1 00:00:37,637 --> 00:00:40,114 - Du måste sluta. - Vad menar du? 2 00:00:40,139 --> 00:00:43,659 Du simmar bara runt. Du måste söka metodiskt. 3 00:00:43,685 --> 00:00:47,872 - Varför hade du på dig det? - Jag har alltid halsbandet på. 4 00:00:47,897 --> 00:00:52,126 - Vi gör en rutsökning. - Nej. Jag var Navy Seal. 5 00:00:52,151 --> 00:00:56,964 - Vi gör en spiralsökning. - En rutsökning täcker mer. 6 00:00:56,989 --> 00:01:01,452 - Hur går det med drönaren? - Jag börjar bli bättre. 7 00:01:03,538 --> 00:01:06,974 Den kostar 2 000 dollar, Kumu. Var försiktig! 8 00:01:06,999 --> 00:01:10,044 Ingen fara! Jag fixar det här. 9 00:01:13,523 --> 00:01:17,794 - Vad är belöningen om jag hittar det? - Vad vill du ha? 10 00:01:17,819 --> 00:01:23,090 - Du blir skyldig mig en tjänst. - Då har jag redan betalt skulden. 11 00:01:23,115 --> 00:01:26,677 Jag blev skjuten och lät dig använda datorn. 12 00:01:26,702 --> 00:01:29,055 Det är arbetstjänster. 13 00:01:29,080 --> 00:01:31,749 - Din telefon ringer! - Kan du svara? 14 00:01:32,792 --> 00:01:37,104 - Är vi överens? - Ja. Jag blir skyldig dig en tjänst. 15 00:01:37,130 --> 00:01:39,190 - Då letar vi. - Thomas! 16 00:01:39,215 --> 00:01:41,859 Ta det. Det gäller ett jobb. 17 00:01:41,884 --> 00:01:46,072 Ledsen, men jag har inte haft ett betalande jobb på länge. 18 00:01:46,097 --> 00:01:48,432 Jag lovar att hitta halsbandet. 19 00:01:54,605 --> 00:01:56,023 Thomas Magnum. 20 00:02:02,071 --> 00:02:04,799 Han är där borta. 21 00:02:04,824 --> 00:02:07,493 - Mr Malua. - Du är väl Thomas Magnum? 22 00:02:08,536 --> 00:02:12,140 - Tack för att du kom så fort. - Inga problem. 23 00:02:12,165 --> 00:02:15,476 - Vill du ha en glass? - Nej, tack. 24 00:02:15,501 --> 00:02:17,770 Jag äter min medan vi talar. 25 00:02:17,795 --> 00:02:21,607 Sjukhusmaten suger. Det här är dagens bästa måltid. 26 00:02:21,632 --> 00:02:25,278 Det tror jag det. Hur länge har du varit här? 27 00:02:25,303 --> 00:02:28,823 Två månader. Jag har Non-Hodgkins lymfom. 28 00:02:28,848 --> 00:02:31,325 - Det var tråkigt att höra. - Ja. 29 00:02:31,350 --> 00:02:34,854 Jag är i fjärde stadiet och lever inte länge till. 30 00:02:36,314 --> 00:02:40,209 - Det är hårt. - Jag fick diagnosen för tre år sen. 31 00:02:40,234 --> 00:02:45,381 Det blev värre i förra månaden. Innan trodde jag på mina chanser. 32 00:02:45,406 --> 00:02:49,302 - Nåt måste de väl kunna testa? - Ja. 33 00:02:49,327 --> 00:02:54,056 En benmärgstransplantation, men de har ingen donator. 34 00:02:54,081 --> 00:02:58,060 Jag har blandat ursprung och det har bara fyra procent. 35 00:02:58,085 --> 00:03:00,188 De har inga kandidater. 36 00:03:00,213 --> 00:03:05,234 Men en person matchar garanterat: min yngre bror Bobby. 37 00:03:05,259 --> 00:03:09,489 Problemet är att vi inte har talat med varandra på åtta år. 38 00:03:09,514 --> 00:03:13,993 Vi blev osams när pappa dog. Nu hittar jag inte honom ens. 39 00:03:14,018 --> 00:03:18,039 - Han är försvunnen. - Vill du att jag spårar honom? 40 00:03:18,064 --> 00:03:22,752 - Ja. - Skulle han vilja hjälpa dig? 41 00:03:22,777 --> 00:03:27,006 Det är jag inte säker på. 42 00:03:27,031 --> 00:03:30,092 Men jag vill ändå träffa honom. 43 00:03:30,118 --> 00:03:33,387 Jag vill ställa allt till rätta mellan oss. 44 00:03:33,412 --> 00:03:35,498 Jag hoppas att han säger ja. 45 00:03:37,125 --> 00:03:39,644 Bobby är min enda chans. 46 00:03:39,669 --> 00:03:42,046 Utan hans hjälp kommer jag att dö. 47 00:04:05,862 --> 00:04:10,925 Jag har sökt upp många olika saker: personer, tavlor, t.o.m. en katt. 48 00:04:10,950 --> 00:04:15,805 Normalt har jag en ledtråd, men det här var svårare. 49 00:04:15,830 --> 00:04:21,102 Det saknades ledtrådar och ett liv hängde på ett annat. 50 00:04:21,127 --> 00:04:24,647 Det var en situation jag var van vid. 51 00:04:24,672 --> 00:04:27,483 Inte en chans, Magnum. 52 00:04:27,508 --> 00:04:31,404 Brooks behöver en kirurg som kan reparera aortan. 53 00:04:31,429 --> 00:04:34,574 - Den enda... - Är fast i fiendeland. 54 00:04:34,599 --> 00:04:37,368 Jag offrar inte fyra män för en. 55 00:04:37,393 --> 00:04:41,205 Dessutom bombar de så alla helikoptrar står på mark. 56 00:04:41,230 --> 00:04:43,916 Jag gick i militärskolan med Brooks. 57 00:04:43,941 --> 00:04:48,296 Jag har firat högtider med hans familj. Jag måste göra nåt. 58 00:04:48,321 --> 00:04:51,924 Det hedrar dig, men jag är din överordnade. 59 00:04:51,949 --> 00:04:55,411 Min order är att du inte gör nåt. 60 00:05:16,891 --> 00:05:20,144 Låt mig gissa. Han sa: "Åk och hämta läkaren." 61 00:05:21,187 --> 00:05:24,941 - Nej. - Men vi åker väl ändå? 62 00:05:30,905 --> 00:05:34,717 Vi får saker och ting gjorda. Vad säger ni? 63 00:05:34,742 --> 00:05:36,828 Att vi ska ignorera en order. 64 00:06:01,853 --> 00:06:03,729 Kan jag hjälpa dig med nåt? 65 00:06:05,231 --> 00:06:09,961 Ja. Det kan du faktiskt. Jag måste inkassera tjänsten. 66 00:06:09,986 --> 00:06:12,755 - Du har inte hittat halsbandet. - Nej. 67 00:06:12,780 --> 00:06:15,967 Det gör jag. Se det som ett förskott. 68 00:06:15,992 --> 00:06:20,012 - Ett förskott? - Jag hade hellre sparat tjänsten. 69 00:06:20,037 --> 00:06:23,916 Men jag försöker hitta nån och det här är allt jag har. 70 00:06:25,460 --> 00:06:29,105 - Namn och socialförsäkring. - Jag behöver en adress. 71 00:06:29,130 --> 00:06:32,150 Han måste ju betala räkningar nånstans. 72 00:06:32,175 --> 00:06:36,804 Jag hittar ditt halsband. Du kan lita på mitt ord. 73 00:06:38,306 --> 00:06:41,225 Varför skrattar du? Jag är bra på det. 74 00:06:43,186 --> 00:06:45,271 Okej. 75 00:06:48,983 --> 00:06:52,545 Vad är det för speciellt med halsbandet? 76 00:06:52,570 --> 00:06:55,256 Det såg inte dyrt ut. 77 00:06:55,281 --> 00:06:59,469 Det är inte värt all möda du lägger ner på att hitta det. 78 00:06:59,494 --> 00:07:02,972 Det måste ha känslomässigt värde. Har jag rätt? 79 00:07:02,997 --> 00:07:07,477 Vill du läsa nåt, testa med en bok. Mr Masters har många. 80 00:07:07,502 --> 00:07:12,231 Du kanske hittar en kort bok med bilder som kan roa dig. 81 00:07:12,256 --> 00:07:15,943 Jag behandlar halsbandet som alla andra fall. 82 00:07:15,968 --> 00:07:20,031 Jag ställer alltid många frågor. Berätta om morgonen. 83 00:07:20,056 --> 00:07:25,161 Jag vaknade, tog en simtur och i duschen var det borta. 84 00:07:25,186 --> 00:07:28,247 - Vad hände sen? - Sen var det var borta. 85 00:07:28,272 --> 00:07:31,584 Vissa misstar sig på kronologin. Vad hände? 86 00:07:31,609 --> 00:07:37,131 Jag tog på mig en ny baddräkt och gav mig ut för att leta. 87 00:07:37,156 --> 00:07:39,158 - Åt du nåt? - Nej. 88 00:07:40,660 --> 00:07:43,246 Ska du inte skriva ner det? 89 00:07:44,539 --> 00:07:47,708 Jag har allt här uppe. Som i ett kassaskåp. 90 00:07:50,169 --> 00:07:54,232 Här. Jag har ingen adress men det verkar som om mr Malua - 91 00:07:54,257 --> 00:07:57,426 - har en postlåda på North Shore. 92 00:07:59,846 --> 00:08:01,764 Tack. 93 00:08:47,018 --> 00:08:49,937 Det är nåt fel på kopieringsapparaten. 94 00:08:51,397 --> 00:08:53,708 Pappret har fastnat. 95 00:08:53,733 --> 00:08:55,443 Det sitter fast. 96 00:08:57,028 --> 00:08:59,922 Det var taskigt, men kan ha fördröjt- 97 00:08:59,947 --> 00:09:05,261 - killens karpaltunnelsyndrom med åtminstone några dagar. 98 00:09:05,286 --> 00:09:09,390 Jag behövde kolla vilken postlåda som var Bobbys- 99 00:09:09,415 --> 00:09:12,001 - och nummer 112 verkar vara vinnaren. 100 00:09:36,859 --> 00:09:39,378 Poststöld är ett allvarligt brott- 101 00:09:39,403 --> 00:09:42,715 - men jag måste hitta Bobby annars dör brodern. 102 00:09:42,740 --> 00:09:45,760 Ett avtal med en adress är en bra början. 103 00:09:45,785 --> 00:09:50,431 Det verkar vara ett snabbköp: Moku Market. 104 00:09:50,456 --> 00:09:52,208 Där hittar jag Bobby. 105 00:09:54,210 --> 00:09:55,728 Hej, William. 106 00:09:55,753 --> 00:10:00,316 Hej. Jag ringde för att höra hur det går, är det okej? 107 00:10:00,341 --> 00:10:03,986 - Självklart. - Hur går det? Några framsteg? 108 00:10:04,011 --> 00:10:06,906 Kanske det. Jag har nog en ledtråd. 109 00:10:06,931 --> 00:10:12,120 Bra. Jag har funderat och om du inte hittar honom i tid - 110 00:10:12,145 --> 00:10:15,064 - vill jag att du visar honom nåt. 111 00:10:19,777 --> 00:10:24,715 Det är en film. Bara lite saker jag ville få sagt. 112 00:10:24,740 --> 00:10:26,926 Saker han bör veta. 113 00:10:26,951 --> 00:10:31,139 - Jag ser till att han får den. - Tack. 114 00:10:31,164 --> 00:10:33,624 Inga problem. 115 00:10:45,470 --> 00:10:49,157 - Det är stängt. - På allvar? Klockan 11.00? 116 00:10:49,182 --> 00:10:51,826 Vi inventerar i dag. 117 00:10:51,851 --> 00:10:54,328 Jag letar efter Bobby Malua. 118 00:10:54,353 --> 00:10:56,038 Bobby är inte här. 119 00:10:56,063 --> 00:10:58,065 - Vet du var han är? - Nej. 120 00:11:00,776 --> 00:11:05,448 Ni kan kalla mig för cynisk, men han talade nog inte sanning. 121 00:11:25,927 --> 00:11:29,030 Jag är trött på att se på det här, Bobby. 122 00:11:29,055 --> 00:11:31,516 Hur ordnar vi upp det här? 123 00:11:33,434 --> 00:11:36,145 Jag är öppen för förslag. 124 00:11:37,939 --> 00:11:40,149 Kolla upp det. 125 00:11:46,781 --> 00:11:48,783 Hur ska du göra? 126 00:11:56,332 --> 00:12:00,019 - Vem fan är du? - Thomas Magnum, privatdetektiv. 127 00:12:00,044 --> 00:12:02,522 Din bror bad mig söka upp dig. 128 00:12:02,547 --> 00:12:04,232 - William? - Ja. 129 00:12:04,257 --> 00:12:08,553 Han vill ha din märg. Kan vi prata om det här sen? 130 00:12:25,359 --> 00:12:29,213 - Förklara det där med märgen? - Din bror har cancer. 131 00:12:29,238 --> 00:12:32,783 Hans enda hopp är en transplantation och du matchar. 132 00:12:38,122 --> 00:12:40,165 Håll i dig. 133 00:12:48,507 --> 00:12:50,692 Din tur! Vilka är de där? 134 00:12:50,718 --> 00:12:54,029 Amfetaminlangare. De tror att jag stal. 135 00:12:54,054 --> 00:12:57,616 Okej... Jag stal deras pengar. Det är komplicerat. 136 00:12:57,641 --> 00:12:59,852 Självklart. 137 00:13:32,009 --> 00:13:33,694 Ut med dig. 138 00:13:33,719 --> 00:13:37,072 Jag måste veta mer än att det är komplicerat. 139 00:13:37,097 --> 00:13:41,368 Chefen heter Manny. Han basar över amfetaminhandeln. 140 00:13:41,393 --> 00:13:45,330 För åtta månader sen tvingade de mig att tvätta pengar. 141 00:13:45,355 --> 00:13:47,875 - Tvingade? - Det är komplicerat. 142 00:13:47,900 --> 00:13:49,610 Säg inte så. 143 00:13:51,820 --> 00:13:55,466 Jag har en fru och en sexåring. 144 00:13:55,491 --> 00:14:00,429 En pojke som heter Kai. Manny hotade med att skada dem. 145 00:14:00,454 --> 00:14:02,556 Jag ville bara skydda dem. 146 00:14:02,581 --> 00:14:05,976 Tills du bestämde dig för att stjäla av dem. 147 00:14:06,001 --> 00:14:07,728 Så var det inte. 148 00:14:07,753 --> 00:14:10,731 Jag ville sluta och iscensatte ett rån. 149 00:14:10,756 --> 00:14:14,526 Om pengarna inte var säkra där skulle han flytta dem. 150 00:14:14,551 --> 00:14:17,696 - Bra plan. - Jag kunde inte ringa polisen. 151 00:14:17,721 --> 00:14:21,408 Killarna från lagret tog på masker och rånade oss. 152 00:14:21,433 --> 00:14:26,021 - Men Manny gick inte på det. - Det filmades och såg äkta ut. 153 00:14:28,941 --> 00:14:31,235 Var är din son och hans mamma? 154 00:14:32,277 --> 00:14:35,631 - Jag skickade dem från ön. - Och du skulle dit. 155 00:14:35,656 --> 00:14:39,284 - Hur mycket pengar talar vi om? - 104 000 dollar. 156 00:14:40,327 --> 00:14:43,680 Nån som Manny glömmer inte dem. 157 00:14:43,706 --> 00:14:47,501 - Därför måste jag lämna ön. - Nej. Det går inte. 158 00:14:49,169 --> 00:14:51,463 Först måste du följa med mig. 159 00:14:53,465 --> 00:14:55,901 Hör du... 160 00:14:55,926 --> 00:14:58,821 Jag tycker synd om Willie... 161 00:14:58,846 --> 00:15:02,766 ...men om jag stannar är jag död och jag har en familj. 162 00:15:04,852 --> 00:15:07,162 Att fly löser inte problemet. 163 00:15:07,187 --> 00:15:09,665 Såna killar hittar en till slut. 164 00:15:09,690 --> 00:15:12,000 Du måste ge dem pengarna. 165 00:15:12,025 --> 00:15:15,863 De är knarklangare. De skjuter mig nog ändå. 166 00:15:16,905 --> 00:15:19,216 Låt mig sköta det. 167 00:15:19,241 --> 00:15:23,554 Jag ger Manny pengarna och försöker lösa allt mellan er. 168 00:15:23,579 --> 00:15:28,208 Men efter det kommer du med mig och räddar din bror. 169 00:15:32,838 --> 00:15:34,690 Okej. 170 00:15:34,715 --> 00:15:36,775 Bra. 171 00:15:36,800 --> 00:15:41,029 Var är pengarna? Vad heter han som har dem? 172 00:15:41,055 --> 00:15:42,740 Devon. 173 00:15:42,765 --> 00:15:44,825 - Vet Manny vem han är? - Nej. 174 00:15:44,850 --> 00:15:49,229 Jag berättade inte det. De försökte slå det ur mig. 175 00:15:50,272 --> 00:15:53,233 Okej... Var hittar vi honom? 176 00:15:55,778 --> 00:15:58,797 Jag hade helst sluppit träffa Manny igen. 177 00:15:58,822 --> 00:16:03,302 Men för att rädda min klient behövde jag först rädda hans bror. 178 00:16:03,327 --> 00:16:05,387 Hoppas att Bobby håller ut. 179 00:16:05,412 --> 00:16:09,058 Det är svårt att välja mellan sin bror och familj- 180 00:16:09,083 --> 00:16:12,561 - och tvingas prioritera en person över en annan- 181 00:16:12,586 --> 00:16:16,048 - men det var inte första gången jag bad nån välja. 182 00:16:38,946 --> 00:16:41,840 Major Hawthorn. Löjtnant Thomas Magnum. 183 00:16:41,865 --> 00:16:45,219 - Ni måste följa med till Bagram. - Det går inte. 184 00:16:45,244 --> 00:16:48,680 - Det är ett nödläge. - Vi har såna här också. 185 00:16:48,706 --> 00:16:52,851 Det är kritiskt. Vi har en Navy Seal som måste opereras. 186 00:16:52,876 --> 00:16:56,897 - Bara ni klarar det. - Patienterna behöver mig. 187 00:16:56,922 --> 00:17:01,443 Vi hittar nån som tar över och flyger hit er om ett dygn. 188 00:17:01,468 --> 00:17:03,821 - Det är ett löfte. - Jag ber er. 189 00:17:03,846 --> 00:17:07,891 En mans liv står på spel. Ni är hans enda hopp. 190 00:17:28,203 --> 00:17:29,955 Devon? 191 00:17:44,386 --> 00:17:46,972 Det verkar som om Devon hade bråttom. 192 00:17:50,851 --> 00:17:53,412 Bobby... 193 00:17:53,437 --> 00:17:56,957 Jag gissar att pengarna låg gömda där. 194 00:17:56,982 --> 00:17:59,234 Nej, nej, nej! 195 00:18:02,279 --> 00:18:03,964 Svararen. 196 00:18:03,989 --> 00:18:07,593 - Jag måste sticka. Det är kört. - Men William, då? 197 00:18:07,618 --> 00:18:10,387 Stannar jag här skjuter de mig. 198 00:18:10,412 --> 00:18:13,057 Om du drar dör din bror. 199 00:18:13,082 --> 00:18:16,543 Min pappa dog. Det ska inte min son få uppleva. 200 00:18:25,066 --> 00:18:29,696 Ett litet råd. Flyr du så håll dig borta ifrån din son. 201 00:18:30,739 --> 00:18:33,508 Vart du än tar vägen hittar de dig. 202 00:18:33,533 --> 00:18:36,536 Vad händer om din son är där när de gör det? 203 00:18:37,579 --> 00:18:40,557 - Det här går att lösa. - Hur? 204 00:18:40,582 --> 00:18:42,809 Låt mig göra mitt jobb. 205 00:18:42,834 --> 00:18:46,730 Jag hittar Devon och pengarna så ger vi dem till Manny. 206 00:18:46,755 --> 00:18:48,440 Hur hittar du Devon? 207 00:18:48,465 --> 00:18:52,302 Devon packade en väska. Han fick samma idé som du. 208 00:18:53,929 --> 00:18:55,639 Han försöker lämna ön. 209 00:18:58,183 --> 00:18:59,726 Vad gör du? 210 00:19:01,144 --> 00:19:05,123 De flesta gömmer lösenord på ett av fem ställen. 211 00:19:05,148 --> 00:19:08,360 Mindes han inte hur man stavar Devon baklänges? 212 00:19:11,905 --> 00:19:14,032 Han har köpt en flygbiljett. 213 00:19:16,868 --> 00:19:19,538 - Är det Devon? - Nej. Min fru. 214 00:19:24,543 --> 00:19:27,646 - Hej, älskling! - Hej! Vad har hänt? 215 00:19:27,671 --> 00:19:30,690 Det är ingen fara. Är allt bra med er? 216 00:19:30,715 --> 00:19:33,276 Ja. Jag var orolig för din skull. 217 00:19:33,301 --> 00:19:38,114 Hyresvärden ringde och sa att två skumma typer letade efter mig. 218 00:19:38,140 --> 00:19:42,702 - Det var väl Manny? - Oroa dig inte. Allt är bra. 219 00:19:42,727 --> 00:19:45,205 - Är du säker? - Ja. 220 00:19:45,230 --> 00:19:48,400 Allt är bra. Var är lillen? 221 00:19:51,236 --> 00:19:54,005 - Ska jag hämta honom? - Låt honom leka. 222 00:19:54,030 --> 00:19:56,825 Låt mig bara titta en stund. 223 00:20:02,455 --> 00:20:05,333 Säg hej till pappa, Kai! 224 00:20:16,761 --> 00:20:20,198 Hör du, älskling. Jag måste lägga på. 225 00:20:20,223 --> 00:20:23,535 - När ses vi? - Snart. 226 00:20:23,560 --> 00:20:26,037 Jag arbetar på en lösning. 227 00:20:26,062 --> 00:20:30,041 Det kan finnas en utväg. Ge inte upp, okej? 228 00:20:30,066 --> 00:20:34,171 Vad det än är du gör, var försiktig. 229 00:20:34,196 --> 00:20:36,506 Det ska jag. 230 00:20:36,531 --> 00:20:39,201 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 231 00:20:42,245 --> 00:20:45,515 Devon köpte en biljett till fastlandet. 232 00:20:45,540 --> 00:20:49,144 Förstaklass så klart. Han gör av med pengar. 233 00:20:49,169 --> 00:20:51,922 Planet lyfter om en timme. Vi hinner. 234 00:20:54,799 --> 00:20:58,220 Det är jag, Rick. Jobbar din vän kvar på TSA? 235 00:21:03,683 --> 00:21:06,953 - De jagar min familj. - Bra att de inte är här. 236 00:21:06,978 --> 00:21:10,707 Män som Manny tvekar inte att skada nåns familj. 237 00:21:10,732 --> 00:21:13,235 Tur att han inte vet om William. 238 00:21:14,277 --> 00:21:18,340 - Vad hände mellan dig och din bror? - Det var flera saker. 239 00:21:18,365 --> 00:21:21,827 Vi hade ingen mamma och Willie var pappas favorit. 240 00:21:22,953 --> 00:21:25,639 I high school blev pappa sjuk. 241 00:21:25,664 --> 00:21:28,725 Willie var i college så jag skötte honom. 242 00:21:28,750 --> 00:21:31,394 Jag pausade mitt liv i tre år. 243 00:21:31,419 --> 00:21:34,147 Inget jag gjorde var bra nog. 244 00:21:34,172 --> 00:21:37,092 Varför lämnade du ön efter att han dött? 245 00:21:38,135 --> 00:21:42,180 Jag var arg. Jag missade college och ville resa. 246 00:21:43,223 --> 00:21:46,643 Jag ville upptäcka världen, men åkte ingenstans. 247 00:21:47,686 --> 00:21:51,665 - Han ser mig som en förlorare. - William? Inte alls. 248 00:21:51,690 --> 00:21:54,876 Vi bråkade innan jag åkte. 249 00:21:54,901 --> 00:21:57,838 Han erbjöd mig ett jobb som jag nobbade. 250 00:21:57,863 --> 00:22:00,257 Det gjorde honom arg. 251 00:22:00,282 --> 00:22:03,326 Jag gjorde uppoffringar när pappa var sjuk. 252 00:22:04,786 --> 00:22:07,597 Jag hade rätt att vara arg. 253 00:22:07,622 --> 00:22:09,850 Du har nog fel om din bror. 254 00:22:09,875 --> 00:22:13,687 Jag tror att han saknar dig. Han spelade in en video - 255 00:22:13,712 --> 00:22:16,690 - som han ville att du skulle se. 256 00:22:16,715 --> 00:22:19,468 Det kvittar. Jag vill inte se den. 257 00:22:28,977 --> 00:22:33,081 Min vän fixade in oss till gaten, men vi måste skynda oss. 258 00:22:33,106 --> 00:22:37,335 Han ligger nog lågt. Gå du till säkerhetskontrollen. 259 00:22:37,360 --> 00:22:40,797 Har du en bild på Devon? Skicka den till mig. 260 00:22:40,822 --> 00:22:44,701 Om han ser dig drar han. Ring om du ser honom. 261 00:22:46,703 --> 00:22:50,265 Hur tror han att han ska få igenom pengarna? 262 00:22:50,290 --> 00:22:52,893 Vet inte. Vi måste hitta honom - 263 00:22:52,918 --> 00:22:56,480 - ta pengarna och få Bobby att rädda sin bror. 264 00:22:56,505 --> 00:23:00,025 Att få en person att rädda en annan låter bekant. 265 00:23:00,050 --> 00:23:02,652 Det är lite som med Brooks. 266 00:23:02,677 --> 00:23:05,906 - Jag tänker fortfarande på honom. - Jag också. 267 00:23:05,931 --> 00:23:08,600 Jag spelar upp den dagen i tankarna. 268 00:23:11,311 --> 00:23:13,730 Undan! Ner! 269 00:23:22,948 --> 00:23:25,634 Skynda er! De attackerar. 270 00:23:25,659 --> 00:23:28,495 Kom igen! Håll dig nära oss. 271 00:23:29,538 --> 00:23:32,040 Spring! Skynda på! 272 00:23:46,388 --> 00:23:48,473 Nuzo! Läkaren är sårad. 273 00:23:50,016 --> 00:23:53,687 - Upp med honom! - Vi tar dig härifrån! 274 00:23:57,941 --> 00:24:01,586 Lyft, TC! Kom igen! 275 00:24:01,611 --> 00:24:04,406 Fortsätt skjuta, Rick! 276 00:24:09,953 --> 00:24:12,330 Du klarar dig! 277 00:24:16,084 --> 00:24:18,712 Vi gjorde allt vi kunde. 278 00:24:19,754 --> 00:24:23,633 Gjorde vi det? Kom nu. De ska gå ombord på planet. 279 00:24:25,427 --> 00:24:27,404 Det här är Devon. 280 00:24:27,429 --> 00:24:30,307 Kolla med personalen. Jag ser mig omkring. 281 00:24:42,027 --> 00:24:43,487 Ser du honom, Bobby? 282 00:24:45,030 --> 00:24:50,343 Ledsen, men Bobby kan inte snacka. Han har en pistol riktad mot sig. 283 00:24:50,368 --> 00:24:52,053 Han berättade allt. 284 00:24:52,078 --> 00:24:57,225 Det där med hans bror är väldigt sorgligt. 285 00:24:57,250 --> 00:25:01,146 Du tänker inte skada honom. Vad är det du vill? 286 00:25:01,171 --> 00:25:05,484 Du går visst rakt på sak. Så här gör vi: 287 00:25:05,509 --> 00:25:09,571 Vi är dina nya klienter. Vill du ha Bobby och hans märg? 288 00:25:09,596 --> 00:25:14,910 Då får du hitta pengarna och ge oss varenda dollar. 289 00:25:14,935 --> 00:25:19,105 - Jag ringer om två timmar. - Det räcker inte. 290 00:25:28,246 --> 00:25:31,849 Devon tog inte planet. Jag ringde en poliskontakt - 291 00:25:31,874 --> 00:25:34,769 - som har spårat hans registreringsskylt. 292 00:25:34,794 --> 00:25:38,314 - Han kör på Waialua Ranch Road. - Är du säker? 293 00:25:38,339 --> 00:25:42,927 Jag surfar ofta där och den vägen leder ingenstans. 294 00:25:51,436 --> 00:25:55,206 - Det här är lönlöst. - Ge inte upp hoppet. 295 00:25:55,231 --> 00:25:59,335 Ligger halsbandet i sanden hittar den här det. 296 00:25:59,360 --> 00:26:02,755 Masters har betalat mycket för den. 297 00:26:02,780 --> 00:26:07,160 - Vet du hur den funkar? - Det tror jag. Jag kollade Youtube. 298 00:26:09,287 --> 00:26:11,472 Vem har vi här? 299 00:26:11,497 --> 00:26:14,642 Jag behöver ett förskott till på tjänsten. 300 00:26:14,667 --> 00:26:18,896 Det förutsätter att du betalar igen och Kumu och jag söker. 301 00:26:18,921 --> 00:26:22,108 Gör inte det. Jag har lovat att hitta det. 302 00:26:22,133 --> 00:26:24,735 - Men jag behöver hjälp. - Med vad? 303 00:26:24,760 --> 00:26:27,738 Jag letar efter en äldre Plymouth. 304 00:26:27,763 --> 00:26:32,076 Den var vid Waialua. Kan du söka på satellitbilder? 305 00:26:32,101 --> 00:26:33,911 Det är en stor tjänst. 306 00:26:33,936 --> 00:26:38,274 Ja, men två människoliv står på spel. 307 00:26:40,526 --> 00:26:44,338 Higgins hittade bilen, men Rick hade rätt. 308 00:26:44,363 --> 00:26:48,050 Vägen ledde ingenstans och det väckte frågan: 309 00:26:48,075 --> 00:26:50,661 Vad gjorde Devon där ute? 310 00:26:52,330 --> 00:26:53,831 Den ser övergiven ut. 311 00:27:01,005 --> 00:27:03,591 - Kolla bagageutrymmet. - Ja. 312 00:27:10,056 --> 00:27:13,284 - Thomas... - Har du nåt? 313 00:27:13,309 --> 00:27:15,853 Ja, det kan man säga. 314 00:27:21,192 --> 00:27:23,111 - Det är väl Devon? - Ja. 315 00:27:27,949 --> 00:27:31,928 Han är inte stel än. Han dog nyligen. 316 00:27:31,953 --> 00:27:34,205 Nån gav honom stryk först. 317 00:27:37,500 --> 00:27:41,270 Tror du att han blev lurad av nån han skulle träffa? 318 00:27:41,295 --> 00:27:44,899 Han skulle inte ha kört utan skor och mattan där - 319 00:27:44,924 --> 00:27:47,777 - får mig att tro att han dödades hemma. 320 00:27:47,802 --> 00:27:51,948 - Du har nog rätt. - Devon försökte nog inte fly. 321 00:27:51,973 --> 00:27:56,994 Mördaren packade nog väskan och köpte en biljett med hans kort. 322 00:27:57,019 --> 00:28:01,791 - Han ville ge sken av att han flytt. - Varför göra det så svårt? 323 00:28:01,816 --> 00:28:04,402 Nån ville åt pengarna och komma undan. 324 00:28:08,656 --> 00:28:11,092 Det är ett skyddat nummer. 325 00:28:11,117 --> 00:28:14,036 - Ja? - Har du hittat dem? 326 00:28:15,079 --> 00:28:18,182 - Ja. Jag har dina pengar. - Hela summan? 327 00:28:18,207 --> 00:28:22,545 - Ja, 104 000 dollar. - Jag skickar adressen nu. 328 00:28:25,882 --> 00:28:30,570 Är du inte där om 30 minuter så blir det ingen benmärg. 329 00:28:30,595 --> 00:28:34,282 - Måste jag säga... - Ja, ja. Jag kommer ensam. 330 00:28:34,307 --> 00:28:38,327 - Du har visst varit med förut. - Ett par gånger. 331 00:28:38,352 --> 00:28:43,583 Jag kommer dit, men håll er synliga. Jag vill inte ha en kula i ryggen. 332 00:28:43,608 --> 00:28:45,626 Om 30 minuter. 333 00:28:45,651 --> 00:28:47,837 Du ska inte dit ensam. 334 00:28:47,862 --> 00:28:53,009 Nej. Det här går snett så fort de inser att jag inte har pengarna. 335 00:28:53,034 --> 00:28:55,703 Då kommer jag att behöva hjälp. 336 00:29:21,687 --> 00:29:24,040 Det räcker där. 337 00:29:24,065 --> 00:29:27,877 - Hur är det, Bobby? - Han lever. Är det pengarna? 338 00:29:27,902 --> 00:29:30,129 De är här. 339 00:29:30,154 --> 00:29:31,948 Jag ser inte tjuven här. 340 00:29:37,078 --> 00:29:39,347 Det är för att han är död. 341 00:29:39,372 --> 00:29:42,458 Du är en tuffing till privatdetektiv. 342 00:29:43,668 --> 00:29:47,730 - Släpp väskan och backa. - Låt mig ställa en fråga först: 343 00:29:47,755 --> 00:29:51,734 Hur hittade du oss på flygplatsen? Ingen skuggade oss. 344 00:29:51,759 --> 00:29:55,404 - Hur visste du? - Vi letade inte efter dig. 345 00:29:55,429 --> 00:29:58,116 Vi kollade övervakningsfilmen. 346 00:29:58,141 --> 00:30:02,745 Tjuven haltade och jag känner alla som jobbar i butiken. 347 00:30:02,770 --> 00:30:06,624 Det kunde vara Devon så vi åkte hem till honom. 348 00:30:06,649 --> 00:30:09,293 Vi hittade biljetten. Pengarna, nu. 349 00:30:09,318 --> 00:30:11,420 Ni åkte inte tillsammans. 350 00:30:11,446 --> 00:30:14,966 Två åkte till Bobbys ex. Vem åkte till Devon? 351 00:30:14,991 --> 00:30:18,886 - Det kvittar. - Killen försöker vinna tid. 352 00:30:18,911 --> 00:30:21,514 Det var han, inte sant? 353 00:30:21,539 --> 00:30:24,267 - Du skickade honom. - Det kvittar väl? 354 00:30:24,292 --> 00:30:27,520 Antingen har han pengarna eller inte. 355 00:30:27,545 --> 00:30:31,591 Han har rätt. Jag har inte pengarna. 356 00:30:34,302 --> 00:30:37,738 - Jag vet vem som har dem. - Skjut honom. 357 00:30:37,763 --> 00:30:40,241 - Bara lyssna. - Prata fort. 358 00:30:40,266 --> 00:30:45,455 Du skickade honom till Devon, men han såg en chans att bli rik. 359 00:30:45,480 --> 00:30:49,901 Han dödad Devon, täckte spåren och tog pengarna själv. 360 00:30:50,943 --> 00:30:53,504 - Han ljuger! - Tror du mig inte... 361 00:30:53,529 --> 00:30:57,550 ...kan du kolla i telefonen om han åkte till Waialua. 362 00:30:57,575 --> 00:31:01,387 Han dödade Devon och lämnade bilen där. 363 00:31:01,412 --> 00:31:03,890 Ta fram telefonen! Nu! 364 00:31:03,915 --> 00:31:05,933 - Tror du honom! - Du hörde! 365 00:31:05,958 --> 00:31:08,478 Låt mig bara säga en sak: 366 00:31:08,503 --> 00:31:10,004 Rick! 367 00:31:12,465 --> 00:31:14,467 Spring, Bobby! 368 00:31:16,260 --> 00:31:18,679 Din jävel! 369 00:31:42,870 --> 00:31:46,249 - Är du oskadd, Bobby? - Jag tror inte det. 370 00:32:02,187 --> 00:32:05,124 Håll ut, Bobby. Håll ut. 371 00:32:05,149 --> 00:32:08,026 TC är här om två minuter. 372 00:32:10,404 --> 00:32:13,340 Håll ut, Bobby! Vi ska ta dig härifrån. 373 00:32:13,365 --> 00:32:15,576 Kom igen nu. 374 00:32:18,454 --> 00:32:19,872 Vi har dig, Bobby. 375 00:32:26,545 --> 00:32:30,758 - Ge inte upp. - In med dig. Så där ja. 376 00:32:34,595 --> 00:32:37,014 Nu flyger vi, TC! 377 00:32:47,608 --> 00:32:50,402 Skottskada! Vi är framme om fem minuter! 378 00:32:54,323 --> 00:32:56,658 Ge inte upp, Bobby! 379 00:32:57,701 --> 00:33:00,788 Håll ut! Vi är snart framme. 380 00:33:02,331 --> 00:33:05,517 - TC! - Jag kan inte flyga snabbare! 381 00:33:05,542 --> 00:33:09,021 Titta på mig! Du ska inte dö i dag! Hör du det? 382 00:33:09,046 --> 00:33:11,106 Du får inte dö! 383 00:33:11,131 --> 00:33:15,152 Vad var... min brors meddelande? 384 00:33:15,177 --> 00:33:17,846 Min brors meddelande! 385 00:33:25,771 --> 00:33:29,041 Hej, brorsan! Jag har väl varit snyggare? 386 00:33:29,066 --> 00:33:34,947 Det här är i fall du inte kommer hem eller om jag inte överlever. 387 00:33:35,989 --> 00:33:38,509 Jag ville bara be om ursäkt. 388 00:33:38,534 --> 00:33:41,995 Jag önskar att jag kunnat säga det här förut. 389 00:33:43,038 --> 00:33:46,683 Jag var arg för att du gav dig av, men har insett- 390 00:33:46,708 --> 00:33:49,686 -att jag var arg på mig själv. 391 00:33:49,711 --> 00:33:54,466 Jag uppskattade inte att du offrade dig och tog hand om pappa. 392 00:33:55,509 --> 00:33:58,654 Jag var arg för att du fick axla bördan. 393 00:33:58,679 --> 00:34:01,949 Jag tänkte bara på mig själv. 394 00:34:01,974 --> 00:34:06,578 Jag vill att du kommer hem, inte bara för operationen- 395 00:34:06,603 --> 00:34:09,748 -utan för att jag saknar dig. 396 00:34:09,773 --> 00:34:13,235 Du är min bror, min familj. 397 00:34:14,403 --> 00:34:18,924 Om jag inte får träffa dig vill jag att du ska veta- 398 00:34:18,949 --> 00:34:23,912 - att jag är ledsen för allt och att jag älskar dig. 399 00:34:25,122 --> 00:34:28,584 Rädda min bror! Säg till honom... 400 00:34:29,626 --> 00:34:33,589 Vad det än är du vill säga måste du säga det själv! 401 00:34:35,299 --> 00:34:37,801 Håll ut, Bobby! 402 00:34:39,636 --> 00:34:41,722 - Bobby! - Håll i er! 403 00:35:03,827 --> 00:35:06,263 Ett, två, tre! 404 00:35:06,288 --> 00:35:09,333 Ta in honom i operationssal ett! Nu. 405 00:35:32,439 --> 00:35:36,627 Jag tar på mig hela ansvaret för mitt teams handlingar. 406 00:35:36,652 --> 00:35:39,671 Jag lydde inte order. Om nån ska åtalas... 407 00:35:39,696 --> 00:35:41,381 Ingen åtalas. 408 00:35:41,407 --> 00:35:44,343 Ni trodde att ni skulle lyckas. 409 00:35:44,368 --> 00:35:47,454 Oddsen var emot er redan från början. 410 00:35:48,705 --> 00:35:52,501 Det är ingen ursäkt för olydnad. 411 00:35:53,544 --> 00:35:58,006 Men vad det gäller konsekvenser så ser du dem där. 412 00:35:59,967 --> 00:36:02,886 Den här dagen kommer du att bära på länge. 413 00:36:11,937 --> 00:36:15,624 Vet ni vad det här påminner mig om? 414 00:36:15,649 --> 00:36:17,401 - Brooks. - Brooks. 415 00:36:21,113 --> 00:36:24,283 Tänker ni nånsin på vad vi hade kunnat göra? 416 00:36:29,747 --> 00:36:32,474 Nej. 417 00:36:32,499 --> 00:36:36,420 Jag vet att vi gjorde allt vi kunde, precis som i dag. 418 00:36:38,172 --> 00:36:43,677 Det är allt man kan göra. Hur det går efter det... 419 00:36:45,596 --> 00:36:48,182 ...är inte upp till oss. 420 00:37:00,069 --> 00:37:02,404 Hur är det med dem? 421 00:37:05,908 --> 00:37:08,719 Läkarna säger att operationen gick bra. 422 00:37:08,744 --> 00:37:12,598 Det är preliminärt, men de är optimistiska. 423 00:37:12,623 --> 00:37:16,143 - Fantastiskt. - Tack för att du hittade min bror. 424 00:37:16,168 --> 00:37:19,254 - Du räddade mitt liv. - Vänta lite här! 425 00:37:23,300 --> 00:37:28,222 - Vem räddade ditt liv? - Kom igen! Du var medvetslös. 426 00:37:29,264 --> 00:37:33,185 Bobby... Jag menade vartenda ord jag sa i videon. 427 00:37:36,605 --> 00:37:38,816 Vartenda ord. 428 00:37:40,275 --> 00:37:41,860 Tack. 429 00:38:14,935 --> 00:38:19,039 - Hur? - Jag sa ju att jag är skicklig. 430 00:38:19,064 --> 00:38:21,500 På allvar. Hur hittade du det? 431 00:38:21,525 --> 00:38:23,836 Du hade två olika baddräkter. 432 00:38:23,861 --> 00:38:27,840 Den första när du simmade och den andra när du letade. 433 00:38:27,865 --> 00:38:30,968 - När du tog av den första... - Fastnade det. 434 00:38:30,993 --> 00:38:34,621 Det låg i tvättmaskinen. Tur att du inte startat den. 435 00:38:37,541 --> 00:38:40,644 - Tack, Magnum. - Det var så lite så. 436 00:38:40,669 --> 00:38:42,838 Tack för satellitgrejen. 437 00:38:45,299 --> 00:38:48,469 Jo, förresten... En fråga till. 438 00:38:50,304 --> 00:38:55,476 Gav Robin dig det? På baksidan står det: "Love, R". 439 00:38:57,936 --> 00:38:59,396 Nej. 440 00:39:00,439 --> 00:39:02,733 Det är inte från Robin. 441 00:39:04,485 --> 00:39:07,379 Är det allt du tänker berätta? 442 00:39:07,404 --> 00:39:09,531 God natt, Magnum. 443 00:39:12,493 --> 00:39:16,096 Jag kan ta reda på det om jag verkligen vill. 444 00:39:16,121 --> 00:39:19,433 - Lycka till med det. - Menar du det? 445 00:39:19,458 --> 00:39:23,020 Det låter som en utmaning. Jag antar den. 446 00:39:23,045 --> 00:39:25,689 Är det inte läggdags för dig? 447 00:39:25,714 --> 00:39:28,567 - God natt, Higgins. - God natt, Thomas. 448 00:39:28,592 --> 00:39:32,279 Jag kommer att ta reda på vem det är. 449 00:39:32,304 --> 00:39:35,933 Jag är en bra detektiv, men det har jag redan sagt. 450 00:39:57,329 --> 00:40:01,500 Text: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com