1
00:00:05,813 --> 00:00:08,482
MOSKVA
2
00:00:11,110 --> 00:00:14,964
Så Den hvite ridder
er faktisk mulig å fange.
3
00:00:14,989 --> 00:00:17,925
Den stemmen kjenner jeg.
4
00:00:17,950 --> 00:00:23,139
Det blir mye lettere hvis dere
fjerner posen jeg har på hodet.
5
00:00:23,164 --> 00:00:26,309
Viktor. Jeg visste at det var deg.
6
00:00:26,334 --> 00:00:29,562
Du er sikkert veldig stolt nå.
7
00:00:29,587 --> 00:00:34,233
Du sporet meg opp og fanget meg.
Men har tanken slått deg -
8
00:00:34,258 --> 00:00:38,613
- at jeg lot meg ta til fange
fordi jeg lette etter deg?
9
00:00:38,638 --> 00:00:41,140
Ja, det har den.
10
00:00:47,146 --> 00:00:53,069
Jeg hyret faktisk vennene dine
til å kidnappe deg.
11
00:00:54,195 --> 00:00:58,215
Apropos det...
Måtte dere være så hardhendte?
12
00:00:58,240 --> 00:01:02,803
- Det måtte se ekte ut.
- Kastet meg ned i bagasjerommet!
13
00:01:02,828 --> 00:01:07,725
Vi måtte jo tenke som kidnappere,
og så gjøre som dem.
14
00:01:07,750 --> 00:01:12,939
Dere gikk for langt. Dere kunne gitt
meg en banan. Jeg lå der i en time!
15
00:01:12,964 --> 00:01:15,566
- 20 minutter.
- Sludder!
16
00:01:15,591 --> 00:01:17,985
Nå holder det!
17
00:01:18,010 --> 00:01:21,639
Jeg vil ha oppskytningskodene.
18
00:01:25,851 --> 00:01:28,562
Andre siden, Drago.
19
00:01:37,488 --> 00:01:40,758
Nå kan dere ta ned hendene deres.
20
00:01:40,783 --> 00:01:44,428
Det der var... imponerende.
21
00:01:44,453 --> 00:01:49,183
Ærlig talt. Fire velplasserte skudd
på under ett sekund?
22
00:01:49,208 --> 00:01:51,435
Det er bare sludder.
23
00:01:51,460 --> 00:01:57,066
Hadde det vært et automatvåpen,
kunne han rukket fire skudd.
24
00:01:57,091 --> 00:02:00,945
Men Den hvite ridder
brukte et halvautomatisk, -
25
00:02:00,970 --> 00:02:03,990
- som ikke lar seg...
26
00:02:04,015 --> 00:02:08,828
Tilgi meg. Jeg henger meg
bare opp i slike detaljer.
27
00:02:08,853 --> 00:02:11,998
- Skal jeg fortsette?
- Vi har hørt nok.
28
00:02:12,023 --> 00:02:17,295
Kanskje du kan fortelle noe om
mr Masters og hans vakre eiendom?
29
00:02:17,320 --> 00:02:21,132
Klart det! La oss nå se...
30
00:02:21,157 --> 00:02:25,720
Da Masters sluttet som krigsreporter,
bodde han i gjestehuset.
31
00:02:25,745 --> 00:02:30,766
Det var der han skrev
sin første roman om Den hvite ridder.
32
00:02:30,791 --> 00:02:35,771
Han likte seg så godt her
at da bøkene slo an verden over, -
33
00:02:35,796 --> 00:02:40,276
- kjøpte han hele eiendommen
og døpte den Robin's Nest.
34
00:02:40,301 --> 00:02:43,779
Hvem bor i gjestehuset nå?
35
00:02:43,804 --> 00:02:46,490
Ingen av betydning.
36
00:02:46,515 --> 00:02:49,702
Vi vil gjerne se
hvor Masters skrev bøkene.
37
00:02:49,727 --> 00:02:52,038
Kan vi få se på gjestehuset?
38
00:02:52,063 --> 00:02:58,319
Det er ganske tidlig på dagen, så han
som bor der ligger nok og sover.
39
00:03:00,196 --> 00:03:03,699
Så, ja! Det var et godt forslag.
40
00:03:10,998 --> 00:03:14,560
- Aloha!
- Så stilig at du bor her!
41
00:03:14,585 --> 00:03:18,564
Dette er ikke leieboeren. Dette er...
42
00:03:18,589 --> 00:03:21,984
...en av hans mange, mange venner.
43
00:03:22,009 --> 00:03:24,654
Er det deg, Higgins?
44
00:03:24,679 --> 00:03:28,032
Enda en omvisning? Står til, unger?
45
00:03:28,057 --> 00:03:33,621
Jeg holder på å lage Magnums
berømte pannekaker med sjokolade.
46
00:03:33,646 --> 00:03:36,248
Liker dere pannekaker?
47
00:03:36,274 --> 00:03:39,068
Stig på, da!
48
00:03:41,612 --> 00:03:45,591
- Er du også forfatter?
- Nei, jeg er privatetterforsker.
49
00:03:45,616 --> 00:03:49,762
- Vet noen hva man gjør da?
- Masse kule ting.
50
00:03:49,787 --> 00:03:53,516
Helt riktig!
Vet noen andre hva jeg gjør?
51
00:03:53,541 --> 00:03:56,644
- Redder folk i trøbbel.
- "Redder folk"...
52
00:03:56,669 --> 00:04:00,940
Privatetterforskere gjør kule ting
og redder folk i trøbbel.
53
00:04:00,965 --> 00:04:04,485
Det gjorde jeg i Marinen,
og nå her på Hawaii.
54
00:04:04,510 --> 00:04:07,405
Enkelte vil kalle meg for helt.
55
00:04:07,430 --> 00:04:10,700
Jeg betrakter meg
som en som hjelper til.
56
00:04:10,725 --> 00:04:14,662
Og akkurat nå
serverer jeg dere pannekaker.
57
00:04:14,687 --> 00:04:16,647
Hvem vil ha?
58
00:04:36,751 --> 00:04:42,273
Frokostpølsa mi
snurrer rundt igjen, og...
59
00:04:42,298 --> 00:04:46,068
Selv om du blander
ordene "frokost" og "pølse", -
60
00:04:46,093 --> 00:04:49,071
- er det ikke greit
å spise det så tidlig.
61
00:04:49,096 --> 00:04:51,574
Jeg må styrke meg til bølgene.
62
00:04:51,599 --> 00:04:55,911
Ja, du trenger åpenbart
en sunn dose med dekstrose, -
63
00:04:55,937 --> 00:05:00,207
- natriumlaktat
og hydrolysert storfekraft.
64
00:05:00,232 --> 00:05:03,544
- Snakk snuskete til meg!
- Skynd deg!
65
00:05:03,569 --> 00:05:07,048
Jeg vil ikke bli stående i trafikken.
66
00:05:07,073 --> 00:05:11,135
Jeg trenger noen frokostkaker også.
Jeg trenger karbo!
67
00:05:11,160 --> 00:05:13,245
Væske.
68
00:05:15,081 --> 00:05:17,625
Gi meg en av dem.
69
00:05:35,935 --> 00:05:39,497
- Står til?
- Fin tatovering.
70
00:05:39,522 --> 00:05:44,860
Jeg har noe bedre også.
Gi meg en øl, så skal dere få se.
71
00:05:46,028 --> 00:05:50,383
- Ble du sendt til "sandkassa"?
- Se på meg. Hva tror dere?
72
00:05:50,408 --> 00:05:54,745
Det er ikke vondt ment.
Vi tjenestegjorde i Jalalabad.
73
00:05:56,706 --> 00:05:59,433
- Shammy.
- TC. Han heter Rick.
74
00:05:59,458 --> 00:06:04,855
Vi skal til Westside, men det er mye
trafikk. Greit at vi venter her litt?
75
00:06:04,880 --> 00:06:07,441
Spanderer dere neste runde, så.
76
00:06:07,466 --> 00:06:10,194
Jeg kjører, men spanderer gjerne.
77
00:06:10,219 --> 00:06:13,489
Så du spanderer? Herlig.
Jeg tar en frokostøl.
78
00:06:13,514 --> 00:06:15,616
Kjøp to øl i stedet.
79
00:06:15,641 --> 00:06:18,519
Vil du ha en? Da tar du tre.
80
00:06:25,443 --> 00:06:30,615
Sludder. Magnum kan umulig
ha gjort noe i nærheten av det der.
81
00:06:32,158 --> 00:06:35,845
Higgins! Den nekter å gi seg.
82
00:06:35,870 --> 00:06:38,372
Ja, jeg hører faktisk det.
83
00:06:41,667 --> 00:06:44,854
Har du montert alarm med kode?
84
00:06:44,879 --> 00:06:51,444
Det virket påkrevd. Bilen koster
tross alt 350 000 dollar.
85
00:06:51,469 --> 00:06:55,573
Så jeg må slå inn koden
hver gang jeg skal starte den?
86
00:06:55,598 --> 00:06:59,410
Bare hvis det å kjøre
med alarmen på er plagsomt.
87
00:06:59,435 --> 00:07:03,039
- Vet du hva jeg synes er plagsomt?
- Meg?
88
00:07:03,064 --> 00:07:07,668
Det er jeg som skal
stå for sikkerheten her.
89
00:07:07,693 --> 00:07:10,963
- Ferdig?
- Ja, jeg må rekke en avtale.
90
00:07:10,988 --> 00:07:14,967
- Hva er koden?
- Mr Masters' fødselsdato.
91
00:07:14,992 --> 00:07:20,681
- Tenkte at du da ville huske den.
- Det var svært omtenksomt av deg.
92
00:07:20,706 --> 00:07:24,185
- Det er den 4. august.
- Riktig. 4. august.
93
00:07:24,210 --> 00:07:26,270
Det visste jeg.
94
00:07:26,295 --> 00:07:29,799
- August er den åttende måneden.
- Det vet jeg.
95
00:07:34,095 --> 00:07:38,532
Jeg skulle gjerne kjeklet med
Higgins, men hadde en ny klient.
96
00:07:38,557 --> 00:07:44,605
Henry Barr, tidligere sukkerbaron.
Svært rik, og svært gammel.
97
00:07:46,440 --> 00:07:50,169
Han har visst ikke
forlatt eiendommen på mange år.
98
00:07:50,194 --> 00:07:54,632
Hva ville en så rik mann
med en privatetterforsker?
99
00:07:54,657 --> 00:07:57,076
Jeg vedgår at jeg var nysgjerrig.
100
00:07:59,036 --> 00:08:02,540
Mr Magnum?
Jeg er Reginald. Stig på.
101
00:08:05,251 --> 00:08:10,898
Du skal vite at mr Barr ikke
har vært frisk de siste årene.
102
00:08:10,923 --> 00:08:14,610
Leit å høre.
Kan jeg spørre hva som feiler ham?
103
00:08:14,635 --> 00:08:17,238
Han har begynt
å miste hukommelsen.
104
00:08:17,263 --> 00:08:23,769
Han blir forvirret iblant. Men dette
ser ut til å være en god dag.
105
00:08:28,441 --> 00:08:33,713
Thomas Magnum, sir.
Den privatetterforskeren du hyret.
106
00:08:33,738 --> 00:08:39,468
Det stemmer, ja. Lekker kjerre.
Du har god smak, unge mann.
107
00:08:39,493 --> 00:08:43,055
Han jeg låner den av har god smak.
108
00:08:43,080 --> 00:08:45,558
Hvorfor er jeg her i dag?
109
00:08:45,583 --> 00:08:49,061
Elizabeth Cole.
Min første kjærlighet.
110
00:08:49,086 --> 00:08:53,107
Hun utfordret meg
som ingen annen kvinne hadde gjort.
111
00:08:53,132 --> 00:08:57,820
Hun var intelligent, fryktløs.
Svært sjenerøs.
112
00:08:57,845 --> 00:09:00,323
Hvor lenge var dere sammen?
113
00:09:00,348 --> 00:09:04,118
Litt til og fra i et par år,
til jeg...
114
00:09:04,143 --> 00:09:09,540
Jeg gjorde det slutt. Jeg var
usikker på om hun var den rette.
115
00:09:09,565 --> 00:09:15,613
Men jeg angret ikke, fordi like etter
traff jeg min avdøde kone Vera.
116
00:09:17,949 --> 00:09:23,512
Men jeg tenker ofte:
"Hva om vi hadde holdt sammen?"
117
00:09:23,537 --> 00:09:28,434
Jeg ønsker at du skal finne
Elizabeth, dersom det er mulig.
118
00:09:28,459 --> 00:09:31,921
Jeg kan prøve.
Har du noen ledetråd?
119
00:09:33,673 --> 00:09:37,134
Jeg mottok nylig
dette e-brevet fra henne.
120
00:09:38,636 --> 00:09:42,365
Kan du ikke bare svare
og be henne treffe deg?
121
00:09:42,390 --> 00:09:45,910
- Jeg er usikker på om det er henne.
- Hvorfor det?
122
00:09:45,935 --> 00:09:50,564
Fordi Elizabeth Cole
har vært død i 30 år.
123
00:09:56,326 --> 00:10:00,013
Elizabeth forsvant i 1987.
124
00:10:00,038 --> 00:10:04,643
Hun dukket aldri opp igjen
og ble erklært død.
125
00:10:04,668 --> 00:10:08,480
Og så fikk jeg dette e-brevet nå.
126
00:10:08,505 --> 00:10:11,984
"Hei, Henry. Mange år har gått
Jeg har slitt."
127
00:10:12,009 --> 00:10:14,945
"Nå trenger jeg økonomisk hjelp."
128
00:10:14,970 --> 00:10:19,366
"Med tanke på fortiden vår,
vil du sikkert hjelpe meg."
129
00:10:19,391 --> 00:10:23,078
Jeg vil så gjerne tro
at det er henne.
130
00:10:23,103 --> 00:10:28,834
Men advokaten min ba meg hyre deg.
Han tror at dette er svindel.
131
00:10:28,859 --> 00:10:31,878
Jeg tror at han har rett.
132
00:10:31,904 --> 00:10:36,466
- De kan være ute etter penger.
- Eller så lever Elizabeth.
133
00:10:36,491 --> 00:10:42,372
Det ville vært flott å se henne
igjen. Da skal hun få alt hun vil ha.
134
00:10:43,957 --> 00:10:49,021
Gjør meg en tjeneste og ikke svar
på det e-brevet før vi vet noe mer.
135
00:10:49,046 --> 00:10:53,050
- Jeg skal undersøke dette.
- Takk.
136
00:11:01,934 --> 00:11:04,786
- Hvordan var det å komme hjem?
- Flott.
137
00:11:04,811 --> 00:11:09,082
Jeg vant i lotto og giftet meg
med en supermodell. Og dere?
138
00:11:09,107 --> 00:11:14,087
- Akkurat det samme.
- Hva gjorde du i Irak?
139
00:11:14,112 --> 00:11:18,592
- Er dette "20 spørsmål"?
- Jeg var mitraljøseskytter.
140
00:11:18,617 --> 00:11:21,845
- TC fløy helikopter.
- Venom-helikopter?
141
00:11:21,870 --> 00:11:24,973
Super Hueys UH-1Y.
142
00:11:24,998 --> 00:11:28,894
Tøft. Jeg ønsket å bli mekaniker.
143
00:11:28,919 --> 00:11:33,357
Men ingen post var ledig,
så jeg ble sjåfør.
144
00:11:33,382 --> 00:11:36,985
Jeg ble sendt ut
med en lastebiltropp fra 153.
145
00:11:37,010 --> 00:11:39,947
Vi kjørte "Irskeruta". En tøff rute.
146
00:11:39,972 --> 00:11:44,076
Men jeg oppdaget veibomber
på 100 meters hold.
147
00:11:44,101 --> 00:11:48,247
Alle ville kjøre med meg.
Jeg holdt gutta mine trygge.
148
00:11:48,272 --> 00:11:52,501
Det føltes godt å ha en jobb.
En identitet.
149
00:11:52,526 --> 00:11:55,045
Evnen til å gå.
150
00:11:55,070 --> 00:11:58,674
- Har du familie her på øya?
- En ekskone.
151
00:11:58,699 --> 00:12:03,745
Hun forlot meg etter ti år.
Jeg skjønner henne godt.
152
00:12:06,915 --> 00:12:11,103
- Hva driver dere med nå?
- Jeg tilbyr helikopterturer.
153
00:12:11,128 --> 00:12:15,607
- Rick driver en strandklubb.
- Enkelte greide overgangen bedre.
154
00:12:15,632 --> 00:12:19,361
Det var ikke bare enkelt.
Vi fikk hjelp.
155
00:12:19,386 --> 00:12:23,574
- Hørt om Robert Masters?
- Han forfatteren?
156
00:12:23,599 --> 00:12:28,954
Han hjalp TC med helikopteret
og skaffet meg jobb på klubben.
157
00:12:28,979 --> 00:12:35,002
Han visste at vi trengte å holde oss
sysselsatt. Ha en retning.
158
00:12:35,027 --> 00:12:37,462
Ja...
159
00:12:37,487 --> 00:12:41,883
- Hva skal du resten av dagen?
- Du ser på den nå.
160
00:12:41,909 --> 00:12:47,055
Vi har tenkt å surfe
ved Ma'ili Point. Vil du bli med?
161
00:12:47,080 --> 00:12:51,435
Ja, og etterpå kan vi
ta fotturen opp til Diamond Head.
162
00:12:51,460 --> 00:12:56,315
Dere har kanskje ikke sett
at beina mine funker litt dårlig.
163
00:12:56,340 --> 00:13:00,611
Det er mange handikappete veteraner
som surfer.
164
00:13:00,636 --> 00:13:05,641
Mange av de karene har
funnet sinnsroen ute på havet.
165
00:13:07,392 --> 00:13:12,289
Hvorfor bestige fjellet?
Fordi det er der, så klart!
166
00:13:12,314 --> 00:13:16,627
Se her!
Jeg har besteget Ka'au-krateret!
167
00:13:16,652 --> 00:13:21,798
Ikke si at sikkerhetssjefen vår
har stjålet pc-en min.
168
00:13:21,823 --> 00:13:26,053
- Du sa at jeg kunne låne den.
- Det sa jeg slett ikke.
169
00:13:26,078 --> 00:13:29,181
"Ikke bruk den stasjonære mer,"
sa du.
170
00:13:29,206 --> 00:13:34,895
- Inviterte jeg til å stjele min?
- Jeg låner den til en viktig sak.
171
00:13:34,920 --> 00:13:40,317
Mitt eneste spor er et e-brev.
Jeg sliter med å spore IP-adressen.
172
00:13:40,342 --> 00:13:46,265
Hjelper du meg, skal jeg kjøpe
min egen pc og aldri bruke din mer.
173
00:13:48,600 --> 00:13:50,786
Hvem er den jenta?
174
00:13:50,811 --> 00:13:55,999
Elizabeth Cole. Tidligere kjæreste
til sukkerbaronen Henry Barr.
175
00:13:56,024 --> 00:14:00,879
Hun forsvant i 1987.
Men e-brevet er fra henne.
176
00:14:00,904 --> 00:14:04,258
Noen som hevder de er henne.
De vil ha penger.
177
00:14:04,283 --> 00:14:08,303
Så e-brevet skal lure penger
av en gammel, rik mann.
178
00:14:08,328 --> 00:14:09,930
Virkelig nedrig.
179
00:14:09,955 --> 00:14:15,877
Ja, særlig med tanke på
at Barr har en begynnende demens.
180
00:14:17,504 --> 00:14:21,858
Jeg antar at politiet etterforsket
ms Coles forsvinning?
181
00:14:21,883 --> 00:14:25,487
Hun pådro seg mye gjeld
før hun forsvant.
182
00:14:25,512 --> 00:14:30,100
- Kan hun være i live?
- Neppe. De fant bilen hennes forlatt.
183
00:14:32,269 --> 00:14:38,041
E-brevet ble sendt fra en offentlig
pc på delstatsbiblioteket.
184
00:14:38,066 --> 00:14:42,754
- Fra hvilken avdeling da?
- King Street. Masters støtter dem.
185
00:14:42,779 --> 00:14:45,782
- De oppkalte en fløy etter ham.
- Jaså?
186
00:14:48,827 --> 00:14:53,123
Det er mulig at jeg må
be deg om én tjeneste til.
187
00:14:54,416 --> 00:14:58,729
Takk skal du ha.
Jeg innser at dette er uvanlig.
188
00:14:58,754 --> 00:15:03,442
Jeg gjør alt for mr Masters.
Ikke fordi han er så gavmild, -
189
00:15:03,467 --> 00:15:07,279
- men fordi jeg er en stor fan
av Den hvite ridder.
190
00:15:07,304 --> 00:15:12,451
Jeg også! Jeg elsker
Den hvite ridder. For en helt.
191
00:15:12,476 --> 00:15:15,495
Har du den siste boka?
192
00:15:15,520 --> 00:15:19,024
Ikke røp for mye!
Jeg har ikke lest den ferdig.
193
00:15:20,567 --> 00:15:24,546
Greit.
Bare ta den tiden dere trenger.
194
00:15:24,571 --> 00:15:26,340
Takk.
195
00:15:26,365 --> 00:15:30,302
Greit. E-brevet ble sendt kl. 15.31.
196
00:15:30,327 --> 00:15:34,414
Det betyr at senderen
bør dukke opp når som helst.
197
00:15:36,458 --> 00:15:40,003
Der. Rødt hår, samme høyde.
198
00:15:41,630 --> 00:15:47,386
Til å være en død kvinne
ser Elizabeth Cole fordømt godt ut.
199
00:15:53,131 --> 00:15:57,152
Det er ikke til å tro.
Håret, genseren...
200
00:15:57,177 --> 00:16:01,239
Hun studerte der.
Det kan være henne.
201
00:16:01,264 --> 00:16:06,161
Det kan også være noen andre.
Ikke ha for høye forhåpninger.
202
00:16:06,186 --> 00:16:10,832
- Du har rett. Hva gjør vi nå?
- Vi bør svare på e-brevet.
203
00:16:10,857 --> 00:16:16,529
Se om vi kan få flere opplysninger.
Får jeg lov?
204
00:16:18,281 --> 00:16:21,050
Hva synes du om dette?
205
00:16:21,075 --> 00:16:26,973
"Kjære Lizzie. Er det virkelig deg?
Vondt å tro, etter alle disse årene."
206
00:16:26,998 --> 00:16:32,479
"Kan du sende meg noe, slik
at jeg vet at det er sant? Henry."
207
00:16:32,504 --> 00:16:36,524
Greit. Da får vi se hva som skjer.
208
00:16:36,549 --> 00:16:42,197
Før Elizabeth forsvant,
pådro hun seg ganske mye gjeld.
209
00:16:42,222 --> 00:16:44,908
Aner du hva det var?
210
00:16:44,933 --> 00:16:48,620
Gjeld? Lizzie?
211
00:16:48,645 --> 00:16:53,082
Umulig. Hun var alltid så ansvarsfull
når det gjaldt penger.
212
00:16:53,108 --> 00:16:55,376
Det likner ikke henne.
213
00:16:55,401 --> 00:17:00,465
Jeg vet at dette var lenge siden.
Men hvis du kan kaste lys over -
214
00:17:00,490 --> 00:17:04,844
- hvorfor hun slet økonomisk,
kan det si noe om forsvinningen.
215
00:17:04,869 --> 00:17:08,790
Jeg vet ikke.
Jeg vet ikke, for pokker!
216
00:17:11,042 --> 00:17:15,522
Det gjør ikke noe.
Humørsvingninger er vanlig.
217
00:17:15,547 --> 00:17:18,149
- Henry?
- Jeg vet ikke...
218
00:17:18,174 --> 00:17:20,985
Henry, kan du se på meg?
219
00:17:21,010 --> 00:17:24,305
Bra. Det er bra.
220
00:17:25,515 --> 00:17:28,726
Skal vi ta oss litt å drikke?
221
00:17:30,687 --> 00:17:33,314
Vær så god. Ta en liten slurk.
222
00:17:43,283 --> 00:17:47,011
Unnskyld, men har vi møttes?
223
00:17:47,036 --> 00:17:53,435
Ja. Jeg heter Julia Higgins.
Jeg er en bekjent av mr Magnum.
224
00:17:53,460 --> 00:17:56,855
Han som skal finne Elizabeth Cole.
225
00:17:56,880 --> 00:18:00,608
Elizabeth?
Elizabeth, ja...
226
00:18:00,633 --> 00:18:04,304
Ja. Ja...
227
00:18:22,739 --> 00:18:25,216
God følelse.
228
00:18:25,241 --> 00:18:29,596
Hva sier du, Shammy?
Vil du være med oss ut dit?
229
00:18:29,621 --> 00:18:33,291
Bare se. Det er helt perfekt!
230
00:18:34,626 --> 00:18:38,463
Jeg får vel flyte rundt litt, da.
231
00:19:44,904 --> 00:19:47,757
Min kone!
232
00:19:47,782 --> 00:19:52,929
Vera. Så omsorgsfull.
Vi fikk aldri noen barn.
233
00:19:52,954 --> 00:19:59,102
Men hun behandlet alle mine ansatte
som om de var i familien.
234
00:19:59,127 --> 00:20:04,774
Etter at Elizabeth og jeg skilte lag,
fikk jeg slag. Jeg var i 50-årene.
235
00:20:04,799 --> 00:20:09,529
Vera var ergoterapeuten min.
Hun hjalp meg til å bli frisk.
236
00:20:09,554 --> 00:20:13,908
Hun var også søsteren til Reginald.
Husbestyreren min.
237
00:20:13,933 --> 00:20:17,829
Men hun var ikke like reservert.
238
00:20:17,854 --> 00:20:22,709
De to fikk meg på beina igjen.
Jeg lever takket være dem.
239
00:20:22,734 --> 00:20:26,004
Armen min forble lammet, -
240
00:20:26,029 --> 00:20:30,467
- men Vera og jeg falt for hverandre.
241
00:20:30,492 --> 00:20:33,928
- Vi har fått svar. Kan du...
- Er i gang.
242
00:20:33,953 --> 00:20:40,268
Elizabeth svarte, og Higgins, Julia,
skal se hvor det ble sendt fra.
243
00:20:40,293 --> 00:20:43,313
Nå bruker de en VPN.
244
00:20:43,338 --> 00:20:46,816
Et virtuelt privat datanettverk.
245
00:20:46,841 --> 00:20:49,986
- De tar ingen sjanser.
- Hva skriver hun?
246
00:20:50,011 --> 00:20:54,140
Ingenting. Det er ingen tekst,
bare et bilde.
247
00:20:55,850 --> 00:20:58,787
Sier dette deg noe?
248
00:20:58,812 --> 00:21:02,707
Nei. Hvordan kan det bildet
bevise at det er Elizabeth?
249
00:21:02,732 --> 00:21:05,860
Vet ikke.
Men vi skal finne ut av det.
250
00:21:10,907 --> 00:21:14,719
- Aloha, Thomas.
- Jeg sendte deg et bilde.
251
00:21:14,744 --> 00:21:19,057
Du kjenner øya ut og inn.
Aner du hvor det kan være?
252
00:21:19,082 --> 00:21:21,810
Den utskårete logoen på skiltet...
253
00:21:21,835 --> 00:21:25,814
Den forestiller
en elv gjennom to fjell.
254
00:21:25,839 --> 00:21:28,983
Et gammelt symbol
for Waimano Park.
255
00:21:29,008 --> 00:21:33,446
Det var en gammel bakvei
inn i parken brukt av turfolk.
256
00:21:33,471 --> 00:21:37,534
Den ble stengt
og er nå ganske gjengrodd.
257
00:21:37,559 --> 00:21:40,812
Takk, Kumu. Du er helt fabelaktig.
258
00:21:43,648 --> 00:21:45,834
Stjeler du en bil?
259
00:21:45,859 --> 00:21:49,712
Ja. Ferrari-en er blitt kjedelig.
Takk atter en gang.
260
00:21:49,737 --> 00:21:52,173
Bare hyggelig.
261
00:21:52,198 --> 00:21:57,011
- Fødselsdagen hans er...
- Den 4. august. Ja da.
262
00:21:57,036 --> 00:22:00,014
Jeg skal se på parken. Vil du hjem?
263
00:22:00,039 --> 00:22:03,877
Jeg trenger ikke det.
Jeg kan bli med deg.
264
00:22:37,243 --> 00:22:40,914
Dette må være veien på bildet.
Hva tenker du?
265
00:22:42,373 --> 00:22:46,169
At vi burde ha stoppet
og kjøpt myggspray.
266
00:22:47,545 --> 00:22:51,299
Du var virkelig flink med Barr.
267
00:22:53,134 --> 00:22:56,321
- Higgins?
- Komplimentet lamslo meg.
268
00:22:56,346 --> 00:23:01,493
- Du visste akkurat hva som måtte til.
- Ja...
269
00:23:01,518 --> 00:23:05,021
Jeg har litt erfaring med sånt.
270
00:23:06,815 --> 00:23:10,752
- Takk for at du ikke spør og graver.
- Klart det.
271
00:23:10,777 --> 00:23:16,424
- Det var moren min.
- Leit å høre. Det visste jeg ikke.
272
00:23:16,449 --> 00:23:19,344
Det er mye du ikke vet om meg.
273
00:23:19,369 --> 00:23:23,556
Jeg hadde lurt på
hvorfor Higgins brød seg om saken.
274
00:23:23,581 --> 00:23:26,000
Nå visste jeg svaret.
275
00:23:34,175 --> 00:23:37,095
- Se.
- Jeg ser det.
276
00:23:40,431 --> 00:23:44,035
Merker etter en spade.
Dette er nylig gravd opp.
277
00:23:44,060 --> 00:23:48,331
Det er mye mulig
at noen har ligget begravd her.
278
00:23:48,356 --> 00:23:51,693
Eller noe.
279
00:23:53,486 --> 00:23:55,839
Det der er blod.
280
00:23:55,864 --> 00:23:58,408
Eller noen, ja.
281
00:24:06,976 --> 00:24:08,632
Hva er dette?
282
00:24:08,658 --> 00:24:13,262
Det lurte jeg også på. Jeg tenkte:
"Doktor Cunha"...
283
00:24:13,287 --> 00:24:17,183
"Er opptatt nå
og kan ikke bli brydd med jord?"
284
00:24:17,208 --> 00:24:20,227
En sak med en savnet kvinne.
285
00:24:20,252 --> 00:24:24,190
Skal ha dødd for 30 år siden,
men blodet er ferskt.
286
00:24:24,215 --> 00:24:27,193
- Tror du det er hennes?
- Vet ikke.
287
00:24:27,218 --> 00:24:32,323
Derfor håper jeg at du kan se
om du får noen DNA-treff.
288
00:24:32,348 --> 00:24:36,160
Greit.
Eller så kan vi ringe politiet.
289
00:24:36,185 --> 00:24:41,207
Jeg skal informere Katsumoto
så snart vi vet noe mer.
290
00:24:41,232 --> 00:24:45,294
Han som ba meg se på dette,
er gammel og syk.
291
00:24:45,319 --> 00:24:48,714
Så jeg vil forfølge dette
for hans skyld.
292
00:24:48,739 --> 00:24:53,177
Du har tuklet med et åsted,
og nå vil du dra inn meg!
293
00:24:53,202 --> 00:24:56,097
- Ser du dilemmaet mitt?
- Ja.
294
00:24:56,122 --> 00:24:59,684
Men jeg skal holde deg utenfor.
Æresord.
295
00:24:59,709 --> 00:25:04,063
Og gjør du dette for meg,
får du en middag for to på Hy's.
296
00:25:04,088 --> 00:25:09,443
Jeg spanderer. Jeg vet
hvor godt du liker å spise på Hy's.
297
00:25:09,468 --> 00:25:11,988
Du kan bestille hva du vil.
298
00:25:12,013 --> 00:25:15,992
Og denne gangen trenger du ikke
å ta med deg meg.
299
00:25:16,017 --> 00:25:18,853
Sett deg ned
mens jeg sjekker jorda di!
300
00:25:24,900 --> 00:25:27,570
Orville!
301
00:25:30,448 --> 00:25:32,992
Nå vil jeg kanskje kalle deg Rick.
302
00:25:39,290 --> 00:25:42,168
Hva er det han gjør?
303
00:25:46,297 --> 00:25:49,258
- TC!
- Jeg ser ham!
304
00:26:15,826 --> 00:26:19,513
- Slipp meg!
- Hva babler du om?
305
00:26:19,538 --> 00:26:23,851
- Skal du ta ditt eget liv, liksom?
- Det tillater vi ikke.
306
00:26:23,876 --> 00:26:26,379
Ikke i dag!
307
00:26:31,342 --> 00:26:35,237
Hvis det var planen din,
så hold oss utenfor.
308
00:26:35,262 --> 00:26:38,157
Lett for dere å gå deres vei.
309
00:26:38,182 --> 00:26:42,078
Det er aldri lett.
Tror du ikke at vi sliter?
310
00:26:42,103 --> 00:26:44,830
Hver dag er en kamp.
311
00:26:44,855 --> 00:26:47,166
Men vi nekter å gi opp.
312
00:26:47,191 --> 00:26:50,670
Det kom hjem
verre skamferte karer enn deg!
313
00:26:50,695 --> 00:26:56,325
Vil du ikke ha nye venner, så greit.
Men vi begraver ikke en vi kjenner.
314
00:27:10,756 --> 00:27:14,485
Jeg skulle hjem på perm
den dagen jeg ble truffet.
315
00:27:14,510 --> 00:27:20,241
Jeg ba om ekstra tjeneste
for å kunne dra litt tidligere.
316
00:27:20,266 --> 00:27:23,077
Jeg ville overraske kona mi.
317
00:27:23,102 --> 00:27:25,746
Og jeg var sliten.
318
00:27:25,771 --> 00:27:28,541
Altfor sliten.
319
00:27:28,566 --> 00:27:31,168
Det var derfor jeg ikke så den.
320
00:27:31,193 --> 00:27:34,922
Det lå en veibombe
inni et overkjørt dyr.
321
00:27:34,947 --> 00:27:39,076
Svært lett å oppdage,
men jeg overså den.
322
00:27:43,998 --> 00:27:49,395
Dette er Reed, Tellez og McCray.
323
00:27:49,420 --> 00:27:53,899
De var vennene mine.
Som brødre.
324
00:27:53,924 --> 00:27:58,304
Det er min skyld at de døde.
325
00:28:02,224 --> 00:28:06,037
Vi endte opp på Hawaii
pga. vår kompis Nuzo.
326
00:28:06,062 --> 00:28:11,083
Han foreslo at vi alle
skulle flytte hit til paradis.
327
00:28:11,108 --> 00:28:14,420
Jeg dro hjem til Chicago først.
328
00:28:14,445 --> 00:28:18,382
Men etter et par uker
orket jeg ikke mer.
329
00:28:18,407 --> 00:28:22,928
Det ble ikke bedre før jeg kom hit.
330
00:28:22,953 --> 00:28:28,976
Det skyldes ikke dette paradiset,
det flotte været... Ikke noe sånt.
331
00:28:29,001 --> 00:28:33,439
For det med "hjemme"
handler ikke om hvor, men om hvem.
332
00:28:33,464 --> 00:28:38,152
Han har rett.
Vi greier oss takket være hverandre.
333
00:28:38,177 --> 00:28:42,365
Hør her.
Du vil aldri bli kvitt den smerten.
334
00:28:42,390 --> 00:28:45,685
Aldri noensinne.
335
00:28:47,812 --> 00:28:52,458
Men du kan lære å leve med den.
Vi skal hjelpe deg.
336
00:28:52,483 --> 00:28:57,922
Helt siden kampene var over,
har vi alltid hjulpet hverandre.
337
00:28:57,947 --> 00:29:01,909
Og hvis du lar oss,
skal vi hjelpe deg også.
338
00:29:12,211 --> 00:29:14,605
Hva er det, Higgins?
339
00:29:14,630 --> 00:29:19,568
Nå vet jeg hvorfor Elizabeth
pådro seg gjeld før hun forsvant.
340
00:29:19,593 --> 00:29:25,449
Jeg har gravd frem at hun pådro seg
legeregninger for 15 000 dollar.
341
00:29:25,474 --> 00:29:27,284
Og hva skyldtes det?
342
00:29:27,310 --> 00:29:32,540
Besøk hos en obstetriker i San Diego
og et opphold på en barselavdeling.
343
00:29:32,565 --> 00:29:36,919
Ble hun gravid på Hawaii
og oppdro barnet i California?
344
00:29:36,944 --> 00:29:40,840
Nei, bare for å føde det.
345
00:29:40,865 --> 00:29:46,262
Og hun mottok en innbetaling
fra All Hope adopsjonsbyrå.
346
00:29:46,287 --> 00:29:49,432
Hun adopterte det bort
før hun dro tilbake.
347
00:29:49,457 --> 00:29:52,393
Det kan se slik ut.
348
00:29:52,418 --> 00:29:54,503
- Takk.
- Bare hyggelig.
349
00:29:56,714 --> 00:30:01,360
- Det var fort gjort.
- Blodet er ikke fra et menneske.
350
00:30:01,385 --> 00:30:04,597
- Det stammer fra et svin.
- Svin?
351
00:30:07,183 --> 00:30:11,037
Svineblod.
Det burde ikke overrasket meg.
352
00:30:11,062 --> 00:30:13,622
Det er mye villsvin her.
353
00:30:13,648 --> 00:30:18,461
Noen må ha jaktet villsvin
og sølt litt blod ved det hullet.
354
00:30:18,486 --> 00:30:21,172
Jeg ringte en skogvokter-
355
00:30:21,197 --> 00:30:24,967
- og hørte om hvem
som nylig hadde jaktet villsvin.
356
00:30:24,992 --> 00:30:29,205
Og heldigvis for meg
var det bare én person.
357
00:31:55,166 --> 00:32:00,271
"Elizabeth.
Ingen flere brev eller beskjeder."
358
00:32:00,296 --> 00:32:03,232
"Ikke fortell noen om barnet."
359
00:32:03,257 --> 00:32:08,929
"Hvis du gjør det, vil det
gå deg ille, Lizzie. Svært ille."
360
00:32:10,431 --> 00:32:13,617
Barr, du drepte henne. Din jævel.
361
00:32:13,643 --> 00:32:15,911
Ikke rør deg!
362
00:32:15,936 --> 00:32:20,650
Rører du deg,
får du denne pila gjennom huet!
363
00:32:32,076 --> 00:32:35,220
Du brøt deg inn på feil sted.
364
00:32:35,245 --> 00:32:39,600
Jeg er privatetterforsker.
Folk vet at jeg er her.
365
00:32:39,625 --> 00:32:42,186
Tror du at jeg er dum?
366
00:32:42,211 --> 00:32:45,089
Du vil neppe høre svaret mitt.
367
00:32:49,510 --> 00:32:54,323
Det der er et digert villsvin.
Hvor mye veide det? 90 kg?
368
00:32:54,348 --> 00:32:57,660
Det veide 125.
369
00:32:57,685 --> 00:33:02,247
Hva skjedde? La meg prøve å gjette.
370
00:33:02,272 --> 00:33:05,959
Du skjøt det, det falt i bakken,
sparket opp jord, -
371
00:33:05,985 --> 00:33:10,714
- noe blankt kom til syne,
du fant knoklene og brevet -
372
00:33:10,739 --> 00:33:14,385
- som fortalte hvem som la det der.
373
00:33:14,410 --> 00:33:18,681
En rik, gammel mann
som du kunne presse for penger.
374
00:33:18,706 --> 00:33:21,458
Hvem pokker er du?
375
00:33:23,919 --> 00:33:26,981
- Kom deg hit!
- Hva foregår her?
376
00:33:27,006 --> 00:33:31,527
Bind hendene hans.
Denne fyren vet om alt sammen.
377
00:33:31,552 --> 00:33:34,530
Jeg gjorde ikke det,
men nå vet jeg alt.
378
00:33:34,555 --> 00:33:36,640
Kom igjen!
379
00:33:43,188 --> 00:33:47,918
Han fikk deg til å farge håret
og sende e-brevet fra biblioteket.
380
00:33:47,943 --> 00:33:50,170
Sa at dere skulle bli rike.
381
00:33:50,195 --> 00:33:54,466
Er det alt, får dere mild straff.
Men hvis jeg forsvinner...
382
00:33:54,491 --> 00:33:57,886
Hold kjeft!
Nå tar du nøklene hans -
383
00:33:57,911 --> 00:34:03,167
- og kjører vekk bilen hans.
Jeg skal ta hånd om ham.
384
00:34:04,251 --> 00:34:06,812
- Kom igjen!
- Bare et siste ønske:
385
00:34:06,837 --> 00:34:10,816
Det er bilen til kompisen min.
Fint om du er forsiktig.
386
00:34:10,841 --> 00:34:14,136
Begynn å gå!
387
00:34:15,137 --> 00:34:17,348
Sett i gang, Monica!
388
00:34:19,308 --> 00:34:22,536
Du gjør dette på feil måte.
389
00:34:22,561 --> 00:34:26,415
Hvis du vil ha penger,
kan jeg hjelpe deg.
390
00:34:26,440 --> 00:34:30,002
- Det har jeg ordnet alt.
- Angående det...
391
00:34:30,027 --> 00:34:35,424
Det er noe du ikke vet.
Henry Barr er dement.
392
00:34:35,449 --> 00:34:39,845
Han husker ikke engang
at han drepte kjæresten sin.
393
00:34:39,870 --> 00:34:43,223
Du trenger meg til å overbevise ham.
394
00:34:43,248 --> 00:34:47,227
Jeg føler ingen lojalitet
overfor Barr lenger.
395
00:34:47,252 --> 00:34:50,481
Du kan drepe meg
og bli dømt for drap, -
396
00:34:50,506 --> 00:34:56,720
- eller så kan du la meg hjelpe deg å
få betalt, slik at gammern straffes.
397
00:36:01,702 --> 00:36:05,581
- Du fikk meldingen min?
- Jeg ville ikke tro det.
398
00:36:10,461 --> 00:36:13,605
Se på datoen på armbåndet.
399
00:36:13,630 --> 00:36:18,402
Den 7. april.
Den dagen hun fødte.
400
00:36:18,427 --> 00:36:22,656
Hun hadde trolig prøvd
å kontakte Barr mange ganger.
401
00:36:22,681 --> 00:36:25,451
Han ba henne holde seg unna.
402
00:36:25,476 --> 00:36:30,773
Han trodde kanskje at hun ville
ha penger eller gifte seg med ham.
403
00:36:34,943 --> 00:36:38,589
- Hva er det?
- Henrys høyre arm ble ubrukelig...
404
00:36:38,614 --> 00:36:41,759
...like etter
at han slo opp med Elizabeth.
405
00:36:41,784 --> 00:36:46,347
Mener du at noen andre enn Barr
skrev dette brevet?
406
00:36:46,372 --> 00:36:48,557
Jeg tror jeg vet hvem.
407
00:36:48,582 --> 00:36:52,853
Her har du honoraret ditt.
408
00:36:52,878 --> 00:36:56,023
Takk for all hjelpen.
409
00:36:56,048 --> 00:37:01,153
Det er trist at enkelte prøver
å utnytte eldre mennesker slik.
410
00:37:01,178 --> 00:37:05,157
Det har du rett i.
Men det er ikke like ille -
411
00:37:05,182 --> 00:37:08,869
- som å myrde noen
og grave ned liket.
412
00:37:08,894 --> 00:37:11,705
Hva behager?
413
00:37:11,730 --> 00:37:16,502
Du likte nok at søsteren din
giftet seg med sjefen din.
414
00:37:16,527 --> 00:37:21,298
Det gagnet vel deg også.
Da du fant ut -
415
00:37:21,323 --> 00:37:26,136
- at Elizabeth ville fortelle Henry
om barnet, fikk du panikk.
416
00:37:26,161 --> 00:37:29,598
Du trodde at hun skulle spolere alt.
417
00:37:29,623 --> 00:37:35,379
Du utga deg for å være Henry og
skrev et brev og ba henne fordufte.
418
00:37:37,089 --> 00:37:40,317
Men du var litt for aggressiv
i brevet.
419
00:37:40,342 --> 00:37:44,154
Elizabeth trodde ikke
at det var skrevet av Henry, -
420
00:37:44,179 --> 00:37:47,533
- så hun kom hit
for å ta det opp med ham.
421
00:37:47,558 --> 00:37:52,871
Du ville holde henne unna,
både for Veras og din egen skyld.
422
00:37:52,896 --> 00:37:56,025
Jeg antar at du gikk for langt.
423
00:37:57,192 --> 00:38:00,504
Kanskje det hele var et uhell.
424
00:38:00,529 --> 00:38:05,200
Men det skjedde,
og nå måtte du ordne opp i saken.
425
00:38:10,456 --> 00:38:15,586
Du begravde Elizabeth i skogen
og prøvde å glemme alt sammen.
426
00:38:18,005 --> 00:38:20,691
Søsteren din giftet seg med Henry.
427
00:38:20,716 --> 00:38:25,654
Men dessverre for deg
fant de liket og det falske brevet.
428
00:38:25,679 --> 00:38:29,742
Det brevet hadde ligget
i lommen hennes hele tiden.
429
00:38:29,767 --> 00:38:34,413
De trodde at Henry hadde skrevet det
og prøvde seg på utpressing.
430
00:38:34,438 --> 00:38:39,001
En flott forklaring,
men ingenting lar seg bevise.
431
00:38:39,026 --> 00:38:42,046
Vi har en prøve
på håndskriften din, -
432
00:38:42,071 --> 00:38:46,116
- og den stemmer helt overens
med skriften i brevet.
433
00:38:55,459 --> 00:38:59,146
Han var som en i familien.
Lojal i mange år.
434
00:38:59,171 --> 00:39:01,774
Beklager.
435
00:39:01,799 --> 00:39:07,821
Det eneste gode er
at Vera ikke lever og ser dette.
436
00:39:07,846 --> 00:39:12,076
Barnet, som Elizabeth
ønsket å fortelle meg om...
437
00:39:12,101 --> 00:39:14,828
Barnet vårt.
438
00:39:14,853 --> 00:39:18,524
Kan du finne det for meg,
mr Magnum?
439
00:39:20,567 --> 00:39:24,588
Det har ms Higgins gjort allerede.
440
00:39:24,613 --> 00:39:30,552
Hun heter Sara.
Hun bor nå i Oregon.
441
00:39:30,577 --> 00:39:33,080
Sara?
442
00:39:37,876 --> 00:39:40,688
Tror du...
443
00:39:40,713 --> 00:39:43,966
...at hun ønsker å treffe meg?
444
00:39:49,555 --> 00:39:55,185
- Tror du at han møter opp?
- Fifty-fifty.
445
00:39:57,855 --> 00:40:01,875
Jeg setter 20 dollar på
at han kommer.
446
00:40:01,900 --> 00:40:06,296
Du får 2:1 i odds.
5:1. Nei, du får 20:1.
447
00:40:06,322 --> 00:40:08,949
Godta veddemålet nå!
448
00:40:12,786 --> 00:40:16,974
Jeg har aldri sett øya
fra et helikopter før.
449
00:40:16,999 --> 00:40:21,645
Vi får ta det senere.
Jeg vil lufte noe med deg først.
450
00:40:21,670 --> 00:40:26,483
Så det var bare et åte? Trenger du
hjelp med å flytte en sofa?
451
00:40:26,508 --> 00:40:29,111
Den stolen er en fin tralle.
452
00:40:29,136 --> 00:40:34,325
Ikke bry deg om ham. Det har
vært ganske hektisk her i det siste.
453
00:40:34,350 --> 00:40:40,581
Jeg har vurdert å finne noen
som kan hjelpe til på kontoret...
454
00:40:40,606 --> 00:40:43,375
Ta vedlikeholdet på helikopteret...
455
00:40:43,400 --> 00:40:46,278
Stilig.
456
00:40:47,738 --> 00:40:50,382
Mener du meg?
457
00:40:50,407 --> 00:40:55,471
- Jeg har aldri skrudd på sånt.
- Det bekymrer meg ikke.
458
00:40:55,496 --> 00:41:00,309
Du har greid å håndtere
verre ting enn dette.
459
00:41:00,334 --> 00:41:03,295
Nå, hva sier du?
460
00:41:06,799 --> 00:41:09,385
Greit. Jeg skal hjelpe deg.
461
00:41:13,055 --> 00:41:17,368
Men bare som en tjeneste.
Og det blir bare midlertidig.
462
00:41:17,393 --> 00:41:22,147
Vet ikke om jeg orker
å jobbe på ei slik dynge lenge...
463
00:41:25,234 --> 00:41:28,445
Velkommen på teamet.
Godt å ha deg med.
464
00:41:52,386 --> 00:41:57,099
Henry, dette er din datter Sara.
465
00:42:23,542 --> 00:42:26,520
Hei, Sara.
466
00:42:26,545 --> 00:42:28,797
Hei.
467
00:43:09,046 --> 00:43:12,549
Oversatt av Lars-Kristian Holmsen
www.sdimedia.com