1
00:00:05,605 --> 00:00:08,524
MOSKVA
2
00:00:11,235 --> 00:00:15,006
White Knight
är tydligen inte så svårfångad.
3
00:00:15,031 --> 00:00:17,967
Jag känner igen din röst.
4
00:00:17,992 --> 00:00:21,245
Det vore enklare
om ni tog av säcken.
5
00:00:23,664 --> 00:00:25,349
Viktor...
6
00:00:25,374 --> 00:00:29,604
Jag visste att det var du.
Du är säkert väldigt stolt nu.
7
00:00:29,629 --> 00:00:31,897
Du hittade och fångade mig -
8
00:00:31,922 --> 00:00:37,737
- men har du funderat på att
jag kanske lät dig ta mig tillfånga?
9
00:00:37,762 --> 00:00:39,722
Ja, det gjorde jag.
10
00:00:47,271 --> 00:00:50,166
Jag visste att det var dina vänner -
11
00:00:50,191 --> 00:00:53,110
- när jag lejde dem
för att kidnappa dig.
12
00:00:54,153 --> 00:00:58,257
I så fall... Behövde ni verkligen
vara så hårdhänta?
13
00:00:58,282 --> 00:01:02,845
- Det skulle se äkta ut.
- Ni kastade in mig i bagageutrymmet!
14
00:01:02,870 --> 00:01:07,725
Vi spelade våra roller.
Man måste tänka och göra som de.
15
00:01:07,750 --> 00:01:09,727
Ni drog det för långt.
16
00:01:09,752 --> 00:01:13,105
Jag fick inte ens mat.
Jag låg där i en timme.
17
00:01:13,130 --> 00:01:15,608
- Det var 20 minuter.
- Lägg av!
18
00:01:15,633 --> 00:01:17,259
Sluta gnälla!
19
00:01:18,302 --> 00:01:20,429
Ge mig avfyrningskoderna.
20
00:01:25,559 --> 00:01:26,978
Andra sidan.
21
00:01:37,613 --> 00:01:39,949
Ni kan ta ner händerna nu.
22
00:01:40,992 --> 00:01:43,160
Det där var imponerande.
23
00:01:44,287 --> 00:01:49,225
Lägg av... Fyra precisionsskott
på en sekund.
24
00:01:49,250 --> 00:01:51,477
Det är struntprat.
25
00:01:51,502 --> 00:01:57,108
Om det vore ett automatvapen
skulle fyra skott ha varit möjligt.
26
00:01:57,133 --> 00:02:00,987
Men han använde en semiautomatisk
och alla vet...
27
00:02:01,012 --> 00:02:04,031
Det är helt enkelt inte...
28
00:02:04,056 --> 00:02:09,078
Förlåt mig. Jag är noga med
att det ska vara verklighetstroget.
29
00:02:09,103 --> 00:02:12,039
- Ska jag fortsätta?
- Det räcker nog.
30
00:02:12,064 --> 00:02:17,194
Miss Higgins kanske kan berätta nåt
om mr Masters och egendomen?
31
00:02:18,237 --> 00:02:21,173
Självklart! Då ska vi se...
32
00:02:21,198 --> 00:02:25,761
Efter åren som krigsjournalist
bodde Robin Masters i gäststugan.
33
00:02:25,786 --> 00:02:30,808
Där skrev han sin första roman
"White Knight: Queens gambit"
34
00:02:30,833 --> 00:02:35,813
Han älskade platsen så mycket
att när böckerna gjorde succé -
35
00:02:35,838 --> 00:02:40,318
- köpte han hela fastigheten
och döpte den till "Robin's Nest".
36
00:02:40,343 --> 00:02:43,179
Vem bor i gäststugan nu?
37
00:02:44,347 --> 00:02:46,532
Ingen av betydelse.
38
00:02:46,557 --> 00:02:49,744
De vill säkert se
var White Knight skapades.
39
00:02:49,769 --> 00:02:52,079
Får vi se gästhuset?
40
00:02:52,104 --> 00:02:54,999
Det är ganska tidigt
41
00:02:55,024 --> 00:02:58,110
Den nuvarande hyresgästen
sover nog.
42
00:03:00,029 --> 00:03:03,741
Så... Ja, det är en fantastisk idé.
43
00:03:11,123 --> 00:03:13,392
Aloha!
44
00:03:13,417 --> 00:03:17,605
- Häftigt att du bor här!
- Nej, det här är inte hyresgästen.
45
00:03:17,630 --> 00:03:22,526
- Det är en av hans... många vänner.
- Higgins!
46
00:03:22,551 --> 00:03:28,074
Är det du? En guidad visning till!
Hur är läget, gänget?
47
00:03:28,099 --> 00:03:33,746
Jag gör Thomas Magnums berömda
pannkakor med chokladbitar i.
48
00:03:33,771 --> 00:03:36,290
- Gillar ni pannkakor?
- Ja!
49
00:03:36,315 --> 00:03:39,110
Kom in då!
50
00:03:40,152 --> 00:03:41,712
Pannkakor!
51
00:03:41,737 --> 00:03:45,716
- Är ni också författare?
- Nej, jag är privatdetektiv.
52
00:03:45,741 --> 00:03:48,970
Vet nån vad en sån gör?
53
00:03:48,995 --> 00:03:51,931
- Coola saker.
- Just det! Coola saker.
54
00:03:51,956 --> 00:03:54,892
- Nåt mer?
- Räddar folk i nöd?
55
00:03:54,917 --> 00:03:57,103
Ja, räddar folk i knipa.
56
00:03:57,128 --> 00:04:01,023
Vi gör coola saker
och räddar folk i nöd.
57
00:04:01,048 --> 00:04:04,527
Det gjorde jag i flottan
och det gör jag här.
58
00:04:04,552 --> 00:04:07,446
Vissa skulle kalla mig för en hjälte -
59
00:04:07,471 --> 00:04:10,741
- men jag ser mig som nån
som tjänar andra.
60
00:04:10,766 --> 00:04:14,704
Och nu är det dags
för chokladpannkakor.
61
00:04:14,729 --> 00:04:16,689
- Vem vill ha en?
- Jag!
62
00:04:36,876 --> 00:04:40,479
Min frukostkorv
Den snurrar runt
63
00:04:40,504 --> 00:04:42,173
Och den kommer... Ja!
64
00:04:43,215 --> 00:04:46,235
Bara för att du rappar om korv -
65
00:04:46,260 --> 00:04:49,113
- är det inte okej
att äta en så tidigt.
66
00:04:49,138 --> 00:04:51,616
Jag behöver näring före vågorna.
67
00:04:51,641 --> 00:04:54,910
Ja, du behöver en ordentlig dos av -
68
00:04:54,936 --> 00:05:00,249
- "dextrosnatriumlaktat
och hydrolyserad köttbuljong".
69
00:05:00,274 --> 00:05:03,586
- Så snuskigt du pratar.
- Kom igen nu.
70
00:05:03,611 --> 00:05:06,339
Jag vill inte fastna i trafiken.
71
00:05:06,364 --> 00:05:09,383
Just det. Några frukostkakor också.
72
00:05:09,408 --> 00:05:13,287
- Jag behöver kolhydrater.
- Nej, vätska.
73
00:05:15,331 --> 00:05:17,208
Ge mig en av de där.
74
00:05:36,060 --> 00:05:38,104
- Läget?
- Fina tatueringar.
75
00:05:39,772 --> 00:05:43,943
Jag har en på rumpan också.
Bjud på en öl så får ni se.
76
00:05:46,153 --> 00:05:50,424
- Var du i öknen?
- Tatueringar och rullstol. Gissa.
77
00:05:50,449 --> 00:05:53,786
Inget illa ment. Vi var i Jalalabad.
78
00:05:56,747 --> 00:05:59,475
- Shammy.
- TC och Rick.
79
00:05:59,500 --> 00:06:04,897
Vi väntar på att trafiken lättar.
Kan vi hänga här en stund?
80
00:06:04,922 --> 00:06:07,483
Visst, om ni köper en runda.
81
00:06:07,508 --> 00:06:11,028
- Jag kör, men kan bjuda.
- Bjuder du?
82
00:06:11,053 --> 00:06:14,198
Grymt! Jag tar en frukostöl.
83
00:06:14,223 --> 00:06:17,184
Köp två.
- Vill du ha en? Nej, tre.
84
00:06:25,359 --> 00:06:30,197
Inte en chans! Magnum kan inte
ha gjort nåt sånt.
85
00:06:32,283 --> 00:06:35,886
Higgins! Higgins! Den slutar inte.
86
00:06:35,911 --> 00:06:38,414
Det har jag märkt.
87
00:06:42,251 --> 00:06:46,188
- Har du installerat ett nytt larm?
- Det kändes rätt.
88
00:06:46,213 --> 00:06:51,485
Bilen kostar trots allt
350 000 dollar.
89
00:06:51,510 --> 00:06:55,615
Ska jag knappa in koden
varje gång jag startar motorn?
90
00:06:55,640 --> 00:06:59,452
Bara om larmet och
att lyktorna blinkar stör dig.
91
00:06:59,477 --> 00:07:02,413
- Vet du vad som stör mig?
- Jag?
92
00:07:02,438 --> 00:07:05,583
Ja. Det gäller säkerhet
som är mitt jobb.
93
00:07:05,608 --> 00:07:08,419
- Varför måste jag upprepa det?
- Klar?
94
00:07:08,444 --> 00:07:12,256
Ja. Jag är sen till ett möte.
Vad är koden?
95
00:07:12,281 --> 00:07:14,508
Mr Masters födelsedatum.
96
00:07:14,533 --> 00:07:19,497
- Då kommer du lätt ihåg den.
- Tack. Det var vänligt av dig.
97
00:07:20,748 --> 00:07:25,044
- Det är den 4 augusti.
- Just det. Det visste jag.
98
00:07:26,337 --> 00:07:29,840
- Augusti är den åttonde månaden.
- Jag vet.
99
00:07:34,220 --> 00:07:38,407
Normalt skulle jag ha bråkat,
men jag hade en klient:
100
00:07:38,432 --> 00:07:41,118
Henry Barr,
en tidigare sockermagnat.
101
00:07:41,143 --> 00:07:44,647
Väldigt rik och väldigt gammal.
102
00:07:46,065 --> 00:07:48,693
Han har inte lämnat huset
på flera år.
103
00:07:49,986 --> 00:07:54,465
Jag vet inte varför en rik mogul
vill anlita en privatdetektiv-
104
00:07:54,490 --> 00:07:57,118
-men jag var nyfiken.
105
00:07:58,703 --> 00:08:02,581
Mr Magnum.
Jag heter Reginald. Kom in.
106
00:08:05,376 --> 00:08:10,940
Ni ska veta att mr Barr
har varit sjuk i flera år.
107
00:08:10,965 --> 00:08:14,652
Tråkigt att höra.
Vad är det för fel på honom?
108
00:08:14,677 --> 00:08:17,280
Han har problem med minnet.
109
00:08:17,305 --> 00:08:19,699
Ibland blir han förvirrad.
110
00:08:19,724 --> 00:08:22,310
Men han verkar ha en bra dag.
111
00:08:28,566 --> 00:08:33,754
Thomas Magnum är här.
Det är privatdetektiven du anlitade.
112
00:08:33,779 --> 00:08:35,965
Just det!
113
00:08:35,990 --> 00:08:39,510
Fin bil. Du har smak, unge man.
114
00:08:39,535 --> 00:08:41,954
Mannen jag lånar den av har smak.
115
00:08:42,997 --> 00:08:46,976
- Varför är jag här?
- Elizabeth Cole.
116
00:08:47,001 --> 00:08:49,103
Min första kärlek.
117
00:08:49,128 --> 00:08:52,440
Hon var fantastisk
och en riktig utmaning.
118
00:08:52,465 --> 00:08:57,720
Hon var smart, orädd
och hade ett gott hjärta.
119
00:08:58,763 --> 00:09:03,392
- Hur länge var ni tillsammans?
- Från och till i några år, tills...
120
00:09:04,644 --> 00:09:09,582
Jag gjorde slut för att jag inte
var säker på att hon var den rätta.
121
00:09:09,607 --> 00:09:13,878
Jag ångrar inte det
för att inte långt därefter -
122
00:09:13,903 --> 00:09:16,489
- mötte jag Vera, min avlidna hustru.
123
00:09:18,115 --> 00:09:22,203
Men jag undrar ofta vad som hänt
om vi hade hållit ihop.
124
00:09:23,579 --> 00:09:27,291
Jag vill att du hittar Elizabeth,
om det går.
125
00:09:28,334 --> 00:09:31,963
Jag kan försöka.
Har ni nåt mer jag kan använda?
126
00:09:33,673 --> 00:09:37,176
Jag fick nyligen ett mejl från henne.
127
00:09:38,719 --> 00:09:42,406
Ni kan väl svara
och fråga om ni kan träffas?
128
00:09:42,431 --> 00:09:45,952
- Jag vet inte säkert om det är hon.
- Varför inte?
129
00:09:45,977 --> 00:09:49,438
För att Elizabeth Cole
har varit död i 30 år.
130
00:09:56,368 --> 00:10:00,055
Elizabeth försvann 1987.
131
00:10:00,080 --> 00:10:04,935
Hon dök aldrig upp igen
och sorgligt nog dödförklarades hon.
132
00:10:04,960 --> 00:10:06,545
Sen kom mejlet.
133
00:10:08,547 --> 00:10:12,025
"Henry, Det var längesen,
men jag har problem."
134
00:10:12,050 --> 00:10:14,987
"Jag behöver ekonomisk hjälp."
135
00:10:15,012 --> 00:10:19,408
"Jag tror att du kan hjälpa mig
och ser fram emot ditt svar."
136
00:10:19,433 --> 00:10:23,245
Jag vill verkligen tro
att det är hon.
137
00:10:23,270 --> 00:10:27,649
Min advokat bad mig anlita dig.
Han tror att det är bedrägeri.
138
00:10:28,984 --> 00:10:33,672
Jag tror att han kan ha rätt.
Nån som vill lura er på pengar.
139
00:10:33,697 --> 00:10:36,508
Elizabeth kan vara vid liv.
140
00:10:36,533 --> 00:10:39,219
Jag vill så gärna träffa henne igen.
141
00:10:39,244 --> 00:10:42,414
Jag ger henne
alla pengar hon behöver.
142
00:10:43,999 --> 00:10:49,062
Gör mig en tjänst och svara inte
förrän vi har fått reda på mer.
143
00:10:49,087 --> 00:10:53,091
- Jag lovar att undersöka det här.
- Tack.
144
00:11:02,351 --> 00:11:04,828
- Hur har du haft det?
- Lysande.
145
00:11:04,853 --> 00:11:09,166
Jag vann på lotto
och träffade en modell. Och ni?
146
00:11:09,191 --> 00:11:12,044
Precis likadant.
147
00:11:12,069 --> 00:11:14,129
Vad gjorde du i Irak?
148
00:11:14,154 --> 00:11:16,757
- Är det här en utfrågning?
- Nej.
149
00:11:16,782 --> 00:11:19,968
Jag var skytt
och TC helikopterpilot.
150
00:11:19,993 --> 00:11:21,887
Flög du Venom?
151
00:11:21,912 --> 00:11:25,015
Just det, Super Huey. UH1-Yankee.
152
00:11:25,040 --> 00:11:29,102
Schysst. Jag ville bli mekaniker.
153
00:11:29,127 --> 00:11:32,381
De hade inga tjänster
så jag blev förare.
154
00:11:33,423 --> 00:11:36,985
Jag åkte över med en pluton
från 153:e.
155
00:11:37,010 --> 00:11:39,988
Vi körde på Route Irish.
Det var tufft.
156
00:11:40,013 --> 00:11:44,034
Men jag upptäckte vägbomber
på 100 meters avstånd.
157
00:11:44,059 --> 00:11:47,396
Alla ville åka med mig.
Jag skyddade killarna.
158
00:11:48,438 --> 00:11:52,376
Det kändes bra att ha ett jobb
och en identitet.
159
00:11:52,401 --> 00:11:53,986
Och att kunna gå.
160
00:11:55,028 --> 00:11:58,799
- Har du familj på ön?
- En före detta fru.
161
00:11:58,824 --> 00:12:02,744
Hon lämnade mig efter tio år
och jag klandrar inte henne.
162
00:12:07,082 --> 00:12:11,061
- Vad sysslar ni två med nu?
- Jag kör helikopterturer.
163
00:12:11,086 --> 00:12:15,649
- Rick driver en klubb.
- Vissa klarade omställningen bättre.
164
00:12:15,674 --> 00:12:19,236
Det var ingen dans på rosor.
Vi fick hjälp.
165
00:12:19,261 --> 00:12:23,115
- Vet du vem Robin Masters är?
- Den där författaren?
166
00:12:23,140 --> 00:12:26,368
Vi är vänner.
Han hjälpte TC med helikoptern -
167
00:12:26,393 --> 00:12:28,996
- och fixade jobb åt mig på klubben.
168
00:12:29,021 --> 00:12:33,817
Han visste att vi behövde känna
att vi gjorde nåt vettigt.
169
00:12:35,068 --> 00:12:37,504
Ja...
170
00:12:37,529 --> 00:12:41,842
- Vad ska du göra resten av dagen?
- Fortsätta så här.
171
00:12:41,867 --> 00:12:47,097
Vi ska surfa vid Ma'ili Point.
Vill du hänga med?
172
00:12:47,122 --> 00:12:50,751
Ja, och sen kan vi
bestiga Diamond Head.
173
00:12:51,793 --> 00:12:56,356
Ni kanske inte har märkt det,
men mina ben funkar inget vidare.
174
00:12:56,381 --> 00:13:00,652
Det finns många
handikappade veteraner som surfar.
175
00:13:00,677 --> 00:13:04,890
Många av dem
finner frid ute på havet.
176
00:13:07,517 --> 00:13:12,831
Varför jag bestiger berg?
Hallå! För att de är där.
177
00:13:12,856 --> 00:13:16,668
Jag har bestigit vulkanen Ka'au!
178
00:13:16,693 --> 00:13:20,464
Säg inte att vår säkerhetschef
nyss stal min dator.
179
00:13:20,489 --> 00:13:23,467
- Låt mig slippa ironi.
- Jag har ett fall.
180
00:13:23,492 --> 00:13:26,094
- Du sa till mig att ta den.
- Nej då.
181
00:13:26,119 --> 00:13:29,222
Du sa: "Använd inte datorn i huset."
182
00:13:29,248 --> 00:13:32,643
- Så då stal du min dator?
- Lånade den, ja.
183
00:13:32,668 --> 00:13:34,853
Det är till ett stort fall.
184
00:13:34,878 --> 00:13:39,524
Min enda ledtråd är ett mejl
och jag kan inte spåra IP-adressen.
185
00:13:39,549 --> 00:13:44,388
Om du hjälper mig köper jag en dator
och använder aldrig din igen.
186
00:13:49,476 --> 00:13:52,204
- Vem är tjejen?
- Elizabeth Cole.
187
00:13:52,229 --> 00:13:56,041
Hon var tillsammans med Henry Barr,
en sockermagnat.
188
00:13:56,066 --> 00:13:58,752
Det står att hon försvann 1987.
189
00:13:58,777 --> 00:14:00,921
Men mejlet är från henne.
190
00:14:00,946 --> 00:14:04,299
Nån påstår sig vara hon.
Det är nog bedrägeri.
191
00:14:04,324 --> 00:14:07,886
Så de försöker lura
en rik, gammal man.
192
00:14:07,911 --> 00:14:09,972
Det är vidrigt.
193
00:14:09,997 --> 00:14:13,875
Ja, och värre
för att Barr lider av demens.
194
00:14:17,462 --> 00:14:21,900
Jag förmodar att polisen utredde
miss Coles försvinnande.
195
00:14:21,925 --> 00:14:25,529
Ja, men allt de hittade
var att hon hade skulder.
196
00:14:25,554 --> 00:14:27,155
Kan hon vara vid liv?
197
00:14:27,180 --> 00:14:30,142
Tveksamt. De hittade bilen övergiven.
198
00:14:33,020 --> 00:14:38,083
Jag har nåt. Mejlet skickades
från en dator på ett bibliotek.
199
00:14:38,108 --> 00:14:40,377
- Vilket?
- Det på King Street.
200
00:14:40,402 --> 00:14:42,796
Masters donerar pengar till dem.
201
00:14:42,821 --> 00:14:45,824
De har uppkallat en flygel
efter honom.
202
00:14:48,911 --> 00:14:51,914
Jag behöver be dig om en tjänst till.
203
00:14:54,416 --> 00:14:59,021
Tack ska ni ha.
Jag vet att det här är märkligt.
204
00:14:59,046 --> 00:15:03,342
Vad som helst för Masters.
Inte bara för att han är generös.
205
00:15:04,384 --> 00:15:07,321
Jag älskar böckerna om White Knight.
206
00:15:07,346 --> 00:15:12,492
Jag också! Jag älskar honom.
Vilken hjälte.
207
00:15:12,517 --> 00:15:15,537
Har du läst den senaste? I den...
208
00:15:15,562 --> 00:15:17,814
Nej! Jag har inte läst den!
209
00:15:20,484 --> 00:15:24,588
Okej, jag låter er vara i fred.
Ta den tid ni behöver.
210
00:15:24,613 --> 00:15:26,240
Tack.
211
00:15:27,282 --> 00:15:32,871
Mejlet skickades kl. 15.31.
Personen borde dyka upp här.
212
00:15:36,583 --> 00:15:39,044
Där! Hon i rött hår.
213
00:15:41,755 --> 00:15:45,300
För att vara död
är Elizabeth Cole riktigt snygg.
214
00:15:53,256 --> 00:15:57,193
Det är inte klokt!
Håret och tröjan...
215
00:15:57,218 --> 00:16:01,281
Den är från hennes universitet.
Det kan vara hon.
216
00:16:01,306 --> 00:16:06,202
Det kan också vara nån annan.
Bli inte för optimistisk.
217
00:16:06,227 --> 00:16:08,496
Du har rätt. Vad gör vi nu?
218
00:16:08,521 --> 00:16:12,358
Vi borde svara på mejlet
och se vad det ger.
219
00:16:13,443 --> 00:16:16,571
- Tillåter ni?
- Ja. Varsågod.
220
00:16:18,406 --> 00:16:19,949
Hur låter det här?
221
00:16:20,992 --> 00:16:24,554
"Kära Lizzie, är det verkligen du?"
222
00:16:24,579 --> 00:16:27,640
"Det är svårt att tro
efter så många år."
223
00:16:27,665 --> 00:16:31,419
"Kan du skicka nåt som visar
att det är du? Henry."
224
00:16:32,462 --> 00:16:35,298
Okej. Då ska vi se vad som händer.
225
00:16:36,591 --> 00:16:38,985
Jo, jag undrade...
226
00:16:39,010 --> 00:16:42,489
Innan hon försvann
drog Elizabeth på sig skulder.
227
00:16:42,514 --> 00:16:44,949
Vet ni vad det gällde?
228
00:16:44,974 --> 00:16:48,578
Skulder? Lizzie?
229
00:16:48,603 --> 00:16:50,163
Nej!
230
00:16:50,188 --> 00:16:54,584
Hon var alltid försiktig med pengar.
Det låter inte som hon.
231
00:16:54,609 --> 00:16:58,546
Jag vet att det är svårt för er
och det var längesen -
232
00:16:58,571 --> 00:17:02,926
- men om vi vet varför hon hade
ekonomiska bekymmer -
233
00:17:02,951 --> 00:17:04,886
- kan det ge ledtrådar.
234
00:17:04,911 --> 00:17:08,223
Jag vet inte.
Jag vet för helvete inte!
235
00:17:08,248 --> 00:17:11,142
Jag vet inte.
236
00:17:11,167 --> 00:17:14,295
Ingen fara.
Humörsvängningar är vanliga.
237
00:17:15,338 --> 00:17:18,066
- Henry...
- Jag vet inte.
238
00:17:18,091 --> 00:17:20,426
Kan du titta på mig, Henry?
239
00:17:21,469 --> 00:17:24,347
Bra. Det är bra.
240
00:17:25,390 --> 00:17:27,600
Vad sägs om att dricka nåt?
241
00:17:30,562 --> 00:17:33,106
Varsågod. Ta en liten klunk.
242
00:17:43,450 --> 00:17:47,053
Ursäkta mig,
men har vi träffats förut?
243
00:17:47,078 --> 00:17:50,181
Ja. Jag heter Juliet Higgins.
244
00:17:50,206 --> 00:17:53,476
Jag arbetar med mr Magnum.
245
00:17:53,501 --> 00:17:56,896
Du anlitade honom
för att hitta Elizabeth Cole.
246
00:17:56,921 --> 00:18:00,300
Elizabeth? Just det, Elizabeth. Ja.
247
00:18:01,342 --> 00:18:04,345
Ja... Ja.
248
00:18:22,781 --> 00:18:25,425
Det känns bra.
249
00:18:25,450 --> 00:18:28,411
Vad säger du, Shammy?
Ska du följa med ut?
250
00:18:29,454 --> 00:18:33,333
Kom igen!
Se på vågorna. De är perfekta!
251
00:18:34,375 --> 00:18:36,419
Jag kan flyta runt lite.
252
00:19:46,364 --> 00:19:50,135
Där är min fru Vera.
Hon var så omtänksam.
253
00:19:50,160 --> 00:19:52,971
Vi fick tyvärr inga egna barn.
254
00:19:52,996 --> 00:19:57,834
Men hon behandlade mina anställda
som familjemedlemmar.
255
00:19:59,169 --> 00:20:04,232
Efter uppbrottet med Elizabeth
fick jag en stroke. Jag var 50 år.
256
00:20:04,257 --> 00:20:08,236
Vera var min sjukgymnast.
257
00:20:08,261 --> 00:20:12,532
Hon hjälpte mig att återhämta mig.
Hon var Reginalds syster.
258
00:20:12,557 --> 00:20:15,952
Han sköter hushållet här,
men mindre formellt.
259
00:20:15,977 --> 00:20:19,747
Han är en bra man.
De fick mig på fötter igen.
260
00:20:19,773 --> 00:20:22,750
Det är deras förtjänst
att jag lever.
261
00:20:22,776 --> 00:20:26,171
Jag har inte kunnat
använda armen sen dess.
262
00:20:26,196 --> 00:20:28,490
Men Vera och jag blev förälskade.
263
00:20:30,200 --> 00:20:31,718
Vi har fått svar!
264
00:20:31,743 --> 00:20:33,970
- Higgins, kan du...?
- Ja.
265
00:20:33,995 --> 00:20:36,681
- Vad händer?
- Elizabeth svarade.
266
00:20:36,706 --> 00:20:40,643
Higg... Förlåt, Juliet
kollar var det skickades ifrån.
267
00:20:40,668 --> 00:20:43,354
De använder VPN den här gången.
268
00:20:43,379 --> 00:20:46,858
Ett virtuellt privat nätverk,
för att dölja sig.
269
00:20:46,883 --> 00:20:50,028
- De tar inga chanser.
- Vad skriver hon?
270
00:20:50,053 --> 00:20:54,682
Inget. Där är ingen text,
bara en bild.
271
00:20:55,725 --> 00:20:58,828
Betyder den nåt för er, mr Barr?
272
00:20:58,853 --> 00:21:02,749
Jag har aldrig sett den.
Bevisar det att det är hon?
273
00:21:02,774 --> 00:21:05,902
Jag vet inte,
men vi ska lista ut det.
274
00:21:10,865 --> 00:21:13,051
- Aloha, Thomas!
- Hej, Kumu!
275
00:21:13,076 --> 00:21:17,705
Jag har skickat en bild till dig.
Känner du igen platsen?
276
00:21:19,124 --> 00:21:22,811
- Den inristade loggan på skylten?
- Ja.
277
00:21:22,836 --> 00:21:26,773
- Ån mellan två berg.
- Ja.
278
00:21:26,798 --> 00:21:29,025
Det var Waimano-parkens logga.
279
00:21:29,050 --> 00:21:33,488
Det gick en väg bakom parken
som campare använde.
280
00:21:33,513 --> 00:21:36,574
Men den är avstängd och övervuxen.
281
00:21:36,599 --> 00:21:40,854
Jaha... Tack, Kumu.
Du är helt fantastisk.
282
00:21:43,314 --> 00:21:45,875
Försöker du stjäla en bil?
283
00:21:45,900 --> 00:21:48,670
Ja. Jag gillar inte ferrarin längre.
284
00:21:48,695 --> 00:21:51,172
- Tack igen.
- Det var så lite så.
285
00:21:51,197 --> 00:21:54,300
Mr Masters födelsedag är den...
286
00:21:54,325 --> 00:21:57,053
Den 4 augusti! Jag vet.
287
00:21:57,078 --> 00:22:00,056
Jag kollar parken.
Vill du bli avsläppt?
288
00:22:00,081 --> 00:22:02,959
Det behövs inte. Jag följer med.
289
00:22:37,410 --> 00:22:41,164
Det ser ut som vägen på bilden.
Vad säger du?
290
00:22:42,207 --> 00:22:44,959
Att vi borde ha köpt myggsprej.
291
00:22:47,462 --> 00:22:51,341
Du tog riktigt bra hand om Barr
där hemma.
292
00:22:53,009 --> 00:22:56,362
- Higgins?
- Förlåt. Komplimangen chockade mig.
293
00:22:56,387 --> 00:23:00,600
- Du visste precis vad man ska göra.
- Ja...
294
00:23:01,643 --> 00:23:03,895
Jag har erfarenhet av det.
295
00:23:06,940 --> 00:23:10,652
- Tack för att du inte gräver vidare.
- Visst.
296
00:23:11,694 --> 00:23:13,922
Det var min mamma.
297
00:23:13,947 --> 00:23:18,718
- Beklagar. Det visste jag inte.
- Det är mycket du inte vet om mig.
298
00:23:18,743 --> 00:23:22,722
Jag undrade varför Higgins
bidrog till utredningen.
299
00:23:22,747 --> 00:23:24,999
Nu hade jag fått svaret.
300
00:23:34,134 --> 00:23:35,635
- Se där.
- Jag ser.
301
00:23:40,431 --> 00:23:44,077
Märken efter en spade.
Den grävdes nyligen upp.
302
00:23:44,102 --> 00:23:48,373
Två gånger en meter.
Nån kan ha legat begravd här.
303
00:23:48,398 --> 00:23:50,775
Eller nåt.
304
00:23:53,611 --> 00:23:55,738
Här är blod.
305
00:23:56,781 --> 00:23:58,450
Eller nån.
306
00:24:07,365 --> 00:24:10,926
- Vad är det där?
- Det undrade jag också.
307
00:24:10,951 --> 00:24:13,304
Sen tänkte jag att dr Cunha...
308
00:24:13,329 --> 00:24:16,974
Har fullt upp och
inte tid med påsar med jord.
309
00:24:16,999 --> 00:24:19,602
Det gäller ett gammalt fall:
310
00:24:19,627 --> 00:24:23,981
En kvinna som dog för 30 år sen.
Men blodet ser färskt ut.
311
00:24:24,006 --> 00:24:27,026
- Tror du att det är hennes?
- Jag vet inte.
312
00:24:27,051 --> 00:24:29,987
Det kan det vara. Kan du testa det?
313
00:24:30,012 --> 00:24:34,700
- Jämför det med DNA i databasen.
- Eller så ringer vi polisen.
314
00:24:34,725 --> 00:24:39,105
Jag berättar allt för Katsumoto
när vi vet mer.
315
00:24:41,273 --> 00:24:45,169
Mannen som anlitat mig
är gammal, ensam och sjuk.
316
00:24:45,194 --> 00:24:48,756
Jag vill göra allt jag kan,
för hans skull.
317
00:24:48,781 --> 00:24:53,219
Du har gjort åverkan på en
brottsplats. Vill du blanda in mig?
318
00:24:53,244 --> 00:24:55,721
- Förstår du mitt dilemma?
- Ja.
319
00:24:55,746 --> 00:24:59,725
Men vad som än händer
lovar jag att hålla dig utanför.
320
00:24:59,750 --> 00:25:03,521
Gör du det här får du
en middag för två på Hy's.
321
00:25:03,546 --> 00:25:07,008
Jag bjuder.
Jag vet att du älskar Hy's.
322
00:25:08,843 --> 00:25:12,029
- Måste jag...
- Nej! Inte under happy hour.
323
00:25:12,054 --> 00:25:14,390
Och du måste inte ta med mig.
324
00:25:16,017 --> 00:25:18,894
- Sitt ner medan jag analyserar den.
- Tack!
325
00:25:25,026 --> 00:25:26,652
Orville!
326
00:25:30,823 --> 00:25:34,118
Jag blir kanske tvungen
att kalla dig för Rick.
327
00:25:39,415 --> 00:25:42,209
Vad gör han?
328
00:25:46,339 --> 00:25:48,466
- Såg du?
- Jag ser honom.
329
00:26:16,535 --> 00:26:19,221
- Släpp mig.
- Vad snackar du om?
330
00:26:19,246 --> 00:26:22,308
- Bara släpp.
- Försöker du ta livet av dig?
331
00:26:22,333 --> 00:26:25,753
Det låter vi inte dig göra.
Inte i dag.
332
00:26:31,968 --> 00:26:34,528
Blanda inte in oss i din plan.
333
00:26:34,553 --> 00:26:36,847
Det är lätt för er att gå er väg.
334
00:26:37,890 --> 00:26:42,119
Det är aldrig lätt.
Tror du inte att vi får kämpa?
335
00:26:42,144 --> 00:26:44,622
Varenda jäkla dag är en kamp.
336
00:26:44,647 --> 00:26:47,208
Skillnaden är att vi inte ger oss.
337
00:26:47,233 --> 00:26:50,711
Andra kom hem i värre skick,
men de kom hem!
338
00:26:50,736 --> 00:26:54,865
Okej om du inte ha fler vänner.
Vi vill inte begrava fler.
339
00:27:10,631 --> 00:27:13,426
Jag skulle på permission
när jag sårades.
340
00:27:14,468 --> 00:27:19,557
Jag hade bett om att köra två skift
för att kunna ta ett tidigt plan.
341
00:27:20,599 --> 00:27:23,119
Jag ville överraska min fru.
342
00:27:23,144 --> 00:27:25,788
Jag var trött.
343
00:27:25,813 --> 00:27:27,857
Jag var för trött.
344
00:27:28,899 --> 00:27:31,252
Jag såg den inte.
345
00:27:31,277 --> 00:27:34,964
Det var en bomb
gömd i ett överkört djur.
346
00:27:34,989 --> 00:27:39,243
De är enkla att upptäcka,
men jag missade den.
347
00:27:44,040 --> 00:27:49,312
Där är Reed, Tellez och McCray.
348
00:27:49,337 --> 00:27:52,148
De var mina vänner.
349
00:27:52,173 --> 00:27:55,551
Vi var bröder och
det är mitt fel att de dog.
350
00:27:58,512 --> 00:28:00,431
För helvete!
351
00:28:02,433 --> 00:28:06,078
Vi kom till Hawaii för att
vår vän Nuzo ville det.
352
00:28:06,103 --> 00:28:09,982
Han hade en idé om att
vi skulle flytta till paradiset.
353
00:28:11,025 --> 00:28:13,586
Jag försökte åka hem till Chicago.
354
00:28:13,611 --> 00:28:17,031
Det funkade bara i några veckor.
Jag stod inte ut.
355
00:28:18,824 --> 00:28:21,927
Det var inte förrän jag kom hit...
356
00:28:21,952 --> 00:28:26,307
Det är inte paradiset
eller det perfekta vädret.
357
00:28:26,332 --> 00:28:29,018
Inget av det där.
358
00:28:29,043 --> 00:28:33,339
"Hemma" är inte en plats utan "vem".
359
00:28:34,382 --> 00:28:38,194
Han har rätt. Vi tar oss fram
med varandras hjälp.
360
00:28:38,219 --> 00:28:42,406
Hör du...
Du kommer aldrig över smärtan.
361
00:28:42,431 --> 00:28:44,266
Aldrig nånsin.
362
00:28:47,853 --> 00:28:51,524
Men du kan lära dig att leva med den.
Vi hjälper dig.
363
00:28:52,566 --> 00:28:57,196
Striderna är över
men vi tar alltid hand om varandra.
364
00:28:58,239 --> 00:29:01,409
Om du låter oss
tar vi hand om dig också.
365
00:29:13,004 --> 00:29:15,439
Vad har du hittat, Higgins?
366
00:29:15,464 --> 00:29:18,109
Var Elizabeth Coles skuld kom ifrån.
367
00:29:18,134 --> 00:29:22,029
- Jag lyssnar.
- Jag sökte upp dem hon var skyldig.
368
00:29:22,054 --> 00:29:25,491
Hon var skyldig 15 000 dollar
för vård.
369
00:29:25,516 --> 00:29:27,952
För vad?
370
00:29:27,977 --> 00:29:32,581
Besök hos en obstetriker i San Diego
och en natt på BB-avdelning.
371
00:29:32,606 --> 00:29:37,003
Blev hon gravid på Hawaii
och flyttade till Kalifornien?
372
00:29:37,028 --> 00:29:39,171
Hon bara födde barnet där.
373
00:29:39,196 --> 00:29:43,384
Efter alla utgifterna
fick hon in en betalning -
374
00:29:43,409 --> 00:29:46,304
- från adoptionsförmedlaren All Hope.
375
00:29:46,329 --> 00:29:49,473
Hon adopterade bort det
innan hon kom hem.
376
00:29:49,498 --> 00:29:50,916
Det verkar så.
377
00:29:51,959 --> 00:29:54,545
- Tack, Higgins.
- Det var så lite så.
378
00:29:56,589 --> 00:30:00,134
- Det gick snabbt.
- Ja. Ditt blod är inte mänskligt.
379
00:30:01,427 --> 00:30:04,639
- Det är från en gris.
- En gris?
380
00:30:07,058 --> 00:30:09,827
Grisblod...
381
00:30:09,852 --> 00:30:14,290
Det borde inte förvåna mig.
Här finns vildsvin överallt.
382
00:30:14,315 --> 00:30:18,586
Nån sköt nog ett
och spillde blod vid hålet.
383
00:30:18,611 --> 00:30:21,464
Jag ringde en vän som är parkvakt-
384
00:30:21,489 --> 00:30:24,884
- för att ta reda på
vem som jagat där.
385
00:30:24,909 --> 00:30:29,163
Jag hade tur.
Det var bara en person.
386
00:31:56,292 --> 00:31:59,895
"Elizabeth, inga fler brev
eller meddelanden."
387
00:31:59,920 --> 00:32:03,274
"Kontakta mig inte och
berätta inte om barnet."
388
00:32:03,299 --> 00:32:07,553
"Gör du det går det väldigt illa
för dig, Lizzie."
389
00:32:10,473 --> 00:32:13,659
Din jävel, Barr. Du dödade henne.
390
00:32:13,684 --> 00:32:17,663
Rör dig inte!
Annars blir det sista du känner -
391
00:32:17,688 --> 00:32:20,691
- den här pilen genom din skalle.
392
00:32:31,909 --> 00:32:34,762
Du valde fel ställe
att bryta dig in på.
393
00:32:34,787 --> 00:32:39,683
Jag är privatdetektiv
och folk vet att jag är här.
394
00:32:39,708 --> 00:32:41,894
Tror du att jag är dum?
395
00:32:41,919 --> 00:32:44,421
Du vill nog inte att jag svarar.
396
00:32:46,590 --> 00:32:48,467
Helvete...
397
00:32:49,510 --> 00:32:52,780
Det där är en stor gris.
398
00:32:52,805 --> 00:32:56,325
- Vad väger den? 90 kilo?
- Nej 120.
399
00:32:56,350 --> 00:33:00,371
Så... vad hände?
400
00:33:00,396 --> 00:33:04,583
Låt mig gissa. Du sköt och den föll.
401
00:33:04,608 --> 00:33:07,544
Den sparkade upp jord
och nåt glittrigt.
402
00:33:07,569 --> 00:33:10,130
Du grävde upp benen och brevet -
403
00:33:10,155 --> 00:33:13,759
- som visade vems de var
och vem som dödat henne.
404
00:33:13,784 --> 00:33:16,954
En rik gamling
du kunde pressa på pengar.
405
00:33:17,997 --> 00:33:19,999
- Har jag rätt?
- Vem är du?
406
00:33:23,877 --> 00:33:27,147
- Kom hit!
- Vad fan är det här, Earl?
407
00:33:27,172 --> 00:33:31,151
Bind ihop händerna på honom.
Han vet allt.
408
00:33:31,176 --> 00:33:34,571
Nej, men nu gör jag nog det.
409
00:33:34,596 --> 00:33:37,474
Sätt fart, älskling!
410
00:33:43,439 --> 00:33:47,960
Fick han dig att färga håret
och skicka mejlet?
411
00:33:47,985 --> 00:33:50,212
Ni skulle bli rika.
412
00:33:50,237 --> 00:33:54,508
Är det allt blir straffet kort,
men om jag försvinner...
413
00:33:54,533 --> 00:33:57,928
Håll käft!
- Ta hans nycklar.
414
00:33:57,953 --> 00:34:01,582
Kör i väg bilen.
Jag tar hand om den efter honom.
415
00:34:03,792 --> 00:34:07,104
Kom igen... En sista önskan.
416
00:34:07,129 --> 00:34:11,025
Det är en väns bil,
så du kan väl vara försiktig?
417
00:34:11,050 --> 00:34:14,094
Börja gå nu! Rör på dig!
418
00:34:15,137 --> 00:34:19,116
Sätt fart, Monica.
419
00:34:19,141 --> 00:34:22,494
Ni gör det här på fel sätt.
420
00:34:22,519 --> 00:34:26,415
Vill ni ha pengar kan jag hjälpa er.
421
00:34:26,440 --> 00:34:30,169
- Det har jag redan fixat.
- Ja, på tal om det...
422
00:34:30,194 --> 00:34:35,007
Det är nåt ni inte vet.
Henry Barr lider av demens.
423
00:34:35,032 --> 00:34:39,678
Han minns inte ens
att han dödade sin flickvän.
424
00:34:39,703 --> 00:34:43,223
Vill ni ha pengarna
måste jag övertyga honom.
425
00:34:43,248 --> 00:34:47,311
Efter det jag hittat här
är jag inte lojal mot Barr.
426
00:34:47,336 --> 00:34:50,522
Du kan döda mig
och åka dit för mord -
427
00:34:50,547 --> 00:34:52,900
- eller låta mig hjälpa er.
428
00:34:52,925 --> 00:34:55,302
Gamlingen får vad han förtjänar.
429
00:36:01,660 --> 00:36:04,930
- Fick du meddelandet?
- Jag ville inte tro det.
430
00:36:04,955 --> 00:36:07,124
Jag vet.
431
00:36:10,586 --> 00:36:13,647
Kolla på datumet på armbandet.
432
00:36:13,672 --> 00:36:15,566
Den 7 april.
433
00:36:15,591 --> 00:36:17,718
Datumet då hon födde barnet.
434
00:36:18,761 --> 00:36:22,698
Tydligen försökte Elizabeth
kontakta Barr många gånger.
435
00:36:22,723 --> 00:36:25,492
Han sa åt henne att hålla sig borta.
436
00:36:25,517 --> 00:36:29,480
Han trodde att hon ville ha pengar
eller att de gifte sig.
437
00:36:34,860 --> 00:36:36,420
Vad är det?
438
00:36:36,445 --> 00:36:41,383
Henry blev förlamad i höger arm
efter att de gjort slut.
439
00:36:41,408 --> 00:36:44,953
Menar du att nån annan skrev brevet?
440
00:36:46,622 --> 00:36:48,599
Jag vet nog vem.
441
00:36:48,624 --> 00:36:52,895
Ditt arvode.
Här har du en check på beloppet.
442
00:36:52,920 --> 00:36:56,065
Tack för all din hjälp.
443
00:36:56,090 --> 00:37:00,861
Det är sorgligt att det finns folk
som lurar äldre.
444
00:37:00,886 --> 00:37:02,571
Ja, det är det.
445
00:37:02,596 --> 00:37:08,911
Det är inte lika illa som att
mörda nån och göra sig av med liket.
446
00:37:08,936 --> 00:37:11,230
Ursäkta?
447
00:37:12,272 --> 00:37:16,710
Det kändes säkert bra när din syster
gifte sig med din chef.
448
00:37:16,735 --> 00:37:19,588
Du vann ju också på det.
449
00:37:19,613 --> 00:37:21,423
När du fick reda på -
450
00:37:21,448 --> 00:37:26,178
- att Elizabeth ville tala med Henry
om barnet fick du panik.
451
00:37:26,203 --> 00:37:29,264
Du trodde att
hon skulle förstöra allt.
452
00:37:29,289 --> 00:37:33,168
Du skrev ett brev i Henrys namn
och bad henne försvinna.
453
00:37:37,172 --> 00:37:40,359
Men du var för aggressiv i brevet.
454
00:37:40,384 --> 00:37:44,196
Elizabeth tyckte inte
att det lät som Henry.
455
00:37:44,221 --> 00:37:47,533
Hon kom hit
för att konfrontera honom.
456
00:37:47,558 --> 00:37:52,913
Du ville bli av med henne
för Veras och för din skull.
457
00:37:52,938 --> 00:37:56,458
Jag tror att du gick för långt.
458
00:37:56,483 --> 00:37:58,627
Det kanske var en olycka.
459
00:37:58,652 --> 00:38:01,171
Du ville kanske inte skada henne.
460
00:38:01,196 --> 00:38:05,242
Men du kunde inte få det ogjort.
Du fick ta hand om det.
461
00:38:10,414 --> 00:38:13,225
Du begravde Elizabeths kropp
i skogen.
462
00:38:13,250 --> 00:38:16,211
Du försökte säkert
glömma vad som hänt.
463
00:38:18,130 --> 00:38:20,733
Din syster gifte sig med Henry.
464
00:38:20,758 --> 00:38:26,322
Men sen hittade de kroppen
och det förfalskade brevet.
465
00:38:26,347 --> 00:38:28,641
Det låg i hennes ficka.
466
00:38:29,683 --> 00:38:34,455
De trodde att Henry skrivit det
och pressade honom på pengar.
467
00:38:34,480 --> 00:38:36,874
Vilken bra historia.
468
00:38:36,899 --> 00:38:39,043
Den är helt obevisbar.
469
00:38:39,068 --> 00:38:42,087
Inte helt. Vi har ett handstilsprov.
470
00:38:42,112 --> 00:38:46,158
Och din matchar
handstilen i brevet perfekt.
471
00:38:55,459 --> 00:38:59,188
Han tillhörde familjen
och var lojal i många år.
472
00:38:59,213 --> 00:39:00,923
Jag beklagar.
473
00:39:01,965 --> 00:39:06,637
Det är tur
att Vera inte är vid liv och ser det.
474
00:39:07,930 --> 00:39:12,117
Barnet som Elizabeth ville
att jag skulle få veta om...
475
00:39:12,142 --> 00:39:14,870
- Vårt barn.
- Ja.
476
00:39:14,895 --> 00:39:18,565
Kan ni hitta henne åt mig,
mr Magnum?
477
00:39:19,984 --> 00:39:22,319
Det har miss Higgins redan gjort.
478
00:39:24,655 --> 00:39:27,549
Hon heter Sara.
479
00:39:27,574 --> 00:39:29,702
Hon bor i Oregon.
480
00:39:30,744 --> 00:39:33,122
Sara?
481
00:39:37,876 --> 00:39:40,980
Tror du...
482
00:39:41,005 --> 00:39:44,008
...att hon skulle vilja träffa mig?
483
00:39:49,513 --> 00:39:52,908
- Tror du att han dyker upp?
- Nja...
484
00:39:52,933 --> 00:39:55,227
Chansen är nog 50/50.
485
00:39:57,938 --> 00:40:01,208
Jag sätter 20 dollar
på att han kommer.
486
00:40:01,233 --> 00:40:03,877
Jag ger dig två mot ett i odds.
487
00:40:03,902 --> 00:40:06,338
Fem mot ett. Tjugo mot ett.
488
00:40:06,363 --> 00:40:08,991
Men du måste ta det nu! Ta det.
489
00:40:12,911 --> 00:40:17,182
Snygga blad. Jag har aldrig
åkt runt ön i helikopter.
490
00:40:17,207 --> 00:40:19,143
Vi tar det sen.
491
00:40:19,168 --> 00:40:21,545
Först vill jag fråga dig om nåt.
492
00:40:22,588 --> 00:40:26,525
Var det bara ett lockbete?
Behöver ni flytthjälp?
493
00:40:26,550 --> 00:40:29,153
Stolen skulle bli en bra rullvagn.
494
00:40:29,178 --> 00:40:31,305
Lyssna inte på honom.
495
00:40:32,348 --> 00:40:34,408
Jag har haft fullt upp.
496
00:40:34,433 --> 00:40:38,729
Jag funderar på att anställa nån
som kan sköta kontoret...
497
00:40:40,606 --> 00:40:42,624
...och reparera den där.
498
00:40:42,650 --> 00:40:44,777
Okej.
499
00:40:47,738 --> 00:40:50,424
Vad? Jag?
500
00:40:50,449 --> 00:40:55,512
- Jag lagade bilar, inte helikoptrar.
- Då har du mycket att lära dig.
501
00:40:55,537 --> 00:40:58,207
Du har klarat av värre saker än så.
502
00:41:00,376 --> 00:41:02,544
Vad säger du?
503
00:41:06,799 --> 00:41:09,426
Okej. Jag hjälper dig.
504
00:41:13,055 --> 00:41:16,016
Men bara som en tjänst
och tillfälligt.
505
00:41:17,434 --> 00:41:21,121
Vi får se hur länge
jag orkar jobba på tippen här.
506
00:41:21,146 --> 00:41:22,915
Härligt!
507
00:41:22,940 --> 00:41:25,334
Grymt!
508
00:41:25,359 --> 00:41:28,737
- Välkommen till teamet!
- Kul att du är med.
509
00:41:52,386 --> 00:41:57,016
Henry, det här är din dotter Sara.
510
00:42:23,459 --> 00:42:25,461
Hej, Sara.
511
00:42:27,046 --> 00:42:28,839
Hej.
512
00:42:48,901 --> 00:42:53,072
Text: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com