1
00:00:16,265 --> 00:00:19,160
- Var är hon?
- Hon gömmer sig i skjulet.
2
00:00:19,185 --> 00:00:22,455
- Hon är rädd för att komma ut.
- Är hon skadad?
3
00:00:22,480 --> 00:00:27,026
Fötterna och handlederna är blodiga.
Hon var nog bunden.
4
00:00:30,655 --> 00:00:33,366
Det är väl flickan
som var på nyheterna?
5
00:00:39,956 --> 00:00:41,791
Amanda?
6
00:00:43,793 --> 00:00:45,753
Amanda?
7
00:00:46,796 --> 00:00:49,048
Det är polisen!
8
00:00:53,594 --> 00:00:55,555
Jag lovar att hon var här.
9
00:00:57,223 --> 00:00:58,724
Hämta hundarna.
10
00:01:26,085 --> 00:01:27,937
SEX VECKOR SENARE
11
00:01:27,962 --> 00:01:32,441
Som privatdetektiv arbetar man ofta
på fall ingen hör talas om-
12
00:01:32,466 --> 00:01:35,194
- åt folk som inte hittar
annan hjälp.
13
00:01:35,219 --> 00:01:38,823
Jag blev förvånad när
Amandas föräldrar ringde.
14
00:01:38,848 --> 00:01:43,035
Hon blev kidnappad,
men rymde efter några dagar.
15
00:01:43,060 --> 00:01:47,790
Fallet fick stor uppmärksamhet.
Både polisen och FBI utredde det.
16
00:01:47,815 --> 00:01:51,127
Därför undrar jag vad de vill mig.
17
00:01:51,152 --> 00:01:54,463
Vi vill att du hittar
personen som tog Amanda.
18
00:01:54,488 --> 00:01:57,633
Polisen utreder väl
fortfarande fallet?
19
00:01:57,658 --> 00:02:00,970
Ja, men de har inte kommit nånvart.
20
00:02:00,995 --> 00:02:03,372
Mannen är fortfarande på fri fot.
21
00:02:04,415 --> 00:02:07,226
Jag har hört en del på nyheterna.
22
00:02:07,251 --> 00:02:11,397
Det var väl inte långt härifrån
hon kidnappades?
23
00:02:11,422 --> 00:02:15,610
Hon var på väg till sin vän Sophie
för att studera.
24
00:02:15,635 --> 00:02:19,864
- Hon glömde sin dator och vände.
- Men hon kom aldrig hit.
25
00:02:19,889 --> 00:02:25,036
Han gick fram och blåste pulver
i ansiktet på henne.
26
00:02:25,061 --> 00:02:28,247
- "Djävulens andedräkt"?
- Skopolamin.
27
00:02:28,272 --> 00:02:31,292
Just det. Han lade henne
i bagageutrymmet -
28
00:02:31,317 --> 00:02:34,587
- körde ut henne i skogen
till ett slags skjul -
29
00:02:34,612 --> 00:02:37,698
- satte på henne ögonbindel
och band henne.
30
00:02:38,741 --> 00:02:42,261
- Men hon lyckades rymma.
- Efter fem dagar.
31
00:02:42,286 --> 00:02:44,722
Polisen hittade henne i Waialua.
32
00:02:44,747 --> 00:02:49,310
Försökte han aldrig kontakta er
eller kräva lösensumma?
33
00:02:49,335 --> 00:02:50,853
Nej.
34
00:02:50,878 --> 00:02:54,357
Vi kunde inte ge honom mycket.
Jag är IT-konsult -
35
00:02:54,382 --> 00:02:56,843
- och Mari är mattelärare.
36
00:02:58,636 --> 00:03:03,991
Jag är ledsen men jag är tvungen
att fråga om han...
37
00:03:04,016 --> 00:03:07,186
Han rörde inte henne.
Inte på det viset.
38
00:03:09,564 --> 00:03:11,791
Vi vet att det är viktigt.
39
00:03:11,816 --> 00:03:16,879
Vi vet inte varför han tog henne.
Polisen tror att han skulle...
40
00:03:16,904 --> 00:03:19,949
...jag vet inte, sälja henne?
41
00:03:22,493 --> 00:03:24,579
Får jag tala med Amanda?
42
00:03:25,621 --> 00:03:27,456
Du kan försöka.
43
00:03:35,089 --> 00:03:36,674
Amanda...
44
00:03:38,092 --> 00:03:43,990
Det här är mr Magnum,
privatdetektiven vi pratade om.
45
00:03:44,015 --> 00:03:47,326
Hej, Amanda. Jag heter Thomas.
46
00:03:47,351 --> 00:03:49,395
Trevligt att träffas.
47
00:03:50,438 --> 00:03:52,523
Hej.
48
00:03:56,402 --> 00:04:00,448
Är det okej
om vi talas vid en liten stund?
49
00:04:06,704 --> 00:04:09,599
Är det där Akaka-fallen?
50
00:04:09,624 --> 00:04:13,227
- Är det en av dina favoritplatser?
- Nej.
51
00:04:13,252 --> 00:04:17,773
- Han försöker hjälpa dig.
- Jag vill ju inte ha hjälp.
52
00:04:17,798 --> 00:04:20,259
- Älskling...
- Det gör inget.
53
00:04:21,302 --> 00:04:23,179
Det är...
54
00:04:25,431 --> 00:04:29,185
Det är svårt att prata med folk
efter det du upplevt.
55
00:04:30,228 --> 00:04:33,247
Du vet inte vem du kan lita på.
56
00:04:33,272 --> 00:04:36,567
Tro mig, jag vet hur det är.
57
00:04:37,610 --> 00:04:41,364
Menar du det? Vet du hur det känns?
58
00:04:42,406 --> 00:04:45,910
Jag blev tillfångatagen i militären.
59
00:04:46,953 --> 00:04:48,829
Jag vet hur det är.
60
00:04:55,086 --> 00:04:57,171
Jag vill bara...
61
00:04:58,214 --> 00:05:00,883
Jag vill bara lämna det bakom mig.
62
00:05:01,926 --> 00:05:06,472
Det går inte när alla talar om det.
Jag vill bara vara i fred.
63
00:05:15,606 --> 00:05:17,692
Det här var vår dotter.
64
00:05:18,734 --> 00:05:22,255
Vi var så tacksamma
när de hittade henne.
65
00:05:22,280 --> 00:05:25,341
Men hon var inte samma flicka.
66
00:05:25,366 --> 00:05:28,052
Den där flickan kom inte hem.
67
00:05:28,077 --> 00:05:31,539
Att hitta mannen som tog henne
är vår enda chans.
68
00:05:34,041 --> 00:05:38,479
Jag förstod vad Alan sa.
Amanda var fortfarande fången.
69
00:05:38,504 --> 00:05:41,983
De tror att det hjälper
om jag hittar mannen.
70
00:05:42,008 --> 00:05:44,735
Jag tror att de kan ha rätt.
71
00:05:44,760 --> 00:05:47,697
Men hon måste berätta
vad som hände-
72
00:05:47,722 --> 00:05:51,517
- och det kan kräva hjälp
av en lite mjukare person.
73
00:05:54,645 --> 00:05:56,873
Sex av sex! Grymt!
74
00:05:56,898 --> 00:05:58,416
Tack, Kumu!
75
00:05:58,441 --> 00:06:01,002
- Är du redo?
- Ja.
76
00:06:01,027 --> 00:06:02,486
Dra!
77
00:06:05,323 --> 00:06:08,467
- Vad håller ni på med?
- Är du okej, Thomas?
78
00:06:08,492 --> 00:06:11,888
Ja. Jag fick bara
en mindre hjärtattack.
79
00:06:11,913 --> 00:06:16,184
- Tror du att jag skulle skjuta dig?
- Det är inte omöjligt.
80
00:06:16,209 --> 00:06:20,271
- Hon har rätt.
- Ja, men jag skulle inte ha missat.
81
00:06:20,296 --> 00:06:21,923
Dra!
82
00:06:23,341 --> 00:06:25,693
Kan du ta över, Thomas?
83
00:06:25,718 --> 00:06:29,805
- Jag måste till kulturcentrumet.
- Hej då!
84
00:06:31,307 --> 00:06:34,243
- Nå?
- Vad?
85
00:06:34,268 --> 00:06:38,873
- Du behöver nåt. Vad är det?
- Jag vill inte ha nåt av dig.
86
00:06:38,898 --> 00:06:41,067
Då är det väl till din klient?
87
00:06:42,109 --> 00:06:43,819
- Ja.
- Alltså till dig.
88
00:06:44,862 --> 00:06:49,050
Min klient heter Amanda Sako.
89
00:06:49,075 --> 00:06:53,012
Tjejen som blev kidnappad
för inte så länge sen.
90
00:06:53,037 --> 00:06:56,933
Om hon inte talar med dig,
vad ska jag då göra?
91
00:06:56,958 --> 00:07:00,853
Du vet väl att Rick,
Nuzo, TC och jag var...
92
00:07:00,878 --> 00:07:03,548
...tillfångatagna av talibanerna?
93
00:07:04,590 --> 00:07:08,486
Ja. Det har jag hört.
94
00:07:08,511 --> 00:07:13,574
Efter att vi rymde hamnade vi
på militärsjukhus i Tyskland.
95
00:07:13,599 --> 00:07:17,578
Vi träffade en fältsjukvårdare
som förlorat fyra män.
96
00:07:17,603 --> 00:07:20,873
Ingen medicin
eller terapi funkade på honom.
97
00:07:20,898 --> 00:07:24,610
Det enda som fungerade var... yoga.
98
00:07:26,028 --> 00:07:30,132
Flera undersökningar visar
att yoga hjälper mot PTSD.
99
00:07:30,157 --> 00:07:34,178
Jag tänkte att det kanske
kunde hjälpa Amanda.
100
00:07:34,203 --> 00:07:36,889
Det var en man
som kidnappade henne -
101
00:07:36,914 --> 00:07:41,561
- så hon kanske
känner sig tryggare med en kvinna.
102
00:07:41,586 --> 00:07:44,630
Jag har inga andra idéer.
103
00:07:50,219 --> 00:07:53,114
Apollo gillar dig.
Han är svårflirtad.
104
00:07:53,139 --> 00:07:55,892
Jag tänker inte
svara på några frågor.
105
00:07:56,934 --> 00:07:59,103
Jag tänker inte ställa några.
106
00:08:00,938 --> 00:08:02,456
Vad gör jag då här?
107
00:08:02,481 --> 00:08:06,777
Frågor eller att prata
hjälper inte i ditt tillstånd.
108
00:08:07,820 --> 00:08:10,047
Mitt tillstånd?
109
00:08:10,072 --> 00:08:12,033
Ja, obalans.
110
00:08:14,869 --> 00:08:18,122
Syftet med yoga är att hitta jämvikt.
111
00:08:28,549 --> 00:08:30,885
Tills du finner jämvikt...
112
00:08:32,136 --> 00:08:35,139
...kan du inte hjälpa oss
eller dig själv.
113
00:08:56,077 --> 00:09:00,331
Lita på mig. Tror du att jag
gör det här för att hålla formen?
114
00:09:02,667 --> 00:09:04,335
Upp med armarna.
115
00:09:05,920 --> 00:09:07,922
Kom igen.
116
00:09:08,965 --> 00:09:12,318
Tack för att du kom, Katsumoto.
117
00:09:12,343 --> 00:09:14,320
Jag var tveksam.
118
00:09:14,345 --> 00:09:17,949
Du brukar inte uppskatta
att jag blir inblandad.
119
00:09:17,974 --> 00:09:20,993
Jag har kanske börjat gilla dig.
120
00:09:21,018 --> 00:09:24,997
Nej. Jag är här
för att det hjälper oss båda -
121
00:09:25,022 --> 00:09:29,168
- och framförallt Amanda.
Här är utredningen.
122
00:09:29,193 --> 00:09:35,216
Amanda ville inte tala med oss
och hon såg aldrig kidnapparen.
123
00:09:35,241 --> 00:09:37,510
Hittade ni nåt i kvarteret?
124
00:09:37,535 --> 00:09:42,431
Nej. Vi talade med vänner och lärare,
men det gav inget.
125
00:09:42,456 --> 00:09:45,101
- Hur är det möjligt?
- Vet inte.
126
00:09:45,126 --> 00:09:48,104
Men förövaren är kvar där ute.
127
00:09:48,129 --> 00:09:51,983
Han kanske har tagit nån ny
eller har tagit nån förut.
128
00:09:52,008 --> 00:09:55,403
Jag vill hitta honom
innan han skadar fler.
129
00:09:55,428 --> 00:09:59,782
Jag vill ge henne lite frid,
men kommer ingenstans, så...
130
00:09:59,807 --> 00:10:03,953
...om du hittar några ledtrådar
är det okej för mig.
131
00:10:03,978 --> 00:10:07,582
För sex veckor sen
hittade ägaren henne här inne.
132
00:10:07,607 --> 00:10:09,692
Hon flydde innan vi kom hit.
133
00:10:11,194 --> 00:10:14,547
- Vet du varför?
- Hon var nog rädd.
134
00:10:14,572 --> 00:10:17,258
Hon hade hållits fången i fem dagar.
135
00:10:17,283 --> 00:10:21,078
Hon var fastkedjad i en vägg
i ett rum utan fönster.
136
00:10:22,121 --> 00:10:23,848
Han använde plastband.
137
00:10:23,873 --> 00:10:28,169
- Han höll henne fången i skogen.
- Du tror dig väl veta var?
138
00:10:29,921 --> 00:10:33,691
Jag spårade hennes fotspår österut.
139
00:10:33,716 --> 00:10:37,278
Efter att hon flytt
sprang hon i två-tre timmar.
140
00:10:37,303 --> 00:10:40,239
Alltså kan hon ha rört sig 2 mil.
141
00:10:40,264 --> 00:10:43,201
Sökte ni igenom
160 kvadratkilometer?
142
00:10:43,226 --> 00:10:48,272
Nej, 185. Vi sökte finkammade allt,
men hittade inget.
143
00:11:01,058 --> 00:11:03,660
En hand...
144
00:11:03,685 --> 00:11:06,438
Långsamt...
145
00:11:09,316 --> 00:11:10,984
Apollo!
146
00:11:12,027 --> 00:11:14,212
- Jag klarar det inte.
- Jodå.
147
00:11:14,238 --> 00:11:17,341
- Nej.
- Jo, det gör du visst.
148
00:11:17,366 --> 00:11:21,929
När du gör det inser du
att inget ger en mer styrka -
149
00:11:21,954 --> 00:11:26,141
- än när ens kropp lyckas med nåt
som ens tanke tvivlade på.
150
00:11:26,166 --> 00:11:28,835
- Så lätt är det inte.
- Det är inget.
151
00:11:29,878 --> 00:11:34,299
Du kan inte låta det som hände
påverka hela ditt liv.
152
00:11:35,342 --> 00:11:40,906
- Vad gör dig till expert på ämnet.
- Ålder. Det är en sak.
153
00:11:40,931 --> 00:11:45,494
- Du är inte så gammal.
- Tack.
154
00:11:45,519 --> 00:11:48,664
Men ålder är mer än bara tid.
155
00:11:48,689 --> 00:11:52,584
Det är en katalog över erfarenheter.
156
00:11:52,609 --> 00:11:55,320
Och jag har haft många obehagliga.
157
00:12:00,867 --> 00:12:02,427
Hur...
158
00:12:02,452 --> 00:12:06,915
Jag sa ju att jag inte gör det
bara för att hålla mig i form.
159
00:12:10,043 --> 00:12:13,630
- Nej...
- Nästan.
160
00:12:22,264 --> 00:12:26,243
- Hej. Är allt bra med Amanda?
- Ja.
161
00:12:26,268 --> 00:12:30,272
Jag tror att hon är redo att prata.
162
00:12:39,114 --> 00:12:43,285
- Det är mycket jag inte minns.
- Berätta bara vad du minns.
163
00:12:48,040 --> 00:12:51,184
Jag kunde inte få loss händerna.
164
00:12:51,209 --> 00:12:54,463
Till slut drog jag tummen ur led.
165
00:12:55,589 --> 00:12:58,525
Jag vet inte var jag var.
166
00:12:58,550 --> 00:13:01,178
Jag bara sprang så fort jag kunde.
167
00:13:02,721 --> 00:13:04,973
Sen hittade jag mannens hus.
168
00:13:08,518 --> 00:13:10,996
Jag minns inte mycket mer än så.
169
00:13:11,021 --> 00:13:13,732
Du är en väldigt stark, ung kvinna.
170
00:13:15,484 --> 00:13:18,545
Higgins har rätt.
171
00:13:18,570 --> 00:13:22,382
När jag var fånge i Afghanistan
försökte jag fly.
172
00:13:22,407 --> 00:13:28,430
Jag var tränad i hur man flyr
och hade tre andra killar där.
173
00:13:28,455 --> 00:13:31,625
Du var modig nog att fly helt ensam.
174
00:13:37,506 --> 00:13:40,567
Kan du göra mig en tjänst?
175
00:13:40,592 --> 00:13:44,112
- Kan du vara snäll att blunda?
- Varför då?
176
00:13:44,137 --> 00:13:49,159
Efter att vi hade flytt
använde specialtrupperna en teknik -
177
00:13:49,184 --> 00:13:53,038
- för att få mig att minnas detaljer
om fiendelägret.
178
00:13:53,063 --> 00:13:56,900
De hittade platsen
och jag vill testa det på dig.
179
00:13:59,444 --> 00:14:02,631
Du behöver bara slappna av -
180
00:14:02,656 --> 00:14:05,926
- och minnas det första steget
du tog i frihet.
181
00:14:05,951 --> 00:14:10,847
Inte bara vad du såg,
utan dofter, ljud och känselintryck.
182
00:14:10,872 --> 00:14:12,624
Allt är viktigt.
183
00:14:14,501 --> 00:14:17,588
Kände du en bris,
eller kanske en passadvind?
184
00:14:19,756 --> 00:14:21,550
Nej...
185
00:14:22,593 --> 00:14:25,195
Jag kände en doft.
186
00:14:25,220 --> 00:14:29,575
Det luktade lite mynta,
eller kanske tall.
187
00:14:29,600 --> 00:14:32,077
Var det eukalyptus?
188
00:14:32,102 --> 00:14:37,666
Okej, du sprang i skogen och kände
doften av eukalyptus. Vad mer?
189
00:14:37,691 --> 00:14:41,420
Där var en växt med underliga frön.
190
00:14:41,445 --> 00:14:43,922
- Varför underliga?
- De var stora.
191
00:14:43,947 --> 00:14:47,701
De var nästan
stora som en mobiltelefon.
192
00:14:48,744 --> 00:14:51,597
Det låter som ett Uhiuhi-träd.
193
00:14:51,622 --> 00:14:55,767
Det latinska namnet är
Mezoneuron kavaiens e.
194
00:14:55,792 --> 00:14:58,061
Ja, så såg det ut.
195
00:14:58,086 --> 00:14:59,980
Vad är ett Uhiuhi-träd?
196
00:15:00,005 --> 00:15:03,108
De är nästan utrotade.
Väldigt ovanliga.
197
00:15:03,133 --> 00:15:06,486
- Var växer de?
- På Oahu, på läsidan.
198
00:15:06,511 --> 00:15:08,822
- Läsidan?
- Vad?
199
00:15:08,847 --> 00:15:13,952
Polisen letade på östra sidan
där de trodde Amanda kom ifrån.
200
00:15:13,977 --> 00:15:17,456
Men växer de på läsidan
kom hon inte därifrån.
201
00:15:17,481 --> 00:15:20,859
- Hon kom västerifrån.
- De letar på fel plats.
202
00:15:25,614 --> 00:15:29,968
Jag har letat i nordost
och såg inga byggnader.
203
00:15:29,993 --> 00:15:33,889
Men skogen är tät.
Här är regnträd överallt.
204
00:15:33,914 --> 00:15:35,641
Jag flyger söderut.
205
00:15:35,666 --> 00:15:39,628
Uppfattat. Nordost genomsökt,
på väg söderut.
206
00:15:45,217 --> 00:15:47,861
Vad tror du? Känner du igen nåt?
207
00:15:47,886 --> 00:15:51,573
- Nej. Inget.
- Ha tålamod.
208
00:15:51,598 --> 00:15:54,451
Är du lite spänd. Vet du vad?
209
00:15:54,476 --> 00:15:57,771
Gör lite mer yoga.
Testa hundansiktepositionen.
210
00:15:59,147 --> 00:16:01,917
- Det är inte yoga.
- Jo. Det tror jag.
211
00:16:01,942 --> 00:16:04,778
- Higgins visar dig.
- Vilken tur jag har.
212
00:16:06,363 --> 00:16:09,366
Så här har jag inte vandrat
sen Korengal.
213
00:16:10,409 --> 00:16:14,972
Korengaldalen där ni hölls fångna?
Det måste ha varit hemskt.
214
00:16:14,997 --> 00:16:19,685
- Ja, jag har fina minnen därifrån.
- Ni hade åtminstone varandra.
215
00:16:19,710 --> 00:16:25,774
Inte alltid. De höll ofta Thomas
isolerad under långa perioder.
216
00:16:25,799 --> 00:16:28,652
Vi visste inte om han var vid liv.
217
00:16:28,677 --> 00:16:31,863
"Käcka-kaninen"
och "Jag-spydde-nyss".
218
00:16:31,888 --> 00:16:34,575
- Äckligt!
- Orville!
219
00:16:34,600 --> 00:16:38,103
- Jag tror att jag har nåt.
- Thomas!
220
00:16:39,146 --> 00:16:41,582
- Vad ser du?
- Nåt mörkgrönt...
221
00:16:41,607 --> 00:16:45,002
...ungefär sex kilometer
från er position.
222
00:16:45,027 --> 00:16:47,337
Det var väl en betongbyggnad?
223
00:16:47,362 --> 00:16:52,050
Cement suger upp vätska
och kan skapa frodig växtlighet.
224
00:16:52,075 --> 00:16:54,286
Skicka koordinaterna.
225
00:16:57,956 --> 00:17:01,460
- Se där.
- Den är nog från andra världskriget.
226
00:17:17,267 --> 00:17:19,061
Jag ser mig omkring.
227
00:17:23,857 --> 00:17:25,359
Thomas...
228
00:17:33,242 --> 00:17:34,993
- Det är här.
- Magnum!
229
00:17:37,579 --> 00:17:39,206
Jag har hittat nåt.
230
00:17:41,708 --> 00:17:45,520
- De är från en fyrhjulig motorcykel.
- Kidnapparens?
231
00:17:45,545 --> 00:17:50,609
- Efter fyra veckor?
- Det har inte regnat mycket.
232
00:17:50,634 --> 00:17:52,386
Det är möjligt.
233
00:17:53,887 --> 00:17:55,973
Vad var det?
234
00:18:04,690 --> 00:18:07,150
- Ta flanken!
- Ja.
235
00:18:28,714 --> 00:18:30,841
- Snygg tackling!
- Tack.
236
00:18:32,759 --> 00:18:35,345
Vad sägs om en pratstund?
237
00:18:48,356 --> 00:18:49,857
- Anhåll honom.
- Ja.
238
00:18:51,859 --> 00:18:56,589
- Du har väl inte förhört honom?
- Vi hade lite tid över.
239
00:18:56,614 --> 00:18:58,299
Du kan skälla senare.
240
00:18:58,324 --> 00:19:01,427
Carter Ning,
möt kommissarie Katsumoto.
241
00:19:01,452 --> 00:19:04,639
Carter har bott i bunkern
i flera månader.
242
00:19:04,664 --> 00:19:08,726
Han trodde att vi var poliser
och är åtalad för innehav.
243
00:19:08,751 --> 00:19:12,313
- Kidnappade du den här flickan?
- Nej.
244
00:19:12,338 --> 00:19:16,067
- Du tittade inte ens.
- Jag har aldrig sett henne!
245
00:19:16,092 --> 00:19:20,263
- Berätta vad du berättade för oss.
- Okej.
246
00:19:21,305 --> 00:19:25,535
- Vad?
- Det som hände för sex veckor sen.
247
00:19:25,560 --> 00:19:27,286
Okej.
248
00:19:27,311 --> 00:19:29,789
En trädkramare dök upp.
249
00:19:29,814 --> 00:19:33,501
Han sa att han skulle göra
en undersökning här.
250
00:19:33,526 --> 00:19:38,005
- Han gav mig 500 dollar för att dra.
- Kan du beskriva honom?
251
00:19:38,030 --> 00:19:41,717
Han var normallång
och hade normalt hår.
252
00:19:41,743 --> 00:19:44,095
Du beskrev honom. Var tydlig.
253
00:19:44,120 --> 00:19:46,097
Jag tittade på pengarna!
254
00:19:46,122 --> 00:19:50,935
Han gav oss datumet. Det var
dagen innan Amanda kidnappades.
255
00:19:50,960 --> 00:19:56,424
- Han körde väl en terrängmotorcykel?
- Ja. Fyrhjulig och splitter ny.
256
00:19:57,467 --> 00:20:01,070
Talar han sanning
måste det ha varit kidnapparen.
257
00:20:01,095 --> 00:20:04,449
- Han förberedde fängelset.
- Spåren är där nere.
258
00:20:04,474 --> 00:20:07,201
Ditt labb kanske kan spåra modellen.
259
00:20:07,226 --> 00:20:08,870
Kanske det.
260
00:20:08,895 --> 00:20:11,914
Vi har ett dussintal
återförsäljare på ön -
261
00:20:11,939 --> 00:20:16,085
- och några som hyr ut till turister.
Vi kontaktar alla.
262
00:20:16,110 --> 00:20:21,048
TC kan hjälpa till. Uthyrarna och han
skickar kunder till varandra.
263
00:20:21,074 --> 00:20:24,494
Kan vi talas vid?
264
00:20:25,536 --> 00:20:28,956
- Han talar nog sanning.
- Det måste bekräftas.
265
00:20:29,999 --> 00:20:32,085
Då ordnar vi det.
266
00:20:39,926 --> 00:20:42,929
Jag såg inte mycket, men...
267
00:20:43,971 --> 00:20:46,949
...mannen som tog mig var vit.
268
00:20:46,974 --> 00:20:49,060
Han var äldre.
269
00:20:51,771 --> 00:20:53,289
Hej, Amanda.
270
00:20:53,314 --> 00:20:55,691
Jag heter Katsumoto. Minns du mig?
271
00:20:56,734 --> 00:20:58,820
- Amanda?
- Är allt bra?
272
00:21:01,489 --> 00:21:04,909
- Är det nåt fel?
- Vad är det?
273
00:21:07,078 --> 00:21:10,081
- Det är din polisbricka.
- Min bricka?
274
00:21:11,124 --> 00:21:14,168
Var mannen som tog dig polis?
275
00:21:20,591 --> 00:21:24,695
- Hon sa inget för att hon var rädd.
- Den kanske var falsk.
276
00:21:24,720 --> 00:21:30,410
Tänk om den inte var det.
Tills vi vet mer måste vi hålla tyst.
277
00:21:30,435 --> 00:21:35,081
- Bunkern, motorcykeln, allt.
- Hur ska du tysta ner det?
278
00:21:35,106 --> 00:21:38,960
Det finns folk jag litar på
som kan undersöka bunkern -
279
00:21:38,985 --> 00:21:41,629
- och enbart rapportera till mig.
280
00:21:41,654 --> 00:21:45,800
- Jag berättar om jag hör nåt.
- Jag också.
281
00:21:45,825 --> 00:21:50,663
Hör du, Magnum...
Säg till henne att jag beklagar.
282
00:22:11,309 --> 00:22:13,895
Jag trodde
att jag började bli bättre.
283
00:22:15,605 --> 00:22:19,817
Jag är så jäkla trött
på att ständigt vara rädd.
284
00:22:22,028 --> 00:22:24,113
Jo, min...
285
00:22:25,156 --> 00:22:30,344
Min pappa sa en gång
att mod inte var att inte vara rädd.
286
00:22:30,369 --> 00:22:33,998
Det betyder bara
att nåt är viktigare än ens rädsla.
287
00:22:35,500 --> 00:22:38,394
Som vad?
288
00:22:38,419 --> 00:22:44,317
I fångenskap var jag inte direkt
en mönsterfånge.
289
00:22:44,342 --> 00:22:47,970
Jag försökte stjäla en radio
och en pistol.
290
00:22:49,555 --> 00:22:52,658
Vakterna satte mig i isoleringscell.
291
00:22:52,683 --> 00:22:55,244
Där var mörkt och ensamt.
292
00:22:55,269 --> 00:22:59,524
Det kändes som om varje dag
kunde bli min sista.
293
00:23:00,817 --> 00:23:03,861
- Jag var rädd.
- Var du?
294
00:23:05,238 --> 00:23:07,715
Ja.
295
00:23:07,740 --> 00:23:11,177
Men mina vänner
kunde ha det värre än jag.
296
00:23:11,202 --> 00:23:16,374
Jag bestämde mig för att
de var viktigare än min rädsla.
297
00:23:17,583 --> 00:23:21,729
Om jag lyckades överleva...
298
00:23:21,754 --> 00:23:24,257
...så kunde jag hjälpa dem att fly.
299
00:23:25,758 --> 00:23:28,010
Och det gjorde vi.
300
00:23:29,053 --> 00:23:33,449
Hör du, Amanda... Du är rädd.
301
00:23:33,474 --> 00:23:36,352
Det förstår jag,
men du är även modig.
302
00:23:37,395 --> 00:23:40,690
Inte många hade klarat av
det du gjorde.
303
00:23:41,732 --> 00:23:46,946
Och inte många skulle
stå ut med det du genomlider.
304
00:23:48,489 --> 00:23:51,117
- Det vill jag att du ska veta.
- Tack.
305
00:23:58,416 --> 00:24:01,210
Ursäkta mig. Jag måste svara.
306
00:24:02,253 --> 00:24:03,713
Ja, TC?
307
00:24:04,756 --> 00:24:06,357
TC hade en ledtråd.
308
00:24:06,382 --> 00:24:09,235
Några terrängfordon hyrdes ut-
309
00:24:09,260 --> 00:24:12,739
- i sex dagar runt datumet
då Amanda kidnappades.
310
00:24:12,764 --> 00:24:17,518
Vi hade tur. Alla var tvungna
att uppge sina adresser.
311
00:24:25,026 --> 00:24:28,129
Det här ägs av ett fastighetsbolag.
312
00:24:28,154 --> 00:24:31,215
De hyr ut det
i minst sex veckor åt gången.
313
00:24:31,240 --> 00:24:35,178
- Det här känns rätt.
- Det sa du om de tre senaste.
314
00:24:35,203 --> 00:24:37,764
Låt mig förklara nåt om ledtrådar.
315
00:24:37,789 --> 00:24:41,684
- Ska du förklara nåt som man.
- Nej, som privatdetektiv.
316
00:24:41,709 --> 00:24:45,480
Det mesta leder ingenvart
så man måste vara optimist.
317
00:24:45,505 --> 00:24:48,299
Annars blir man deppig
av vartenda jobb.
318
00:24:54,722 --> 00:24:58,101
Det verkar som om
vi får släppa in oss själva.
319
00:25:03,648 --> 00:25:07,460
- Du slösar bort värdefull tid.
- Vill du testa?
320
00:25:07,485 --> 00:25:09,921
Visst. Flytta på dig.
321
00:25:09,946 --> 00:25:14,008
Problemet med företag
som hyr ut på kort tid -
322
00:25:14,033 --> 00:25:18,955
- är att de oljar låsen.
Verktygen glider och gör det svårt...
323
00:25:20,248 --> 00:25:24,435
- Vad tänkte du säga?
- Du behöver inte vara så skadeglad.
324
00:25:24,460 --> 00:25:26,546
Jo.
325
00:25:32,218 --> 00:25:34,345
Det här är nog rätt ställe.
326
00:25:36,597 --> 00:25:39,225
Övervakningsbilder på familjen Sako.
327
00:25:40,768 --> 00:25:43,871
Det är en karta över deras område.
328
00:25:43,896 --> 00:25:47,108
Alan och Maris dagsschema.
329
00:25:50,278 --> 00:25:53,840
- Varför övervakar de hela familjen?
- Jag vet inte.
330
00:25:53,865 --> 00:25:56,759
Men de här bilderna togs i går.
331
00:25:56,784 --> 00:25:58,970
De övervakar dem fortfarande.
332
00:25:58,995 --> 00:26:02,932
Jag måste ringa dem direkt.
Vad det här än handlar om -
333
00:26:02,957 --> 00:26:04,834
- så är det inte slut än.
334
00:26:18,479 --> 00:26:21,665
Jag förstår inte.
335
00:26:21,690 --> 00:26:23,584
Varför tog de min mamma?
336
00:26:23,609 --> 00:26:26,003
Jag vill träffa min pappa!
337
00:26:26,028 --> 00:26:29,339
Han är i Pearl City.
Rick och TC hämtar honom.
338
00:26:29,364 --> 00:26:32,342
Han är snart här. Oroa dig inte.
339
00:26:32,368 --> 00:26:36,055
Amanda,
vi kommer att hitta din mamma.
340
00:26:36,080 --> 00:26:38,665
Vi hittar henne
och tar med henne hem.
341
00:26:43,921 --> 00:26:46,090
- Har du nåt?
- Kanske.
342
00:26:47,508 --> 00:26:52,137
Amanda, förlåt mig,
men jag måste fråga...
343
00:26:53,180 --> 00:26:55,265
Känner du igen den här mannen?
344
00:26:57,434 --> 00:26:58,994
Det är han!
345
00:26:59,019 --> 00:27:03,165
- Kumu, kan du...?
- Kom så går vi till stora huset.
346
00:27:03,190 --> 00:27:05,401
Jag kommer om en stund.
347
00:27:08,153 --> 00:27:11,131
- Mr Magnum...
- Vi hittar din mamma.
348
00:27:11,156 --> 00:27:13,200
Det lovar jag.
349
00:27:16,453 --> 00:27:20,999
- Du borde inte ge såna löften.
- Hon behöver hopp.
350
00:27:22,751 --> 00:27:26,688
- Vem är killen?
- Nicholas Warner.
351
00:27:26,714 --> 00:27:30,067
Teknikerna hittade
ett fingeravtryck i bunkern.
352
00:27:30,092 --> 00:27:33,946
Han är från New York och
kom hit för sex veckor sen -
353
00:27:33,971 --> 00:27:35,823
- med en Benjamin Keeble.
354
00:27:35,848 --> 00:27:39,535
- Så vi har två kidnappare.
- Först tar de Amanda.
355
00:27:39,560 --> 00:27:42,538
Och nu mamman.
Vad är det som pågår?
356
00:27:42,563 --> 00:27:45,290
- Vad vill de familjen?
- Jag vet inte.
357
00:27:45,315 --> 00:27:48,794
Grannarna såg en grå skåpbil
när de tog Mari.
358
00:27:48,819 --> 00:27:52,047
- Jag hoppas kunna spåra dem.
- Vi hjälper dig.
359
00:27:52,072 --> 00:27:55,050
- Ni får inte bli inblandade.
- Det är vi.
360
00:27:55,075 --> 00:27:58,804
De är inte poliser,
så ni måste sluta.
361
00:27:58,829 --> 00:28:01,765
Du måste ge mig datorn du hittade.
362
00:28:01,790 --> 00:28:04,560
- Vilken dator?
- Lägg av.
363
00:28:04,585 --> 00:28:07,438
Den ni hittade i huset med bilderna.
364
00:28:07,463 --> 00:28:11,800
Du skulle inte ens
ha identifierat honom utan oss.
365
00:28:14,344 --> 00:28:17,990
Okej... Ni får leta igenom datorn.
366
00:28:18,015 --> 00:28:21,452
- Men ni rapporterar allt ni hittar.
- Okej.
367
00:28:21,477 --> 00:28:24,188
- Du ångrar dig inte.
- Det gör jag redan.
368
00:28:27,524 --> 00:28:29,293
Hallå?
369
00:28:29,318 --> 00:28:31,545
- Alan!
- Herregud! Var är du?
370
00:28:31,570 --> 00:28:36,425
Vi har din fru. Vill du återse henne
gör du precis som vi säger.
371
00:28:36,450 --> 00:28:39,386
Har du förstått?
372
00:28:39,411 --> 00:28:43,515
Rick och TC ringde.
Alan Sako kom inte och svarar inte.
373
00:28:43,540 --> 00:28:45,142
Märkligt.
374
00:28:45,167 --> 00:28:47,586
- Kan du pinga hans telefon?
- Ja.
375
00:28:55,177 --> 00:28:58,322
Han är på sitt kontor i centrum.
376
00:28:58,347 --> 00:29:02,993
- Frun är kidnappad. Vad gör han där?
- Först dottern och nu frun.
377
00:29:03,018 --> 00:29:08,207
Nån kanske använder familjen
för att få honom att göra nåt.
378
00:29:08,232 --> 00:29:11,668
- Vad kan han göra som IT-konsult?
- Jag vet inte.
379
00:29:11,693 --> 00:29:14,238
Han kan ha kontakt
med kidnapparna.
380
00:29:21,120 --> 00:29:23,914
- Hallå?
- Åk upp på 14:e våningen.
381
00:29:25,290 --> 00:29:27,418
Okej.
382
00:29:31,255 --> 00:29:34,108
- Det här är intressant.
- Vad?
383
00:29:34,133 --> 00:29:39,363
Kidnapparna har hackat kamerorna
på Alans jobb.
384
00:29:39,388 --> 00:29:43,659
- De streamar fortfarande.
- Ser du Alan?
385
00:29:43,684 --> 00:29:47,121
Ja, han är på 14:e våningen
och talar i telefon.
386
00:29:47,146 --> 00:29:51,442
- Han ser nervös ut.
- Han talar nog med kidnapparna.
387
00:29:52,484 --> 00:29:54,628
Han försvann ur bild.
388
00:29:54,653 --> 00:29:57,756
Hitta städskrubben. Den är inte låst.
389
00:29:57,781 --> 00:30:00,551
Gå in i den.
390
00:30:00,576 --> 00:30:02,386
Hittar du honom?
391
00:30:02,411 --> 00:30:05,097
Nej, men jag vet vad det handlar om.
392
00:30:05,122 --> 00:30:07,891
Jag har hittat
en hel del information -
393
00:30:07,916 --> 00:30:10,686
- om Andrew Gores agenda
och annat.
394
00:30:10,711 --> 00:30:13,981
- Vem är han?
- Hawaiis statsåklagare.
395
00:30:14,006 --> 00:30:17,693
Han leder en utredning
kring den kinesiska maffian.
396
00:30:17,718 --> 00:30:21,697
- Vad har det med Alan att göra?
- Gore har rest runt.
397
00:30:21,722 --> 00:30:24,241
Han talar med vittnen.
398
00:30:24,266 --> 00:30:28,328
Men i Honolulu arbetar han
i samma byggnad som Alan.
399
00:30:28,353 --> 00:30:32,916
Han har livvakter dygnet runt.
400
00:30:32,941 --> 00:30:36,670
Menar du att
nån försöker mörda honom?
401
00:30:36,695 --> 00:30:41,633
Det är en teori, men enligt
Gores schema var han i byggnaden -
402
00:30:41,658 --> 00:30:45,095
- när Amanda kidnappades
och han är även där nu.
403
00:30:45,120 --> 00:30:49,224
Jag tror att de tog Amanda
för att tvinga Alan -
404
00:30:49,249 --> 00:30:53,187
- att döda Gore,
men när Amanda flydde...
405
00:30:53,212 --> 00:30:56,440
De fick vänta
tills Gore kom tillbaka.
406
00:30:56,465 --> 00:30:59,151
Om nån planerar att döda Gore -
407
00:30:59,176 --> 00:31:02,529
- kanske Alan ska
stänga säkerhetssystemet.
408
00:31:02,554 --> 00:31:05,949
- Eller så utnyttjar de honom direkt.
- Hur då?
409
00:31:05,974 --> 00:31:08,160
Alan är IT-ansvarig där.
410
00:31:08,185 --> 00:31:12,122
Han har tillgång till hela byggnaden.
411
00:31:12,147 --> 00:31:14,833
Han kan närma sig vem som helst.
412
00:31:14,858 --> 00:31:18,362
Tror du att de ska tvinga Alan
att döda Gore?
413
00:31:23,200 --> 00:31:25,135
Okej. Jag är inne.
414
00:31:25,160 --> 00:31:27,805
På översta hyllan står en färgburk.
415
00:31:27,830 --> 00:31:30,624
Öppna den och ta fram innehållet.
416
00:31:46,223 --> 00:31:48,434
Jag förstår inte...
417
00:31:51,103 --> 00:31:54,331
Han är i ett konferensrum
på 22:a våningen.
418
00:31:54,356 --> 00:31:59,336
Om mindre än femton minuter
ska han ta lasthissen ner.
419
00:31:59,361 --> 00:32:02,673
När han gör det skjuter du honom.
420
00:32:02,698 --> 00:32:05,718
Vad? Det kan jag inte.
421
00:32:05,743 --> 00:32:08,679
Jodå! Du jagade under uppväxten.
422
00:32:08,704 --> 00:32:11,932
Du går på skytte
och kan hantera pistoler.
423
00:32:11,957 --> 00:32:14,393
Att döda nån är annorlunda.
424
00:32:14,418 --> 00:32:17,312
Du har inget val, Alan.
425
00:32:17,337 --> 00:32:22,051
Nån ska dö i dag.
Det kan bli han eller din fru.
426
00:32:31,685 --> 00:32:35,039
Jag förstår inte
varför de inte gör det själva.
427
00:32:35,064 --> 00:32:37,900
Skytten tar sig inte ut ur byggnaden.
428
00:32:38,942 --> 00:32:42,463
- Alan kan de undvara.
- Ring Katsumoto igen.
429
00:32:42,488 --> 00:32:46,091
- Vi måste berätta för polisen.
- Nej. Fundera lite.
430
00:32:46,116 --> 00:32:49,553
Får Katsumoto höra
att åklagarens liv är i fara -
431
00:32:49,578 --> 00:32:53,724
- måste han varna dem
och när kidnapparna inser det -
432
00:32:53,749 --> 00:32:59,129
- dödar de Mari. Vi har bara en chans:
att hitta Alan och lösa det diskret.
433
00:33:00,172 --> 00:33:02,966
- Det är du och jag.
- Okej.
434
00:33:04,009 --> 00:33:07,554
Hur gör vi?
435
00:33:09,431 --> 00:33:12,451
Okej... Somna in.
436
00:33:12,476 --> 00:33:14,828
Så där ja.
437
00:33:14,853 --> 00:33:18,415
Det här känns hemskt,
men jag behöver uniformen-
438
00:33:18,440 --> 00:33:21,001
-och vi kan inte berätta varför.
439
00:33:21,026 --> 00:33:23,837
Se här! Alan är på 22:a våningen.
440
00:33:23,862 --> 00:33:29,134
Med tanke på metalldetektorn
och all säkerhet är Gore nog där.
441
00:33:29,159 --> 00:33:33,163
- Vi har ont om tid.
- Sätt fart då. Klä av dig.
442
00:33:34,206 --> 00:33:37,710
- Titta på skärmen.
- Menar du allvar?
443
00:33:55,310 --> 00:33:58,455
Funderar du på att säga nåt
så gör inte det.
444
00:33:58,480 --> 00:34:00,858
Det slutar illa för Mari.
445
00:34:04,820 --> 00:34:07,823
Det är okej. Den är väldigt känslig.
446
00:34:27,676 --> 00:34:29,845
- Tack.
- Varsågod.
447
00:34:39,521 --> 00:34:42,708
- Ja, Katsumoto?
- Vi har en ledtråd.
448
00:34:42,733 --> 00:34:45,502
Vi har spårat bilen till Ewa Beach.
449
00:34:45,527 --> 00:34:48,964
Jag ville bara berätta det.
Var är du?
450
00:34:48,989 --> 00:34:51,408
Tack. Var försiktig.
451
00:35:23,565 --> 00:35:25,818
Åklagaren är på väg.
452
00:35:37,329 --> 00:35:40,474
- Du behöver inte göra det.
- De dödar henne!
453
00:35:40,499 --> 00:35:43,001
Polisen har hittat kidnapparna.
454
00:35:44,670 --> 00:35:48,232
- Det är hitåt, mr Gore.
- Det ordnar sig.
455
00:35:48,257 --> 00:35:50,467
Lita på mig.
456
00:35:51,510 --> 00:35:53,387
Åklagaren är i hissen.
457
00:36:06,567 --> 00:36:09,378
- Ta bakdörren!
- Polis! Ner på knä!
458
00:36:09,403 --> 00:36:11,213
Rör dig inte!
459
00:36:11,238 --> 00:36:12,948
Du gjorde det rätta.
460
00:36:16,243 --> 00:36:18,345
Vad hände, Katsumoto?
461
00:36:18,370 --> 00:36:20,848
De drog sina vapen.
462
00:36:20,873 --> 00:36:23,083
De sköt mot SWAT.
463
00:36:24,251 --> 00:36:29,715
- Vi blev tvungna att skjuta dem.
- Var är Amandas mamma?
464
00:36:33,218 --> 00:36:35,028
Katsumoto?
465
00:36:35,054 --> 00:36:38,198
- Katsumoto?
- Hon är inte i huset.
466
00:36:38,223 --> 00:36:40,893
Vi vet inte var hon är.
467
00:36:49,224 --> 00:36:52,285
Hon var med dem
när jag talade med henne.
468
00:36:52,310 --> 00:36:55,397
- Hon var bredvid honom.
- Vi hittar henne.
469
00:36:58,692 --> 00:37:01,795
Higgins, mannen som
talade med Alan...
470
00:37:01,820 --> 00:37:04,573
- Han med glasögonen?
- Hitta honom.
471
00:37:13,373 --> 00:37:15,684
- Var är hon?
- Vem?
472
00:37:15,709 --> 00:37:18,144
- Mari Sako!
- Jag vet inte.
473
00:37:18,169 --> 00:37:20,255
Sluta!
474
00:37:21,298 --> 00:37:25,402
Lyssna noga nu.
Dina vänner är döda.
475
00:37:25,427 --> 00:37:28,430
Polisen är på väg
och du har bara en chans.
476
00:37:29,973 --> 00:37:33,059
- Samarbeta.
- Dra åt helvete.
477
00:37:34,102 --> 00:37:36,663
Fortsätt.
478
00:37:36,688 --> 00:37:39,833
Var är Mari Sako?
479
00:37:39,858 --> 00:37:41,693
Okej!
480
00:37:51,411 --> 00:37:54,956
Jag ser inget. Är ni säkra på
att han talar sanning?
481
00:38:01,713 --> 00:38:04,274
- Där nere!
- Vad?
482
00:38:04,299 --> 00:38:07,652
Han sa att hon var begravd.
Det måste vara där.
483
00:38:07,677 --> 00:38:10,138
Landa, TC!
484
00:38:14,434 --> 00:38:16,853
Skynda på!
485
00:38:29,282 --> 00:38:32,994
Mari! Hör du mig, Mari?
486
00:38:38,833 --> 00:38:41,294
- Du har hittat nåt!
- Gräv vidare!
487
00:38:43,880 --> 00:38:47,234
Mari! Hör du mig, Mari?
488
00:38:47,259 --> 00:38:48,927
Mari?
489
00:38:50,971 --> 00:38:54,324
Du är nästan klar! Tryck inte in den!
490
00:38:54,349 --> 00:38:56,017
Kom igen!
491
00:38:57,060 --> 00:39:00,480
Vi är nästan framme! Håll ut!
492
00:39:05,235 --> 00:39:08,463
Mari! Du är trygg nu!
493
00:39:08,488 --> 00:39:11,032
Herregud!
494
00:39:52,782 --> 00:39:54,826
Mamma!
495
00:40:20,852 --> 00:40:23,747
Du berättade inte om Alan.
496
00:40:23,772 --> 00:40:25,957
Nej.
497
00:40:25,982 --> 00:40:29,044
Jag är fortfarande arg,
men vi glömmer det.
498
00:40:29,069 --> 00:40:31,254
Det låter bra.
499
00:40:31,279 --> 00:40:34,366
- Vill du inte kramas?
- Inte en chans.
500
00:40:35,659 --> 00:40:39,162
Tack, miss Higgins,
miss Teuila, mina herrar.
501
00:40:46,503 --> 00:40:50,340
Du höll ditt löfte. Tack, mr Magnum.
502
00:41:07,440 --> 00:41:11,611
Översättning: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com