:16,267 --> 00:06:20,329 - Hun har rett. - Da ville jeg aldri bommet. 75 00:06:20,354 --> 00:06:22,398 Ja! 76 00:06:23,316 --> 00:06:28,629 Vil du overta for meg? Jeg må på kultursenteret. 77 00:06:28,654 --> 00:06:31,132 Aloha... 78 00:06:31,157 --> 00:06:34,302 - Nå? - Nå hva da? 79 00:06:34,327 --> 00:06:37,805 Du vil be om en tjeneste. Spytt ut. 80 00:06:37,830 --> 00:06:43,019 - Jeg er ikke ute etter noe. - Det er for en klient, eller hva? 81 00:06:43,044 --> 00:06:48,941 - Da er det vel for deg? - Greit. Klienten heter Amanda Sako. 82 00:06:48,966 --> 00:06:52,153 Den jenta som ble kidnappet. 83 00:06:52,178 --> 00:06:56,991 Hva tror du at jeg kan få til, når hun ikke vil snakke med deg? 84 00:06:57,016 --> 00:07:03,606 Du vet at Rick, Nuzo, TC og jeg ble holdt fanget av Taliban. 85 00:07:04,815 --> 00:07:08,544 Ja, jeg har hørt om det. 86 00:07:08,569 --> 00:07:13,549 Etter at vi greide å rømme, ble vi sendt til et sykehus i Tyskland. 87 00:07:13,574 --> 00:07:17,637 Det traff vi en fyr som hadde mistet fire på laget sitt. 88 00:07:17,662 --> 00:07:20,931 Ingen av terapiene funket på ham. 89 00:07:20,957 --> 00:07:25,978 Det eneste som faktisk hjalp ham, var yoga. 90 00:07:26,003 --> 00:07:30,191 Studier viser at yoga kan hjelpe folk med PTSD. 91 00:07:30,216 --> 00:07:34,236 Jeg tenker at det kanskje kunne gagnet Amanda. 92 00:07:34,261 --> 00:07:41,619 Og hun ble tatt av en mann. Hun slapper nok mer av med en kvinne. 93 00:07:41,644 --> 00:07:44,689 Jeg vet ikke hva annet jeg kan gjøre. 94 00:07:50,236 --> 00:07:53,339 Apollo liker deg. Og han er kresen. 95 00:07:53,364 --> 00:07:57,009 Jeg akter ikke å svare på spørsmål. 96 00:07:57,034 --> 00:08:00,972 Helt i orden. Jeg har ikke tenkt å stille noen. 97 00:08:00,997 --> 00:08:05,726 - Hvorfor er jeg da her? - Det å snakke er nytteløst... 98 00:08:05,751 --> 00:08:10,106 - ...når man er i din tilstand. - "Min tilstand?" 99 00:08:10,131 --> 00:08:13,384 En tilstand av ubalanse. 100 00:08:14,885 --> 00:08:19,682 Hensikten med yoga er å skape balanse. 101 00:08:28,524 --> 00:08:32,003 Og så lenge du er i ubalanse, - 102 00:08:32,028 --> 00:08:36,574 - er du ikke til gagn for noen. Særlig ikke deg selv. 103 00:08:56,218 --> 00:09:01,390 Stol på meg. Tror du at jeg gjør dette for å holde meg i form? 104 00:09:02,808 --> 00:09:05,102 Opp med armene! 105 00:09:06,228 --> 00:09:07,980 Kom igjen! 106 00:09:09,106 --> 00:09:12,376 Takk for at du kom, Katsumoto. 107 00:09:12,401 --> 00:09:18,007 Trodde ikke du ville bistå. Du misliker jo "innblandingen" min. 108 00:09:18,032 --> 00:09:21,052 Kanskje jeg har endret syn. 109 00:09:21,077 --> 00:09:25,056 Jeg hjelper deg fordi det kan gagne oss begge. 110 00:09:25,081 --> 00:09:29,226 Og spesielt Amanda. Her er saksmappen. Den er tynn. 111 00:09:29,251 --> 00:09:35,024 Amanda ville ikke snakke med oss. Hun så aldri kidnapperen tydelig. 112 00:09:35,049 --> 00:09:38,235 - Fant dere noe i nabolaget? - Nei. 113 00:09:38,260 --> 00:09:42,573 Vi snakket med venner, lærere... Sjekket mobilen. Ingenting. 114 00:09:42,598 --> 00:09:45,284 - Hvordan er det mulig? - Vet ikke. 115 00:09:45,309 --> 00:09:48,287 Men gjerningsmannen er på frifot. 116 00:09:48,312 --> 00:09:52,166 Kanskje han har tatt flere. Poenget er - 117 00:09:52,191 --> 00:09:57,630 - at jeg vil ta ham før han tar andre, samt gi henne litt fred i sjelen. 118 00:09:57,655 --> 00:09:59,924 Men jeg kommer ingen vei. 119 00:09:59,949 --> 00:10:04,011 Så hvis du finner en ledetråd, er det fint. 120 00:10:04,036 --> 00:10:07,640 Han som eier dette, fant henne der inne. 121 00:10:07,665 --> 00:10:11,185 Men hun rømte rett før vi kom hit. 122 00:10:11,210 --> 00:10:14,855 - Noen tanker om hvorfor? - Hun var nok redd. 123 00:10:14,880 --> 00:10:21,279 Hun hadde sittet fem døgn i fangenskap på et mørkt sted. 124 00:10:21,304 --> 00:10:23,906 Hun hadde vært bundet. 125 00:10:23,931 --> 00:10:27,201 Han hadde holdt henne ute i skogen et sted. 126 00:10:27,226 --> 00:10:30,079 Har du noen idé om hvor? 127 00:10:30,104 --> 00:10:33,749 Fotsporene hennes kom østfra. 128 00:10:33,774 --> 00:10:37,086 Vi tror at hun hadde løpt i to-tre timer. 129 00:10:37,111 --> 00:10:40,298 Hun kan ha tilbakelagt 10-15 km. 130 00:10:40,323 --> 00:10:45,261 - Så dere har undersøkt 250 km²? - Nærmere 300. 131 00:10:45,286 --> 00:10:50,374 Og vi har finkjemmet hele området uten å finne noe som helst. 132 00:11:01,090 --> 00:11:05,135 Én hånd. Rolig og langsomt... 133 00:11:09,007 --> 00:11:12,069 Apollo! 134 00:11:12,094 --> 00:11:16,824 - Jeg greier ikke dette. - Jo da, det gjør du så absolutt. 135 00:11:16,849 --> 00:11:22,371 Og når du får det til, oppdager du at det ikke fins noe mer styrkende - 136 00:11:22,396 --> 00:11:26,291 - enn når kroppen din gjør noe hodet ditt ikke trodde. 137 00:11:26,316 --> 00:11:29,878 - Det er ikke så lett. - Ingenting er det. 138 00:11:29,903 --> 00:11:35,342 Du kan ikke la det som skjedde deg sette kursen for resten av ditt liv. 139 00:11:35,367 --> 00:11:40,764 - Hva gjør deg til ekspert? - Alder, for det første. 140 00:11:40,789 --> 00:11:44,852 - Så gammel er du da ikke. - Mange takk. 141 00:11:44,877 --> 00:11:49,648 Men alder er noe mer enn bare det å måle tid. 142 00:11:49,673 --> 00:11:52,693 Det er et arkiv av erfaringer. 143 00:11:52,718 --> 00:11:57,055 Og jeg har også hatt en del ubehagelige sådan. 144 00:12:00,476 --> 00:12:02,494 Hvordan... 145 00:12:02,519 --> 00:12:07,941 Jeg sa jo til deg at jeg ikke gjør dette bare for å holde meg i form. 146 00:12:10,736 --> 00:12:13,489 - Nei! - Nesten! 147 00:12:22,039 --> 00:12:24,766 Hei. Er alt bra med Amanda? 148 00:12:24,791 --> 00:12:27,352 Ja... 149 00:12:27,377 --> 00:12:31,006 Og jeg tror at hun er klar for å si noe. 150 00:12:39,014 --> 00:12:44,061 - Det er mye jeg ikke husker. - Fortell bare det du husker. 151 00:12:47,856 --> 00:12:51,043 Jeg fikk ikke løs hendene mine. 152 00:12:51,068 --> 00:12:55,255 Til slutt dro jeg tommelen ut av ledd. 153 00:12:55,280 --> 00:12:57,716 Jeg ante ikke hvor jeg var. 154 00:12:57,741 --> 00:13:01,036 Jeg bare løp, så fort jeg kunne. 155 00:13:02,579 --> 00:13:06,291 Så fant jeg huset til den mannen. 156 00:13:08,168 --> 00:13:10,854 Jeg husker ikke stort mer. 157 00:13:10,879 --> 00:13:15,317 Du er en veldig sterk, ung kvinne. 158 00:13:15,342 --> 00:13:18,028 Higgins har rett. 159 00:13:18,053 --> 00:13:20,697 Da jeg satt fanget i Afghanistan, - 160 00:13:20,722 --> 00:13:25,828 - hadde jeg fått tre ukers opplæring i hvordan å rømme. 161 00:13:25,853 --> 00:13:28,372 Og vi var fire stykker. 162 00:13:28,397 --> 00:13:32,693 Du var modig nok til å rømme helt på egen hånd. 163 00:13:37,281 --> 00:13:40,425 Vil du gjøre noe for meg? 164 00:13:40,450 --> 00:13:43,971 - Kan du lukke øynene dine? - Hvorfor det? 165 00:13:43,996 --> 00:13:49,017 Da vi hadde rømt, ble jeg ledet gjennom denne øvelsen - 166 00:13:49,042 --> 00:13:52,396 - for å huske detaljer fra fangenskapet. 167 00:13:52,421 --> 00:13:56,758 Da fant vi ut hvor vi hadde vært. Jeg vil gjøre det med deg. 168 00:13:59,052 --> 00:14:02,489 Bare slapp helt av. 169 00:14:02,514 --> 00:14:05,742 Tenk på det første skrittet utenfor. 170 00:14:05,767 --> 00:14:11,123 Ikke bare hva du så, men også hva du luktet, hørte, berørte... 171 00:14:11,148 --> 00:14:14,334 Alt er viktig. 172 00:14:14,359 --> 00:14:17,446 Blåste det? Passatvind? 173 00:14:19,198 --> 00:14:21,325 Nei... 174 00:14:22,618 --> 00:14:25,220 Men jeg kjente en lukt. 175 00:14:25,245 --> 00:14:29,433 Nesten som mynte. Eller furu. 176 00:14:29,458 --> 00:14:31,935 Eukalyptus? 177 00:14:31,960 --> 00:14:37,524 Du gikk inn i skogen og luktet eukalyptus. Hva mer? 178 00:14:37,549 --> 00:14:41,278 Det var en plante der med merkelige frø. 179 00:14:41,303 --> 00:14:43,780 - Hvordan da? - De var store. 180 00:14:43,806 --> 00:14:47,701 Nesten like store som en mobiltelefon. 181 00:14:47,726 --> 00:14:51,121 Det høres ut som et uhi-uhi-tre. 182 00:14:51,146 --> 00:14:55,626 Også kjent som Mezoneuron kauaiense. 183 00:14:55,651 --> 00:14:57,920 Ja, det stemmer. 184 00:14:57,945 --> 00:15:02,716 - Det har jeg aldri hørt om. - Nesten utryddet. Sjelden. 185 00:15:02,741 --> 00:15:06,345 - Hvor vokser det? - Bare på lesiden på Oahu. 186 00:15:06,370 --> 00:15:08,680 - Lesiden? - Hva er det? 187 00:15:08,705 --> 00:15:13,811 Politiet lette på østsiden, hvor de trodde Amanda kom fra. 188 00:15:13,836 --> 00:15:17,314 Men den blomsten vokser ikke der. 189 00:15:17,339 --> 00:15:20,717 - Hun kom fra vest. - De lette på feil sted. 190 00:15:25,347 --> 00:15:29,827 Nordøstre kvadrant er undersøkt. Ingen tegn til bygninger. 191 00:15:29,852 --> 00:15:35,499 Men løvverket er veldig tett. Jeg drar lenger sørover. 192 00:15:35,524 --> 00:15:39,486 Oppfattet. Nordøstre kvadrant undersøkt, drar sørover. 193 00:15:44,408 --> 00:15:47,719 Hva synes du? Virker dette kjent? 194 00:15:47,744 --> 00:15:51,431 - Nei, overhodet ikke. - Vær tålmodig. 195 00:15:51,456 --> 00:15:55,811 Du er litt anspent. Jeg tror du bør gjøre mer yoga. 196 00:15:55,836 --> 00:15:58,981 Kanskje Hundefjes-stillingen? 197 00:15:59,006 --> 00:16:01,775 - Den fins ikke. - Jo da. 198 00:16:01,800 --> 00:16:06,196 Jeg skal be Higgins vise deg den. Hun liker å se folk lide. 199 00:16:06,221 --> 00:16:10,617 Jeg har ikke vandret slik siden vi flyktet ut av Korengal. 200 00:16:10,642 --> 00:16:14,830 Der dere satt fanget? Det må ha vært skrekkelig. 201 00:16:14,855 --> 00:16:17,833 Herlige tider. Fine minner. 202 00:16:17,858 --> 00:16:21,378 - Godt at dere hadde hverandre. - Ikke alltid. 203 00:16:21,403 --> 00:16:25,883 De satte Thomas i isolat i lange perioder av gangen. 204 00:16:25,908 --> 00:16:28,510 Vi ante ikke om han levde. 205 00:16:28,535 --> 00:16:33,348 Spretten-kanin-stillingen og Har-nettopp-spydd-stillingen. 206 00:16:33,373 --> 00:16:38,103 - Det er mulig jeg har funnet noe! - Thomas! 207 00:16:38,128 --> 00:16:39,813 Hva ser du? 208 00:16:39,838 --> 00:16:44,860 En merkelig, mørkegrønn flekk cirka 6 km sør for dere. 209 00:16:44,885 --> 00:16:47,196 Sa Amanda at det var sement? 210 00:16:47,221 --> 00:16:51,283 Sement holder på fuktighet. Plantene rundt blir frodige. 211 00:16:51,308 --> 00:16:54,144 Greit, send oss koordinatene. 212 00:16:57,898 --> 00:17:02,444 - Se der! - Må være fra den 2. verdenskrig. 213 00:17:16,708 --> 00:17:19,294 Jeg ser meg litt rundt. 214 00:17:23,757 --> 00:17:26,677 Thomas. 215 00:17:33,183 --> 00:17:37,412 - Det var her hun satt. - Magnum! 216 00:17:37,437 --> 00:17:40,524 Jeg tror jeg har funnet noe. 217 00:17:41,733 --> 00:17:45,379 - Ser ut som ATV-spor. - Etter kidnapperen? 218 00:17:45,404 --> 00:17:50,843 - Ville de vært her etter seks uker? - Det regner sjelden her. 219 00:17:50,868 --> 00:17:53,720 Så det er mulig. 220 00:17:53,745 --> 00:17:55,831 Hva var det der? 221 00:18:04,464 --> 00:18:07,009 Flanker ham! 222 00:18:28,655 --> 00:18:30,699 - Pen takling! - Takk. 223 00:18:32,534 --> 00:18:34,620 La oss ta en prat! 224 00:18:48,147 --> 00:18:51,334 Sett i gang med åstedsgransking. 225 00:18:51,359 --> 00:18:56,547 - Du har vel ikke avhørt ham? - Vi måtte jo slå i hjel litt tid... 226 00:18:56,572 --> 00:19:01,177 Carter Ning, dette er etterforsker Katsumoto. 227 00:19:01,202 --> 00:19:04,430 Han har bodd i bunkeren i flere måneder. 228 00:19:04,455 --> 00:19:08,684 Han trodde vi var purk. Han er siktet for besittelse. 229 00:19:08,709 --> 00:19:12,271 - Kidnappet du denne jenta? - Nei. 230 00:19:12,296 --> 00:19:16,109 - Du så ikke på bildet. - Jeg har aldri sett henne før! 231 00:19:16,134 --> 00:19:19,404 Fortell ham det du fortalte oss. 232 00:19:19,429 --> 00:19:22,615 Greit. Hvilken del av det da? 233 00:19:22,640 --> 00:19:27,245 Om det som skjedde her for seks uker siden, geni. 234 00:19:27,270 --> 00:19:33,334 Det kom en "treklemmer" hit. Han sa at han skulle studere dyrelivet her. 235 00:19:33,359 --> 00:19:37,964 - Jeg fikk $500 for å forsvinne. - Kan du beskrive "treklemmeren"? 236 00:19:37,989 --> 00:19:41,676 Hvit fyr, normal høyde, vanlig hår... 237 00:19:41,701 --> 00:19:46,055 - Du må gi meg noe spesifikt. - Jeg så bare på pengene. 238 00:19:46,080 --> 00:19:50,893 Dette fant sted dagen før Amanda ble bortført. 239 00:19:50,918 --> 00:19:54,439 Dessuten kjørte fyren en ATV, eller hva? 240 00:19:54,464 --> 00:19:56,524 Den var splitter ny. 241 00:19:56,549 --> 00:20:02,530 Hvis det han så stemmer, må det ha vært Amandas kidnapper. 242 00:20:02,555 --> 00:20:07,994 Sporene er der nede. Finner dere modellen, kan dere finne kjøperen. 243 00:20:08,019 --> 00:20:11,748 Kanskje. Det er ti forhandlere på øya. 244 00:20:11,773 --> 00:20:16,043 De fleste leier ut til turister. Vi må ta kontakt med dem. 245 00:20:16,069 --> 00:20:21,340 TC kan ta turistsjappene. De sender turister til ham, og omvendt. 246 00:20:21,365 --> 00:20:24,452 Kan jeg få et ord med deg? 247 00:20:25,828 --> 00:20:29,891 - Jeg tror han snakker sant. - Ja, men vi må bekrefte det. 248 00:20:29,916 --> 00:20:32,043 Da skal vi sørge for det. 249 00:20:39,801 --> 00:20:43,780 Jeg så ikke stort, men... 250 00:20:43,805 --> 00:20:48,226 Han som tok meg, var hvit. Eldre. 251 00:20:51,896 --> 00:20:57,126 Hei, Amanda. Etterforsker Katsumoto. Husker du meg? 252 00:20:57,151 --> 00:21:00,421 - Amanda? - Er alt bra med deg? 253 00:21:00,446 --> 00:21:03,674 Unnskyld. Er det noe galt? 254 00:21:03,699 --> 00:21:06,344 Hva er det, vennen min? 255 00:21:06,369 --> 00:21:10,181 - Det er skiltet ditt. - Skiltet? 256 00:21:10,206 --> 00:21:15,044 Var mannen som bortførte deg en betjent? 257 00:21:20,967 --> 00:21:24,654 - Hun var redd oss! - Skiltet kan ha vært falskt. 258 00:21:24,679 --> 00:21:30,034 Inntil vi har avklart om en betjent var involvert, må vi holde tett. 259 00:21:30,059 --> 00:21:35,039 - Om bunkeren, ATV-en, alt sammen. - Hva med teknikerne? 260 00:21:35,064 --> 00:21:37,500 Jeg har folk jeg stoler på. 261 00:21:37,525 --> 00:21:41,587 De skal formidle funnene sine kun til meg. 262 00:21:41,612 --> 00:21:46,300 - Jeg skal holde deg oppdatert. - I like måte. 263 00:21:46,325 --> 00:21:50,621 Magnum, si til henne at jeg er lei meg for dette. 264 00:22:11,267 --> 00:22:15,037 Jeg trodde at jeg hadde blitt bedre. 265 00:22:15,062 --> 00:22:19,776 Jeg er så lei av å være så redd hele tiden. 266 00:22:22,070 --> 00:22:26,257 Faren min sa en gang til meg - 267 00:22:26,282 --> 00:22:30,428 - at det å være tapper, ikke betyr at man ikke er redd. 268 00:22:30,453 --> 00:22:35,600 Men man har bestemt seg for å gjøre noe viktigere enn å følge frykten. 269 00:22:35,625 --> 00:22:38,352 Som hva da? 270 00:22:38,377 --> 00:22:43,941 Da jeg satt i fangenskap, var jeg ingen mønsterfange, akkurat. 271 00:22:43,966 --> 00:22:49,405 Jeg prøvde å stjele en radio. Prøvde å stjele et våpen. 272 00:22:49,430 --> 00:22:55,161 Så jeg ble kastet i et fangehull. Det var mørkt og ensomt. 273 00:22:55,186 --> 00:23:00,041 Jeg følte at hver eneste dag kunne bli min siste. 274 00:23:00,066 --> 00:23:03,820 - Jeg var redd. - Var du det? 275 00:23:05,363 --> 00:23:11,260 Ja. Men det kunne jo hende at vennene mine hadde det verre. 276 00:23:11,285 --> 00:23:16,332 Jeg bestemte meg for at de var viktigere enn frykten min. 277 00:23:17,667 --> 00:23:23,297 Hvis jeg bare greide å overleve, kunne jeg hjelpe dem med å rømme. 278 00:23:25,299 --> 00:23:28,052 Og det greide vi. 279 00:23:29,262 --> 00:23:33,032 Hør her, Amanda. Du er redd. 280 00:23:33,057 --> 00:23:37,286 Det skjønner jeg. Men du er også tapper. 281 00:23:37,311 --> 00:23:41,858 Svært få ville greid å gjøre det som du gjorde. 282 00:23:43,651 --> 00:23:48,673 Og svært få ville greid å håndtere det som du gjennomgår nå. 283 00:23:48,698 --> 00:23:52,076 Det skal du vite. 284 00:23:58,332 --> 00:24:01,043 Jeg er nødt til å ta denne. 285 00:24:02,211 --> 00:24:03,813 Ja, TC? 286 00:24:03,838 --> 00:24:06,315 TC hadde en ledetråd. 287 00:24:06,340 --> 00:24:12,697 En håndfull ATV-er ble leid ut i den tiden Amanda ble kidnappet. 288 00:24:12,722 --> 00:24:18,561 Og heldigvis måtte alle leierne oppgi en lokal adresse. 289 00:24:25,318 --> 00:24:30,840 Denne eies av et eiendomsfirma som driver med korttidsutleie. 290 00:24:30,865 --> 00:24:36,053 - Jeg har en god følelse for denne. - Det sa du ved de tre forrige også. 291 00:24:36,079 --> 00:24:39,640 - La meg forklare deg noe... - Mannsinnsikt. Flott. 292 00:24:39,665 --> 00:24:43,853 De aller fleste ledetråder fører til ingenting. 293 00:24:43,878 --> 00:24:48,257 Man må være optimistisk. Ellers blir man deppa av jobben. 294 00:24:54,847 --> 00:24:58,059 Vi får vel slippe inn oss selv. 295 00:25:03,940 --> 00:25:07,418 - Vi kaster bort verdifull tid. - Vil du prøve? 296 00:25:07,443 --> 00:25:09,879 Gjerne det. Flytt deg. 297 00:25:09,904 --> 00:25:13,966 Problemet med slike korttidsfirmaer - 298 00:25:13,991 --> 00:25:18,913 - er at de smører låsene. Da blir det veldig vanskelig å... 299 00:25:20,248 --> 00:25:24,393 - Skulle du si noe? - Du trenger ikke å godte deg sånn. 300 00:25:24,419 --> 00:25:27,422 Jo, så absolutt. 301 00:25:32,093 --> 00:25:35,388 Jeg tror vi har funnet stedet. 302 00:25:36,722 --> 00:25:40,701 Overvåkingsbilder av familien Sako. 303 00:25:40,726 --> 00:25:43,830 Et kart over nabolaget deres. 304 00:25:43,855 --> 00:25:47,066 Alans og Maris timeplan. 305 00:25:50,862 --> 00:25:56,717 - Hele familien granskes. Hvorfor? - Disse bildene ble tatt i går! 306 00:25:56,743 --> 00:26:00,721 - De blir overvåket fremdeles. - Jeg ringer dem. 307 00:26:00,747 --> 00:26:04,792 Uansett hva kidnappingen handlet om, så er det ikke over. 308 00:26:18,353 --> 00:26:21,623 Jeg skjønner det bare ikke. 309 00:26:21,648 --> 00:26:25,127 Hvorfor tok han mamma? Jeg vil snakke med pappa! 310 00:26:25,152 --> 00:26:30,532 Han er i Pearl City. Rick og TC henter ham med helikopteret nå. 311 00:26:32,284 --> 00:26:36,472 Hør her, Amanda. Vi skal finne moren din. 312 00:26:36,497 --> 00:26:40,376 Vi skal finne henne og hente henne hjem. Greit? 313 00:26:43,921 --> 00:26:47,232 - Funnet noe? - Muligens. 314 00:26:47,257 --> 00:26:52,096 Beklager, Amanda, men jeg må spørre deg om noe. 315 00:26:53,305 --> 00:26:56,392 Virker denne mannen bekjent? 316 00:26:57,601 --> 00:27:00,412 - Det var ham! - Kumu? 317 00:27:00,437 --> 00:27:04,566 - Bli med meg, lille venn. - Jeg kommer snart. 318 00:27:08,112 --> 00:27:11,840 - Mr Magnum? - Vi skal finne moren din. 319 00:27:11,865 --> 00:27:14,243 Det lover jeg deg. 320 00:27:16,370 --> 00:27:20,958 - Du bør ikke love sånt. - Hun trenger å føle håp. 321 00:27:22,918 --> 00:27:26,271 - Hvem er han? - Nicholas Warner. 322 00:27:26,296 --> 00:27:30,275 Vi fant et fingeravtrykk av ham i bunkeren. 323 00:27:30,300 --> 00:27:32,361 Dømt for vold i New York. 324 00:27:32,386 --> 00:27:35,781 Kom for seks uker siden med Benjamin Keeble. 325 00:27:35,806 --> 00:27:40,744 - Så det er to kidnappere? - Først blir Amanda tatt, så moren. 326 00:27:40,769 --> 00:27:45,082 - Hva vil de med denne familien? - Jeg aner ikke. 327 00:27:45,107 --> 00:27:48,752 En nabo så en grå varebil utenfor huset. 328 00:27:48,777 --> 00:27:52,005 - Håper vi kan spore den opp. - Vi hjelper deg. 329 00:27:52,030 --> 00:27:55,008 - Det går ikke. - Vi er innblandet alt. 330 00:27:55,034 --> 00:27:58,762 Nå vet vi at de ikke er politi. Du må trekke deg. 331 00:27:58,787 --> 00:28:02,349 Jeg trenger også den pc-en som du fant. 332 00:28:02,374 --> 00:28:07,396 - Hvilken pc? - Den du fant i utleieleiligheten. 333 00:28:07,421 --> 00:28:12,760 Du ville ikke hatt dette sporet, hadde det ikke vært for oss. 334 00:28:14,553 --> 00:28:18,323 Greit. Dere kan få granske pc-en. 335 00:28:18,348 --> 00:28:21,410 - Fortell meg om alt dere finner. - Avtale. 336 00:28:21,435 --> 00:28:24,146 - Du vil ikke angre på dette. - Jo. 337 00:28:27,566 --> 00:28:29,251 Hallo? 338 00:28:29,276 --> 00:28:31,503 - Alan! - Hvor er du? 339 00:28:31,528 --> 00:28:36,383 Hvis du vil se kona di igjen, gjør du som vi sier. 340 00:28:36,408 --> 00:28:38,594 Er det forstått? 341 00:28:38,619 --> 00:28:43,474 Rick og TC sa at Alan aldri dukket opp. Han svarer ikke i mobilen. 342 00:28:43,499 --> 00:28:47,544 - Hva for noe? - Kan du spore mobilen hans? 343 00:28:55,386 --> 00:29:00,491 Han er på kontoret sitt i sentrum. Hvorfor er han på jobb nå? 344 00:29:00,516 --> 00:29:02,951 Først dattera hans, og nå kona. 345 00:29:02,976 --> 00:29:08,165 Kanskje noen ønsker å presse Alan til å gjøre noe. 346 00:29:08,190 --> 00:29:11,752 - Han jobber som IT-konsulent. - Vi bør dra dit. 347 00:29:11,777 --> 00:29:15,739 Er han i kontakt med kidnapperne, kan vi finne dem. 348 00:29:21,787 --> 00:29:25,224 Ta heisen opp til 14. etasje. 349 00:29:25,249 --> 00:29:27,376 Greit. 350 00:29:31,338 --> 00:29:34,024 - Dette er interessant. - Hva da? 351 00:29:34,049 --> 00:29:39,321 Kidnapperne hacket seg inn på kameraene på jobben til Alan. 352 00:29:39,346 --> 00:29:43,826 - De gjør det fremdeles. - Noen tegn til Alan? 353 00:29:43,851 --> 00:29:48,372 Han er i 14. etasje. Snakker i mobilen. Han ser nervøs ut. 354 00:29:48,397 --> 00:29:52,334 Han snakker med kidnapperne. Noe skjer. 355 00:29:52,359 --> 00:29:54,586 Nå mistet vi bildet av ham. 356 00:29:54,611 --> 00:29:59,450 Finn kottet til vaktmesteren. Døren er ikke låst. Gå inn. 357 00:30:00,909 --> 00:30:03,262 - Ser du ham? - Nei. 358 00:30:03,287 --> 00:30:06,014 Tror jeg vet hva dette handler om. 359 00:30:06,040 --> 00:30:10,644 Jeg fant nettopp masse opplysninger om Andrew Gore. Timeplanen. 360 00:30:10,669 --> 00:30:14,106 - Hvem da? - Hawaiis statsadvokat. 361 00:30:14,131 --> 00:30:17,818 Går til angrep på den kinesiske mafiaen i Honolulu. 362 00:30:17,843 --> 00:30:23,323 - Hva har det med Alan å gjøre? - Gore har reist rundt til vitner. 363 00:30:23,348 --> 00:30:28,120 Når han er her i Honolulu, jobber han i Alans bygning. 364 00:30:28,145 --> 00:30:32,875 Men uansett hvor han er, har han livvakter døgnet rundt. 365 00:30:32,900 --> 00:30:36,628 Kan alt dette handle om et attentat? 366 00:30:36,653 --> 00:30:42,968 Ifølge timeplanen var Gore i bygget da Amanda ble kidnappet. 367 00:30:42,993 --> 00:30:47,181 Og nå er han der igjen. Jeg tror at kidnapperne - 368 00:30:47,206 --> 00:30:51,643 - vil presse Alan til å bistå dem med å drepe Gore. 369 00:30:51,668 --> 00:30:56,398 - Men da Amanda rømte... - Måtte de vente til Gore kom tilbake. 370 00:30:56,423 --> 00:31:02,488 Kanskje de må få Alan til å slå av sikkerhetstiltak i bygget. 371 00:31:02,513 --> 00:31:06,075 Eller så vil de bruke ham på en mer direkte måte. 372 00:31:06,100 --> 00:31:11,914 Alan er byggets IT-fyr. Han kan gå overalt uten å vekke mistanke. 373 00:31:11,939 --> 00:31:15,292 Han kan komme seg tett innpå alle som er der. 374 00:31:15,317 --> 00:31:19,613 Så du tror at de vil tvinge Alan til å drepe Gore? 375 00:31:23,033 --> 00:31:25,094 Greit. Jeg er her inne. 376 00:31:25,119 --> 00:31:30,457 Det står et malingspann på hylla. Åpne det og ta det som er i det. 377 00:31:46,140 --> 00:31:49,059 Jeg skjønner ikke dette... 378 00:31:51,061 --> 00:31:54,289 Den mannen er i møterommet i 22. etasje. 379 00:31:54,314 --> 00:31:59,294 Han vil snart gå derfra og ut i vareheisen. 380 00:31:59,319 --> 00:32:02,631 Og når han gjør det, skal du skyte ham. 381 00:32:02,656 --> 00:32:07,010 - Det kan jeg ikke! - Jo da. 382 00:32:07,036 --> 00:32:11,890 Du vokste opp med jakt og skyting. Du kan håndtere et våpen. 383 00:32:11,915 --> 00:32:14,351 Men ikke å drepe et menneske. 384 00:32:14,376 --> 00:32:19,022 Du har ikke noe valg. Noen kommer til å dø i dag. 385 00:32:19,048 --> 00:32:23,761 Og det blir enten denne mannen, eller din kone. 386 00:32:31,727 --> 00:32:34,997 Hvorfor gjør de det ikke selv? 387 00:32:35,022 --> 00:32:40,502 Den som avfyrer skuddet, slipper aldri ut av det bygget. 388 00:32:40,527 --> 00:32:44,506 Vi er nødt til å varsle Katsumoto om dette. 389 00:32:44,531 --> 00:32:49,094 Hvis han får vite at statsadvokaten svever i livsfare, - 390 00:32:49,119 --> 00:32:53,682 - må han varsle sikkerhetsvaktene der. Når kidnapperne ser det, - 391 00:32:53,707 --> 00:32:56,685 - kommer de til å drepe Mari. 392 00:32:56,710 --> 00:33:01,356 Så vi må finne Alan og gjøre dette i det skjulte. Vi to. 393 00:33:01,382 --> 00:33:05,260 Greit. Hva er planen? 394 00:33:09,098 --> 00:33:12,601 Nå må du sovne, kompis. 395 00:33:14,686 --> 00:33:20,542 Dette føltes ikke særlig greit. Men jeg trengte uniformen hans. 396 00:33:20,567 --> 00:33:23,796 Alan befinner seg i 22. etasje. 397 00:33:23,821 --> 00:33:29,927 Og sikkerhetstiltakene der tyder på at det er der Gore befinner seg. 398 00:33:29,952 --> 00:33:33,263 - Vi har liten tid. - Greit. Ta av deg klærne. 399 00:33:33,288 --> 00:33:37,668 - Ha øynene på skjermen. - Ærlig talt. Gi deg. 400 00:33:55,185 --> 00:34:00,816 Du bør ikke røpe noe. Det vil ikke være bra for Mari. 401 00:34:04,695 --> 00:34:08,615 Alt i orden. Detektoren slår ut på så å si alt. 402 00:34:39,396 --> 00:34:45,461 Vi har sporet varebilen til et hus i Ewa Beach. Vi går inn nå. 403 00:34:45,486 --> 00:34:49,048 Jeg ville varsle deg. Hvor er du? 404 00:34:49,073 --> 00:34:51,366 Takk. Vær forsiktig. 405 00:35:23,440 --> 00:35:25,776 AG er på farten. 406 00:35:38,038 --> 00:35:40,432 - La være! - De dreper henne! 407 00:35:40,457 --> 00:35:44,461 Politiet slår til mot kidnapperne i dette øyeblikk. 408 00:35:45,879 --> 00:35:49,091 Det ordner seg. Stol på meg. 409 00:35:51,176 --> 00:35:54,388 AG nærmer seg heisen. 410 00:36:06,358 --> 00:36:09,169 Politiet! Ned på knærne! 411 00:36:09,194 --> 00:36:11,171 Ikke rør dere! 412 00:36:11,196 --> 00:36:14,074 Du gjorde det rette. 413 00:36:16,076 --> 00:36:20,556 - Hvordan gikk det, Katsumoto? - De trakk våpen. 414 00:36:20,581 --> 00:36:25,811 De trakk våpen mot et SWAT-team. Vi måtte ta dem ut. 415 00:36:25,836 --> 00:36:29,673 Og hva med Amandas mor? 416 00:36:33,093 --> 00:36:35,362 Katsumoto? 417 00:36:35,387 --> 00:36:39,475 Vi fant henne ikke i huset. Vi aner ikke hvor hun er. 418 00:36:49,099 --> 00:36:53,870 Uforklarlig. Hun var hos dem da jeg snakket med henne. 419 00:36:53,895 --> 00:36:56,648 Vi skal finne henne. 420 00:36:58,733 --> 00:37:03,088 - Han du så snakket med Alan... - Mannen med brillene. 421 00:37:03,113 --> 00:37:06,199 Du må finne ham umiddelbart. 422 00:37:13,248 --> 00:37:16,476 Hvor er hun? Mari Sako! 423 00:37:16,501 --> 00:37:19,421 - Jeg kjenner ingen Mari. - La være! 424 00:37:21,506 --> 00:37:25,068 Hør her. Vennene dine er døde. 425 00:37:25,093 --> 00:37:29,906 Politiet er på vei. Du har bare én ting å gjøre her: 426 00:37:29,931 --> 00:37:34,160 - Samarbeid. - Drit og dra! 427 00:37:34,185 --> 00:37:36,621 Fortsett. 428 00:37:36,646 --> 00:37:39,791 Hvor er Mari Sako? 429 00:37:39,816 --> 00:37:41,651 Greit! 430 00:37:51,244 --> 00:37:55,665 Jeg kan ikke si noe. Sikkert at han snakker sant? 431 00:38:01,588 --> 00:38:04,232 Der nede! 432 00:38:04,257 --> 00:38:07,777 Han sa han hadde begravd henne. Det må være der! 433 00:38:07,802 --> 00:38:10,889 Få oss ned på bakken, TC! 434 00:38:14,684 --> 00:38:16,811 Løp! 435 00:38:29,407 --> 00:38:32,953 Mari, kan du høre meg? 436 00:38:38,833 --> 00:38:41,253 - Du traff noe! - Grav videre! 437 00:38:43,964 --> 00:38:47,133 Mari, kan du høre meg? 438 00:38:50,303 --> 00:38:54,282 Hold ut! Pass på at den ikke faller sammen! 439 00:38:54,307 --> 00:38:55,976 Ta ett drag til! 440 00:38:57,269 --> 00:38:59,145 Bare litt til! 441 00:39:05,485 --> 00:39:07,821 Kom her! 442 00:39:53,033 --> 00:39:55,493 Mamma! 443 00:40:20,727 --> 00:40:25,624 - Du fortalte meg ikke om Alan. - Det stemmer. 444 00:40:25,649 --> 00:40:30,111 Jeg er fortsatt sint, men la oss slå en strek over det. 445 00:40:31,279 --> 00:40:34,324 - Vil du ikke ha en klem? - Så ingenlunde. 446 00:40:35,533 --> 00:40:39,996 Takk ms Higgins, Teuila. Mine herrer. 447 00:40:46,753 --> 00:40:50,882 Du holdt løftet ditt. Tusen takk, mr Magnum! 448 00:41:27,460 --> 00:41:30,964 Oversatt av Lars-Kristian Holmsen www.sdimedia.com