1
00:00:05,521 --> 00:00:08,482
MOSKVA
2
00:00:11,193 --> 00:00:14,964
White Knight er vist ikke
så svær at fange.
3
00:00:14,989 --> 00:00:17,925
Vent. Jeg kender den stemme.
4
00:00:17,950 --> 00:00:22,580
Det ville være en del nemmere,
hvis du fjernede posen.
5
00:00:23,664 --> 00:00:29,562
Viktor... Jeg vidste, det var dig.
Du er sikkert rigtig stolt nu.
6
00:00:29,587 --> 00:00:34,400
Du fandt og fangede mig,
men overvejede du -
7
00:00:34,425 --> 00:00:38,654
- at jeg lod dig fange mig,
fordi jeg søgte dig?
8
00:00:38,679 --> 00:00:41,140
Ja, jeg gjorde.
9
00:00:47,229 --> 00:00:54,211
Jeg vidste, at dine venner spillede
lejemordere, da jeg hyrede dem.
10
00:00:54,236 --> 00:00:58,215
Var det nødvendigt
at være så hårdhændede?
11
00:00:58,240 --> 00:01:02,803
- Det skulle ligne en bortførelse.
- I smed mig ind i bilen.
12
00:01:02,828 --> 00:01:07,683
Man er nødt til
at sætte sig i bortførerens sted.
13
00:01:07,708 --> 00:01:12,063
I overdrev.
I kunne godt have givet mig en banan.
14
00:01:12,088 --> 00:01:15,566
- Jeg lå i bagagerummet i en time.
- 20 minutter.
15
00:01:15,591 --> 00:01:18,569
- Dit pattebarn.
- Så er det nok!
16
00:01:18,594 --> 00:01:22,807
Jeg vil have affyringskoderne.
Se efter.
17
00:01:26,018 --> 00:01:28,145
Den anden side, Drago.
18
00:01:37,571 --> 00:01:40,883
Bare tag hænderne ned nu.
19
00:01:40,908 --> 00:01:44,220
Det var imponerende.
20
00:01:44,245 --> 00:01:51,435
Hold nu op... Fire fuldtræffere
på knap et sekund? Sikke noget vås.
21
00:01:51,460 --> 00:01:57,066
Havde det været et automatvåben,
var fire skud en mulighed.
22
00:01:57,091 --> 00:02:02,305
Men hans var semi-automatisk.
Enhver finskytte vil sige...
23
00:02:04,598 --> 00:02:09,120
Tilgiv mig.
Jeg går meget op i autenticitet.
24
00:02:09,145 --> 00:02:11,998
- Skal jeg fortsætte?
- Vi har hørt nok.
25
00:02:12,023 --> 00:02:17,295
Måske vil miss Higgins berette
om mr. Masters og ejendommen?
26
00:02:17,320 --> 00:02:21,132
- Ja.
- Gerne. Lad os se...
27
00:02:21,157 --> 00:02:25,720
Efter sin krigsjournalisttid
boede Robin Masters i gæstehuset.
28
00:02:25,745 --> 00:02:30,766
Der skrev han sin første roman,
"White Knight: Dronninggambit".
29
00:02:30,791 --> 00:02:35,771
Han elskede at bo her,
så da bogserien blev en succes -
30
00:02:35,796 --> 00:02:40,276
- købte han ejendommen
og døbte den Robins Nest.
31
00:02:40,301 --> 00:02:42,803
Hvem bor i gæstehuset nu?
32
00:02:44,096 --> 00:02:46,490
Ingen af betydning.
33
00:02:46,515 --> 00:02:52,038
Vi vil gerne se, hvor bogen blev til.
Kan man se gæstehuset?
34
00:02:52,063 --> 00:02:58,861
Det er tidligt på dagen,
så lejeren sover sikkert stadig...
35
00:03:00,154 --> 00:03:04,825
Så ja. Det er en vidunderlig idé.
36
00:03:11,082 --> 00:03:14,560
- Aloha.
- Aloha. Fedt, du bor her.
37
00:03:14,585 --> 00:03:21,859
Nej, det her er ikke lejeren,
men en af hans mange veninder.
38
00:03:21,884 --> 00:03:28,032
Higgins, er det dig?
Endnu en besøgsgruppe. Hej, unger.
39
00:03:28,057 --> 00:03:33,871
Jeg er ved at lave Thomas Magnums
berømte chokoladepandekager.
40
00:03:33,896 --> 00:03:36,248
- Kan I lide pandekager?
- Ja!
41
00:03:36,274 --> 00:03:39,210
Så kom indenfor.
42
00:03:39,235 --> 00:03:41,045
Pandekager...
43
00:03:41,070 --> 00:03:45,508
- Mr. Magnum, er du også forfatter?
- Nej, privatefterforsker.
44
00:03:45,533 --> 00:03:48,803
Ved I, hvad sådan en laver?
45
00:03:48,828 --> 00:03:53,516
- Møgfede ting.
- Netop. Og hvad ellers?
46
00:03:53,541 --> 00:03:57,061
- Redder folk i nød.
- Redder folk.
47
00:03:57,086 --> 00:04:00,982
Vi laver møgfede ting
og redder folk i nød.
48
00:04:01,007 --> 00:04:04,485
Det gjorde jeg i flåden,
og det gør jeg i Hawaii.
49
00:04:04,510 --> 00:04:10,700
Nogle vil kalde mig en helt,
men jeg tjener bare folket.
50
00:04:10,725 --> 00:04:14,662
Og lige nu er det med pandekager.
51
00:04:14,687 --> 00:04:16,647
- Hvem vil have?
- Her!
52
00:04:36,834 --> 00:04:42,273
Min morgenhotter kører rundt igen.
Man kan aldrig ... Ja!
53
00:04:42,298 --> 00:04:49,071
Bare fordi du indsætter ordet morgen,
er det ikke passende morgenmad.
54
00:04:49,096 --> 00:04:51,574
Bølger kræver næring.
55
00:04:51,599 --> 00:04:58,039
Du har nemlig brug for en god dosis
dextrose, natriumlaktat -
56
00:04:58,064 --> 00:05:00,207
- og hydrolyseret oksefond.
57
00:05:00,232 --> 00:05:03,544
- Tal beskidt, farmand.
- Skynd dig nu.
58
00:05:03,569 --> 00:05:06,297
Jeg vil ikke sidde fast i trafikken.
59
00:05:06,322 --> 00:05:09,342
Jeg tager også
et par morgenmadskager.
60
00:05:09,367 --> 00:05:13,245
- Jeg skal have kulhydrater.
- Væske.
61
00:05:15,164 --> 00:05:17,500
Giv mig en af de der.
62
00:05:36,018 --> 00:05:39,497
- Hvad så, mand?
- Fed tatovering.
63
00:05:39,522 --> 00:05:44,986
Jeg har også et flot røvgevir.
Køb mig en øl til, så må I se.
64
00:05:46,112 --> 00:05:50,383
- Var du i Irak?
- Blæk og kørestol. Hvad tror du?
65
00:05:50,408 --> 00:05:54,745
Intet ondt.
Vi var begge udsendt til Jalalabad.
66
00:05:56,706 --> 00:05:59,433
- Shammy.
- T.C. og Rick.
67
00:05:59,458 --> 00:06:04,855
Vi skal vestpå, når trafikken glider.
Må vi hænge ud med dig?
68
00:06:04,880 --> 00:06:09,819
- Hvis I køber næste omgang.
- Jeg kører, men giver gerne.
69
00:06:09,844 --> 00:06:13,531
Køber du?
Så tager jeg en morgenmadsøl.
70
00:06:13,556 --> 00:06:18,519
Køb to. Vil du have en øl?
Så køb tre.
71
00:06:25,401 --> 00:06:30,823
Vås. Der er ingen chance for,
at Magnum gjorde noget i den dur.
72
00:06:32,658 --> 00:06:35,845
Higgins! Den vil ikke tie stille.
73
00:06:35,870 --> 00:06:38,372
Det er tydeligt.
74
00:06:41,459 --> 00:06:44,854
Har du installeret alarm i Ferrarien?
75
00:06:44,879 --> 00:06:51,444
Det virkede fornuftigt. Det er
trods alt en bil til 350.000 dollars.
76
00:06:51,469 --> 00:06:55,573
Skal jeg bruge en kode,
hver gang jeg vil starte motoren?
77
00:06:55,598 --> 00:06:59,410
Kun hvis alarm og blinklys
er til gene.
78
00:06:59,435 --> 00:07:03,039
- Ved du, hvad der er til gene?
- Mig?
79
00:07:03,064 --> 00:07:07,585
Sikkerhed er lige mig.
Hvorfor skal jeg altid gentage det?
80
00:07:07,610 --> 00:07:10,713
- Færdig?
- Ja, jeg har en aftale.
81
00:07:10,738 --> 00:07:14,467
- Hvad er koden?
- Mr. Masters fødselsdag.
82
00:07:14,492 --> 00:07:20,681
- Den ville du nemt kunne huske.
- Tak, det er meget betænksomt.
83
00:07:20,706 --> 00:07:25,002
- Det er den fjerde august.
- Det vidste jeg godt.
84
00:07:26,295 --> 00:07:29,799
- August er den ottende måned.
- Det ved jeg godt.
85
00:07:34,178 --> 00:07:38,366
Jeg tog gerne kampen med Higgins,
men jeg havde et møde.
86
00:07:38,391 --> 00:07:44,605
Henry Barr, tidligere sukkermagnat.
Meget rig og meget gammel.
87
00:07:46,232 --> 00:07:50,127
Han havde ikke forladt sin ejendom
i årevis.
88
00:07:50,152 --> 00:07:54,423
Hvad skulle en rigmand som Barr
med en privatefterforsker?
89
00:07:54,448 --> 00:07:58,970
Jeg må indrømme,
at jeg var ret spændt.
90
00:07:58,995 --> 00:08:02,540
Mr. Magnum. Jeg hedder Reginald.
Kom ind.
91
00:08:05,334 --> 00:08:10,898
De bør vide, at mr. Barr ikke
har været på toppen i et par år.
92
00:08:10,923 --> 00:08:14,610
Det er jeg ked af.
Hvad er der galt?
93
00:08:14,635 --> 00:08:19,657
Hans hukommelse er dårlig.
Han bliver til tider konfus.
94
00:08:19,682 --> 00:08:23,769
Men i dag er vist en god dag.
95
00:08:28,524 --> 00:08:33,713
Thomas Magnum er her for
at møde Dem. Privatefterforskeren.
96
00:08:33,738 --> 00:08:39,468
Nå ja. Flot bil.
De har god smag, unge mand.
97
00:08:39,493 --> 00:08:42,847
Ham, jeg låner den af, har god smag.
98
00:08:42,872 --> 00:08:46,934
- Hvad bringer mig hid?
- Elizabeth Cole.
99
00:08:46,959 --> 00:08:53,107
Min første kærlighed. Hun var noget
for sig. Hun udfordrede mig som få.
100
00:08:53,132 --> 00:08:57,678
Hun var kløgtig, frygtløs
og havde et stort hjerte.
101
00:08:58,804 --> 00:09:03,434
- Hvor længe var De sammen?
- I et par år, før jeg...
102
00:09:04,769 --> 00:09:09,540
Jeg gjorde det forbi. Jeg var ikke
sikker på, om hun var den rette.
103
00:09:09,565 --> 00:09:16,322
Jeg fortryder ikke, for kort efter
mødte jeg min nu afdøde kone Vera.
104
00:09:18,157 --> 00:09:22,161
Jeg tænker ofte på,
hvis vi var blevet sammen.
105
00:09:23,537 --> 00:09:28,517
Jeg vil have Dem til at finde
Elizabeth, hvis det er muligt.
106
00:09:28,542 --> 00:09:33,731
Jeg kan prøve.
Har De andet, jeg kan gå ud fra?
107
00:09:33,756 --> 00:09:38,694
Jeg modtog for nylig
denne e-mail fra hende.
108
00:09:38,719 --> 00:09:42,365
Hvorfor ikke svare
og bede om at mødes?
109
00:09:42,390 --> 00:09:45,910
- Jeg ved ikke, om det er hende.
- Hvorfor ikke?
110
00:09:45,935 --> 00:09:50,648
Fordi Elizabeth Cole har været død
i 30 år.
111
00:09:56,326 --> 00:10:00,013
Elizabeth forsvandt i 1987.
112
00:10:00,038 --> 00:10:04,893
Hun dukkede aldrig op
og blev desværre erklæret død.
113
00:10:04,918 --> 00:10:08,480
Og nu kommer denne e-mail.
114
00:10:08,505 --> 00:10:14,945
"Hej, Henry. Det er mange år siden.
Jeg har brug for økonomisk hjælp."
115
00:10:14,970 --> 00:10:19,366
"Du vil sikkert gerne hjælpe.
Jeg ser frem til et svar"
116
00:10:19,391 --> 00:10:23,245
Jeg ønsker desperat at tro,
det er hende.
117
00:10:23,270 --> 00:10:27,608
Min advokat foreslog en efterforsker.
Han tror, det er fup.
118
00:10:28,942 --> 00:10:31,795
Jeg tror desværre, han har ret.
119
00:10:31,820 --> 00:10:36,466
- Det kan handle om penge.
- Elizabeth kan også være i live.
120
00:10:36,491 --> 00:10:42,372
Jeg ville gerne se hende igen.
Jeg giver hende gladeligt penge.
121
00:10:44,041 --> 00:10:49,021
Vil De gøre mig en tjeneste?
Vent med at svare, til vi ved mere.
122
00:10:49,046 --> 00:10:53,050
- Jeg lover, at jeg undersøger det.
- Tak.
123
00:11:01,922 --> 00:11:04,786
- Går det at være hjemme?
- Ja da.
124
00:11:04,811 --> 00:11:08,957
Jeg vandt i lotto
og blev gift med en supermodel. Dig?
125
00:11:08,982 --> 00:11:11,919
Det samme.
126
00:11:11,944 --> 00:11:15,797
- Hvad var din tjans i Irak?
- Leger vi 20 spørgsmål?
127
00:11:15,822 --> 00:11:19,927
Nej, jeg var helikopterskytte,
T.C. fløj helikopteren.
128
00:11:19,952 --> 00:11:24,973
- Jaså? Venoms?
- Super Hueys. UH-1Y.
129
00:11:24,998 --> 00:11:29,061
Fedt. Jeg ville gerne være mekaniker.
130
00:11:29,086 --> 00:11:32,339
Men de manglede kun kørere.
131
00:11:33,465 --> 00:11:36,902
Jeg var udsendt
med en deling fra 153.
132
00:11:36,927 --> 00:11:39,947
Vi kørte ad Route Irish, en hård vej.
133
00:11:39,972 --> 00:11:44,368
Jeg fik øje på bomber
på 100 meters afstand.
134
00:11:44,393 --> 00:11:48,288
Alle ville køre med mig.
De var i sikkerhed hos mig.
135
00:11:48,313 --> 00:11:53,944
Det var rart at have et job
og en identitet... evnen til at gå.
136
00:11:55,112 --> 00:11:58,715
- Har du familie på øen?
- En ekskone.
137
00:11:58,740 --> 00:12:03,745
Hun forlod mig efter ti år,
men jeg bebrejder hende ikke.
138
00:12:07,082 --> 00:12:11,144
- Hvad laver I nu?
- Jeg har et helikopterturfirma.
139
00:12:11,169 --> 00:12:13,272
Rick driver en strandklub.
140
00:12:13,297 --> 00:12:19,278
- Nogle af os kom bedre igennem.
- Det var ingen svir. Vi fik hjælp.
141
00:12:19,303 --> 00:12:23,615
- Har du hørt om Robin Masters?
- Topforfatteren?
142
00:12:23,640 --> 00:12:28,954
- Han er vores ven.
- Han hjalp os med helikopter og job.
143
00:12:28,979 --> 00:12:33,775
Han vidste, vi måtte holde os i gang
og have et formål.
144
00:12:35,152 --> 00:12:37,462
Ja...
145
00:12:37,487 --> 00:12:41,758
- Hvad skal du lave resten af dagen?
- Det her.
146
00:12:41,783 --> 00:12:47,055
Vi skal surfe ved Ma'ili Point.
Vil du med?
147
00:12:47,080 --> 00:12:51,977
Ja, og bagefter kan vi vandre
til toppen af Diamond Head.
148
00:12:52,002 --> 00:12:56,315
Har I ikke bemærket,
at mine ben ikke virker?
149
00:12:56,340 --> 00:13:00,611
Der er en stor gruppe
handicappede veteraner, der surfer.
150
00:13:00,636 --> 00:13:04,848
Mange af dem finder fred på havet.
151
00:13:07,476 --> 00:13:12,789
Hvorfor bestige bjerget?
Hallo! Fordi det er der.
152
00:13:12,814 --> 00:13:16,627
Jeg har besejret Ka'au Crater!
153
00:13:16,652 --> 00:13:21,798
Vores sikkerhedsansvarlige har
vel ikke stjålet min bærbare?
154
00:13:21,823 --> 00:13:26,053
- Det er en sag. Du bad mig låne den.
- Nej da.
155
00:13:26,078 --> 00:13:29,181
Du sagde: "Brug ikke personalets."
156
00:13:29,206 --> 00:13:32,601
- Så du stjal min?
- Jeg lånte den.
157
00:13:32,626 --> 00:13:37,189
Higgins, det er en stor sag.
Eneste spor er en e-mail -
158
00:13:37,214 --> 00:13:39,483
- og jeg kan ikke spore den.
159
00:13:39,508 --> 00:13:44,346
Hjælper du mig, køber jeg min egen
computer og bruger aldrig din igen.
160
00:13:49,601 --> 00:13:55,999
- Hvem er pigen?
- Elizabeth, Henry Barrs ekskæreste.
161
00:13:56,024 --> 00:14:00,879
Der står, at hun forsvandt i 1987,
men e-mailen er fra hende.
162
00:14:00,904 --> 00:14:04,258
Eller en, der er ude efter penge.
163
00:14:04,283 --> 00:14:08,345
Så afsenderen vil svindle en rig mand
på hans gamle dage.
164
00:14:08,370 --> 00:14:13,834
- Det er modbydeligt.
- Især fordi han er lettere dement.
165
00:14:17,379 --> 00:14:21,858
Politiet efterforskede vel
miss Coles forsvinden?
166
00:14:21,883 --> 00:14:25,487
Ja, men de fandt kun
frem til en stor gæld.
167
00:14:25,512 --> 00:14:30,100
- Tror du, hun er i live?
- Næppe. Bilen stod 15 km fra huset.
168
00:14:33,103 --> 00:14:38,041
Jeg har fundet noget.
E-mailen er sendt fra biblioteket.
169
00:14:38,066 --> 00:14:42,754
- Hvilken afdeling?
- King Street, som Masters støtter.
170
00:14:42,779 --> 00:14:46,909
- De har opkaldt en fløj efter ham.
- Jaså?
171
00:14:48,994 --> 00:14:51,872
Jeg må bede om én tjeneste til.
172
00:14:54,249 --> 00:14:59,021
Endnu en gang tak. Jeg ved,
det er yderst usædvanligt.
173
00:14:59,046 --> 00:15:04,318
Alt for Robin Masters, og ikke kun
på grund af hans gavmilde støtte.
174
00:15:04,343 --> 00:15:07,279
Jeg er stor fan af White Knight.
175
00:15:07,304 --> 00:15:12,451
Det er jeg også.
Jeg elsker ham. Sikke en helt.
176
00:15:12,476 --> 00:15:16,079
Har du læst
"White Knight: Hemmelig stat"?
177
00:15:16,104 --> 00:15:19,524
Du må ikke afsløre noget.
Jeg er ikke færdig.
178
00:15:20,651 --> 00:15:24,546
Nu skal jeg give jer fred.
Tag jer endelig god tid.
179
00:15:24,571 --> 00:15:26,340
Tak.
180
00:15:26,365 --> 00:15:32,829
Godt, e-mailen blev sendt 15.31,
så afsenderen bør snart dukke op.
181
00:15:36,541 --> 00:15:39,002
Der. Rødt hår, samme højde.
182
00:15:41,713 --> 00:15:45,259
Af en død kvinde at være
ser Elizabeth Cole godt ud.
183
00:15:53,256 --> 00:15:57,152
Jeg kan ikke fatte det.
Håret, blusen...
184
00:15:57,177 --> 00:16:01,239
Det er hendes alma mater.
Det kunne godt være hende.
185
00:16:01,264 --> 00:16:06,161
Det kunne også være en anden.
Vær ikke for optimistisk.
186
00:16:06,186 --> 00:16:10,790
- De har ret. Hvad nu?
- Vi bør besvare e-mailen.
187
00:16:10,815 --> 00:16:13,501
Måske kan vi få flere oplysninger.
188
00:16:13,526 --> 00:16:16,529
- Må jeg?
- Ja, endelig.
189
00:16:18,364 --> 00:16:23,386
Hvad med det her:
"Kære Lizzie, er det virkelig dig?"
190
00:16:23,411 --> 00:16:26,973
"Det er svært at tro
efter så mange år."
191
00:16:26,998 --> 00:16:31,377
"Kan du sende mig et bevis? Henry"
192
00:16:32,670 --> 00:16:36,524
Godt. Så må vi se, hvad der sker.
193
00:16:36,549 --> 00:16:42,489
En anden ting... Før Elizabeth
forsvandt, stiftede hun meget gæld.
194
00:16:42,514 --> 00:16:48,661
- Ved De noget om det?
- Gæld? Lizzie?
195
00:16:48,686 --> 00:16:53,374
Nej, nej. Hun var meget ansvarlig,
hvad penge angik.
196
00:16:53,399 --> 00:16:58,505
- Det lyder ikke som hende.
- Jeg ved, det er længe siden.
197
00:16:58,530 --> 00:17:04,844
Men viden om de økonomiske kvaler
kunne forklare hendes forsvinden.
198
00:17:04,869 --> 00:17:08,932
Jeg ved det ikke.
Jeg ved det ikke for pokker!
199
00:17:08,957 --> 00:17:11,101
Jeg ved det ikke...
200
00:17:11,126 --> 00:17:15,563
Det er i orden.
Humørsvingninger er normale.
201
00:17:15,588 --> 00:17:19,217
Henry, kan De se på mig?
202
00:17:21,344 --> 00:17:24,305
Godt. Det er godt.
203
00:17:25,473 --> 00:17:27,559
Hvad med lidt at drikke?
204
00:17:30,562 --> 00:17:33,440
Værsgo. Tag en lille tår.
205
00:17:43,491 --> 00:17:47,011
Undskyld, har vi mødt hinanden før?
206
00:17:47,036 --> 00:17:50,140
Ja, jeg hedder Juliet Higgins.
207
00:17:50,165 --> 00:17:56,855
Jeg er mr. Magnums kollega.
Han skal finde Elizabeth Cole.
208
00:17:56,880 --> 00:18:02,110
Elizabeth? Ja, Elizabeth.
209
00:18:02,135 --> 00:18:04,304
Ja...
210
00:18:22,864 --> 00:18:25,300
Det føles godt.
211
00:18:25,325 --> 00:18:29,554
Hvad siger du, Shammy?
Vil du med os derud?
212
00:18:29,579 --> 00:18:33,291
Se lige. Det er jo perfekt!
213
00:18:34,667 --> 00:18:38,087
Jeg kan godt flyde lidt rundt.
214
00:19:46,448 --> 00:19:50,093
Min kone Vera var så omsorgsfuld.
215
00:19:50,118 --> 00:19:52,929
Vi fik aldrig børn, desværre -
216
00:19:52,954 --> 00:19:59,102
- men hun behandlede alle
mine ansatte, som var de familie.
217
00:19:59,127 --> 00:20:04,190
Da Elizabeth og jeg slog op, fik jeg
et slagtilfælde. Jeg var knapt 50.
218
00:20:04,215 --> 00:20:09,529
Vera var min fysioterapeut.
Hun hjalp med genoptræningen.
219
00:20:09,554 --> 00:20:15,910
Hun var også Reginalds søster,
men hun var ikke lige så reserveret.
220
00:20:15,935 --> 00:20:20,248
Han er en god mand.
De to fik mig på fode igen.
221
00:20:20,273 --> 00:20:22,709
Jeg er i live på grund af dem.
222
00:20:22,734 --> 00:20:26,045
Jeg fik aldrig førligheden tilbage
i min arm -
223
00:20:26,070 --> 00:20:30,550
- men Vera og jeg faldt for hinanden.
224
00:20:30,575 --> 00:20:33,928
- Vi har fået svar. Kan du ...?
- Ja.
225
00:20:33,953 --> 00:20:36,973
- Hvad nu?
- Elizabeth svarede.
226
00:20:36,998 --> 00:20:40,643
Higg... Juliet prøver at spore den.
227
00:20:40,668 --> 00:20:46,816
De bruger en VPN denne gang
for at skjule deres adresse.
228
00:20:46,841 --> 00:20:48,610
De tager ingen chancer.
229
00:20:48,635 --> 00:20:54,599
- Hvad skriver hun?
- Intet. Der er bare et billede.
230
00:20:55,850 --> 00:20:58,787
Siger det Dem noget, mr. Barr?
231
00:20:58,812 --> 00:21:02,707
Nej, jeg har aldrig set det.
Hvad beviser det?
232
00:21:02,732 --> 00:21:07,529
Jeg ved det ikke,
men vi skal nok finde ud af det.
233
00:21:11,032 --> 00:21:14,677
- Aloha, Thomas.
- Kumu, jeg har sendt dig et foto.
234
00:21:14,702 --> 00:21:19,057
Du kender øen ud og ind.
Ved du, hvor det er?
235
00:21:19,082 --> 00:21:25,146
- Logoet på træskiltet ved vejen?
- Ja, et vandløb mellem to bjerge.
236
00:21:25,171 --> 00:21:28,983
Ja, det er symbolet
for Waimano Park.
237
00:21:29,008 --> 00:21:33,446
Det var en bagvej på østsiden
brugt af campister.
238
00:21:33,471 --> 00:21:36,391
Den er lukket og helt tilgroet.
239
00:21:38,268 --> 00:21:40,812
Tak, Kumu. Du er fantastisk.
240
00:21:43,773 --> 00:21:45,834
Er du ved at stjæle en bil?
241
00:21:45,859 --> 00:21:51,131
- Jeg er træt af Ferrarien. Tak igen.
- Ingen årsag.
242
00:21:51,156 --> 00:21:55,660
- Mr. Masters fødselsdag er...
- Fjerde august, ja.
243
00:21:57,036 --> 00:22:00,014
Skal jeg sætte dig af
på vej til parken?
244
00:22:00,039 --> 00:22:04,169
Det behøves ikke.
Jeg tager bare med dig.
245
00:22:37,368 --> 00:22:41,372
Det ligner vejen på fotoet.
Hvad siger du?
246
00:22:42,415 --> 00:22:44,918
Vi skulle have købt insektspray.
247
00:22:47,545 --> 00:22:51,299
Du var god til at håndtere Barr.
248
00:22:53,218 --> 00:22:56,321
- Higgins?
- Komplimenten slog mig omkuld.
249
00:22:56,346 --> 00:23:00,892
- Du vidste, hvad du skulle gøre.
- Ja, altså...
250
00:23:02,018 --> 00:23:03,853
Jeg har erfaring.
251
00:23:06,856 --> 00:23:10,752
- Tak, fordi du ikke presser på.
- Selvfølgelig.
252
00:23:10,777 --> 00:23:14,798
- Det var min mor.
- Det gør mig ondt.
253
00:23:14,823 --> 00:23:16,424
Det anede jeg ikke.
254
00:23:16,449 --> 00:23:19,344
Der er meget, du ikke ved om mig.
255
00:23:19,369 --> 00:23:26,000
Jeg undrede mig over Higgins
engagement, men her var svaret.
256
00:23:34,384 --> 00:23:37,137
- Se der.
- Jeg ser det.
257
00:23:40,515 --> 00:23:44,035
Skovlmærker. Det er nyopgravet.
258
00:23:44,060 --> 00:23:48,331
Cirka 180 gange 90.
Nogen kan have ligget begravet her.
259
00:23:48,356 --> 00:23:51,693
Eller noget.
260
00:23:53,570 --> 00:23:58,408
- Der er blod.
- Ellen nogen.
261
00:24:07,406 --> 00:24:10,843
- Hvad pokker er det?
- Det spørger jeg også om.
262
00:24:10,868 --> 00:24:13,262
Men jeg tænkte: "Dr. Cunha...
263
00:24:13,287 --> 00:24:16,932
Har for travlt til at studere snavs.
264
00:24:16,957 --> 00:24:21,854
Det er en henlagt sag om en kvinde,
der døde for 30 år siden -
265
00:24:21,879 --> 00:24:24,190
- men blodet ser frisk ud.
266
00:24:24,215 --> 00:24:27,026
- Er det hendes?
- Måske.
267
00:24:27,051 --> 00:24:32,198
Det kan være en andens.
Derfor bør du undersøge dna'et.
268
00:24:32,223 --> 00:24:36,243
Vi kan også tilkalde politiet.
269
00:24:36,268 --> 00:24:41,207
Jeg skal nok opdatere Katsumoto,
når vi ved mere.
270
00:24:41,232 --> 00:24:44,960
Manden, der bad om hjælp,
er en gammel, syg mand.
271
00:24:44,986 --> 00:24:48,714
Jeg bliver på sagen længst muligt
for hans skyld.
272
00:24:48,739 --> 00:24:51,175
Du har kompromitteret åstedet.
273
00:24:51,200 --> 00:24:54,428
Og nu skal jeg indblandes.
Ser du dilemmaet?
274
00:24:54,453 --> 00:24:59,684
Ja, men jeg holder dig ude af det,
på spejderære.
275
00:24:59,709 --> 00:25:06,966
Gør du det her, får du en middag for
to på Hy's. Jeg ved, du elsker Hy's.
276
00:25:08,801 --> 00:25:11,988
Du skal ikke bestille
fra tilbudsmenuen.
277
00:25:12,013 --> 00:25:14,348
Og du skal ikke tage mig med.
278
00:25:16,100 --> 00:25:18,853
- Jeg ser på dit skidt.
- Tak, doktor.
279
00:25:23,649 --> 00:25:26,610
Ja! Orville!
280
00:25:30,179 --> 00:25:33,474
Jeg kalder dig måske Rick
efter det der.
281
00:25:39,373 --> 00:25:42,168
Hvad laver han?
282
00:25:46,297 --> 00:25:49,258
- T.C.
- Jeg ser ham.
283
00:26:16,577 --> 00:26:19,221
- Giv slip.
- Hvad snakker du om?
284
00:26:19,246 --> 00:26:22,600
- Bare giv slip.
- Du skal ikke begå selvmord.
285
00:26:22,625 --> 00:26:25,961
Det får du ikke lov til. Ikke i dag.
286
00:26:31,300 --> 00:26:35,196
Hvis det var din plan,
vil vi ikke være med.
287
00:26:35,221 --> 00:26:41,035
- Det er nemt for jer at gå.
- Det er aldrig nemt.
288
00:26:41,060 --> 00:26:44,747
- Tror du ikke, vi kæmper?
- Hver dag er en kamp.
289
00:26:44,772 --> 00:26:47,166
Men vi nægter at give op.
290
00:26:47,191 --> 00:26:50,670
Nogle er værre tilredt,
men de kom da hjem.
291
00:26:50,695 --> 00:26:56,325
Fint, at du ikke vil have nye venner,
men vi begraver ikke flere bekendte.
292
00:27:10,798 --> 00:27:14,610
Jeg skulle på orlov den dag,
jeg blev ramt.
293
00:27:14,635 --> 00:27:20,491
Jeg havde bedt om flere vagter i træk
for at komme tidligt derfra.
294
00:27:20,516 --> 00:27:23,077
Jeg ville hjem og overraske konen.
295
00:27:23,102 --> 00:27:25,746
Jeg var træt.
296
00:27:25,771 --> 00:27:28,833
Jeg var for træt.
297
00:27:28,858 --> 00:27:34,922
Det var derfor, jeg ikke opdagede
den. En bombe skjult i et dødt dyr.
298
00:27:34,947 --> 00:27:39,618
Det er de nemmeste at opdage,
men jeg overså den.
299
00:27:44,123 --> 00:27:49,603
Det her er Reed, Tellez og McCray.
300
00:27:49,628 --> 00:27:53,941
De var mine venner.
Vi var brødre, og jeg...
301
00:27:53,966 --> 00:27:57,136
Det er min skyld, at de er væk.
302
00:28:02,433 --> 00:28:06,037
Vi endte i Hawaii
på grund af vores ven Nuzo.
303
00:28:06,062 --> 00:28:11,125
Han havde en storslået idé om,
at flytte til paradis.
304
00:28:11,150 --> 00:28:16,989
Jeg prøvede at tage hjem til Chicago,
men det holdt kun et par uger.
305
00:28:18,616 --> 00:28:21,886
Det var først, da jeg kom hertil...
306
00:28:21,911 --> 00:28:26,265
Det er ikke paradiset
eller det perfekte vejr -
307
00:28:26,290 --> 00:28:28,976
- eller noget af den slags.
308
00:28:29,001 --> 00:28:33,297
For ens hjem er ikke "hvor",
men "hvem".
309
00:28:34,423 --> 00:28:38,152
Han har ret. Vi klarer den sammen.
310
00:28:38,177 --> 00:28:42,365
Hør her,
man kommer aldrig over smerten.
311
00:28:42,390 --> 00:28:44,266
Aldrig nogensinde.
312
00:28:47,979 --> 00:28:52,458
Men man kan lære at leve med den.
Vi hjælper dig.
313
00:28:52,483 --> 00:28:58,381
Længe efter at kampen er forbi,
beskytter vi stadig hinanden.
314
00:28:58,406 --> 00:29:01,784
Giver du os lov,
beskytter vi også dig.
315
00:29:13,045 --> 00:29:18,859
- Higgins, hvad så?
- Jeg har fundet årsagen til gælden.
316
00:29:18,884 --> 00:29:25,449
- Jeg lytter.
- Hun skyldte 15.000 i lægeregninger.
317
00:29:25,474 --> 00:29:27,284
15.000? For hvad?
318
00:29:27,310 --> 00:29:32,540
Ugentlige besøg hos en fødselslæge
og en overnatning på en fødegang.
319
00:29:32,565 --> 00:29:37,003
Hun blev gravid og tog til
Californien for at opfostre barnet?
320
00:29:37,028 --> 00:29:39,130
Nej, kun for at føde.
321
00:29:39,155 --> 00:29:43,342
Ud over udgifterne
var der én indbetaling -
322
00:29:43,367 --> 00:29:46,262
- fra adoptionsbureauet All Hope.
323
00:29:46,287 --> 00:29:50,875
- Hun bortadopterede barnet.
- Det ser sådan ud.
324
00:29:52,043 --> 00:29:54,503
- Tak, Higgins.
- Ingen årsag
325
00:29:56,547 --> 00:30:01,360
- Det gik hurtigt.
- Blodet er ikke fra et menneske.
326
00:30:01,385 --> 00:30:04,597
- Det er svineblod.
- Svineblod?
327
00:30:07,183 --> 00:30:13,497
Svineblod bør ikke overraske mig.
Der er vildsvin over hele Waimano.
328
00:30:13,522 --> 00:30:18,336
Nogen må have været på jagt
og spildt blod nær hullet.
329
00:30:18,361 --> 00:30:24,925
Næste skridt var at finde frem til,
hvem der havde jaget for nylig.
330
00:30:24,950 --> 00:30:29,747
Til mit held var der kun én person.
331
00:31:56,250 --> 00:32:03,232
"Elizabeth, ikke flere breve. Kontakt
mig ikke, og fortæl ingen om barnet."
332
00:32:03,257 --> 00:32:08,929
"Gør du det,
bliver det værst for dig, Lizzie."
333
00:32:10,514 --> 00:32:13,617
Barr, du slog hende ihjel, dit svin.
334
00:32:13,643 --> 00:32:19,440
Du rører dig ikke! Rører du dig,
får du denne pil gennem kraniet.
335
00:32:31,909 --> 00:32:36,722
- Du er brudt ind det forkerte sted.
- Jeg er privatefterforsker.
336
00:32:36,747 --> 00:32:39,642
Folk ved, at jeg er her.
337
00:32:39,667 --> 00:32:44,380
- Tror du, jeg er dum?
- Det bør jeg nok ikke svare på.
338
00:32:49,468 --> 00:32:54,698
Det er godt nok et stort svin.
Vejer det 90 kilo?
339
00:32:54,723 --> 00:33:00,329
- Det vejer 125.
- Hold da op. Hvad skete der?
340
00:33:00,354 --> 00:33:07,503
Lad mig gætte. Du skød, jorden føg
til side, afslørede noget skinnende.
341
00:33:07,528 --> 00:33:13,717
Du gravede og fandt knogler og brev,
som fortalte dig, hvem der stod bag.
342
00:33:13,742 --> 00:33:17,972
En rig, gammel mand,
som du kunne afpresse.
343
00:33:17,997 --> 00:33:21,500
- Har jeg ret?
- Hvem fanden er du?
344
00:33:23,877 --> 00:33:27,106
- Kom her.
- Hvad foregår der, Earl?
345
00:33:27,131 --> 00:33:31,694
Kom og bind hans hænder.
Han ved det hele.
346
00:33:31,719 --> 00:33:37,433
- Ikke før, men det gør jeg vist nu.
- Kom nu, skat. Gør det!
347
00:33:43,397 --> 00:33:47,918
Han fik dig til at farve dit hår
og sende e-mailen.
348
00:33:47,943 --> 00:33:50,170
Lokkede han med rigdom?
349
00:33:50,195 --> 00:33:54,466
Er det alt, er politiet milde,
men hvis jeg forsvinder...
350
00:33:54,491 --> 00:33:57,886
Ti stille!
Skat, tag hans nøgler.
351
00:33:57,911 --> 00:34:03,767
Kør bilen væk, så tager jeg mig
af den, når jeg har ordnet ham.
352
00:34:03,792 --> 00:34:05,561
Kom så.
353
00:34:05,586 --> 00:34:11,025
Et sidste ønske: Det er min vens bil,
så vær gerne forsigtig.
354
00:34:11,050 --> 00:34:14,862
Begynd så at gå. Af sted.
355
00:34:14,887 --> 00:34:17,848
Kør så, Monica. Kør!
356
00:34:19,099 --> 00:34:22,453
Du griber det forkert an.
357
00:34:22,478 --> 00:34:26,498
Hvis du vil have penge,
kan jeg godt hjælpe.
358
00:34:26,523 --> 00:34:31,712
- Det har jeg styr på.
- Det er noget, du ikke ved.
359
00:34:31,737 --> 00:34:35,674
Henry Barr, som du afpresser,
er dement.
360
00:34:35,699 --> 00:34:39,637
Han erindrer ikke
at have dræbt sin kæreste.
361
00:34:39,662 --> 00:34:43,182
Hvis du vil have penge,
må jeg overbevise ham.
362
00:34:43,207 --> 00:34:47,144
Jeg er ikke længere loyal
over for Barr.
363
00:34:47,169 --> 00:34:52,650
Du kan dræbe mig nu, eller jeg kan
hjælpe dig med at skaffe pengene.
364
00:34:52,675 --> 00:34:55,260
Så får den gamle, hvad han fortjener.
365
00:36:02,036 --> 00:36:05,706
- Du fik min besked.
- Jeg ville ikke tro det.
366
00:36:10,544 --> 00:36:13,605
Se datoen på armbåndet.
367
00:36:13,630 --> 00:36:18,402
Syvende april.
Det var den dag, hun fødte.
368
00:36:18,427 --> 00:36:22,656
Ud fra brevet at dømme
forsøgte hun at kontakte Barr ofte.
369
00:36:22,681 --> 00:36:24,825
Han bad hende holde sig væk.
370
00:36:24,850 --> 00:36:30,773
Han troede nok, hun ville have penge
eller plage ham om at blive gift.
371
00:36:34,860 --> 00:36:36,378
Hvad er der?
372
00:36:36,403 --> 00:36:41,342
Henry mistede førligheden i armen
kort efter bruddet.
373
00:36:41,367 --> 00:36:46,388
Siger du, at det er en anden,
der har skrevet brevet?
374
00:36:46,413 --> 00:36:48,557
Jeg tror, jeg ved hvem.
375
00:36:48,582 --> 00:36:52,853
Deres betaling.
Her er det fulde beløb.
376
00:36:52,878 --> 00:36:56,023
Tak for al Deres hjælp.
377
00:36:56,048 --> 00:37:00,944
Det er trist, at der er folk,
som vil udnytte de ældre.
378
00:37:00,970 --> 00:37:02,529
Bestemt.
379
00:37:02,554 --> 00:37:08,869
Det er nu ikke så slemt som at myrde
nogen og skille sig af med liget.
380
00:37:08,894 --> 00:37:11,830
Undskyld mig?
381
00:37:11,855 --> 00:37:16,627
De havde det vel godt med,
at Deres søster blev gift med chefen.
382
00:37:16,652 --> 00:37:19,546
Det gavnede også Dem, ikke?
383
00:37:19,571 --> 00:37:26,136
Da De fandt ud af, at Elizabeth ville
drøfte deres barn, gik De i panik.
384
00:37:26,161 --> 00:37:32,017
De troede, hun ville ødelægge alt,
så De udgav Dem for Henry i brevet -
385
00:37:32,042 --> 00:37:35,337
- og bad hende om at forsvinde.
386
00:37:37,131 --> 00:37:40,317
De var lidt for aggressiv i brevet.
387
00:37:40,342 --> 00:37:44,154
Det var ikke den Henry,
Elizabeth kendte.
388
00:37:44,179 --> 00:37:47,449
Hun kom for at konfrontere ham.
389
00:37:47,474 --> 00:37:52,871
De ville holde hende væk.
For Veras skyld og for Deres egen.
390
00:37:52,896 --> 00:37:56,417
Og det gik vist for vidt.
391
00:37:56,442 --> 00:38:00,337
Måske var det et uheld,
at De gjorde hende ondt.
392
00:38:00,362 --> 00:38:05,200
Men sket er sket.
Og nu må De stå til regnskab.
393
00:38:10,289 --> 00:38:16,170
De begravede Elizabeth dybt inde
i skoven og forsøgte nok at glemme.
394
00:38:18,088 --> 00:38:20,691
Deres søster blev gift med Henry.
395
00:38:20,716 --> 00:38:25,988
Men desværre for Dem fandt de
Elizabeth og det falske brev.
396
00:38:26,013 --> 00:38:29,825
Det havde ligget i hendes lomme
hele tiden.
397
00:38:29,850 --> 00:38:34,413
De troede, at Henry skrev det,
og afpressede ham.
398
00:38:34,438 --> 00:38:39,001
Sikke en herlig historie,
men den kan ikke bevises.
399
00:38:39,026 --> 00:38:41,170
Det vil jeg nu ikke mene.
400
00:38:41,195 --> 00:38:46,116
Vi har din håndskrift,
som matcher brevet perfekt.
401
00:38:55,584 --> 00:38:59,146
Han var en del af familien.
Loyal i så mange år.
402
00:38:59,171 --> 00:39:00,881
Det gør mig ondt.
403
00:39:02,007 --> 00:39:06,595
Den eneste trøst er,
at Vera ikke skulle opleve det.
404
00:39:07,888 --> 00:39:13,519
Barnet, som Elizabeth ville
fortælle mig om... vores barn.
405
00:39:15,396 --> 00:39:18,524
Kan De finde det for mig,
mr. Magnum?
406
00:39:20,651 --> 00:39:24,588
Det har miss Higgins allerede gjort.
407
00:39:24,613 --> 00:39:27,800
Hun hedder Sara.
408
00:39:27,825 --> 00:39:30,761
Hun bor i Oregon.
409
00:39:30,786 --> 00:39:33,080
Sara?
410
00:39:38,002 --> 00:39:43,966
Tror De, at hun vil møde mig?
411
00:39:50,014 --> 00:39:55,185
- Tror du, at han dukker op?
- Halvt om halvt.
412
00:39:57,980 --> 00:40:01,166
Lad os øge spændingen.
20 på, at han kommer.
413
00:40:01,191 --> 00:40:03,836
Du får odds to til en.
414
00:40:03,861 --> 00:40:08,949
Fem til en... tyve til en,
men du skal slå til nu. Kom nu.
415
00:40:12,870 --> 00:40:17,141
Fed ørn. Jeg har aldrig
set øen fra en helikopter.
416
00:40:17,166 --> 00:40:21,645
Det tager vi senere.
Jeg vil drøfte noget først.
417
00:40:21,670 --> 00:40:26,483
Den gamle lokkemadsfinte.
Skal I have flyttet en sofa?
418
00:40:26,508 --> 00:40:31,405
- Den stol kunne gøre det nemt.
- Tag dig ikke af ham.
419
00:40:31,430 --> 00:40:34,408
Jeg har haft travlt på det seneste.
420
00:40:34,433 --> 00:40:38,687
Jeg overvejer at hyre en
til at hjælpe på kontoret...
421
00:40:40,731 --> 00:40:44,735
- En, der kan vedligeholde fuglen.
- Fedest.
422
00:40:47,738 --> 00:40:50,382
Vent lidt... mig?
423
00:40:50,407 --> 00:40:55,471
- Jeg har kun erfaring med biler.
- Det skal du nok lære.
424
00:40:55,496 --> 00:40:58,165
Du har klaret værre.
425
00:41:00,334 --> 00:41:02,503
Hvad siger du?
426
00:41:06,965 --> 00:41:09,385
Fint. Jeg skal nok hjælpe.
427
00:41:13,013 --> 00:41:17,368
Men kun som en tjeneste.
Og kun midlertidigt.
428
00:41:17,393 --> 00:41:20,829
Jeg ved ikke,
om jeg kan holde det hul ud.
429
00:41:20,854 --> 00:41:22,873
Sådan.
430
00:41:22,898 --> 00:41:25,292
Ja!
431
00:41:25,317 --> 00:41:29,154
- Velkommen på holdet.
- Det er godt at have dig med.
432
00:41:52,344 --> 00:41:57,933
Henry, det her er Deres datter, Sara.
433
00:42:23,542 --> 00:42:25,419
Hej, Sara.
434
00:42:27,087 --> 00:42:28,797
Goddag.
435
00:42:42,936 --> 00:42:47,107
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com