1 00:00:05,813 --> 00:00:08,482 MOSKVA 2 00:00:11,110 --> 00:00:14,964 Så Den hvite ridder er faktisk mulig å fange. 3 00:00:14,989 --> 00:00:17,925 Den stemmen kjenner jeg. 4 00:00:17,950 --> 00:00:23,139 Det blir mye lettere hvis dere fjerner posen jeg har på hodet. 5 00:00:23,164 --> 00:00:26,309 Viktor. Jeg visste at det var deg. 6 00:00:26,334 --> 00:00:29,562 Du er sikkert veldig stolt nå. 7 00:00:29,587 --> 00:00:34,233 Du sporet meg opp og fanget meg. Men har tanken slått deg - 8 00:00:34,258 --> 00:00:38,613 - at jeg lot meg ta til fange fordi jeg lette etter deg? 9 00:00:38,638 --> 00:00:41,140 Ja, det har den. 10 00:00:47,146 --> 00:00:53,069 Jeg hyret faktisk vennene dine til å kidnappe deg. 11 00:00:54,195 --> 00:00:58,215 Apropos det... Måtte dere være så hardhendte? 12 00:00:58,240 --> 00:01:02,803 - Det måtte se ekte ut. - Kastet meg ned i bagasjerommet! 13 00:01:02,828 --> 00:01:07,725 Vi måtte jo tenke som kidnappere, og så gjøre som dem. 14 00:01:07,750 --> 00:01:12,939 Dere gikk for langt. Dere kunne gitt meg en banan. Jeg lå der i en time! 15 00:01:12,964 --> 00:01:15,566 - 20 minutter. - Sludder! 16 00:01:15,591 --> 00:01:17,985 Nå holder det! 17 00:01:18,010 --> 00:01:21,639 Jeg vil ha oppskytningskodene. 18 00:01:25,851 --> 00:01:28,562 Andre siden, Drago. 19 00:01:37,488 --> 00:01:40,758 Nå kan dere ta ned hendene deres. 20 00:01:40,783 --> 00:01:44,428 Det der var... imponerende. 21 00:01:44,453 --> 00:01:49,183 Ærlig talt. Fire velplasserte skudd på under ett sekund? 22 00:01:49,208 --> 00:01:51,435 Det er bare sludder. 23 00:01:51,460 --> 00:01:57,066 Hadde det vært et automatvåpen, kunne han rukket fire skudd. 24 00:01:57,091 --> 00:02:00,945 Men Den hvite ridder brukte et halvautomatisk, - 25 00:02:00,970 --> 00:02:03,990 - som ikke lar seg... 26 00:02:04,015 --> 00:02:08,828 Tilgi meg. Jeg henger meg bare opp i slike detaljer. 27 00:02:08,853 --> 00:02:11,998 - Skal jeg fortsette? - Vi har hørt nok. 28 00:02:12,023 --> 00:02:17,295 Kanskje du kan fortelle noe om mr Masters og hans vakre eiendom? 29 00:02:17,320 --> 00:02:21,132 Klart det! La oss nå se... 30 00:02:21,157 --> 00:02:25,720 Da Masters sluttet som krigsreporter, bodde han i gjestehuset. 31 00:02:25,745 --> 00:02:30,766 Det var der han skrev sin første roman om Den hvite ridder. 32 00:02:30,791 --> 00:02:35,771 Han likte seg så godt her at da bøkene slo an verden over, - 33 00:02:35,796 --> 00:02:40,276 - kjøpte han hele eiendommen og døpte den Robin's Nest. 34 00:02:40,301 --> 00:02:43,779 Hvem bor i gjestehuset nå? 35 00:02:43,804 --> 00:02:46,490 Ingen av betydning. 36 00:02:46,515 --> 00:02:49,702 Vi vil gjerne se hvor Masters skrev bøkene. 37 00:02:49,727 --> 00:02:52,038 Kan vi få se på gjestehuset? 38 00:02:52,063 --> 00:02:58,319 Det er ganske tidlig på dagen, så han som bor der ligger nok og sover. 39 00:03:00,196 --> 00:03:03,699 Så, ja! Det var et godt forslag. 40 00:03:10,998 --> 00:03:14,560 - Aloha! - Så stilig at du bor her! 41 00:03:14,585 --> 00:03:18,564 Dette er ikke leieboeren. Dette er... 42 00:03:18,589 --> 00:03:21,984 ...en av hans mange, mange venner. 43 00:03:22,009 --> 00:03:24,654 Er det deg, Higgins? 44 00:03:24,679 --> 00:03:28,032 Enda en omvisning? Står til, unger? 45 00:03:28,057 --> 00:03:33,621 Jeg holder på å lage Magnums berømte pannekaker med sjokolade. 46 00:03:33,646 --> 00:03:36,248 Liker dere pannekaker? 47 00:03:36,274 --> 00:03:39,068 Stig på, da! 48 00:03:41,612 --> 00:03:45,591 - Er du også forfatter? - Nei, jeg er privatetterforsker. 49 00:03:45,616 --> 00:03:49,762 - Vet noen hva man gjør da? - Masse kule ting. 50 00:03:49,787 --> 00:03:53,516 Helt riktig! Vet noen andre hva jeg gjør? 51 00:03:53,541 --> 00:03:56,644 - Redder folk i trøbbel. - "Redder folk"... 52 00:03:56,669 --> 00:04:00,940 Privatetterforskere gjør kule ting og redder folk i trøbbel. 53 00:04:00,965 --> 00:04:04,485 Det gjorde jeg i Marinen, og nå her på Hawaii. 54 00:04:04,510 --> 00:04:07,405 Enkelte vil kalle meg for helt. 55 00:04:07,430 --> 00:04:10,700 Jeg betrakter meg som en som hjelper til. 56 00:04:10,725 --> 00:04:14,662 Og akkurat nå serverer jeg dere pannekaker. 57 00:04:14,687 --> 00:04:16,647 Hvem vil ha? 58 00:04:36,751 --> 00:04:42,273 Frokostpølsa mi snurrer rundt igjen, og... 59 00:04:42,298 --> 00:04:46,068 Selv om du blander ordene "frokost" og "pølse", - 60 00:04:46,093 --> 00:04:49,071 - er det ikke greit å spise det så tidlig. 61 00:04:49,096 --> 00:04:51,574 Jeg må styrke meg til bølgene. 62 00:04:51,599 --> 00:04:55,911 Ja, du trenger åpenbart en sunn dose med dekstrose, - 63 00:04:55,937 --> 00:05:00,207 - natriumlaktat og hydrolysert storfekraft. 64 00:05:00,232 --> 00:05:03,544 - Snakk snuskete til meg! - Skynd deg! 65 00:05:03,569 --> 00:05:07,048 Jeg vil ikke bli stående i trafikken. 66 00:05:07,073 --> 00:05:11,135 Jeg trenger noen frokostkaker også. Jeg trenger karbo! 67 00:05:11,160 --> 00:05:13,245 Væske. 68 00:05:15,081 --> 00:05:17,625 Gi meg en av dem. 69 00:05:35,935 --> 00:05:39,497 - Står til? - Fin tatovering. 70 00:05:39,522 --> 00:05:44,860 Jeg har noe bedre også. Gi meg en øl, så skal dere få se. 71 00:05:46,028 --> 00:05:50,383 - Ble du sendt til "sandkassa"? - Se på meg. Hva tror dere? 72 00:05:50,408 --> 00:05:54,745 Det er ikke vondt ment. Vi tjenestegjorde i Jalalabad. 73 00:05:56,706 --> 00:05:59,433 - Shammy. - TC. Han heter Rick. 74 00:05:59,458 --> 00:06:04,855 Vi skal til Westside, men det er mye trafikk. Greit at vi venter her litt? 75 00:06:04,880 --> 00:06:07,441 Spanderer dere neste runde, så. 76 00:06:07,466 --> 00:06:10,194 Jeg kjører, men spanderer gjerne. 77 00:06:10,219 --> 00:06:13,489 Så du spanderer? Herlig. Jeg tar en frokostøl. 78 00:06:13,514 --> 00:06:15,616 Kjøp to øl i stedet. 79 00:06:15,641 --> 00:06:18,519 Vil du ha en? Da tar du tre. 80 00:06:25,443 --> 00:06:30,615 Sludder. Magnum kan umulig ha gjort noe i nærheten av det der. 81 00:06:32,158 --> 00:06:35,845 Higgins! Den nekter å gi seg. 82 00:06:35,870 --> 00:06:38,372 Ja, jeg hører faktisk det. 83 00:06:41,667 --> 00:06:44,854 Har du montert alarm med kode? 84 00:06:44,879 --> 00:06:51,444 Det virket påkrevd. Bilen koster tross alt 350 000 dollar. 85 00:06:51,469 --> 00:06:55,573 Så jeg må slå inn koden hver gang jeg skal starte den? 86 00:06:55,598 --> 00:06:59,410 Bare hvis det å kjøre med alarmen på er plagsomt. 87 00:06:59,435 --> 00:07:03,039 - Vet du hva jeg synes er plagsomt? - Meg? 88 00:07:03,064 --> 00:07:07,668 Det er jeg som skal stå for sikkerheten her. 89 00:07:07,693 --> 00:07:10,963 - Ferdig? - Ja, jeg må rekke en avtale. 90 00:07:10,988 --> 00:07:14,967 - Hva er koden? - Mr Masters' fødselsdato. 91 00:07:14,992 --> 00:07:20,681 - Tenkte at du da ville huske den. - Det var svært omtenksomt av deg. 92 00:07:20,706 --> 00:07:24,185 - Det er den 4. august. - Riktig. 4. august. 93 00:07:24,210 --> 00:07:26,270 Det visste jeg. 94 00:07:26,295 --> 00:07:29,799 - August er den åttende måneden. - Det vet jeg. 95 00:07:34,095 --> 00:07:38,532 Jeg skulle gjerne kjeklet med Higgins, men hadde en ny klient. 96 00:07:38,557 --> 00:07:44,605 Henry Barr, tidligere sukkerbaron. Svært rik, og svært gammel. 97 00:07:46,440 --> 00:07:50,169 Han har visst ikke forlatt eiendommen på mange år. 98 00:07:50,194 --> 00:07:54,632 Hva ville en så rik mann med en privatetterforsker? 99 00:07:54,657 --> 00:07:57,076 Jeg vedgår at jeg var nysgjerrig. 100 00:07:59,036 --> 00:08:02,540 Mr Magnum? Jeg er Reginald. Stig på. 101 00:08:05,251 --> 00:08:10,898 Du skal vite at mr Barr ikke har vært frisk de siste årene. 102 00:08:10,923 --> 00:08:14,610 Leit å høre. Kan jeg spørre hva som feiler ham? 103 00:08:14,635 --> 00:08:17,238 Han har begynt å miste hukommelsen. 104 00:08:17,263 --> 00:08:23,769 Han blir forvirret iblant. Men dette ser ut til å være en god dag. 105 00:08:28,441 --> 00:08:33,713 Thomas Magnum, sir. Den privatetterforskeren du hyret. 106 00:08:33,738 --> 00:08:39,468 Det stemmer, ja. Lekker kjerre. Du har god smak, unge mann. 107 00:08:39,493 --> 00:08:43,055 Han jeg låner den av har god smak. 108 00:08:43,080 --> 00:08:45,558 Hvorfor er jeg her i dag? 109 00:08:45,583 --> 00:08:49,061 Elizabeth Cole. Min første kjærlighet. 110 00:08:49,086 --> 00:08:53,107 Hun utfordret meg som ingen annen kvinne hadde gjort. 111 00:08:53,132 --> 00:08:57,820 Hun var intelligent, fryktløs. Svært sjenerøs. 112 00:08:57,845 --> 00:09:00,323 Hvor lenge var dere sammen? 113 00:09:00,348 --> 00:09:04,118 Litt til og fra i et par år, til jeg... 114 00:09:04,143 --> 00:09:09,540 Jeg gjorde det slutt. Jeg var usikker på om hun var den rette. 115 00:09:09,565 --> 00:09:15,613 Men jeg angret ikke, fordi like etter traff jeg min avdøde kone Vera. 116 00:09:17,949 --> 00:09:23,512 Men jeg tenker ofte: "Hva om vi hadde holdt sammen?" 117 00:09:23,537 --> 00:09:28,434 Jeg ønsker at du skal finne Elizabeth, dersom det er mulig. 118 00:09:28,459 --> 00:09:31,921 Jeg kan prøve. Har du noen ledetråd? 119 00:09:33,673 --> 00:09:37,134 Jeg mottok nylig dette e-brevet fra henne. 120 00:09:38,636 --> 00:09:42,365 Kan du ikke bare svare og be henne treffe deg? 121 00:09:42,390 --> 00:09:45,910 - Jeg er usikker på om det er henne. - Hvorfor det? 122 00:09:45,935 --> 00:09:50,564 Fordi Elizabeth Cole har vært død i 30 år. 123 00:09:56,326 --> 00:10:00,013 Elizabeth forsvant i 1987. 124 00:10:00,038 --> 00:10:04,643 Hun dukket aldri opp igjen og ble erklært død. 125 00:10:04,668 --> 00:10:08,480 Og så fikk jeg dette e-brevet nå. 126 00:10:08,505 --> 00:10:11,984 "Hei, Henry. Mange år har gått Jeg har slitt." 127 00:10:12,009 --> 00:10:14,945 "Nå trenger jeg økonomisk hjelp." 128 00:10:14,970 --> 00:10:19,366 "Med tanke på fortiden vår, vil du sikkert hjelpe meg." 129 00:10:19,391 --> 00:10:23,078 Jeg vil så gjerne tro at det er henne. 130 00:10:23,103 --> 00:10:28,834 Men advokaten min ba meg hyre deg. Han tror at dette er svindel. 131 00:10:28,859 --> 00:10:31,878 Jeg tror at han har rett. 132 00:10:31,904 --> 00:10:36,466 - De kan være ute etter penger. - Eller så lever Elizabeth. 133 00:10:36,491 --> 00:10:42,372 Det ville vært flott å se henne igjen. Da skal hun få alt hun vil ha. 134 00:10:43,957 --> 00:10:49,021 Gjør meg en tjeneste og ikke svar på det e-brevet før vi vet noe mer. 135 00:10:49,046 --> 00:10:53,050 - Jeg skal undersøke dette. - Takk. 136 00:11:01,934 --> 00:11:04,786 - Hvordan var det å komme hjem? - Flott. 137 00:11:04,811 --> 00:11:09,082 Jeg vant i lotto og giftet meg med en supermodell. Og dere? 138 00:11:09,107 --> 00:11:14,087 - Akkurat det samme. - Hva gjorde du i Irak? 139 00:11:14,112 --> 00:11:18,592 - Er dette "20 spørsmål"? - Jeg var mitraljøseskytter. 140 00:11:18,617 --> 00:11:21,845 - TC fløy helikopter. - Venom-helikopter? 141 00:11:21,870 --> 00:11:24,973 Super Hueys UH-1Y. 142 00:11:24,998 --> 00:11:28,894 Tøft. Jeg ønsket å bli mekaniker. 143 00:11:28,919 --> 00:11:33,357 Men ingen post var ledig, så jeg ble sjåfør. 144 00:11:33,382 --> 00:11:36,985 Jeg ble sendt ut med en lastebiltropp fra 153. 145 00:11:37,010 --> 00:11:39,947 Vi kjørte "Irskeruta". En tøff rute. 146 00:11:39,972 --> 00:11:44,076 Men jeg oppdaget veibomber på 100 meters hold. 147 00:11:44,101 --> 00:11:48,247 Alle ville kjøre med meg. Jeg holdt gutta mine trygge. 148 00:11:48,272 --> 00:11:52,501 Det føltes godt å ha en jobb. En identitet. 149 00:11:52,526 --> 00:11:55,045 Evnen til å gå. 150 00:11:55,070 --> 00:11:58,674 - Har du familie her på øya? - En ekskone. 151 00:11:58,699 --> 00:12:03,745 Hun forlot meg etter ti år. Jeg skjønner henne godt. 152 00:12:06,915 --> 00:12:11,103 - Hva driver dere med nå? - Jeg tilbyr helikopterturer. 153 00:12:11,128 --> 00:12:15,607 - Rick driver en strandklubb. - Enkelte greide overgangen bedre. 154 00:12:15,632 --> 00:12:19,361 Det var ikke bare enkelt. Vi fikk hjelp. 155 00:12:19,386 --> 00:12:23,574 - Hørt om Robert Masters? - Han forfatteren? 156 00:12:23,599 --> 00:12:28,954 Han hjalp TC med helikopteret og skaffet meg jobb på klubben. 157 00:12:28,979 --> 00:12:35,002 Han visste at vi trengte å holde oss sysselsatt. Ha en retning. 158 00:12:35,027 --> 00:12:37,462 Ja... 159 00:12:37,487 --> 00:12:41,883 - Hva skal du resten av dagen? - Du ser på den nå. 160 00:12:41,909 --> 00:12:47,055 Vi har tenkt å surfe ved Ma'ili Point. Vil du bli med? 161 00:12:47,080 --> 00:12:51,435 Ja, og etterpå kan vi ta fotturen opp til Diamond Head. 162 00:12:51,460 --> 00:12:56,315 Dere har kanskje ikke sett at beina mine funker litt dårlig. 163 00:12:56,340 --> 00:13:00,611 Det er mange handikappete veteraner som surfer. 164 00:13:00,636 --> 00:13:05,641 Mange av de karene har funnet sinnsroen ute på havet. 165 00:13:07,392 --> 00:13:12,289 Hvorfor bestige fjellet? Fordi det er der, så klart! 166 00:13:12,314 --> 00:13:16,627 Se her! Jeg har besteget Ka'au-krateret! 167 00:13:16,652 --> 00:13:21,798 Ikke si at sikkerhetssjefen vår har stjålet pc-en min. 168 00:13:21,823 --> 00:13:26,053 - Du sa at jeg kunne låne den. - Det sa jeg slett ikke. 169 00:13:26,078 --> 00:13:29,181 "Ikke bruk den stasjonære mer," sa du. 170 00:13:29,206 --> 00:13:34,895 - Inviterte jeg til å stjele min? - Jeg låner den til en viktig sak. 171 00:13:34,920 --> 00:13:40,317 Mitt eneste spor er et e-brev. Jeg sliter med å spore IP-adressen. 172 00:13:40,342 --> 00:13:46,265 Hjelper du meg, skal jeg kjøpe min egen pc og aldri bruke din mer. 173 00:13:48,600 --> 00:13:50,786 Hvem er den jenta? 174 00:13:50,811 --> 00:13:55,999 Elizabeth Cole. Tidligere kjæreste til sukkerbaronen Henry Barr. 175 00:13:56,024 --> 00:14:00,879 Hun forsvant i 1987. Men e-brevet er fra henne. 176 00:14:00,904 --> 00:14:04,258 Noen som hevder de er henne. De vil ha penger. 177 00:14:04,283 --> 00:14:08,303 Så e-brevet skal lure penger av en gammel, rik mann. 178 00:14:08,328 --> 00:14:09,930 Virkelig nedrig. 179 00:14:09,955 --> 00:14:15,877 Ja, særlig med tanke på at Barr har en begynnende demens. 180 00:14:17,504 --> 00:14:21,858 Jeg antar at politiet etterforsket ms Coles forsvinning? 181 00:14:21,883 --> 00:14:25,487 Hun pådro seg mye gjeld før hun forsvant. 182 00:14:25,512 --> 00:14:30,100 - Kan hun være i live? - Neppe. De fant bilen hennes forlatt. 183 00:14:32,269 --> 00:14:38,041 E-brevet ble sendt fra en offentlig pc på delstatsbiblioteket. 184 00:14:38,066 --> 00:14:42,754 - Fra hvilken avdeling da? - King Street. Masters støtter dem. 185 00:14:42,779 --> 00:14:45,782 - De oppkalte en fløy etter ham. - Jaså? 186 00:14:48,827 --> 00:14:53,123 Det er mulig at jeg må be deg om én tjeneste til. 187 00:14:54,416 --> 00:14:58,729 Takk skal du ha. Jeg innser at dette er uvanlig. 188 00:14:58,754 --> 00:15:03,442 Jeg gjør alt for mr Masters. Ikke fordi han er så gavmild, - 189 00:15:03,467 --> 00:15:07,279 - men fordi jeg er en stor fan av Den hvite ridder. 190 00:15:07,304 --> 00:15:12,451 Jeg også! Jeg elsker Den hvite ridder. For en helt. 191 00:15:12,476 --> 00:15:15,495 Har du den siste boka? 192 00:15:15,520 --> 00:15:19,024 Ikke røp for mye! Jeg har ikke lest den ferdig. 193 00:15:20,567 --> 00:15:24,546 Greit. Bare ta den tiden dere trenger. 194 00:15:24,571 --> 00:15:26,340 Takk. 195 00:15:26,365 --> 00:15:30,302 Greit. E-brevet ble sendt kl. 15.31. 196 00:15:30,327 --> 00:15:34,414 Det betyr at senderen bør dukke opp når som helst. 197 00:15:36,458 --> 00:15:40,003 Der. Rødt hår, samme høyde. 198 00:15:41,630 --> 00:15:47,386 Til å være en død kvinne ser Elizabeth Cole fordømt godt ut. 199 00:15:53,131 --> 00:15:57,152 Det er ikke til å tro. Håret, genseren... 200 00:15:57,177 --> 00:16:01,239 Hun studerte der. Det kan være henne. 201 00:16:01,264 --> 00:16:06,161 Det kan også være noen andre. Ikke ha for høye forhåpninger. 202 00:16:06,186 --> 00:16:10,832 - Du har rett. Hva gjør vi nå? - Vi bør svare på e-brevet. 203 00:16:10,857 --> 00:16:16,529 Se om vi kan få flere opplysninger. Får jeg lov? 204 00:16:18,281 --> 00:16:21,050 Hva synes du om dette? 205 00:16:21,075 --> 00:16:26,973 "Kjære Lizzie. Er det virkelig deg? Vondt å tro, etter alle disse årene." 206 00:16:26,998 --> 00:16:32,479 "Kan du sende meg noe, slik at jeg vet at det er sant? Henry." 207 00:16:32,504 --> 00:16:36,524 Greit. Da får vi se hva som skjer. 208 00:16:36,549 --> 00:16:42,197 Før Elizabeth forsvant, pådro hun seg ganske mye gjeld. 209 00:16:42,222 --> 00:16:44,908 Aner du hva det var? 210 00:16:44,933 --> 00:16:48,620 Gjeld? Lizzie? 211 00:16:48,645 --> 00:16:53,082 Umulig. Hun var alltid så ansvarsfull når det gjaldt penger. 212 00:16:53,108 --> 00:16:55,376 Det likner ikke henne. 213 00:16:55,401 --> 00:17:00,465 Jeg vet at dette var lenge siden. Men hvis du kan kaste lys over - 214 00:17:00,490 --> 00:17:04,844 - hvorfor hun slet økonomisk, kan det si noe om forsvinningen. 215 00:17:04,869 --> 00:17:08,790 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke, for pokker! 216 00:17:11,042 --> 00:17:15,522 Det gjør ikke noe. Humørsvingninger er vanlig. 217 00:17:15,547 --> 00:17:18,149 - Henry? - Jeg vet ikke... 218 00:17:18,174 --> 00:17:20,985 Henry, kan du se på meg? 219 00:17:21,010 --> 00:17:24,305 Bra. Det er bra. 220 00:17:25,515 --> 00:17:28,726 Skal vi ta oss litt å drikke? 221 00:17:30,687 --> 00:17:33,314 Vær så god. Ta en liten slurk. 222 00:17:43,283 --> 00:17:47,011 Unnskyld, men har vi møttes? 223 00:17:47,036 --> 00:17:53,435 Ja. Jeg heter Julia Higgins. Jeg er en bekjent av mr Magnum. 224 00:17:53,460 --> 00:17:56,855 Han som skal finne Elizabeth Cole. 225 00:17:56,880 --> 00:18:00,608 Elizabeth? Elizabeth, ja... 226 00:18:00,633 --> 00:18:04,304 Ja. Ja... 227 00:18:22,739 --> 00:18:25,216 God følelse. 228 00:18:25,241 --> 00:18:29,596 Hva sier du, Shammy? Vil du være med oss ut dit? 229 00:18:29,621 --> 00:18:33,291 Bare se. Det er helt perfekt! 230 00:18:34,626 --> 00:18:38,463 Jeg får vel flyte rundt litt, da. 231 00:19:44,904 --> 00:19:47,757 Min kone! 232 00:19:47,782 --> 00:19:52,929 Vera. Så omsorgsfull. Vi fikk aldri noen barn. 233 00:19:52,954 --> 00:19:59,102 Men hun behandlet alle mine ansatte som om de var i familien. 234 00:19:59,127 --> 00:20:04,774 Etter at Elizabeth og jeg skilte lag, fikk jeg slag. Jeg var i 50-årene. 235 00:20:04,799 --> 00:20:09,529 Vera var ergoterapeuten min. Hun hjalp meg til å bli frisk. 236 00:20:09,554 --> 00:20:13,908 Hun var også søsteren til Reginald. Husbestyreren min. 237 00:20:13,933 --> 00:20:17,829 Men hun var ikke like reservert. 238 00:20:17,854 --> 00:20:22,709 De to fikk meg på beina igjen. Jeg lever takket være dem. 239 00:20:22,734 --> 00:20:26,004 Armen min forble lammet, - 240 00:20:26,029 --> 00:20:30,467 - men Vera og jeg falt for hverandre. 241 00:20:30,492 --> 00:20:33,928 - Vi har fått svar. Kan du... - Er i gang. 242 00:20:33,953 --> 00:20:40,268 Elizabeth svarte, og Higgins, Julia, skal se hvor det ble sendt fra. 243 00:20:40,293 --> 00:20:43,313 Nå bruker de en VPN. 244 00:20:43,338 --> 00:20:46,816 Et virtuelt privat datanettverk. 245 00:20:46,841 --> 00:20:49,986 - De tar ingen sjanser. - Hva skriver hun? 246 00:20:50,011 --> 00:20:54,140 Ingenting. Det er ingen tekst, bare et bilde. 247 00:20:55,850 --> 00:20:58,787 Sier dette deg noe? 248 00:20:58,812 --> 00:21:02,707 Nei. Hvordan kan det bildet bevise at det er Elizabeth? 249 00:21:02,732 --> 00:21:05,860 Vet ikke. Men vi skal finne ut av det. 250 00:21:10,907 --> 00:21:14,719 - Aloha, Thomas. - Jeg sendte deg et bilde. 251 00:21:14,744 --> 00:21:19,057 Du kjenner øya ut og inn. Aner du hvor det kan være? 252 00:21:19,082 --> 00:21:21,810 Den utskårete logoen på skiltet... 253 00:21:21,835 --> 00:21:25,814 Den forestiller en elv gjennom to fjell. 254 00:21:25,839 --> 00:21:28,983 Et gammelt symbol for Waimano Park. 255 00:21:29,008 --> 00:21:33,446 Det var en gammel bakvei inn i parken brukt av turfolk. 256 00:21:33,471 --> 00:21:37,534 Den ble stengt og er nå ganske gjengrodd. 257 00:21:37,559 --> 00:21:40,812 Takk, Kumu. Du er helt fabelaktig. 258 00:21:43,648 --> 00:21:45,834 Stjeler du en bil? 259 00:21:45,859 --> 00:21:49,712 Ja. Ferrari-en er blitt kjedelig. Takk atter en gang. 260 00:21:49,737 --> 00:21:52,173 Bare hyggelig. 261 00:21:52,198 --> 00:21:57,011 - Fødselsdagen hans er... - Den 4. august. Ja da. 262 00:21:57,036 --> 00:22:00,014 Jeg skal se på parken. Vil du hjem? 263 00:22:00,039 --> 00:22:03,877 Jeg trenger ikke det. Jeg kan bli med deg. 264 00:22:37,243 --> 00:22:40,914 Dette må være veien på bildet. Hva tenker du? 265 00:22:42,373 --> 00:22:46,169 At vi burde ha stoppet og kjøpt myggspray. 266 00:22:47,545 --> 00:22:51,299 Du var virkelig flink med Barr. 267 00:22:53,134 --> 00:22:56,321 - Higgins? - Komplimentet lamslo meg. 268 00:22:56,346 --> 00:23:01,493 - Du visste akkurat hva som måtte til. - Ja... 269 00:23:01,518 --> 00:23:05,021 Jeg har litt erfaring med sånt. 270 00:23:06,815 --> 00:23:10,752 - Takk for at du ikke spør og graver. - Klart det. 271 00:23:10,777 --> 00:23:16,424 - Det var moren min. - Leit å høre. Det visste jeg ikke. 272 00:23:16,449 --> 00:23:19,344 Det er mye du ikke vet om meg. 273 00:23:19,369 --> 00:23:23,556 Jeg hadde lurt på hvorfor Higgins brød seg om saken. 274 00:23:23,581 --> 00:23:26,000 Nå visste jeg svaret. 275 00:23:34,175 --> 00:23:37,095 - Se. - Jeg ser det. 276 00:23:40,431 --> 00:23:44,035 Merker etter en spade. Dette er nylig gravd opp. 277 00:23:44,060 --> 00:23:48,331 Det er mye mulig at noen har ligget begravd her. 278 00:23:48,356 --> 00:23:51,693 Eller noe. 279 00:23:53,486 --> 00:23:55,839 Det der er blod. 280 00:23:55,864 --> 00:23:58,408 Eller noen, ja. 281 00:24:06,976 --> 00:24:08,632 Hva er dette? 282 00:24:08,658 --> 00:24:13,262 Det lurte jeg også på. Jeg tenkte: "Doktor Cunha"... 283 00:24:13,287 --> 00:24:17,183 "Er opptatt nå og kan ikke bli brydd med jord?" 284 00:24:17,208 --> 00:24:20,227 En sak med en savnet kvinne. 285 00:24:20,252 --> 00:24:24,190 Skal ha dødd for 30 år siden, men blodet er ferskt. 286 00:24:24,215 --> 00:24:27,193 - Tror du det er hennes? - Vet ikke. 287 00:24:27,218 --> 00:24:32,323 Derfor håper jeg at du kan se om du får noen DNA-treff. 288 00:24:32,348 --> 00:24:36,160 Greit. Eller så kan vi ringe politiet. 289 00:24:36,185 --> 00:24:41,207 Jeg skal informere Katsumoto så snart vi vet noe mer. 290 00:24:41,232 --> 00:24:45,294 Han som ba meg se på dette, er gammel og syk. 291 00:24:45,319 --> 00:24:48,714 Så jeg vil forfølge dette for hans skyld. 292 00:24:48,739 --> 00:24:53,177 Du har tuklet med et åsted, og nå vil du dra inn meg! 293 00:24:53,202 --> 00:24:56,097 - Ser du dilemmaet mitt? - Ja. 294 00:24:56,122 --> 00:24:59,684 Men jeg skal holde deg utenfor. Æresord. 295 00:24:59,709 --> 00:25:04,063 Og gjør du dette for meg, får du en middag for to på Hy's. 296 00:25:04,088 --> 00:25:09,443 Jeg spanderer. Jeg vet hvor godt du liker å spise på Hy's. 297 00:25:09,468 --> 00:25:11,988 Du kan bestille hva du vil. 298 00:25:12,013 --> 00:25:15,992 Og denne gangen trenger du ikke å ta med deg meg. 299 00:25:16,017 --> 00:25:18,853 Sett deg ned mens jeg sjekker jorda di! 300 00:25:24,900 --> 00:25:27,570 Orville! 301 00:25:30,448 --> 00:25:32,992 Nå vil jeg kanskje kalle deg Rick. 302 00:25:39,290 --> 00:25:42,168 Hva er det han gjør? 303 00:25:46,297 --> 00:25:49,258 - TC! - Jeg ser ham! 304 00:26:15,826 --> 00:26:19,513 - Slipp meg! - Hva babler du om? 305 00:26:19,538 --> 00:26:23,851 - Skal du ta ditt eget liv, liksom? - Det tillater vi ikke. 306 00:26:23,876 --> 00:26:26,379 Ikke i dag! 307 00:26:31,342 --> 00:26:35,237 Hvis det var planen din, så hold oss utenfor. 308 00:26:35,262 --> 00:26:38,157 Lett for dere å gå deres vei. 309 00:26:38,182 --> 00:26:42,078 Det er aldri lett. Tror du ikke at vi sliter? 310 00:26:42,103 --> 00:26:44,830 Hver dag er en kamp. 311 00:26:44,855 --> 00:26:47,166 Men vi nekter å gi opp. 312 00:26:47,191 --> 00:26:50,670 Det kom hjem verre skamferte karer enn deg! 313 00:26:50,695 --> 00:26:56,325 Vil du ikke ha nye venner, så greit. Men vi begraver ikke en vi kjenner. 314 00:27:10,756 --> 00:27:14,485 Jeg skulle hjem på perm den dagen jeg ble truffet. 315 00:27:14,510 --> 00:27:20,241 Jeg ba om ekstra tjeneste for å kunne dra litt tidligere. 316 00:27:20,266 --> 00:27:23,077 Jeg ville overraske kona mi. 317 00:27:23,102 --> 00:27:25,746 Og jeg var sliten. 318 00:27:25,771 --> 00:27:28,541 Altfor sliten. 319 00:27:28,566 --> 00:27:31,168 Det var derfor jeg ikke så den. 320 00:27:31,193 --> 00:27:34,922 Det lå en veibombe inni et overkjørt dyr. 321 00:27:34,947 --> 00:27:39,076 Svært lett å oppdage, men jeg overså den. 322 00:27:43,998 --> 00:27:49,395 Dette er Reed, Tellez og McCray. 323 00:27:49,420 --> 00:27:53,899 De var vennene mine. Som brødre. 324 00:27:53,924 --> 00:27:58,304 Det er min skyld at de døde. 325 00:28:02,224 --> 00:28:06,037 Vi endte opp på Hawaii pga. vår kompis Nuzo. 326 00:28:06,062 --> 00:28:11,083 Han foreslo at vi alle skulle flytte hit til paradis. 327 00:28:11,108 --> 00:28:14,420 Jeg dro hjem til Chicago først. 328 00:28:14,445 --> 00:28:18,382 Men etter et par uker orket jeg ikke mer. 329 00:28:18,407 --> 00:28:22,928 Det ble ikke bedre før jeg kom hit. 330 00:28:22,953 --> 00:28:28,976 Det skyldes ikke dette paradiset, det flotte været... Ikke noe sånt. 331 00:28:29,001 --> 00:28:33,439 For det med "hjemme" handler ikke om hvor, men om hvem. 332 00:28:33,464 --> 00:28:38,152 Han har rett. Vi greier oss takket være hverandre. 333 00:28:38,177 --> 00:28:42,365 Hør her. Du vil aldri bli kvitt den smerten. 334 00:28:42,390 --> 00:28:45,685 Aldri noensinne. 335 00:28:47,812 --> 00:28:52,458 Men du kan lære å leve med den. Vi skal hjelpe deg. 336 00:28:52,483 --> 00:28:57,922 Helt siden kampene var over, har vi alltid hjulpet hverandre. 337 00:28:57,947 --> 00:29:01,909 Og hvis du lar oss, skal vi hjelpe deg også. 338 00:29:12,211 --> 00:29:14,605 Hva er det, Higgins? 339 00:29:14,630 --> 00:29:19,568 Nå vet jeg hvorfor Elizabeth pådro seg gjeld før hun forsvant. 340 00:29:19,593 --> 00:29:25,449 Jeg har gravd frem at hun pådro seg legeregninger for 15 000 dollar. 341 00:29:25,474 --> 00:29:27,284 Og hva skyldtes det? 342 00:29:27,310 --> 00:29:32,540 Besøk hos en obstetriker i San Diego og et opphold på en barselavdeling. 343 00:29:32,565 --> 00:29:36,919 Ble hun gravid på Hawaii og oppdro barnet i California? 344 00:29:36,944 --> 00:29:40,840 Nei, bare for å føde det. 345 00:29:40,865 --> 00:29:46,262 Og hun mottok en innbetaling fra All Hope adopsjonsbyrå. 346 00:29:46,287 --> 00:29:49,432 Hun adopterte det bort før hun dro tilbake. 347 00:29:49,457 --> 00:29:52,393 Det kan se slik ut. 348 00:29:52,418 --> 00:29:54,503 - Takk. - Bare hyggelig. 349 00:29:56,714 --> 00:30:01,360 - Det var fort gjort. - Blodet er ikke fra et menneske. 350 00:30:01,385 --> 00:30:04,597 - Det stammer fra et svin. - Svin? 351 00:30:07,183 --> 00:30:11,037 Svineblod. Det burde ikke overrasket meg. 352 00:30:11,062 --> 00:30:13,622 Det er mye villsvin her. 353 00:30:13,648 --> 00:30:18,461 Noen må ha jaktet villsvin og sølt litt blod ved det hullet. 354 00:30:18,486 --> 00:30:21,172 Jeg ringte en skogvokter- 355 00:30:21,197 --> 00:30:24,967 - og hørte om hvem som nylig hadde jaktet villsvin. 356 00:30:24,992 --> 00:30:29,205 Og heldigvis for meg var det bare én person. 357 00:31:55,166 --> 00:32:00,271 "Elizabeth. Ingen flere brev eller beskjeder." 358 00:32:00,296 --> 00:32:03,232 "Ikke fortell noen om barnet." 359 00:32:03,257 --> 00:32:08,929 "Hvis du gjør det, vil det gå deg ille, Lizzie. Svært ille." 360 00:32:10,431 --> 00:32:13,617 Barr, du drepte henne. Din jævel. 361 00:32:13,643 --> 00:32:15,911 Ikke rør deg! 362 00:32:15,936 --> 00:32:20,650 Rører du deg, får du denne pila gjennom huet! 363 00:32:32,076 --> 00:32:35,220 Du brøt deg inn på feil sted. 364 00:32:35,245 --> 00:32:39,600 Jeg er privatetterforsker. Folk vet at jeg er her. 365 00:32:39,625 --> 00:32:42,186 Tror du at jeg er dum? 366 00:32:42,211 --> 00:32:45,089 Du vil neppe høre svaret mitt. 367 00:32:49,510 --> 00:32:54,323 Det der er et digert villsvin. Hvor mye veide det? 90 kg? 368 00:32:54,348 --> 00:32:57,660 Det veide 125. 369 00:32:57,685 --> 00:33:02,247 Hva skjedde? La meg prøve å gjette. 370 00:33:02,272 --> 00:33:05,959 Du skjøt det, det falt i bakken, sparket opp jord, - 371 00:33:05,985 --> 00:33:10,714 - noe blankt kom til syne, du fant knoklene og brevet - 372 00:33:10,739 --> 00:33:14,385 - som fortalte hvem som la det der. 373 00:33:14,410 --> 00:33:18,681 En rik, gammel mann som du kunne presse for penger. 374 00:33:18,706 --> 00:33:21,458 Hvem pokker er du? 375 00:33:23,919 --> 00:33:26,981 - Kom deg hit! - Hva foregår her? 376 00:33:27,006 --> 00:33:31,527 Bind hendene hans. Denne fyren vet om alt sammen. 377 00:33:31,552 --> 00:33:34,530 Jeg gjorde ikke det, men nå vet jeg alt. 378 00:33:34,555 --> 00:33:36,640 Kom igjen! 379 00:33:43,188 --> 00:33:47,918 Han fikk deg til å farge håret og sende e-brevet fra biblioteket. 380 00:33:47,943 --> 00:33:50,170 Sa at dere skulle bli rike. 381 00:33:50,195 --> 00:33:54,466 Er det alt, får dere mild straff. Men hvis jeg forsvinner... 382 00:33:54,491 --> 00:33:57,886 Hold kjeft! Nå tar du nøklene hans - 383 00:33:57,911 --> 00:34:03,167 - og kjører vekk bilen hans. Jeg skal ta hånd om ham. 384 00:34:04,251 --> 00:34:06,812 - Kom igjen! - Bare et siste ønske: 385 00:34:06,837 --> 00:34:10,816 Det er bilen til kompisen min. Fint om du er forsiktig. 386 00:34:10,841 --> 00:34:14,136 Begynn å gå! 387 00:34:15,137 --> 00:34:17,348 Sett i gang, Monica! 388 00:34:19,308 --> 00:34:22,536 Du gjør dette på feil måte. 389 00:34:22,561 --> 00:34:26,415 Hvis du vil ha penger, kan jeg hjelpe deg. 390 00:34:26,440 --> 00:34:30,002 - Det har jeg ordnet alt. - Angående det... 391 00:34:30,027 --> 00:34:35,424 Det er noe du ikke vet. Henry Barr er dement. 392 00:34:35,449 --> 00:34:39,845 Han husker ikke engang at han drepte kjæresten sin. 393 00:34:39,870 --> 00:34:43,223 Du trenger meg til å overbevise ham. 394 00:34:43,248 --> 00:34:47,227 Jeg føler ingen lojalitet overfor Barr lenger. 395 00:34:47,252 --> 00:34:50,481 Du kan drepe meg og bli dømt for drap, - 396 00:34:50,506 --> 00:34:56,720 - eller så kan du la meg hjelpe deg å få betalt, slik at gammern straffes. 397 00:36:01,702 --> 00:36:05,581 - Du fikk meldingen min? - Jeg ville ikke tro det. 398 00:36:10,461 --> 00:36:13,605 Se på datoen på armbåndet. 399 00:36:13,630 --> 00:36:18,402 Den 7. april. Den dagen hun fødte. 400 00:36:18,427 --> 00:36:22,656 Hun hadde trolig prøvd å kontakte Barr mange ganger. 401 00:36:22,681 --> 00:36:25,451 Han ba henne holde seg unna. 402 00:36:25,476 --> 00:36:30,773 Han trodde kanskje at hun ville ha penger eller gifte seg med ham. 403 00:36:34,943 --> 00:36:38,589 - Hva er det? - Henrys høyre arm ble ubrukelig... 404 00:36:38,614 --> 00:36:41,759 ...like etter at han slo opp med Elizabeth. 405 00:36:41,784 --> 00:36:46,347 Mener du at noen andre enn Barr skrev dette brevet? 406 00:36:46,372 --> 00:36:48,557 Jeg tror jeg vet hvem. 407 00:36:48,582 --> 00:36:52,853 Her har du honoraret ditt. 408 00:36:52,878 --> 00:36:56,023 Takk for all hjelpen. 409 00:36:56,048 --> 00:37:01,153 Det er trist at enkelte prøver å utnytte eldre mennesker slik. 410 00:37:01,178 --> 00:37:05,157 Det har du rett i. Men det er ikke like ille - 411 00:37:05,182 --> 00:37:08,869 - som å myrde noen og grave ned liket. 412 00:37:08,894 --> 00:37:11,705 Hva behager? 413 00:37:11,730 --> 00:37:16,502 Du likte nok at søsteren din giftet seg med sjefen din. 414 00:37:16,527 --> 00:37:21,298 Det gagnet vel deg også. Da du fant ut - 415 00:37:21,323 --> 00:37:26,136 - at Elizabeth ville fortelle Henry om barnet, fikk du panikk. 416 00:37:26,161 --> 00:37:29,598 Du trodde at hun skulle spolere alt. 417 00:37:29,623 --> 00:37:35,379 Du utga deg for å være Henry og skrev et brev og ba henne fordufte. 418 00:37:37,089 --> 00:37:40,317 Men du var litt for aggressiv i brevet. 419 00:37:40,342 --> 00:37:44,154 Elizabeth trodde ikke at det var skrevet av Henry, - 420 00:37:44,179 --> 00:37:47,533 - så hun kom hit for å ta det opp med ham. 421 00:37:47,558 --> 00:37:52,871 Du ville holde henne unna, både for Veras og din egen skyld. 422 00:37:52,896 --> 00:37:56,025 Jeg antar at du gikk for langt. 423 00:37:57,192 --> 00:38:00,504 Kanskje det hele var et uhell. 424 00:38:00,529 --> 00:38:05,200 Men det skjedde, og nå måtte du ordne opp i saken. 425 00:38:10,456 --> 00:38:15,586 Du begravde Elizabeth i skogen og prøvde å glemme alt sammen. 426 00:38:18,005 --> 00:38:20,691 Søsteren din giftet seg med Henry. 427 00:38:20,716 --> 00:38:25,654 Men dessverre for deg fant de liket og det falske brevet. 428 00:38:25,679 --> 00:38:29,742 Det brevet hadde ligget i lommen hennes hele tiden. 429 00:38:29,767 --> 00:38:34,413 De trodde at Henry hadde skrevet det og prøvde seg på utpressing. 430 00:38:34,438 --> 00:38:39,001 En flott forklaring, men ingenting lar seg bevise. 431 00:38:39,026 --> 00:38:42,046 Vi har en prøve på håndskriften din, - 432 00:38:42,071 --> 00:38:46,116 - og den stemmer helt overens med skriften i brevet. 433 00:38:55,459 --> 00:38:59,146 Han var som en i familien. Lojal i mange år. 434 00:38:59,171 --> 00:39:01,774 Beklager. 435 00:39:01,799 --> 00:39:07,821 Det eneste gode er at Vera ikke lever og ser dette. 436 00:39:07,846 --> 00:39:12,076 Barnet, som Elizabeth ønsket å fortelle meg om... 437 00:39:12,101 --> 00:39:14,828 Barnet vårt. 438 00:39:14,853 --> 00:39:18,524 Kan du finne det for meg, mr Magnum? 439 00:39:20,567 --> 00:39:24,588 Det har ms Higgins gjort allerede. 440 00:39:24,613 --> 00:39:30,552 Hun heter Sara. Hun bor nå i Oregon. 441 00:39:30,577 --> 00:39:33,080 Sara? 442 00:39:37,876 --> 00:39:40,688 Tror du... 443 00:39:40,713 --> 00:39:43,966 ...at hun ønsker å treffe meg? 444 00:39:49,555 --> 00:39:55,185 - Tror du at han møter opp? - Fifty-fifty. 445 00:39:57,855 --> 00:40:01,875 Jeg setter 20 dollar på at han kommer. 446 00:40:01,900 --> 00:40:06,296 Du får 2:1 i odds. 5:1. Nei, du får 20:1. 447 00:40:06,322 --> 00:40:08,949 Godta veddemålet nå! 448 00:40:12,786 --> 00:40:16,974 Jeg har aldri sett øya fra et helikopter før. 449 00:40:16,999 --> 00:40:21,645 Vi får ta det senere. Jeg vil lufte noe med deg først. 450 00:40:21,670 --> 00:40:26,483 Så det var bare et åte? Trenger du hjelp med å flytte en sofa? 451 00:40:26,508 --> 00:40:29,111 Den stolen er en fin tralle. 452 00:40:29,136 --> 00:40:34,325 Ikke bry deg om ham. Det har vært ganske hektisk her i det siste. 453 00:40:34,350 --> 00:40:40,581 Jeg har vurdert å finne noen som kan hjelpe til på kontoret... 454 00:40:40,606 --> 00:40:43,375 Ta vedlikeholdet på helikopteret... 455 00:40:43,400 --> 00:40:46,278 Stilig. 456 00:40:47,738 --> 00:40:50,382 Mener du meg? 457 00:40:50,407 --> 00:40:55,471 - Jeg har aldri skrudd på sånt. - Det bekymrer meg ikke. 458 00:40:55,496 --> 00:41:00,309 Du har greid å håndtere verre ting enn dette. 459 00:41:00,334 --> 00:41:03,295 Nå, hva sier du? 460 00:41:06,799 --> 00:41:09,385 Greit. Jeg skal hjelpe deg. 461 00:41:13,055 --> 00:41:17,368 Men bare som en tjeneste. Og det blir bare midlertidig. 462 00:41:17,393 --> 00:41:22,147 Vet ikke om jeg orker å jobbe på ei slik dynge lenge... 463 00:41:25,234 --> 00:41:28,445 Velkommen på teamet. Godt å ha deg med. 464 00:41:52,386 --> 00:41:57,099 Henry, dette er din datter Sara. 465 00:42:23,542 --> 00:42:26,520 Hei, Sara. 466 00:42:26,545 --> 00:42:28,797 Hei. 467 00:43:09,046 --> 00:43:12,549 Oversatt av Lars-Kristian Holmsen www.sdimedia.com