1 00:00:16,265 --> 00:00:19,160 - Var är hon? - Hon gömmer sig i skjulet. 2 00:00:19,185 --> 00:00:22,455 - Hon är rädd för att komma ut. - Är hon skadad? 3 00:00:22,480 --> 00:00:27,026 Fötterna och handlederna är blodiga. Hon var nog bunden. 4 00:00:30,655 --> 00:00:33,366 Det är väl flickan som var på nyheterna? 5 00:00:39,956 --> 00:00:41,791 Amanda? 6 00:00:43,793 --> 00:00:45,753 Amanda? 7 00:00:46,796 --> 00:00:49,048 Det är polisen! 8 00:00:53,594 --> 00:00:55,555 Jag lovar att hon var här. 9 00:00:57,223 --> 00:00:58,724 Hämta hundarna. 10 00:01:26,085 --> 00:01:27,937 SEX VECKOR SENARE 11 00:01:27,962 --> 00:01:32,441 Som privatdetektiv arbetar man ofta på fall ingen hör talas om- 12 00:01:32,466 --> 00:01:35,194 - åt folk som inte hittar annan hjälp. 13 00:01:35,219 --> 00:01:38,823 Jag blev förvånad när Amandas föräldrar ringde. 14 00:01:38,848 --> 00:01:43,035 Hon blev kidnappad, men rymde efter några dagar. 15 00:01:43,060 --> 00:01:47,790 Fallet fick stor uppmärksamhet. Både polisen och FBI utredde det. 16 00:01:47,815 --> 00:01:51,127 Därför undrar jag vad de vill mig. 17 00:01:51,152 --> 00:01:54,463 Vi vill att du hittar personen som tog Amanda. 18 00:01:54,488 --> 00:01:57,633 Polisen utreder väl fortfarande fallet? 19 00:01:57,658 --> 00:02:00,970 Ja, men de har inte kommit nånvart. 20 00:02:00,995 --> 00:02:03,372 Mannen är fortfarande på fri fot. 21 00:02:04,415 --> 00:02:07,226 Jag har hört en del på nyheterna. 22 00:02:07,251 --> 00:02:11,397 Det var väl inte långt härifrån hon kidnappades? 23 00:02:11,422 --> 00:02:15,610 Hon var på väg till sin vän Sophie för att studera. 24 00:02:15,635 --> 00:02:19,864 - Hon glömde sin dator och vände. - Men hon kom aldrig hit. 25 00:02:19,889 --> 00:02:25,036 Han gick fram och blåste pulver i ansiktet på henne. 26 00:02:25,061 --> 00:02:28,247 - "Djävulens andedräkt"? - Skopolamin. 27 00:02:28,272 --> 00:02:31,292 Just det. Han lade henne i bagageutrymmet - 28 00:02:31,317 --> 00:02:34,587 - körde ut henne i skogen till ett slags skjul - 29 00:02:34,612 --> 00:02:37,698 - satte på henne ögonbindel och band henne. 30 00:02:38,741 --> 00:02:42,261 - Men hon lyckades rymma. - Efter fem dagar. 31 00:02:42,286 --> 00:02:44,722 Polisen hittade henne i Waialua. 32 00:02:44,747 --> 00:02:49,310 Försökte han aldrig kontakta er eller kräva lösensumma? 33 00:02:49,335 --> 00:02:50,853 Nej. 34 00:02:50,878 --> 00:02:54,357 Vi kunde inte ge honom mycket. Jag är IT-konsult - 35 00:02:54,382 --> 00:02:56,843 - och Mari är mattelärare. 36 00:02:58,636 --> 00:03:03,991 Jag är ledsen men jag är tvungen att fråga om han... 37 00:03:04,016 --> 00:03:07,186 Han rörde inte henne. Inte på det viset. 38 00:03:09,564 --> 00:03:11,791 Vi vet att det är viktigt. 39 00:03:11,816 --> 00:03:16,879 Vi vet inte varför han tog henne. Polisen tror att han skulle... 40 00:03:16,904 --> 00:03:19,949 ...jag vet inte, sälja henne? 41 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 Får jag tala med Amanda? 42 00:03:25,621 --> 00:03:27,456 Du kan försöka. 43 00:03:35,089 --> 00:03:36,674 Amanda... 44 00:03:38,092 --> 00:03:43,990 Det här är mr Magnum, privatdetektiven vi pratade om. 45 00:03:44,015 --> 00:03:47,326 Hej, Amanda. Jag heter Thomas. 46 00:03:47,351 --> 00:03:49,395 Trevligt att träffas. 47 00:03:50,438 --> 00:03:52,523 Hej. 48 00:03:56,402 --> 00:04:00,448 Är det okej om vi talas vid en liten stund? 49 00:04:06,704 --> 00:04:09,599 Är det där Akaka-fallen? 50 00:04:09,624 --> 00:04:13,227 - Är det en av dina favoritplatser? - Nej. 51 00:04:13,252 --> 00:04:17,773 - Han försöker hjälpa dig. - Jag vill ju inte ha hjälp. 52 00:04:17,798 --> 00:04:20,259 - Älskling... - Det gör inget. 53 00:04:21,302 --> 00:04:23,179 Det är... 54 00:04:25,431 --> 00:04:29,185 Det är svårt att prata med folk efter det du upplevt. 55 00:04:30,228 --> 00:04:33,247 Du vet inte vem du kan lita på. 56 00:04:33,272 --> 00:04:36,567 Tro mig, jag vet hur det är. 57 00:04:37,610 --> 00:04:41,364 Menar du det? Vet du hur det känns? 58 00:04:42,406 --> 00:04:45,910 Jag blev tillfångatagen i militären. 59 00:04:46,953 --> 00:04:48,829 Jag vet hur det är. 60 00:04:55,086 --> 00:04:57,171 Jag vill bara... 61 00:04:58,214 --> 00:05:00,883 Jag vill bara lämna det bakom mig. 62 00:05:01,926 --> 00:05:06,472 Det går inte när alla talar om det. Jag vill bara vara i fred. 63 00:05:15,606 --> 00:05:17,692 Det här var vår dotter. 64 00:05:18,734 --> 00:05:22,255 Vi var så tacksamma när de hittade henne. 65 00:05:22,280 --> 00:05:25,341 Men hon var inte samma flicka. 66 00:05:25,366 --> 00:05:28,052 Den där flickan kom inte hem. 67 00:05:28,077 --> 00:05:31,539 Att hitta mannen som tog henne är vår enda chans. 68 00:05:34,041 --> 00:05:38,479 Jag förstod vad Alan sa. Amanda var fortfarande fången. 69 00:05:38,504 --> 00:05:41,983 De tror att det hjälper om jag hittar mannen. 70 00:05:42,008 --> 00:05:44,735 Jag tror att de kan ha rätt. 71 00:05:44,760 --> 00:05:47,697 Men hon måste berätta vad som hände- 72 00:05:47,722 --> 00:05:51,517 - och det kan kräva hjälp av en lite mjukare person. 73 00:05:54,645 --> 00:05:56,873 Sex av sex! Grymt! 74 00:05:56,898 --> 00:05:58,416 Tack, Kumu! 75 00:05:58,441 --> 00:06:01,002 - Är du redo? - Ja. 76 00:06:01,027 --> 00:06:02,486 Dra! 77 00:06:05,323 --> 00:06:08,467 - Vad håller ni på med? - Är du okej, Thomas? 78 00:06:08,492 --> 00:06:11,888 Ja. Jag fick bara en mindre hjärtattack. 79 00:06:11,913 --> 00:06:16,184 - Tror du att jag skulle skjuta dig? - Det är inte omöjligt. 80 00:06:16,209 --> 00:06:20,271 - Hon har rätt. - Ja, men jag skulle inte ha missat. 81 00:06:20,296 --> 00:06:21,923 Dra! 82 00:06:23,341 --> 00:06:25,693 Kan du ta över, Thomas? 83 00:06:25,718 --> 00:06:29,805 - Jag måste till kulturcentrumet. - Hej då! 84 00:06:31,307 --> 00:06:34,243 - Nå? - Vad? 85 00:06:34,268 --> 00:06:38,873 - Du behöver nåt. Vad är det? - Jag vill inte ha nåt av dig. 86 00:06:38,898 --> 00:06:41,067 Då är det väl till din klient? 87 00:06:42,109 --> 00:06:43,819 - Ja. - Alltså till dig. 88 00:06:44,862 --> 00:06:49,050 Min klient heter Amanda Sako. 89 00:06:49,075 --> 00:06:53,012 Tjejen som blev kidnappad för inte så länge sen. 90 00:06:53,037 --> 00:06:56,933 Om hon inte talar med dig, vad ska jag då göra? 91 00:06:56,958 --> 00:07:00,853 Du vet väl att Rick, Nuzo, TC och jag var... 92 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 ...tillfångatagna av talibanerna? 93 00:07:04,590 --> 00:07:08,486 Ja. Det har jag hört. 94 00:07:08,511 --> 00:07:13,574 Efter att vi rymde hamnade vi på militärsjukhus i Tyskland. 95 00:07:13,599 --> 00:07:17,578 Vi träffade en fältsjukvårdare som förlorat fyra män. 96 00:07:17,603 --> 00:07:20,873 Ingen medicin eller terapi funkade på honom. 97 00:07:20,898 --> 00:07:24,610 Det enda som fungerade var... yoga. 98 00:07:26,028 --> 00:07:30,132 Flera undersökningar visar att yoga hjälper mot PTSD. 99 00:07:30,157 --> 00:07:34,178 Jag tänkte att det kanske kunde hjälpa Amanda. 100 00:07:34,203 --> 00:07:36,889 Det var en man som kidnappade henne - 101 00:07:36,914 --> 00:07:41,561 - så hon kanske känner sig tryggare med en kvinna. 102 00:07:41,586 --> 00:07:44,630 Jag har inga andra idéer. 103 00:07:50,219 --> 00:07:53,114 Apollo gillar dig. Han är svårflirtad. 104 00:07:53,139 --> 00:07:55,892 Jag tänker inte svara på några frågor. 105 00:07:56,934 --> 00:07:59,103 Jag tänker inte ställa några. 106 00:08:00,938 --> 00:08:02,456 Vad gör jag då här? 107 00:08:02,481 --> 00:08:06,777 Frågor eller att prata hjälper inte i ditt tillstånd. 108 00:08:07,820 --> 00:08:10,047 Mitt tillstånd? 109 00:08:10,072 --> 00:08:12,033 Ja, obalans. 110 00:08:14,869 --> 00:08:18,122 Syftet med yoga är att hitta jämvikt. 111 00:08:28,549 --> 00:08:30,885 Tills du finner jämvikt... 112 00:08:32,136 --> 00:08:35,139 ...kan du inte hjälpa oss eller dig själv. 113 00:08:56,077 --> 00:09:00,331 Lita på mig. Tror du att jag gör det här för att hålla formen? 114 00:09:02,667 --> 00:09:04,335 Upp med armarna. 115 00:09:05,920 --> 00:09:07,922 Kom igen. 116 00:09:08,965 --> 00:09:12,318 Tack för att du kom, Katsumoto. 117 00:09:12,343 --> 00:09:14,320 Jag var tveksam. 118 00:09:14,345 --> 00:09:17,949 Du brukar inte uppskatta att jag blir inblandad. 119 00:09:17,974 --> 00:09:20,993 Jag har kanske börjat gilla dig. 120 00:09:21,018 --> 00:09:24,997 Nej. Jag är här för att det hjälper oss båda - 121 00:09:25,022 --> 00:09:29,168 - och framförallt Amanda. Här är utredningen. 122 00:09:29,193 --> 00:09:35,216 Amanda ville inte tala med oss och hon såg aldrig kidnapparen. 123 00:09:35,241 --> 00:09:37,510 Hittade ni nåt i kvarteret? 124 00:09:37,535 --> 00:09:42,431 Nej. Vi talade med vänner och lärare, men det gav inget. 125 00:09:42,456 --> 00:09:45,101 - Hur är det möjligt? - Vet inte. 126 00:09:45,126 --> 00:09:48,104 Men förövaren är kvar där ute. 127 00:09:48,129 --> 00:09:51,983 Han kanske har tagit nån ny eller har tagit nån förut. 128 00:09:52,008 --> 00:09:55,403 Jag vill hitta honom innan han skadar fler. 129 00:09:55,428 --> 00:09:59,782 Jag vill ge henne lite frid, men kommer ingenstans, så... 130 00:09:59,807 --> 00:10:03,953 ...om du hittar några ledtrådar är det okej för mig. 131 00:10:03,978 --> 00:10:07,582 För sex veckor sen hittade ägaren henne här inne. 132 00:10:07,607 --> 00:10:09,692 Hon flydde innan vi kom hit. 133 00:10:11,194 --> 00:10:14,547 - Vet du varför? - Hon var nog rädd. 134 00:10:14,572 --> 00:10:17,258 Hon hade hållits fången i fem dagar. 135 00:10:17,283 --> 00:10:21,078 Hon var fastkedjad i en vägg i ett rum utan fönster. 136 00:10:22,121 --> 00:10:23,848 Han använde plastband. 137 00:10:23,873 --> 00:10:28,169 - Han höll henne fången i skogen. - Du tror dig väl veta var? 138 00:10:29,921 --> 00:10:33,691 Jag spårade hennes fotspår österut. 139 00:10:33,716 --> 00:10:37,278 Efter att hon flytt sprang hon i två-tre timmar. 140 00:10:37,303 --> 00:10:40,239 Alltså kan hon ha rört sig 2 mil. 141 00:10:40,264 --> 00:10:43,201 Sökte ni igenom 160 kvadratkilometer? 142 00:10:43,226 --> 00:10:48,272 Nej, 185. Vi sökte finkammade allt, men hittade inget. 143 00:11:01,058 --> 00:11:03,660 En hand... 144 00:11:03,685 --> 00:11:06,438 Långsamt... 145 00:11:09,316 --> 00:11:10,984 Apollo! 146 00:11:12,027 --> 00:11:14,212 - Jag klarar det inte. - Jodå. 147 00:11:14,238 --> 00:11:17,341 - Nej. - Jo, det gör du visst. 148 00:11:17,366 --> 00:11:21,929 När du gör det inser du att inget ger en mer styrka - 149 00:11:21,954 --> 00:11:26,141 - än när ens kropp lyckas med nåt som ens tanke tvivlade på. 150 00:11:26,166 --> 00:11:28,835 - Så lätt är det inte. - Det är inget. 151 00:11:29,878 --> 00:11:34,299 Du kan inte låta det som hände påverka hela ditt liv. 152 00:11:35,342 --> 00:11:40,906 - Vad gör dig till expert på ämnet. - Ålder. Det är en sak. 153 00:11:40,931 --> 00:11:45,494 - Du är inte så gammal. - Tack. 154 00:11:45,519 --> 00:11:48,664 Men ålder är mer än bara tid. 155 00:11:48,689 --> 00:11:52,584 Det är en katalog över erfarenheter. 156 00:11:52,609 --> 00:11:55,320 Och jag har haft många obehagliga. 157 00:12:00,867 --> 00:12:02,427 Hur... 158 00:12:02,452 --> 00:12:06,915 Jag sa ju att jag inte gör det bara för att hålla mig i form. 159 00:12:10,043 --> 00:12:13,630 - Nej... - Nästan. 160 00:12:22,264 --> 00:12:26,243 - Hej. Är allt bra med Amanda? - Ja. 161 00:12:26,268 --> 00:12:30,272 Jag tror att hon är redo att prata. 162 00:12:39,114 --> 00:12:43,285 - Det är mycket jag inte minns. - Berätta bara vad du minns. 163 00:12:48,040 --> 00:12:51,184 Jag kunde inte få loss händerna. 164 00:12:51,209 --> 00:12:54,463 Till slut drog jag tummen ur led. 165 00:12:55,589 --> 00:12:58,525 Jag vet inte var jag var. 166 00:12:58,550 --> 00:13:01,178 Jag bara sprang så fort jag kunde. 167 00:13:02,721 --> 00:13:04,973 Sen hittade jag mannens hus. 168 00:13:08,518 --> 00:13:10,996 Jag minns inte mycket mer än så. 169 00:13:11,021 --> 00:13:13,732 Du är en väldigt stark, ung kvinna. 170 00:13:15,484 --> 00:13:18,545 Higgins har rätt. 171 00:13:18,570 --> 00:13:22,382 När jag var fånge i Afghanistan försökte jag fly. 172 00:13:22,407 --> 00:13:28,430 Jag var tränad i hur man flyr och hade tre andra killar där. 173 00:13:28,455 --> 00:13:31,625 Du var modig nog att fly helt ensam. 174 00:13:37,506 --> 00:13:40,567 Kan du göra mig en tjänst? 175 00:13:40,592 --> 00:13:44,112 - Kan du vara snäll att blunda? - Varför då? 176 00:13:44,137 --> 00:13:49,159 Efter att vi hade flytt använde specialtrupperna en teknik - 177 00:13:49,184 --> 00:13:53,038 - för att få mig att minnas detaljer om fiendelägret. 178 00:13:53,063 --> 00:13:56,900 De hittade platsen och jag vill testa det på dig. 179 00:13:59,444 --> 00:14:02,631 Du behöver bara slappna av - 180 00:14:02,656 --> 00:14:05,926 - och minnas det första steget du tog i frihet. 181 00:14:05,951 --> 00:14:10,847 Inte bara vad du såg, utan dofter, ljud och känselintryck. 182 00:14:10,872 --> 00:14:12,624 Allt är viktigt. 183 00:14:14,501 --> 00:14:17,588 Kände du en bris, eller kanske en passadvind? 184 00:14:19,756 --> 00:14:21,550 Nej... 185 00:14:22,593 --> 00:14:25,195 Jag kände en doft. 186 00:14:25,220 --> 00:14:29,575 Det luktade lite mynta, eller kanske tall. 187 00:14:29,600 --> 00:14:32,077 Var det eukalyptus? 188 00:14:32,102 --> 00:14:37,666 Okej, du sprang i skogen och kände doften av eukalyptus. Vad mer? 189 00:14:37,691 --> 00:14:41,420 Där var en växt med underliga frön. 190 00:14:41,445 --> 00:14:43,922 - Varför underliga? - De var stora. 191 00:14:43,947 --> 00:14:47,701 De var nästan stora som en mobiltelefon. 192 00:14:48,744 --> 00:14:51,597 Det låter som ett Uhiuhi-träd. 193 00:14:51,622 --> 00:14:55,767 Det latinska namnet är Mezoneuron kavaiens e. 194 00:14:55,792 --> 00:14:58,061 Ja, så såg det ut. 195 00:14:58,086 --> 00:14:59,980 Vad är ett Uhiuhi-träd? 196 00:15:00,005 --> 00:15:03,108 De är nästan utrotade. Väldigt ovanliga. 197 00:15:03,133 --> 00:15:06,486 - Var växer de? - På Oahu, på läsidan. 198 00:15:06,511 --> 00:15:08,822 - Läsidan? - Vad? 199 00:15:08,847 --> 00:15:13,952 Polisen letade på östra sidan där de trodde Amanda kom ifrån. 200 00:15:13,977 --> 00:15:17,456 Men växer de på läsidan kom hon inte därifrån. 201 00:15:17,481 --> 00:15:20,859 - Hon kom västerifrån. - De letar på fel plats. 202 00:15:25,614 --> 00:15:29,968 Jag har letat i nordost och såg inga byggnader. 203 00:15:29,993 --> 00:15:33,889 Men skogen är tät. Här är regnträd överallt. 204 00:15:33,914 --> 00:15:35,641 Jag flyger söderut. 205 00:15:35,666 --> 00:15:39,628 Uppfattat. Nordost genomsökt, på väg söderut. 206 00:15:45,217 --> 00:15:47,861 Vad tror du? Känner du igen nåt? 207 00:15:47,886 --> 00:15:51,573 - Nej. Inget. - Ha tålamod. 208 00:15:51,598 --> 00:15:54,451 Är du lite spänd. Vet du vad? 209 00:15:54,476 --> 00:15:57,771 Gör lite mer yoga. Testa hundansiktepositionen. 210 00:15:59,147 --> 00:16:01,917 - Det är inte yoga. - Jo. Det tror jag. 211 00:16:01,942 --> 00:16:04,778 - Higgins visar dig. - Vilken tur jag har. 212 00:16:06,363 --> 00:16:09,366 Så här har jag inte vandrat sen Korengal. 213 00:16:10,409 --> 00:16:14,972 Korengaldalen där ni hölls fångna? Det måste ha varit hemskt. 214 00:16:14,997 --> 00:16:19,685 - Ja, jag har fina minnen därifrån. - Ni hade åtminstone varandra. 215 00:16:19,710 --> 00:16:25,774 Inte alltid. De höll ofta Thomas isolerad under långa perioder. 216 00:16:25,799 --> 00:16:28,652 Vi visste inte om han var vid liv. 217 00:16:28,677 --> 00:16:31,863 "Käcka-kaninen" och "Jag-spydde-nyss". 218 00:16:31,888 --> 00:16:34,575 - Äckligt! - Orville! 219 00:16:34,600 --> 00:16:38,103 - Jag tror att jag har nåt. - Thomas! 220 00:16:39,146 --> 00:16:41,582 - Vad ser du? - Nåt mörkgrönt... 221 00:16:41,607 --> 00:16:45,002 ...ungefär sex kilometer från er position. 222 00:16:45,027 --> 00:16:47,337 Det var väl en betongbyggnad? 223 00:16:47,362 --> 00:16:52,050 Cement suger upp vätska och kan skapa frodig växtlighet. 224 00:16:52,075 --> 00:16:54,286 Skicka koordinaterna. 225 00:16:57,956 --> 00:17:01,460 - Se där. - Den är nog från andra världskriget. 226 00:17:17,267 --> 00:17:19,061 Jag ser mig omkring. 227 00:17:23,857 --> 00:17:25,359 Thomas... 228 00:17:33,242 --> 00:17:34,993 - Det är här. - Magnum! 229 00:17:37,579 --> 00:17:39,206 Jag har hittat nåt. 230 00:17:41,708 --> 00:17:45,520 - De är från en fyrhjulig motorcykel. - Kidnapparens? 231 00:17:45,545 --> 00:17:50,609 - Efter fyra veckor? - Det har inte regnat mycket. 232 00:17:50,634 --> 00:17:52,386 Det är möjligt. 233 00:17:53,887 --> 00:17:55,973 Vad var det? 234 00:18:04,690 --> 00:18:07,150 - Ta flanken! - Ja. 235 00:18:28,714 --> 00:18:30,841 - Snygg tackling! - Tack. 236 00:18:32,759 --> 00:18:35,345 Vad sägs om en pratstund? 237 00:18:48,356 --> 00:18:49,857 - Anhåll honom. - Ja. 238 00:18:51,859 --> 00:18:56,589 - Du har väl inte förhört honom? - Vi hade lite tid över. 239 00:18:56,614 --> 00:18:58,299 Du kan skälla senare. 240 00:18:58,324 --> 00:19:01,427 Carter Ning, möt kommissarie Katsumoto. 241 00:19:01,452 --> 00:19:04,639 Carter har bott i bunkern i flera månader. 242 00:19:04,664 --> 00:19:08,726 Han trodde att vi var poliser och är åtalad för innehav. 243 00:19:08,751 --> 00:19:12,313 - Kidnappade du den här flickan? - Nej. 244 00:19:12,338 --> 00:19:16,067 - Du tittade inte ens. - Jag har aldrig sett henne! 245 00:19:16,092 --> 00:19:20,263 - Berätta vad du berättade för oss. - Okej. 246 00:19:21,305 --> 00:19:25,535 - Vad? - Det som hände för sex veckor sen. 247 00:19:25,560 --> 00:19:27,286 Okej. 248 00:19:27,311 --> 00:19:29,789 En trädkramare dök upp. 249 00:19:29,814 --> 00:19:33,501 Han sa att han skulle göra en undersökning här. 250 00:19:33,526 --> 00:19:38,005 - Han gav mig 500 dollar för att dra. - Kan du beskriva honom? 251 00:19:38,030 --> 00:19:41,717 Han var normallång och hade normalt hår. 252 00:19:41,743 --> 00:19:44,095 Du beskrev honom. Var tydlig. 253 00:19:44,120 --> 00:19:46,097 Jag tittade på pengarna! 254 00:19:46,122 --> 00:19:50,935 Han gav oss datumet. Det var dagen innan Amanda kidnappades. 255 00:19:50,960 --> 00:19:56,424 - Han körde väl en terrängmotorcykel? - Ja. Fyrhjulig och splitter ny. 256 00:19:57,467 --> 00:20:01,070 Talar han sanning måste det ha varit kidnapparen. 257 00:20:01,095 --> 00:20:04,449 - Han förberedde fängelset. - Spåren är där nere. 258 00:20:04,474 --> 00:20:07,201 Ditt labb kanske kan spåra modellen. 259 00:20:07,226 --> 00:20:08,870 Kanske det. 260 00:20:08,895 --> 00:20:11,914 Vi har ett dussintal återförsäljare på ön - 261 00:20:11,939 --> 00:20:16,085 - och några som hyr ut till turister. Vi kontaktar alla. 262 00:20:16,110 --> 00:20:21,048 TC kan hjälpa till. Uthyrarna och han skickar kunder till varandra. 263 00:20:21,074 --> 00:20:24,494 Kan vi talas vid? 264 00:20:25,536 --> 00:20:28,956 - Han talar nog sanning. - Det måste bekräftas. 265 00:20:29,999 --> 00:20:32,085 Då ordnar vi det. 266 00:20:39,926 --> 00:20:42,929 Jag såg inte mycket, men... 267 00:20:43,971 --> 00:20:46,949 ...mannen som tog mig var vit. 268 00:20:46,974 --> 00:20:49,060 Han var äldre. 269 00:20:51,771 --> 00:20:53,289 Hej, Amanda. 270 00:20:53,314 --> 00:20:55,691 Jag heter Katsumoto. Minns du mig? 271 00:20:56,734 --> 00:20:58,820 - Amanda? - Är allt bra? 272 00:21:01,489 --> 00:21:04,909 - Är det nåt fel? - Vad är det? 273 00:21:07,078 --> 00:21:10,081 - Det är din polisbricka. - Min bricka? 274 00:21:11,124 --> 00:21:14,168 Var mannen som tog dig polis? 275 00:21:20,591 --> 00:21:24,695 - Hon sa inget för att hon var rädd. - Den kanske var falsk. 276 00:21:24,720 --> 00:21:30,410 Tänk om den inte var det. Tills vi vet mer måste vi hålla tyst. 277 00:21:30,435 --> 00:21:35,081 - Bunkern, motorcykeln, allt. - Hur ska du tysta ner det? 278 00:21:35,106 --> 00:21:38,960 Det finns folk jag litar på som kan undersöka bunkern - 279 00:21:38,985 --> 00:21:41,629 - och enbart rapportera till mig. 280 00:21:41,654 --> 00:21:45,800 - Jag berättar om jag hör nåt. - Jag också. 281 00:21:45,825 --> 00:21:50,663 Hör du, Magnum... Säg till henne att jag beklagar. 282 00:22:11,309 --> 00:22:13,895 Jag trodde att jag började bli bättre. 283 00:22:15,605 --> 00:22:19,817 Jag är så jäkla trött på att ständigt vara rädd. 284 00:22:22,028 --> 00:22:24,113 Jo, min... 285 00:22:25,156 --> 00:22:30,344 Min pappa sa en gång att mod inte var att inte vara rädd. 286 00:22:30,369 --> 00:22:33,998 Det betyder bara att nåt är viktigare än ens rädsla. 287 00:22:35,500 --> 00:22:38,394 Som vad? 288 00:22:38,419 --> 00:22:44,317 I fångenskap var jag inte direkt en mönsterfånge. 289 00:22:44,342 --> 00:22:47,970 Jag försökte stjäla en radio och en pistol. 290 00:22:49,555 --> 00:22:52,658 Vakterna satte mig i isoleringscell. 291 00:22:52,683 --> 00:22:55,244 Där var mörkt och ensamt. 292 00:22:55,269 --> 00:22:59,524 Det kändes som om varje dag kunde bli min sista. 293 00:23:00,817 --> 00:23:03,861 - Jag var rädd. - Var du? 294 00:23:05,238 --> 00:23:07,715 Ja. 295 00:23:07,740 --> 00:23:11,177 Men mina vänner kunde ha det värre än jag. 296 00:23:11,202 --> 00:23:16,374 Jag bestämde mig för att de var viktigare än min rädsla. 297 00:23:17,583 --> 00:23:21,729 Om jag lyckades överleva... 298 00:23:21,754 --> 00:23:24,257 ...så kunde jag hjälpa dem att fly. 299 00:23:25,758 --> 00:23:28,010 Och det gjorde vi. 300 00:23:29,053 --> 00:23:33,449 Hör du, Amanda... Du är rädd. 301 00:23:33,474 --> 00:23:36,352 Det förstår jag, men du är även modig. 302 00:23:37,395 --> 00:23:40,690 Inte många hade klarat av det du gjorde. 303 00:23:41,732 --> 00:23:46,946 Och inte många skulle stå ut med det du genomlider. 304 00:23:48,489 --> 00:23:51,117 - Det vill jag att du ska veta. - Tack. 305 00:23:58,416 --> 00:24:01,210 Ursäkta mig. Jag måste svara. 306 00:24:02,253 --> 00:24:03,713 Ja, TC? 307 00:24:04,756 --> 00:24:06,357 TC hade en ledtråd. 308 00:24:06,382 --> 00:24:09,235 Några terrängfordon hyrdes ut- 309 00:24:09,260 --> 00:24:12,739 - i sex dagar runt datumet då Amanda kidnappades. 310 00:24:12,764 --> 00:24:17,518 Vi hade tur. Alla var tvungna att uppge sina adresser. 311 00:24:25,026 --> 00:24:28,129 Det här ägs av ett fastighetsbolag. 312 00:24:28,154 --> 00:24:31,215 De hyr ut det i minst sex veckor åt gången. 313 00:24:31,240 --> 00:24:35,178 - Det här känns rätt. - Det sa du om de tre senaste. 314 00:24:35,203 --> 00:24:37,764 Låt mig förklara nåt om ledtrådar. 315 00:24:37,789 --> 00:24:41,684 - Ska du förklara nåt som man. - Nej, som privatdetektiv. 316 00:24:41,709 --> 00:24:45,480 Det mesta leder ingenvart så man måste vara optimist. 317 00:24:45,505 --> 00:24:48,299 Annars blir man deppig av vartenda jobb. 318 00:24:54,722 --> 00:24:58,101 Det verkar som om vi får släppa in oss själva. 319 00:25:03,648 --> 00:25:07,460 - Du slösar bort värdefull tid. - Vill du testa? 320 00:25:07,485 --> 00:25:09,921 Visst. Flytta på dig. 321 00:25:09,946 --> 00:25:14,008 Problemet med företag som hyr ut på kort tid - 322 00:25:14,033 --> 00:25:18,955 - är att de oljar låsen. Verktygen glider och gör det svårt... 323 00:25:20,248 --> 00:25:24,435 - Vad tänkte du säga? - Du behöver inte vara så skadeglad. 324 00:25:24,460 --> 00:25:26,546 Jo. 325 00:25:32,218 --> 00:25:34,345 Det här är nog rätt ställe. 326 00:25:36,597 --> 00:25:39,225 Övervakningsbilder på familjen Sako. 327 00:25:40,768 --> 00:25:43,871 Det är en karta över deras område. 328 00:25:43,896 --> 00:25:47,108 Alan och Maris dagsschema. 329 00:25:50,278 --> 00:25:53,840 - Varför övervakar de hela familjen? - Jag vet inte. 330 00:25:53,865 --> 00:25:56,759 Men de här bilderna togs i går. 331 00:25:56,784 --> 00:25:58,970 De övervakar dem fortfarande. 332 00:25:58,995 --> 00:26:02,932 Jag måste ringa dem direkt. Vad det här än handlar om - 333 00:26:02,957 --> 00:26:04,834 - så är det inte slut än. 334 00:26:18,479 --> 00:26:21,665 Jag förstår inte. 335 00:26:21,690 --> 00:26:23,584 Varför tog de min mamma? 336 00:26:23,609 --> 00:26:26,003 Jag vill träffa min pappa! 337 00:26:26,028 --> 00:26:29,339 Han är i Pearl City. Rick och TC hämtar honom. 338 00:26:29,364 --> 00:26:32,342 Han är snart här. Oroa dig inte. 339 00:26:32,368 --> 00:26:36,055 Amanda, vi kommer att hitta din mamma. 340 00:26:36,080 --> 00:26:38,665 Vi hittar henne och tar med henne hem. 341 00:26:43,921 --> 00:26:46,090 - Har du nåt? - Kanske. 342 00:26:47,508 --> 00:26:52,137 Amanda, förlåt mig, men jag måste fråga... 343 00:26:53,180 --> 00:26:55,265 Känner du igen den här mannen? 344 00:26:57,434 --> 00:26:58,994 Det är han! 345 00:26:59,019 --> 00:27:03,165 - Kumu, kan du...? - Kom så går vi till stora huset. 346 00:27:03,190 --> 00:27:05,401 Jag kommer om en stund. 347 00:27:08,153 --> 00:27:11,131 - Mr Magnum... - Vi hittar din mamma. 348 00:27:11,156 --> 00:27:13,200 Det lovar jag. 349 00:27:16,453 --> 00:27:20,999 - Du borde inte ge såna löften. - Hon behöver hopp. 350 00:27:22,751 --> 00:27:26,688 - Vem är killen? - Nicholas Warner. 351 00:27:26,714 --> 00:27:30,067 Teknikerna hittade ett fingeravtryck i bunkern. 352 00:27:30,092 --> 00:27:33,946 Han är från New York och kom hit för sex veckor sen - 353 00:27:33,971 --> 00:27:35,823 - med en Benjamin Keeble. 354 00:27:35,848 --> 00:27:39,535 - Så vi har två kidnappare. - Först tar de Amanda. 355 00:27:39,560 --> 00:27:42,538 Och nu mamman. Vad är det som pågår? 356 00:27:42,563 --> 00:27:45,290 - Vad vill de familjen? - Jag vet inte. 357 00:27:45,315 --> 00:27:48,794 Grannarna såg en grå skåpbil när de tog Mari. 358 00:27:48,819 --> 00:27:52,047 - Jag hoppas kunna spåra dem. - Vi hjälper dig. 359 00:27:52,072 --> 00:27:55,050 - Ni får inte bli inblandade. - Det är vi. 360 00:27:55,075 --> 00:27:58,804 De är inte poliser, så ni måste sluta. 361 00:27:58,829 --> 00:28:01,765 Du måste ge mig datorn du hittade. 362 00:28:01,790 --> 00:28:04,560 - Vilken dator? - Lägg av. 363 00:28:04,585 --> 00:28:07,438 Den ni hittade i huset med bilderna. 364 00:28:07,463 --> 00:28:11,800 Du skulle inte ens ha identifierat honom utan oss. 365 00:28:14,344 --> 00:28:17,990 Okej... Ni får leta igenom datorn. 366 00:28:18,015 --> 00:28:21,452 - Men ni rapporterar allt ni hittar. - Okej. 367 00:28:21,477 --> 00:28:24,188 - Du ångrar dig inte. - Det gör jag redan. 368 00:28:27,524 --> 00:28:29,293 Hallå? 369 00:28:29,318 --> 00:28:31,545 - Alan! - Herregud! Var är du? 370 00:28:31,570 --> 00:28:36,425 Vi har din fru. Vill du återse henne gör du precis som vi säger. 371 00:28:36,450 --> 00:28:39,386 Har du förstått? 372 00:28:39,411 --> 00:28:43,515 Rick och TC ringde. Alan Sako kom inte och svarar inte. 373 00:28:43,540 --> 00:28:45,142 Märkligt. 374 00:28:45,167 --> 00:28:47,586 - Kan du pinga hans telefon? - Ja. 375 00:28:55,177 --> 00:28:58,322 Han är på sitt kontor i centrum. 376 00:28:58,347 --> 00:29:02,993 - Frun är kidnappad. Vad gör han där? - Först dottern och nu frun. 377 00:29:03,018 --> 00:29:08,207 Nån kanske använder familjen för att få honom att göra nåt. 378 00:29:08,232 --> 00:29:11,668 - Vad kan han göra som IT-konsult? - Jag vet inte. 379 00:29:11,693 --> 00:29:14,238 Han kan ha kontakt med kidnapparna. 380 00:29:21,120 --> 00:29:23,914 - Hallå? - Åk upp på 14:e våningen. 381 00:29:25,290 --> 00:29:27,418 Okej. 382 00:29:31,255 --> 00:29:34,108 - Det här är intressant. - Vad? 383 00:29:34,133 --> 00:29:39,363 Kidnapparna har hackat kamerorna på Alans jobb. 384 00:29:39,388 --> 00:29:43,659 - De streamar fortfarande. - Ser du Alan? 385 00:29:43,684 --> 00:29:47,121 Ja, han är på 14:e våningen och talar i telefon. 386 00:29:47,146 --> 00:29:51,442 - Han ser nervös ut. - Han talar nog med kidnapparna. 387 00:29:52,484 --> 00:29:54,628 Han försvann ur bild. 388 00:29:54,653 --> 00:29:57,756 Hitta städskrubben. Den är inte låst. 389 00:29:57,781 --> 00:30:00,551 Gå in i den. 390 00:30:00,576 --> 00:30:02,386 Hittar du honom? 391 00:30:02,411 --> 00:30:05,097 Nej, men jag vet vad det handlar om. 392 00:30:05,122 --> 00:30:07,891 Jag har hittat en hel del information - 393 00:30:07,916 --> 00:30:10,686 - om Andrew Gores agenda och annat. 394 00:30:10,711 --> 00:30:13,981 - Vem är han? - Hawaiis statsåklagare. 395 00:30:14,006 --> 00:30:17,693 Han leder en utredning kring den kinesiska maffian. 396 00:30:17,718 --> 00:30:21,697 - Vad har det med Alan att göra? - Gore har rest runt. 397 00:30:21,722 --> 00:30:24,241 Han talar med vittnen. 398 00:30:24,266 --> 00:30:28,328 Men i Honolulu arbetar han i samma byggnad som Alan. 399 00:30:28,353 --> 00:30:32,916 Han har livvakter dygnet runt. 400 00:30:32,941 --> 00:30:36,670 Menar du att nån försöker mörda honom? 401 00:30:36,695 --> 00:30:41,633 Det är en teori, men enligt Gores schema var han i byggnaden - 402 00:30:41,658 --> 00:30:45,095 - när Amanda kidnappades och han är även där nu. 403 00:30:45,120 --> 00:30:49,224 Jag tror att de tog Amanda för att tvinga Alan - 404 00:30:49,249 --> 00:30:53,187 - att döda Gore, men när Amanda flydde... 405 00:30:53,212 --> 00:30:56,440 De fick vänta tills Gore kom tillbaka. 406 00:30:56,465 --> 00:30:59,151 Om nån planerar att döda Gore - 407 00:30:59,176 --> 00:31:02,529 - kanske Alan ska stänga säkerhetssystemet. 408 00:31:02,554 --> 00:31:05,949 - Eller så utnyttjar de honom direkt. - Hur då? 409 00:31:05,974 --> 00:31:08,160 Alan är IT-ansvarig där. 410 00:31:08,185 --> 00:31:12,122 Han har tillgång till hela byggnaden. 411 00:31:12,147 --> 00:31:14,833 Han kan närma sig vem som helst. 412 00:31:14,858 --> 00:31:18,362 Tror du att de ska tvinga Alan att döda Gore? 413 00:31:23,200 --> 00:31:25,135 Okej. Jag är inne. 414 00:31:25,160 --> 00:31:27,805 På översta hyllan står en färgburk. 415 00:31:27,830 --> 00:31:30,624 Öppna den och ta fram innehållet. 416 00:31:46,223 --> 00:31:48,434 Jag förstår inte... 417 00:31:51,103 --> 00:31:54,331 Han är i ett konferensrum på 22:a våningen. 418 00:31:54,356 --> 00:31:59,336 Om mindre än femton minuter ska han ta lasthissen ner. 419 00:31:59,361 --> 00:32:02,673 När han gör det skjuter du honom. 420 00:32:02,698 --> 00:32:05,718 Vad? Det kan jag inte. 421 00:32:05,743 --> 00:32:08,679 Jodå! Du jagade under uppväxten. 422 00:32:08,704 --> 00:32:11,932 Du går på skytte och kan hantera pistoler. 423 00:32:11,957 --> 00:32:14,393 Att döda nån är annorlunda. 424 00:32:14,418 --> 00:32:17,312 Du har inget val, Alan. 425 00:32:17,337 --> 00:32:22,051 Nån ska dö i dag. Det kan bli han eller din fru. 426 00:32:31,685 --> 00:32:35,039 Jag förstår inte varför de inte gör det själva. 427 00:32:35,064 --> 00:32:37,900 Skytten tar sig inte ut ur byggnaden. 428 00:32:38,942 --> 00:32:42,463 - Alan kan de undvara. - Ring Katsumoto igen. 429 00:32:42,488 --> 00:32:46,091 - Vi måste berätta för polisen. - Nej. Fundera lite. 430 00:32:46,116 --> 00:32:49,553 Får Katsumoto höra att åklagarens liv är i fara - 431 00:32:49,578 --> 00:32:53,724 - måste han varna dem och när kidnapparna inser det - 432 00:32:53,749 --> 00:32:59,129 - dödar de Mari. Vi har bara en chans: att hitta Alan och lösa det diskret. 433 00:33:00,172 --> 00:33:02,966 - Det är du och jag. - Okej. 434 00:33:04,009 --> 00:33:07,554 Hur gör vi? 435 00:33:09,431 --> 00:33:12,451 Okej... Somna in. 436 00:33:12,476 --> 00:33:14,828 Så där ja. 437 00:33:14,853 --> 00:33:18,415 Det här känns hemskt, men jag behöver uniformen- 438 00:33:18,440 --> 00:33:21,001 -och vi kan inte berätta varför. 439 00:33:21,026 --> 00:33:23,837 Se här! Alan är på 22:a våningen. 440 00:33:23,862 --> 00:33:29,134 Med tanke på metalldetektorn och all säkerhet är Gore nog där. 441 00:33:29,159 --> 00:33:33,163 - Vi har ont om tid. - Sätt fart då. Klä av dig. 442 00:33:34,206 --> 00:33:37,710 - Titta på skärmen. - Menar du allvar? 443 00:33:55,310 --> 00:33:58,455 Funderar du på att säga nåt så gör inte det. 444 00:33:58,480 --> 00:34:00,858 Det slutar illa för Mari. 445 00:34:04,820 --> 00:34:07,823 Det är okej. Den är väldigt känslig. 446 00:34:27,676 --> 00:34:29,845 - Tack. - Varsågod. 447 00:34:39,521 --> 00:34:42,708 - Ja, Katsumoto? - Vi har en ledtråd. 448 00:34:42,733 --> 00:34:45,502 Vi har spårat bilen till Ewa Beach. 449 00:34:45,527 --> 00:34:48,964 Jag ville bara berätta det. Var är du? 450 00:34:48,989 --> 00:34:51,408 Tack. Var försiktig. 451 00:35:23,565 --> 00:35:25,818 Åklagaren är på väg. 452 00:35:37,329 --> 00:35:40,474 - Du behöver inte göra det. - De dödar henne! 453 00:35:40,499 --> 00:35:43,001 Polisen har hittat kidnapparna. 454 00:35:44,670 --> 00:35:48,232 - Det är hitåt, mr Gore. - Det ordnar sig. 455 00:35:48,257 --> 00:35:50,467 Lita på mig. 456 00:35:51,510 --> 00:35:53,387 Åklagaren är i hissen. 457 00:36:06,567 --> 00:36:09,378 - Ta bakdörren! - Polis! Ner på knä! 458 00:36:09,403 --> 00:36:11,213 Rör dig inte! 459 00:36:11,238 --> 00:36:12,948 Du gjorde det rätta. 460 00:36:16,243 --> 00:36:18,345 Vad hände, Katsumoto? 461 00:36:18,370 --> 00:36:20,848 De drog sina vapen. 462 00:36:20,873 --> 00:36:23,083 De sköt mot SWAT. 463 00:36:24,251 --> 00:36:29,715 - Vi blev tvungna att skjuta dem. - Var är Amandas mamma? 464 00:36:33,218 --> 00:36:35,028 Katsumoto? 465 00:36:35,054 --> 00:36:38,198 - Katsumoto? - Hon är inte i huset. 466 00:36:38,223 --> 00:36:40,893 Vi vet inte var hon är. 467 00:36:49,224 --> 00:36:52,285 Hon var med dem när jag talade med henne. 468 00:36:52,310 --> 00:36:55,397 - Hon var bredvid honom. - Vi hittar henne. 469 00:36:58,692 --> 00:37:01,795 Higgins, mannen som talade med Alan... 470 00:37:01,820 --> 00:37:04,573 - Han med glasögonen? - Hitta honom. 471 00:37:13,373 --> 00:37:15,684 - Var är hon? - Vem? 472 00:37:15,709 --> 00:37:18,144 - Mari Sako! - Jag vet inte. 473 00:37:18,169 --> 00:37:20,255 Sluta! 474 00:37:21,298 --> 00:37:25,402 Lyssna noga nu. Dina vänner är döda. 475 00:37:25,427 --> 00:37:28,430 Polisen är på väg och du har bara en chans. 476 00:37:29,973 --> 00:37:33,059 - Samarbeta. - Dra åt helvete. 477 00:37:34,102 --> 00:37:36,663 Fortsätt. 478 00:37:36,688 --> 00:37:39,833 Var är Mari Sako? 479 00:37:39,858 --> 00:37:41,693 Okej! 480 00:37:51,411 --> 00:37:54,956 Jag ser inget. Är ni säkra på att han talar sanning? 481 00:38:01,713 --> 00:38:04,274 - Där nere! - Vad? 482 00:38:04,299 --> 00:38:07,652 Han sa att hon var begravd. Det måste vara där. 483 00:38:07,677 --> 00:38:10,138 Landa, TC! 484 00:38:14,434 --> 00:38:16,853 Skynda på! 485 00:38:29,282 --> 00:38:32,994 Mari! Hör du mig, Mari? 486 00:38:38,833 --> 00:38:41,294 - Du har hittat nåt! - Gräv vidare! 487 00:38:43,880 --> 00:38:47,234 Mari! Hör du mig, Mari? 488 00:38:47,259 --> 00:38:48,927 Mari? 489 00:38:50,971 --> 00:38:54,324 Du är nästan klar! Tryck inte in den! 490 00:38:54,349 --> 00:38:56,017 Kom igen! 491 00:38:57,060 --> 00:39:00,480 Vi är nästan framme! Håll ut! 492 00:39:05,235 --> 00:39:08,463 Mari! Du är trygg nu! 493 00:39:08,488 --> 00:39:11,032 Herregud! 494 00:39:52,782 --> 00:39:54,826 Mamma! 495 00:40:20,852 --> 00:40:23,747 Du berättade inte om Alan. 496 00:40:23,772 --> 00:40:25,957 Nej. 497 00:40:25,982 --> 00:40:29,044 Jag är fortfarande arg, men vi glömmer det. 498 00:40:29,069 --> 00:40:31,254 Det låter bra. 499 00:40:31,279 --> 00:40:34,366 - Vill du inte kramas? - Inte en chans. 500 00:40:35,659 --> 00:40:39,162 Tack, miss Higgins, miss Teuila, mina herrar. 501 00:40:46,503 --> 00:40:50,340 Du höll ditt löfte. Tack, mr Magnum. 502 00:41:07,440 --> 00:41:11,611 Översättning: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com