1 00:00:37,637 --> 00:00:40,114 - Hold op. - Med hvad? 2 00:00:40,139 --> 00:00:43,659 Du svømmer på må og få. Vi må søge metodisk. 3 00:00:43,685 --> 00:00:49,707 - Hvorfor havde du den på i vandet? - Jeg svømmer tit med halskæden på. 4 00:00:49,732 --> 00:00:53,503 Som tidligere Navy SEAL foreslår jeg spiralsøgning. 5 00:00:53,528 --> 00:00:56,964 En gittersøgning giver bedre dækning. 6 00:00:56,989 --> 00:01:01,452 - Kumu, går det med dronen? - Jeg er ved at have styr på det. 7 00:01:02,563 --> 00:01:07,074 - Ups. - Den koster 2000 dollars. Forsigtig. 8 00:01:07,099 --> 00:01:10,144 Jeg har styr på det, miss H. 9 00:01:14,023 --> 00:01:19,796 Hvad er belønningen for halskæden? Du kan skylde mig en tjeneste. 10 00:01:19,821 --> 00:01:26,677 Jeg har betalt i form af skudsår, køreture og brugen af min bærbare. 11 00:01:26,702 --> 00:01:30,848 - Arbejdstjenester er noget andet. - Thomas, din telefon! 12 00:01:30,873 --> 00:01:32,934 Tager du den? 13 00:01:32,959 --> 00:01:37,104 - Har vi en aftale? - Fint. Jeg skylder dig en tjeneste. 14 00:01:37,130 --> 00:01:41,859 - Lad os finde den. - Thomas, det er et job! 15 00:01:41,884 --> 00:01:46,197 Beklager, Higgy. Jeg har ikke haft et job i ugevis. 16 00:01:46,222 --> 00:01:50,059 Men jeg skal nok finde din halskæde. 17 00:01:54,605 --> 00:01:56,023 Thomas Magnum. 18 00:02:02,613 --> 00:02:04,966 - Han er derovre. - Tak. 19 00:02:04,991 --> 00:02:08,636 - Mr. Malua? - Du må være Thomas Magnum. 20 00:02:08,661 --> 00:02:12,140 Tak, fordi du kom med så kort varsel. 21 00:02:12,165 --> 00:02:15,476 - En is? - Ellers tak. 22 00:02:15,501 --> 00:02:22,775 Jeg spiser min, mens vi snakker. Den slår hospitalsmad med længder. 23 00:02:22,800 --> 00:02:25,278 Hvor længe har du været her? 24 00:02:25,303 --> 00:02:28,823 To måneder. Jeg har Non-Hodgkins lymfom. 25 00:02:28,848 --> 00:02:32,994 - Det er jeg ked af. - Ditto. Det er på stadium fire. 26 00:02:33,019 --> 00:02:37,582 - Jeg har ikke langt igen. - Hårdt. 27 00:02:37,607 --> 00:02:42,962 Jeg fik diagnosen for tre år siden, men det tog til sidste måned. 28 00:02:42,987 --> 00:02:45,381 Jeg troede, jeg ville klare det. 29 00:02:45,406 --> 00:02:49,719 - Der må være andet, de kan prøve. - Det er der. 30 00:02:49,744 --> 00:02:54,140 Knoglemarvstransplantation. Men de har ikke en donor. 31 00:02:54,165 --> 00:02:57,977 Jeg er halvt hawaiianer, og kun fire procent matcher. 32 00:02:58,002 --> 00:03:00,813 Der er ikke så mange kandidater. 33 00:03:00,838 --> 00:03:06,068 Men én person er et sikkert match, min lillebror, Bobby. 34 00:03:06,093 --> 00:03:09,155 Vi har ikke talt sammen i otte år. 35 00:03:09,180 --> 00:03:13,993 Vi skændtes efter vores fars død. Nu kan jeg ikke finde ham. 36 00:03:14,018 --> 00:03:16,120 Han er forsvundet. 37 00:03:16,145 --> 00:03:19,040 - Skal jeg finde ham? - Ja. 38 00:03:19,065 --> 00:03:25,947 - Vil han være villig til at hjælpe? - Jeg er ikke sikker, mr. Magnum. 39 00:03:26,989 --> 00:03:32,161 Men jeg vil gerne se ham og prøve at redde vores forhold. 40 00:03:33,955 --> 00:03:39,477 Jeg håber, han siger ja. Bobby er min eneste chance. 41 00:03:39,502 --> 00:03:42,046 Uden hans hjælp dør jeg. 42 00:04:06,237 --> 00:04:10,925 Jeg har ledt efter mange ting: Folk, malerier, tilmed en kat. 43 00:04:10,950 --> 00:04:15,805 Der er for det meste et spor, men her er det sværere. 44 00:04:15,830 --> 00:04:20,977 Ikke grundet de manglende spor, men et liv afhænger af et andet. 45 00:04:21,002 --> 00:04:24,480 En alt for bekendt situation. 46 00:04:24,505 --> 00:04:27,441 Glemt det, Magnum. Det er udelukket. 47 00:04:27,467 --> 00:04:31,279 Brooks har brug for en hjertekirurg. 48 00:04:31,304 --> 00:04:34,949 - Den eneste... - ...er i et fjendtligt område. 49 00:04:34,974 --> 00:04:41,205 Jeg mister ikke fire for at redde én. Desuden står alle helikoptere stille. 50 00:04:41,230 --> 00:04:46,085 Jeg blev uddannet sammen med Brooks og kender hans familie. 51 00:04:46,110 --> 00:04:50,214 - Jeg må gøre noget. - Din loyalitet er beundringsværdig. 52 00:04:50,239 --> 00:04:53,551 Men jeg er din øverstbefalende. 53 00:04:53,576 --> 00:04:57,455 Jeg beklager, men du skal blande dig udenom. 54 00:05:16,933 --> 00:05:20,144 Han bad os vel hente lægen? 55 00:05:21,521 --> 00:05:23,748 Nej. 56 00:05:23,773 --> 00:05:27,902 Vi tager af sted alligevel, ikke? 57 00:05:31,197 --> 00:05:34,717 Vi er handlingens mænd. Hvad synes I? 58 00:05:34,742 --> 00:05:38,621 Vi er ved at modsætte os en direkte ordre. 59 00:06:02,228 --> 00:06:05,331 Kan jeg hjælpe med noget? 60 00:06:05,356 --> 00:06:09,961 Ja. Jeg vil bede om den tjeneste, du skylder mig. 61 00:06:09,986 --> 00:06:14,257 - Du har ikke fundet min halskæde. - Nej, men det gør jeg. 62 00:06:14,282 --> 00:06:17,218 Betragt det som et forskud. 63 00:06:17,243 --> 00:06:23,958 Jeg vil hellere gemme tjenesten, men jeg må finde den her fyr. 64 00:06:25,668 --> 00:06:27,687 Navn og CPR. 65 00:06:27,712 --> 00:06:32,150 Jeg skal bruge en adresse. Han må have regninger. 66 00:06:32,175 --> 00:06:36,804 Jeg skal nok finde din halskæde. Jeg holder mit ord. 67 00:06:38,306 --> 00:06:43,286 Hvorfor griner du? Jeg finder ting konstant. 68 00:06:43,311 --> 00:06:45,188 Fint. 69 00:06:48,983 --> 00:06:52,545 Hvad er der med den halskæde? 70 00:06:52,570 --> 00:06:55,256 Den ser ikke dyr ud. 71 00:06:55,281 --> 00:06:59,510 Den er i hvert fald ikke en opslidende eftersøgning værd. 72 00:06:59,535 --> 00:07:02,972 Den må have affektionsværdi. Ikke? 73 00:07:02,997 --> 00:07:07,477 Det er nemmere at læse en bog. Mr. Masters har rigeligt. 74 00:07:07,502 --> 00:07:12,190 Du kan måske endda finde en kort en med billeder i. 75 00:07:12,215 --> 00:07:18,237 Jeg behandler halskæden som en sag og stiller derfor spørgsmål. 76 00:07:18,262 --> 00:07:20,031 Fortæl om din morgen. 77 00:07:20,056 --> 00:07:25,161 Jeg stod op og svømmede. I badet opdagede jeg, at den var væk. 78 00:07:25,186 --> 00:07:28,247 - Og så? - Jeg havde tabt den. 79 00:07:28,272 --> 00:07:32,376 Nogle roder rundt i kronologien. Hvad skete der så? 80 00:07:32,401 --> 00:07:37,131 Jeg tog en anden våddragt på og hoppede i vandet for at lede. 81 00:07:37,156 --> 00:07:40,635 - Tog du noget at spise? - Nej. 82 00:07:40,660 --> 00:07:44,764 - Skal du ikke skrive det ned? - Nej. 83 00:07:44,789 --> 00:07:49,210 Jeg har det heroppe. Jeg er knivskarp. 84 00:07:50,336 --> 00:07:56,467 Sådan. Ingen fysisk adresse, men en postboks på nordbredden. 85 00:07:59,762 --> 00:08:01,722 Mahalo. 86 00:08:47,018 --> 00:08:49,937 Der er noget galt med kopimaskinen. 87 00:08:51,397 --> 00:08:55,485 Der sidder noget papir i klemme. 88 00:08:57,028 --> 00:09:02,341 Det virkede ondt, men jeg udsatte nok risikoen for dårlige håndled - 89 00:09:02,366 --> 00:09:05,261 - med minimum et par dage. 90 00:09:05,286 --> 00:09:09,640 Jeg måtte ind på hans computer og finde Bobbys postboks - 91 00:09:09,665 --> 00:09:12,143 - og 112 var vinderen. 92 00:09:12,168 --> 00:09:13,586 KUNDEREGISTER 93 00:09:36,859 --> 00:09:42,715 Det er ulovligt at stjæle post, men det gælder hans brors liv. 94 00:09:42,740 --> 00:09:45,760 Denne erhvervskontrakt kan bruges. 95 00:09:45,785 --> 00:09:50,348 Det er vist en købmandsbutik: Moku Marked. 96 00:09:50,373 --> 00:09:52,208 Der finder jeg Bobby. 97 00:09:54,919 --> 00:10:01,275 - Hej, William. - Jeg ringer for at høre nærmere. 98 00:10:01,300 --> 00:10:03,986 Er der nogen fremskridt? 99 00:10:04,011 --> 00:10:06,906 - Måske. Jeg har et spor. - Godt. 100 00:10:06,931 --> 00:10:12,036 Jeg har tænkt på noget. Finder du ikke min bror i tide - 101 00:10:12,061 --> 00:10:15,064 - skal du vise ham noget. 102 00:10:19,902 --> 00:10:24,632 Det er en video, hvor jeg letter mit hjerte. 103 00:10:24,657 --> 00:10:26,926 Nogle ting, han skal vide. 104 00:10:26,951 --> 00:10:31,139 - Jeg sørger for, at han ser den. - Tak. 105 00:10:31,164 --> 00:10:33,624 Det var så lidt. 106 00:10:45,678 --> 00:10:49,157 - Vi har lukket. - Jaså? Klokken 11.00. 107 00:10:49,182 --> 00:10:51,784 Vi har status. 108 00:10:51,809 --> 00:10:55,997 - Okay. Jeg søger Bobby Malua. - Han er her ikke. 109 00:10:56,022 --> 00:10:59,525 - Ved du, hvor han er? - Beklager. 110 00:11:00,860 --> 00:11:06,449 Kald mig bare kynisk, men jeg tror ikke, han talte sandt. 111 00:11:25,968 --> 00:11:29,030 Jeg er træt af det her, Bobby. 112 00:11:29,055 --> 00:11:31,307 Hvordan løser vi det her? 113 00:11:33,601 --> 00:11:36,145 Jeg er åben for forslag. 114 00:11:37,939 --> 00:11:41,609 Gå ud og se, hvad det er. Nå? 115 00:11:46,781 --> 00:11:49,242 Du kommer til at spytte ud. 116 00:11:56,332 --> 00:11:59,977 - Hvem er du? - Thomas Magnum. Efterforsker. 117 00:12:00,002 --> 00:12:03,272 - Din bror har sendt mig. - William? 118 00:12:03,297 --> 00:12:07,385 Han vil have din marv. Kan vi sludre et andet sted? 119 00:12:25,359 --> 00:12:29,213 - Forklar det med marven. - Din bror har kræft. 120 00:12:29,238 --> 00:12:32,324 Du kan redde ham med din knoglemarv. 121 00:12:38,122 --> 00:12:40,165 Hold fast. 122 00:12:48,507 --> 00:12:50,692 Din tur. Hvem er de? 123 00:12:50,718 --> 00:12:54,029 Methhandlere. De tror, jeg stjal deres penge. 124 00:12:54,054 --> 00:12:58,559 - Jeg stjal dem. Det er indviklet. - Det er klart. 125 00:13:32,009 --> 00:13:35,721 Hop ud. Jeg vil have en bedre forklaring. 126 00:13:36,972 --> 00:13:41,618 Lederen hedder Manny. Han står bag methhandlen her. 127 00:13:41,643 --> 00:13:45,914 For otte måneder siden tvang de mig til at hvidvaske penge. 128 00:13:45,939 --> 00:13:49,610 - Tvang dig? - Det er indvikl... Hør her. 129 00:13:51,945 --> 00:13:55,466 Jeg har en kone og en seksårig. 130 00:13:55,491 --> 00:13:57,885 En dreng, der hedder Kai. 131 00:13:57,910 --> 00:14:00,429 Manny ville gøre dem fortræd. 132 00:14:00,454 --> 00:14:05,976 - Jeg beskyttede dem. - Indtil du stjal fra de fyre. 133 00:14:06,001 --> 00:14:10,731 Sådan var det ikke. Jeg ville ud, så jeg iscenesatte et røveri. 134 00:14:10,756 --> 00:14:15,486 - Jeg håbede, Manny ville forsvinde. - Var det din plan? 135 00:14:15,511 --> 00:14:21,408 Jeg kunne ikke gå til politiet. Jeg fik en ansat til at røve mig. 136 00:14:21,433 --> 00:14:27,439 - Men Manny hoppede ikke på den. - Det blev fanget på kamera. 137 00:14:29,191 --> 00:14:33,712 - Hvor er din søn og hans mor? - Jeg har sendt dem væk. 138 00:14:33,737 --> 00:14:37,925 Og du ville slutte dig til dem. Hvor mange penge er det? 139 00:14:37,950 --> 00:14:40,427 104.000 dollars. 140 00:14:40,452 --> 00:14:43,680 Dem vil en som Manny ikke glemme. 141 00:14:43,706 --> 00:14:47,501 - Derfor må jeg væk fra øen. - Det går ikke. 142 00:14:49,169 --> 00:14:51,964 Du skal med mig først. 143 00:14:53,465 --> 00:14:56,026 Hør her. 144 00:14:56,051 --> 00:15:01,448 Jeg har ondt af Willie, men hvis jeg bliver, er jeg død. 145 00:15:01,473 --> 00:15:04,952 Jeg har en familie. 146 00:15:04,977 --> 00:15:09,665 Tror du, det hjælper at stikke af? De finder dig. 147 00:15:09,690 --> 00:15:12,000 Du må give dem pengene. 148 00:15:12,025 --> 00:15:15,863 De er narkohandlere. De skyder mig alligevel. 149 00:15:17,156 --> 00:15:19,258 Lad mig bekymre mig om det. 150 00:15:19,283 --> 00:15:23,554 Jeg giver Manny pengene og reder trådene ud. 151 00:15:23,579 --> 00:15:28,208 Men derefter kommer du med mig og redder din bror. 152 00:15:32,838 --> 00:15:34,690 Okay. 153 00:15:34,715 --> 00:15:36,692 Godt. 154 00:15:36,717 --> 00:15:41,029 Hvor er pengene? Hvad hedder ham, der har dem? 155 00:15:41,055 --> 00:15:44,825 - Devon. - Og Manny kender ikke til ham? 156 00:15:44,850 --> 00:15:50,414 Jeg har ikke sagt noget. De forhørte mig, da du kom. 157 00:15:50,439 --> 00:15:53,233 Okay. Hvor finder vi ham? 158 00:15:55,778 --> 00:15:58,797 Jeg ønskede ikke at se Mannys slæng igen - 159 00:15:58,822 --> 00:16:03,302 - men for at redde min klient, må jeg redde hans bror. 160 00:16:03,327 --> 00:16:09,058 Jeg håber, Bobby klarer den. Tænk at vælge mellem sin bror og familie. 161 00:16:09,083 --> 00:16:15,923 At vægte én højere end en anden. Det havde jeg bedt nogen om før. 162 00:16:19,176 --> 00:16:21,553 Af sted! 163 00:16:39,154 --> 00:16:43,759 Major Hawthorne, De må tage med til Bagram straks. 164 00:16:43,784 --> 00:16:47,221 - Jeg har patienter. - Det er en nødsituation. 165 00:16:47,246 --> 00:16:50,307 - Dem har vi også her. - Det er kritisk. 166 00:16:50,332 --> 00:16:55,062 En Navy SEAL har brug for en operation, som kun De kan udføre. 167 00:16:55,087 --> 00:17:02,528 - Jeg kan ikke gå fra patienterne. - Jeg lover, vi skaffer en afløser. 168 00:17:02,553 --> 00:17:07,074 Jeg beder Dem. Hans liv hænger i en tynd tråd. 169 00:17:07,099 --> 00:17:09,560 De er hans eneste håb. 170 00:17:28,370 --> 00:17:30,456 Devon! 171 00:17:44,470 --> 00:17:47,723 Det ser ud til, at Devon havde travlt. 172 00:17:51,060 --> 00:17:53,412 Bobby. 173 00:17:53,437 --> 00:17:56,540 Jeg vil tro, pengene var gemt der. 174 00:17:56,565 --> 00:17:59,693 Nej, nej, nej... 175 00:18:02,529 --> 00:18:07,593 - Telefonsvarer. Jeg må af sted. - Hvad med William? 176 00:18:07,618 --> 00:18:10,387 Jeg er død, hvis jeg bliver. 177 00:18:10,412 --> 00:18:13,057 Du får din bror på samvittigheden. 178 00:18:13,082 --> 00:18:17,920 Jeg mistede min far. Det skal min søn ikke opleve! 179 00:18:25,116 --> 00:18:30,597 Hvis du flygter, bør du holde dig langt væk fra din søn. 180 00:18:30,622 --> 00:18:37,312 De skal nok finde dig. Hvad nu, hvis din søn er til stede? 181 00:18:37,337 --> 00:18:40,607 - Der er stadig en udvej. - Hvad? 182 00:18:40,632 --> 00:18:42,984 Lad mig ordne det. 183 00:18:43,009 --> 00:18:46,780 Jeg finder Devon, og vi giver pengene til Manny. 184 00:18:46,805 --> 00:18:53,954 - Hvordan vil du finde Devon? - Han havde samme idé som dig. 185 00:18:53,979 --> 00:18:57,065 Han vil forlade øen. 186 00:18:58,692 --> 00:19:05,006 - Hvad laver du? - De fleste gemmer deres kode på... 187 00:19:05,031 --> 00:19:08,410 Virkelig? Kan du ikke huske dit navn bagfra? 188 00:19:11,955 --> 00:19:14,082 Han har købt en flybillet. 189 00:19:16,918 --> 00:19:19,588 - Devon? - Nej, min kone. 190 00:19:24,718 --> 00:19:27,696 - Hej, skat. - Hvad er der sket? 191 00:19:27,721 --> 00:19:30,740 Det er ikke noget. Har du det godt? 192 00:19:30,765 --> 00:19:33,201 Jeg er urolig for dig. 193 00:19:33,226 --> 00:19:38,248 Vores gamle udlejer ringede. To skumle fyre har ledt efter mig. 194 00:19:38,273 --> 00:19:42,752 - Det må være Manny. - Rolig. Vi er i sikkerhed. 195 00:19:42,777 --> 00:19:45,255 - Er du sikker? - Ja. 196 00:19:45,280 --> 00:19:48,450 Alt er godt. Hvor er min lille mand? 197 00:19:51,411 --> 00:19:56,875 - Skal jeg hente ham? - Nej, lad ham lege. Jeg ser på. 198 00:20:02,589 --> 00:20:05,300 Kai, sig hej til far. 199 00:20:17,187 --> 00:20:20,248 Skat... jeg må smutte. 200 00:20:20,273 --> 00:20:23,585 - Hvornår ses vi? - Snart. 201 00:20:23,610 --> 00:20:28,590 Jeg arbejder på en plan. Der er måske en udvej. 202 00:20:28,615 --> 00:20:34,221 - Vær stærk. - Uanset hvad, så vær forsigtig. 203 00:20:34,246 --> 00:20:37,849 Det skal jeg nok. Jeg elsker dig. 204 00:20:37,874 --> 00:20:39,251 I lige måde. 205 00:20:42,379 --> 00:20:45,565 Devon købte en flybillet til fastlandet. 206 00:20:45,590 --> 00:20:49,194 Første klasse. Han bruger allerede af pengene. 207 00:20:49,219 --> 00:20:51,972 Det afgår om en time. Vi kan fange ham. 208 00:20:54,933 --> 00:20:59,813 Hej, Rick. Har du stadig en ven i luftfartsstyrelsen? 209 00:21:03,733 --> 00:21:10,757 - Manny ledte efter min familie. - Han ville bruge dem som afpresning. 210 00:21:10,782 --> 00:21:14,469 Godt, han ikke kender til William. 211 00:21:14,494 --> 00:21:18,557 - Hvad skete der mellem jer? - Det var ikke én ting. 212 00:21:18,582 --> 00:21:23,520 Vi havde ikke vores mor, og min far favoriserede Willie. 213 00:21:23,545 --> 00:21:28,775 Da jeg gik i high school, blev far syg. Jeg måtte tage mig af ham. 214 00:21:28,800 --> 00:21:34,197 Jeg satte alt på pause i tre år, men intet var godt nok. 215 00:21:34,222 --> 00:21:37,701 Hvorfor forlod du øen, da han døde? 216 00:21:37,726 --> 00:21:43,999 Jeg var vred. Jeg gik glip af college og ville rejse... og se verden. 217 00:21:44,024 --> 00:21:47,586 Men jeg tog ingen steder. 218 00:21:47,611 --> 00:21:51,715 - Han synes, jeg er en taber. - William? Nej. 219 00:21:51,740 --> 00:21:55,468 Vi fik sagt nogle ting, før jeg rejste. 220 00:21:55,493 --> 00:22:00,223 Han tilbød mig et job, som jeg afslog. Han blev vred. 221 00:22:00,248 --> 00:22:05,145 Det var mig, der måtte ofre alt, da vores far var syg. 222 00:22:05,170 --> 00:22:07,647 Det er mig, der bør være vred. 223 00:22:07,672 --> 00:22:12,110 Jeg tror, du tager fejl af din bror. Han savner dig. 224 00:22:12,135 --> 00:22:16,615 Han har lavet en videobesked til dig. 225 00:22:16,640 --> 00:22:19,518 Glem det. Jeg vil ikke se den. 226 00:22:29,236 --> 00:22:33,089 Vi kan komme ud til gaten, men de skal til at boarde. 227 00:22:33,114 --> 00:22:37,010 Devon venter nok. Tag security, vi går til gaten. 228 00:22:37,035 --> 00:22:40,805 Har du et foto af Devon? Send det til mig. 229 00:22:40,830 --> 00:22:44,751 Han stikker af, hvis han ser dig. Ring, hvis du ser ham. 230 00:22:46,836 --> 00:22:50,815 Hvordan vil han få pengene gennem kontrollen? 231 00:22:50,840 --> 00:22:56,530 Det er ligegyldigt. Vi skal bare have pengene og køre Bobby på hospitalet. 232 00:22:56,555 --> 00:23:00,200 At få en til at redde en anden lyder bekendt. 233 00:23:00,225 --> 00:23:03,078 Ja, lidt ligesom Brooks. 234 00:23:03,103 --> 00:23:08,441 - Jeg tænker stadig på ham. - Jeg ser det også stadig for mig. 235 00:23:11,361 --> 00:23:14,631 Ned med jer! Send forstærkninger! 236 00:23:14,656 --> 00:23:16,658 Send forstærkninger! 237 00:23:22,998 --> 00:23:27,394 - Skynd jer. Vi bliver angrebet. - Følg med os! 238 00:23:27,419 --> 00:23:32,090 - Hold jer samlet. - Kom så! 239 00:23:46,688 --> 00:23:51,209 - Nuzo! Lægen er ramt. - Få ham ind. 240 00:23:51,234 --> 00:23:55,197 Vi får Dem væk herfra. Lad os flyve, T.C.! 241 00:23:57,115 --> 00:23:59,259 Lad os komme af sted! 242 00:23:59,284 --> 00:24:03,038 Lad os flyve! Rick, bliv ved med at skyde. 243 00:24:10,003 --> 00:24:13,465 De skal nok klare den. 244 00:24:16,176 --> 00:24:18,762 Vi gjorde alt, hvad vi kunne. 245 00:24:19,930 --> 00:24:23,683 Gjorde vi? Kom. Devons fly boarder. 246 00:24:25,477 --> 00:24:29,981 Det her er Devon. Forhør dig ved gaten. 247 00:24:42,202 --> 00:24:47,390 - Hej, Bobby. Har du set ham? - Jeg beklager. 248 00:24:47,415 --> 00:24:52,103 Bobby kan ikke sludre. Han har fortalt os alt. 249 00:24:52,128 --> 00:24:57,275 Hvor er det trist med hans bror. Det går lige i hjertet. 250 00:24:57,300 --> 00:25:01,196 Du gør ham ikke fortræd, så hvad vil du? 251 00:25:01,221 --> 00:25:05,534 Du går lige til sagen. Nu skal du høre: 252 00:25:05,559 --> 00:25:09,621 Vi er dine klienter nu. Vil du have Bobbys knoglemarv? 253 00:25:09,646 --> 00:25:14,960 Så find hans makker og pengene. Overdrag begge dele til os. 254 00:25:14,985 --> 00:25:19,155 - Du får et mødested om to timer. - Det er ikke nok tid. 255 00:25:28,538 --> 00:25:34,102 Devon dukkede ikke op, og hans bil er set for en time siden. 256 00:25:34,127 --> 00:25:38,272 - Hvor? - Den kørte mod syd ad Waialua. 257 00:25:38,297 --> 00:25:42,760 Der surfer jeg tit. Den vej fører ingen steder hen. 258 00:25:51,436 --> 00:25:55,248 - Det er håbløst. - Bevar håbet, miss H. 259 00:25:55,273 --> 00:25:59,335 Er halskæden i sandet, finder apparatet den. 260 00:25:59,360 --> 00:26:02,755 Mr. Masters har givet mange penge for det. 261 00:26:02,780 --> 00:26:07,160 - Kan du betjene det? - Jeg har set en video på YouTube. 262 00:26:09,370 --> 00:26:13,558 - Se, hvem det er. - Jeg må inddrive tjenesten. 263 00:26:13,583 --> 00:26:18,980 Jeg skylder intet. Kumu og jeg er de eneste, der leder... 264 00:26:19,005 --> 00:26:23,192 Jeg skal nok finde den. Men jeg har brug for hjælp nu. 265 00:26:23,217 --> 00:26:27,738 - Med hvad? - At finde en Plymouth fra 60'erne. 266 00:26:27,763 --> 00:26:32,076 Den er sidst set i Waialua. Kan du finde den via satellit? 267 00:26:32,101 --> 00:26:38,316 - Det er ikke en lille tjeneste. - Det gælder to menneskers liv. 268 00:26:40,526 --> 00:26:44,338 Higgins fandt bilens placering, men Rick havde ret. 269 00:26:44,363 --> 00:26:50,661 Vejen førte ingen steder hen, så hvad skulle Devon herude? 270 00:26:52,371 --> 00:26:55,500 Den ser ud til at være efterladt. 271 00:27:01,547 --> 00:27:03,591 Kig i bagagerummet. 272 00:27:10,473 --> 00:27:13,284 - Thomas. - Har du fundet noget? 273 00:27:13,309 --> 00:27:15,853 Det kan man godt sige. 274 00:27:21,234 --> 00:27:24,320 - Er det ikke Devon? - Jo. 275 00:27:27,949 --> 00:27:31,928 Dødsstivheden er ikke sat ind. Han blev dræbt for nylig. 276 00:27:31,953 --> 00:27:34,205 Han fik lidt af en omgang inden. 277 00:27:37,708 --> 00:27:43,189 - Blev han snydt af en herude? - Han ville ikke køre herud uden sko. 278 00:27:43,214 --> 00:27:47,610 Det ligner et gulvtæppe. Han blev nok dræbt i sin lejlighed. 279 00:27:47,635 --> 00:27:51,781 - Det knager i hovedet på dig. - Han flygtede vist ikke. 280 00:27:51,806 --> 00:27:56,994 Morderen fingerede det ved at pakke tasken og købe en flybillet. 281 00:27:57,019 --> 00:27:59,080 Det skulle ligne en flugt. 282 00:27:59,105 --> 00:28:04,402 - Hvem ville besvære sig sådan? - En, der ville have pengene. 283 00:28:08,531 --> 00:28:11,092 Skjult nummer. 284 00:28:11,117 --> 00:28:14,178 - Ja. - Har du fundet dem? 285 00:28:14,203 --> 00:28:16,639 Ja, jeg har dine penge. 286 00:28:16,664 --> 00:28:19,976 - Dem alle sammen? - 104.000 dollars. 287 00:28:20,001 --> 00:28:22,545 Jeg sender adressen nu. 288 00:28:26,048 --> 00:28:30,570 Vær der om en halv time, eller find en anden donor. 289 00:28:30,595 --> 00:28:34,282 - Det siger sig selv... - Ja, jeg kommer alene. 290 00:28:34,307 --> 00:28:38,327 - Du har prøvet den slags før. - Jeg har lidt erfaring. 291 00:28:38,352 --> 00:28:43,583 Jeg kommer. Sørg for fri adgang. Jeg vil ikke skydes bagfra. 292 00:28:43,608 --> 00:28:45,626 En halv time. 293 00:28:45,651 --> 00:28:47,837 Du gør det ikke alene. 294 00:28:47,862 --> 00:28:52,758 Selvfølgelig ikke. Når det går galt, fordi jeg ikke har pengene - 295 00:28:52,784 --> 00:28:55,703 - får jeg brug for hjælp. 296 00:29:21,687 --> 00:29:24,040 Det er tæt nok på. 297 00:29:24,065 --> 00:29:28,503 - Går det, Bobby? - Han er i live. Er det pengene? 298 00:29:28,528 --> 00:29:33,074 - De er her. - Jeg kan ikke se ham, der stjal dem. 299 00:29:37,495 --> 00:29:42,458 - Det er, fordi han er død. - Du er en hårdkogt detektiv. 300 00:29:43,668 --> 00:29:47,730 - Smid tasken og træd tilbage. - Først et spørgsmål: 301 00:29:47,755 --> 00:29:51,734 I skyggede os ikke på vej til lufthavnen. 302 00:29:51,759 --> 00:29:55,404 - Hvordan fandt I os? - Vi ledte ikke efter jer. 303 00:29:55,429 --> 00:30:00,451 Vi så nærmere på overvågningen, og røveren haltede. 304 00:30:00,476 --> 00:30:04,831 Jeg kender alle fra butikken og kom i tanke om Devon. 305 00:30:04,856 --> 00:30:09,919 Vi tog hjem til ham og fandt en flybillet. Giv mig pengene. 306 00:30:09,944 --> 00:30:13,756 I kørte ikke sammen. To af jer tog forbi Bobbys eks. 307 00:30:13,781 --> 00:30:17,243 - Hvem tog hen til Devon? - Han trækker tiden ud. 308 00:30:18,828 --> 00:30:24,267 - Det var ham. Ikke sandt? - Hvad har det med noget at gøre? 309 00:30:24,292 --> 00:30:27,520 Han er ude på noget. Har du pengene? 310 00:30:27,545 --> 00:30:31,591 Han har fat i noget. Jeg har ikke pengene. 311 00:30:34,302 --> 00:30:37,738 - Men jeg ved, hvem der har. - Lad os nakke ham. 312 00:30:37,763 --> 00:30:40,241 - Hør på mig. - Tal hurtigt. 313 00:30:40,266 --> 00:30:45,455 Han skulle finde Devon, men han øjnede chancen for rigdom. 314 00:30:45,480 --> 00:30:50,918 Han dræbte Devon, fingerede flugten og tog selv pengene. 315 00:30:50,943 --> 00:30:55,339 - Han lyver. - Du kan se efter på hans mobil. 316 00:30:55,364 --> 00:30:59,827 Han smed Devons bil på Waialua, lige da han havde dræbt ham. 317 00:31:01,454 --> 00:31:03,890 Tag din mobil frem. Nu! 318 00:31:03,915 --> 00:31:05,933 Tror du på ham, Manny? 319 00:31:05,958 --> 00:31:08,478 Lad mig lige sige noget. 320 00:31:08,503 --> 00:31:10,004 Rick! 321 00:31:12,465 --> 00:31:14,467 Bobby, løb! 322 00:31:16,260 --> 00:31:17,637 Din satan! 323 00:31:42,870 --> 00:31:47,041 - Klarer du den, Bobby? - Det tror jeg ikke. 324 00:32:02,354 --> 00:32:08,026 - Hold ud, Bobby. - T.C. er to minutter herfra. 325 00:32:10,487 --> 00:32:13,340 Hold ud. Vi får dig væk herfra. 326 00:32:13,365 --> 00:32:15,909 Lad os komme af sted. 327 00:32:18,704 --> 00:32:21,665 Vi har dig, Bobby. 328 00:32:26,545 --> 00:32:30,758 Hold ud, makker. Kom så. Op med dig. 329 00:32:33,135 --> 00:32:35,846 - Okay. - Lad os flyve, T.C. 330 00:32:48,066 --> 00:32:51,820 Skudsår på vej. Fem minutter. 331 00:32:54,323 --> 00:32:57,301 Hold ud, Bobby. 332 00:32:57,326 --> 00:33:00,788 Hold ud. Vi er der næsten. 333 00:33:02,331 --> 00:33:05,517 - T.C.! - Jeg kan ikke flyve hurtigere! 334 00:33:05,542 --> 00:33:10,798 Se på mig! De skal ikke dø i dag. Hører De? Ikke i dag! 335 00:33:12,382 --> 00:33:15,152 - Magnum... - Hvad siger du? 336 00:33:15,177 --> 00:33:18,514 Min brors besked. 337 00:33:25,896 --> 00:33:29,041 Hej, brormand. Jeg har set bedre dage. 338 00:33:29,066 --> 00:33:32,669 Du skulle se dette, hvis du ikke kom tilbage - 339 00:33:32,694 --> 00:33:34,947 - eller jeg ikke klarede den. 340 00:33:36,573 --> 00:33:39,134 Jeg er ked af det. 341 00:33:39,159 --> 00:33:43,097 Jeg fortryder, jeg ikke fandt dig og sagde det. 342 00:33:43,122 --> 00:33:46,683 Jeg var vred, da du rejste, men jeg har indset - 343 00:33:46,708 --> 00:33:49,770 - at jeg var vred på mig selv. 344 00:33:49,795 --> 00:33:54,466 Jeg værdsatte ikke dit offer, da du tog dig af far. 345 00:33:55,676 --> 00:34:01,949 Jeg er vred over, at jeg lod dig stå for alt og kun tænkte på mig selv. 346 00:34:01,974 --> 00:34:03,867 Du skal komme tilbage. 347 00:34:03,892 --> 00:34:08,730 Ikke kun grundet transplantationen, men jeg savner dig. 348 00:34:09,773 --> 00:34:14,378 Du er min bror. Min familie. 349 00:34:14,403 --> 00:34:18,924 Og hvis jeg ikke ser dig, skal du vide - 350 00:34:18,949 --> 00:34:23,912 - at jeg er ked af det, og at jeg elsker dig. 351 00:34:25,289 --> 00:34:29,601 Red min bror. Sig til ham... 352 00:34:29,626 --> 00:34:31,920 Du siger det selv! 353 00:34:35,299 --> 00:34:38,218 Bobby, bliv hos mig! 354 00:34:39,511 --> 00:34:41,722 - Bobby! - Hold fast. 355 00:35:03,160 --> 00:35:08,248 En, to, tre! Få ham ind på trauma et. 356 00:35:32,481 --> 00:35:36,710 Jeg påtager mig det fulde ansvar for gruppens handlinger. 357 00:35:36,735 --> 00:35:41,381 - Jeg parerede ikke ordre, så... - Ingen kommer for krigsretten. 358 00:35:41,407 --> 00:35:44,885 I troede, I kunne klare den. 359 00:35:44,910 --> 00:35:48,680 I havde oddsene imod jer fra begyndelsen. 360 00:35:48,705 --> 00:35:52,501 Det undskylder ikke, at I gik imod en ordre. 361 00:35:53,627 --> 00:35:58,006 Men konsekvenserne ser du her. 362 00:36:00,300 --> 00:36:02,886 Denne dag vil hjemsøge dig længe. 363 00:36:12,020 --> 00:36:15,582 Ved I, hvad det her minder mig om? 364 00:36:15,607 --> 00:36:17,401 Brooks. 365 00:36:21,530 --> 00:36:25,951 Tænker du på, hvad vi kunne have gjort anderledes? 366 00:36:29,913 --> 00:36:36,712 Nej, for vi gjorde, hvad vi kunne. Ligesom vi gjorde i dag. 367 00:36:38,380 --> 00:36:41,150 Mere kan man ikke gøre. 368 00:36:41,175 --> 00:36:43,677 Hvordan det går derfra... 369 00:36:45,679 --> 00:36:49,183 ...det er ikke op til os. 370 00:37:00,069 --> 00:37:02,404 Hvordan har de det? 371 00:37:05,908 --> 00:37:11,764 Lægen siger, at jeg reagerer godt på knoglemarven. De er optimistiske. 372 00:37:11,789 --> 00:37:16,185 - Det var en god nyhed. - Tak, fordi du fandt min bror. 373 00:37:16,210 --> 00:37:20,047 - Du reddede mit liv. - Vent lidt. 374 00:37:23,425 --> 00:37:28,222 - Hvem reddede dit liv? - Du var ikke ved bevidsthed. 375 00:37:29,681 --> 00:37:33,185 Bobby, jeg mente hvert et ord i videoen. 376 00:37:36,605 --> 00:37:38,816 Hvert et ord. 377 00:37:40,359 --> 00:37:41,860 Mahalo. 378 00:38:15,185 --> 00:38:19,039 - Hvordan? - Jeg er jo en dygtig efterforsker. 379 00:38:19,064 --> 00:38:23,502 - Hvordan fandt du den? - Du brugte to våddragter. 380 00:38:23,527 --> 00:38:27,840 En svømmede du i, og en ledte du efter kæden i. 381 00:38:27,865 --> 00:38:30,968 - Da du smed den første... - Sad den fast. 382 00:38:30,993 --> 00:38:36,123 Den lå i vaskemaskinen. Godt, du ikke havde tændt den. 383 00:38:37,541 --> 00:38:40,602 - Tak, Magnum. - Det var så lidt. 384 00:38:40,627 --> 00:38:42,838 Og tak for satellithjælpen. 385 00:38:45,299 --> 00:38:48,469 Forresten... et spørgsmål til. 386 00:38:50,262 --> 00:38:55,476 Har du fået den af Robin? For bagpå står der "Kærligst, R". 387 00:38:57,936 --> 00:39:00,372 Nej. 388 00:39:00,397 --> 00:39:02,733 Den er ikke fra Robin. 389 00:39:04,777 --> 00:39:07,379 Får jeg ikke mere? 390 00:39:07,404 --> 00:39:09,531 Godnat, Magnum. 391 00:39:12,451 --> 00:39:17,306 - Jeg kunne sagtens finde ud af det. - Held og lykke. 392 00:39:17,331 --> 00:39:21,101 Mener du det? Det lyder som en udfordring. 393 00:39:21,126 --> 00:39:25,522 - Og jeg tager imod den. - Er det ikke over din sengetid? 394 00:39:25,547 --> 00:39:28,567 - Godnat, Higgins. - Godnat, Thomas. 395 00:39:28,592 --> 00:39:32,196 Jeg skal nok finde ud af det. Tro mig. 396 00:39:32,221 --> 00:39:35,933 Sagde jeg at jeg er en dygtig efterforsker? 397 00:39:45,401 --> 00:39:49,363 Kærligst, R 398 00:39:52,449 --> 00:39:56,620 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com