1 00:00:05,605 --> 00:00:08,524 MOSKVA 2 00:00:11,235 --> 00:00:15,006 White Knight är tydligen inte så svårfångad. 3 00:00:15,031 --> 00:00:17,967 Jag känner igen din röst. 4 00:00:17,992 --> 00:00:21,245 Det vore enklare om ni tog av säcken. 5 00:00:23,664 --> 00:00:25,349 Viktor... 6 00:00:25,374 --> 00:00:29,604 Jag visste att det var du. Du är säkert väldigt stolt nu. 7 00:00:29,629 --> 00:00:31,897 Du hittade och fångade mig - 8 00:00:31,922 --> 00:00:37,737 - men har du funderat på att jag kanske lät dig ta mig tillfånga? 9 00:00:37,762 --> 00:00:39,722 Ja, det gjorde jag. 10 00:00:47,271 --> 00:00:50,166 Jag visste att det var dina vänner - 11 00:00:50,191 --> 00:00:53,110 - när jag lejde dem för att kidnappa dig. 12 00:00:54,153 --> 00:00:58,257 I så fall... Behövde ni verkligen vara så hårdhänta? 13 00:00:58,282 --> 00:01:02,845 - Det skulle se äkta ut. - Ni kastade in mig i bagageutrymmet! 14 00:01:02,870 --> 00:01:07,725 Vi spelade våra roller. Man måste tänka och göra som de. 15 00:01:07,750 --> 00:01:09,727 Ni drog det för långt. 16 00:01:09,752 --> 00:01:13,105 Jag fick inte ens mat. Jag låg där i en timme. 17 00:01:13,130 --> 00:01:15,608 - Det var 20 minuter. - Lägg av! 18 00:01:15,633 --> 00:01:17,259 Sluta gnälla! 19 00:01:18,302 --> 00:01:20,429 Ge mig avfyrningskoderna. 20 00:01:25,559 --> 00:01:26,978 Andra sidan. 21 00:01:37,613 --> 00:01:39,949 Ni kan ta ner händerna nu. 22 00:01:40,992 --> 00:01:43,160 Det där var imponerande. 23 00:01:44,287 --> 00:01:49,225 Lägg av... Fyra precisionsskott på en sekund. 24 00:01:49,250 --> 00:01:51,477 Det är struntprat. 25 00:01:51,502 --> 00:01:57,108 Om det vore ett automatvapen skulle fyra skott ha varit möjligt. 26 00:01:57,133 --> 00:02:00,987 Men han använde en semiautomatisk och alla vet... 27 00:02:01,012 --> 00:02:04,031 Det är helt enkelt inte... 28 00:02:04,056 --> 00:02:09,078 Förlåt mig. Jag är noga med att det ska vara verklighetstroget. 29 00:02:09,103 --> 00:02:12,039 - Ska jag fortsätta? - Det räcker nog. 30 00:02:12,064 --> 00:02:17,194 Miss Higgins kanske kan berätta nåt om mr Masters och egendomen? 31 00:02:18,237 --> 00:02:21,173 Självklart! Då ska vi se... 32 00:02:21,198 --> 00:02:25,761 Efter åren som krigsjournalist bodde Robin Masters i gäststugan. 33 00:02:25,786 --> 00:02:30,808 Där skrev han sin första roman "White Knight: Queens gambit" 34 00:02:30,833 --> 00:02:35,813 Han älskade platsen så mycket att när böckerna gjorde succé - 35 00:02:35,838 --> 00:02:40,318 - köpte han hela fastigheten och döpte den till "Robin's Nest". 36 00:02:40,343 --> 00:02:43,179 Vem bor i gäststugan nu? 37 00:02:44,347 --> 00:02:46,532 Ingen av betydelse. 38 00:02:46,557 --> 00:02:49,744 De vill säkert se var White Knight skapades. 39 00:02:49,769 --> 00:02:52,079 Får vi se gästhuset? 40 00:02:52,104 --> 00:02:54,999 Det är ganska tidigt 41 00:02:55,024 --> 00:02:58,110 Den nuvarande hyresgästen sover nog. 42 00:03:00,029 --> 00:03:03,741 Så... Ja, det är en fantastisk idé. 43 00:03:11,123 --> 00:03:13,392 Aloha! 44 00:03:13,417 --> 00:03:17,605 - Häftigt att du bor här! - Nej, det här är inte hyresgästen. 45 00:03:17,630 --> 00:03:22,526 - Det är en av hans... många vänner. - Higgins! 46 00:03:22,551 --> 00:03:28,074 Är det du? En guidad visning till! Hur är läget, gänget? 47 00:03:28,099 --> 00:03:33,746 Jag gör Thomas Magnums berömda pannkakor med chokladbitar i. 48 00:03:33,771 --> 00:03:36,290 - Gillar ni pannkakor? - Ja! 49 00:03:36,315 --> 00:03:39,110 Kom in då! 50 00:03:40,152 --> 00:03:41,712 Pannkakor! 51 00:03:41,737 --> 00:03:45,716 - Är ni också författare? - Nej, jag är privatdetektiv. 52 00:03:45,741 --> 00:03:48,970 Vet nån vad en sån gör? 53 00:03:48,995 --> 00:03:51,931 - Coola saker. - Just det! Coola saker. 54 00:03:51,956 --> 00:03:54,892 - Nåt mer? - Räddar folk i nöd? 55 00:03:54,917 --> 00:03:57,103 Ja, räddar folk i knipa. 56 00:03:57,128 --> 00:04:01,023 Vi gör coola saker och räddar folk i nöd. 57 00:04:01,048 --> 00:04:04,527 Det gjorde jag i flottan och det gör jag här. 58 00:04:04,552 --> 00:04:07,446 Vissa skulle kalla mig för en hjälte - 59 00:04:07,471 --> 00:04:10,741 - men jag ser mig som nån som tjänar andra. 60 00:04:10,766 --> 00:04:14,704 Och nu är det dags för chokladpannkakor. 61 00:04:14,729 --> 00:04:16,689 - Vem vill ha en? - Jag! 62 00:04:36,876 --> 00:04:40,479 Min frukostkorv Den snurrar runt 63 00:04:40,504 --> 00:04:42,173 Och den kommer... Ja! 64 00:04:43,215 --> 00:04:46,235 Bara för att du rappar om korv - 65 00:04:46,260 --> 00:04:49,113 - är det inte okej att äta en så tidigt. 66 00:04:49,138 --> 00:04:51,616 Jag behöver näring före vågorna. 67 00:04:51,641 --> 00:04:54,910 Ja, du behöver en ordentlig dos av - 68 00:04:54,936 --> 00:05:00,249 - "dextrosnatriumlaktat och hydrolyserad köttbuljong". 69 00:05:00,274 --> 00:05:03,586 - Så snuskigt du pratar. - Kom igen nu. 70 00:05:03,611 --> 00:05:06,339 Jag vill inte fastna i trafiken. 71 00:05:06,364 --> 00:05:09,383 Just det. Några frukostkakor också. 72 00:05:09,408 --> 00:05:13,287 - Jag behöver kolhydrater. - Nej, vätska. 73 00:05:15,331 --> 00:05:17,208 Ge mig en av de där. 74 00:05:36,060 --> 00:05:38,104 - Läget? - Fina tatueringar. 75 00:05:39,772 --> 00:05:43,943 Jag har en på rumpan också. Bjud på en öl så får ni se. 76 00:05:46,153 --> 00:05:50,424 - Var du i öknen? - Tatueringar och rullstol. Gissa. 77 00:05:50,449 --> 00:05:53,786 Inget illa ment. Vi var i Jalalabad. 78 00:05:56,747 --> 00:05:59,475 - Shammy. - TC och Rick. 79 00:05:59,500 --> 00:06:04,897 Vi väntar på att trafiken lättar. Kan vi hänga här en stund? 80 00:06:04,922 --> 00:06:07,483 Visst, om ni köper en runda. 81 00:06:07,508 --> 00:06:11,028 - Jag kör, men kan bjuda. - Bjuder du? 82 00:06:11,053 --> 00:06:14,198 Grymt! Jag tar en frukostöl. 83 00:06:14,223 --> 00:06:17,184 Köp två. - Vill du ha en? Nej, tre. 84 00:06:25,359 --> 00:06:30,197 Inte en chans! Magnum kan inte ha gjort nåt sånt. 85 00:06:32,283 --> 00:06:35,886 Higgins! Higgins! Den slutar inte. 86 00:06:35,911 --> 00:06:38,414 Det har jag märkt. 87 00:06:42,251 --> 00:06:46,188 - Har du installerat ett nytt larm? - Det kändes rätt. 88 00:06:46,213 --> 00:06:51,485 Bilen kostar trots allt 350 000 dollar. 89 00:06:51,510 --> 00:06:55,615 Ska jag knappa in koden varje gång jag startar motorn? 90 00:06:55,640 --> 00:06:59,452 Bara om larmet och att lyktorna blinkar stör dig. 91 00:06:59,477 --> 00:07:02,413 - Vet du vad som stör mig? - Jag? 92 00:07:02,438 --> 00:07:05,583 Ja. Det gäller säkerhet som är mitt jobb. 93 00:07:05,608 --> 00:07:08,419 - Varför måste jag upprepa det? - Klar? 94 00:07:08,444 --> 00:07:12,256 Ja. Jag är sen till ett möte. Vad är koden? 95 00:07:12,281 --> 00:07:14,508 Mr Masters födelsedatum. 96 00:07:14,533 --> 00:07:19,497 - Då kommer du lätt ihåg den. - Tack. Det var vänligt av dig. 97 00:07:20,748 --> 00:07:25,044 - Det är den 4 augusti. - Just det. Det visste jag. 98 00:07:26,337 --> 00:07:29,840 - Augusti är den åttonde månaden. - Jag vet. 99 00:07:34,220 --> 00:07:38,407 Normalt skulle jag ha bråkat, men jag hade en klient: 100 00:07:38,432 --> 00:07:41,118 Henry Barr, en tidigare sockermagnat. 101 00:07:41,143 --> 00:07:44,647 Väldigt rik och väldigt gammal. 102 00:07:46,065 --> 00:07:48,693 Han har inte lämnat huset på flera år. 103 00:07:49,986 --> 00:07:54,465 Jag vet inte varför en rik mogul vill anlita en privatdetektiv- 104 00:07:54,490 --> 00:07:57,118 -men jag var nyfiken. 105 00:07:58,703 --> 00:08:02,581 Mr Magnum. Jag heter Reginald. Kom in. 106 00:08:05,376 --> 00:08:10,940 Ni ska veta att mr Barr har varit sjuk i flera år. 107 00:08:10,965 --> 00:08:14,652 Tråkigt att höra. Vad är det för fel på honom? 108 00:08:14,677 --> 00:08:17,280 Han har problem med minnet. 109 00:08:17,305 --> 00:08:19,699 Ibland blir han förvirrad. 110 00:08:19,724 --> 00:08:22,310 Men han verkar ha en bra dag. 111 00:08:28,566 --> 00:08:33,754 Thomas Magnum är här. Det är privatdetektiven du anlitade. 112 00:08:33,779 --> 00:08:35,965 Just det! 113 00:08:35,990 --> 00:08:39,510 Fin bil. Du har smak, unge man. 114 00:08:39,535 --> 00:08:41,954 Mannen jag lånar den av har smak. 115 00:08:42,997 --> 00:08:46,976 - Varför är jag här? - Elizabeth Cole. 116 00:08:47,001 --> 00:08:49,103 Min första kärlek. 117 00:08:49,128 --> 00:08:52,440 Hon var fantastisk och en riktig utmaning. 118 00:08:52,465 --> 00:08:57,720 Hon var smart, orädd och hade ett gott hjärta. 119 00:08:58,763 --> 00:09:03,392 - Hur länge var ni tillsammans? - Från och till i några år, tills... 120 00:09:04,644 --> 00:09:09,582 Jag gjorde slut för att jag inte var säker på att hon var den rätta. 121 00:09:09,607 --> 00:09:13,878 Jag ångrar inte det för att inte långt därefter - 122 00:09:13,903 --> 00:09:16,489 - mötte jag Vera, min avlidna hustru. 123 00:09:18,115 --> 00:09:22,203 Men jag undrar ofta vad som hänt om vi hade hållit ihop. 124 00:09:23,579 --> 00:09:27,291 Jag vill att du hittar Elizabeth, om det går. 125 00:09:28,334 --> 00:09:31,963 Jag kan försöka. Har ni nåt mer jag kan använda? 126 00:09:33,673 --> 00:09:37,176 Jag fick nyligen ett mejl från henne. 127 00:09:38,719 --> 00:09:42,406 Ni kan väl svara och fråga om ni kan träffas? 128 00:09:42,431 --> 00:09:45,952 - Jag vet inte säkert om det är hon. - Varför inte? 129 00:09:45,977 --> 00:09:49,438 För att Elizabeth Cole har varit död i 30 år. 130 00:09:56,368 --> 00:10:00,055 Elizabeth försvann 1987. 131 00:10:00,080 --> 00:10:04,935 Hon dök aldrig upp igen och sorgligt nog dödförklarades hon. 132 00:10:04,960 --> 00:10:06,545 Sen kom mejlet. 133 00:10:08,547 --> 00:10:12,025 "Henry, Det var längesen, men jag har problem." 134 00:10:12,050 --> 00:10:14,987 "Jag behöver ekonomisk hjälp." 135 00:10:15,012 --> 00:10:19,408 "Jag tror att du kan hjälpa mig och ser fram emot ditt svar." 136 00:10:19,433 --> 00:10:23,245 Jag vill verkligen tro att det är hon. 137 00:10:23,270 --> 00:10:27,649 Min advokat bad mig anlita dig. Han tror att det är bedrägeri. 138 00:10:28,984 --> 00:10:33,672 Jag tror att han kan ha rätt. Nån som vill lura er på pengar. 139 00:10:33,697 --> 00:10:36,508 Elizabeth kan vara vid liv. 140 00:10:36,533 --> 00:10:39,219 Jag vill så gärna träffa henne igen. 141 00:10:39,244 --> 00:10:42,414 Jag ger henne alla pengar hon behöver. 142 00:10:43,999 --> 00:10:49,062 Gör mig en tjänst och svara inte förrän vi har fått reda på mer. 143 00:10:49,087 --> 00:10:53,091 - Jag lovar att undersöka det här. - Tack. 144 00:11:02,351 --> 00:11:04,828 - Hur har du haft det? - Lysande. 145 00:11:04,853 --> 00:11:09,166 Jag vann på lotto och träffade en modell. Och ni? 146 00:11:09,191 --> 00:11:12,044 Precis likadant. 147 00:11:12,069 --> 00:11:14,129 Vad gjorde du i Irak? 148 00:11:14,154 --> 00:11:16,757 - Är det här en utfrågning? - Nej. 149 00:11:16,782 --> 00:11:19,968 Jag var skytt och TC helikopterpilot. 150 00:11:19,993 --> 00:11:21,887 Flög du Venom? 151 00:11:21,912 --> 00:11:25,015 Just det, Super Huey. UH1-Yankee. 152 00:11:25,040 --> 00:11:29,102 Schysst. Jag ville bli mekaniker. 153 00:11:29,127 --> 00:11:32,381 De hade inga tjänster så jag blev förare. 154 00:11:33,423 --> 00:11:36,985 Jag åkte över med en pluton från 153:e. 155 00:11:37,010 --> 00:11:39,988 Vi körde på Route Irish. Det var tufft. 156 00:11:40,013 --> 00:11:44,034 Men jag upptäckte vägbomber på 100 meters avstånd. 157 00:11:44,059 --> 00:11:47,396 Alla ville åka med mig. Jag skyddade killarna. 158 00:11:48,438 --> 00:11:52,376 Det kändes bra att ha ett jobb och en identitet. 159 00:11:52,401 --> 00:11:53,986 Och att kunna gå. 160 00:11:55,028 --> 00:11:58,799 - Har du familj på ön? - En före detta fru. 161 00:11:58,824 --> 00:12:02,744 Hon lämnade mig efter tio år och jag klandrar inte henne. 162 00:12:07,082 --> 00:12:11,061 - Vad sysslar ni två med nu? - Jag kör helikopterturer. 163 00:12:11,086 --> 00:12:15,649 - Rick driver en klubb. - Vissa klarade omställningen bättre. 164 00:12:15,674 --> 00:12:19,236 Det var ingen dans på rosor. Vi fick hjälp. 165 00:12:19,261 --> 00:12:23,115 - Vet du vem Robin Masters är? - Den där författaren? 166 00:12:23,140 --> 00:12:26,368 Vi är vänner. Han hjälpte TC med helikoptern - 167 00:12:26,393 --> 00:12:28,996 - och fixade jobb åt mig på klubben. 168 00:12:29,021 --> 00:12:33,817 Han visste att vi behövde känna att vi gjorde nåt vettigt. 169 00:12:35,068 --> 00:12:37,504 Ja... 170 00:12:37,529 --> 00:12:41,842 - Vad ska du göra resten av dagen? - Fortsätta så här. 171 00:12:41,867 --> 00:12:47,097 Vi ska surfa vid Ma'ili Point. Vill du hänga med? 172 00:12:47,122 --> 00:12:50,751 Ja, och sen kan vi bestiga Diamond Head. 173 00:12:51,793 --> 00:12:56,356 Ni kanske inte har märkt det, men mina ben funkar inget vidare. 174 00:12:56,381 --> 00:13:00,652 Det finns många handikappade veteraner som surfar. 175 00:13:00,677 --> 00:13:04,890 Många av dem finner frid ute på havet. 176 00:13:07,517 --> 00:13:12,831 Varför jag bestiger berg? Hallå! För att de är där. 177 00:13:12,856 --> 00:13:16,668 Jag har bestigit vulkanen Ka'au! 178 00:13:16,693 --> 00:13:20,464 Säg inte att vår säkerhetschef nyss stal min dator. 179 00:13:20,489 --> 00:13:23,467 - Låt mig slippa ironi. - Jag har ett fall. 180 00:13:23,492 --> 00:13:26,094 - Du sa till mig att ta den. - Nej då. 181 00:13:26,119 --> 00:13:29,222 Du sa: "Använd inte datorn i huset." 182 00:13:29,248 --> 00:13:32,643 - Så då stal du min dator? - Lånade den, ja. 183 00:13:32,668 --> 00:13:34,853 Det är till ett stort fall. 184 00:13:34,878 --> 00:13:39,524 Min enda ledtråd är ett mejl och jag kan inte spåra IP-adressen. 185 00:13:39,549 --> 00:13:44,388 Om du hjälper mig köper jag en dator och använder aldrig din igen. 186 00:13:49,476 --> 00:13:52,204 - Vem är tjejen? - Elizabeth Cole. 187 00:13:52,229 --> 00:13:56,041 Hon var tillsammans med Henry Barr, en sockermagnat. 188 00:13:56,066 --> 00:13:58,752 Det står att hon försvann 1987. 189 00:13:58,777 --> 00:14:00,921 Men mejlet är från henne. 190 00:14:00,946 --> 00:14:04,299 Nån påstår sig vara hon. Det är nog bedrägeri. 191 00:14:04,324 --> 00:14:07,886 Så de försöker lura en rik, gammal man. 192 00:14:07,911 --> 00:14:09,972 Det är vidrigt. 193 00:14:09,997 --> 00:14:13,875 Ja, och värre för att Barr lider av demens. 194 00:14:17,462 --> 00:14:21,900 Jag förmodar att polisen utredde miss Coles försvinnande. 195 00:14:21,925 --> 00:14:25,529 Ja, men allt de hittade var att hon hade skulder. 196 00:14:25,554 --> 00:14:27,155 Kan hon vara vid liv? 197 00:14:27,180 --> 00:14:30,142 Tveksamt. De hittade bilen övergiven. 198 00:14:33,020 --> 00:14:38,083 Jag har nåt. Mejlet skickades från en dator på ett bibliotek. 199 00:14:38,108 --> 00:14:40,377 - Vilket? - Det på King Street. 200 00:14:40,402 --> 00:14:42,796 Masters donerar pengar till dem. 201 00:14:42,821 --> 00:14:45,824 De har uppkallat en flygel efter honom. 202 00:14:48,911 --> 00:14:51,914 Jag behöver be dig om en tjänst till. 203 00:14:54,416 --> 00:14:59,021 Tack ska ni ha. Jag vet att det här är märkligt. 204 00:14:59,046 --> 00:15:03,342 Vad som helst för Masters. Inte bara för att han är generös. 205 00:15:04,384 --> 00:15:07,321 Jag älskar böckerna om White Knight. 206 00:15:07,346 --> 00:15:12,492 Jag också! Jag älskar honom. Vilken hjälte. 207 00:15:12,517 --> 00:15:15,537 Har du läst den senaste? I den... 208 00:15:15,562 --> 00:15:17,814 Nej! Jag har inte läst den! 209 00:15:20,484 --> 00:15:24,588 Okej, jag låter er vara i fred. Ta den tid ni behöver. 210 00:15:24,613 --> 00:15:26,240 Tack. 211 00:15:27,282 --> 00:15:32,871 Mejlet skickades kl. 15.31. Personen borde dyka upp här. 212 00:15:36,583 --> 00:15:39,044 Där! Hon i rött hår. 213 00:15:41,755 --> 00:15:45,300 För att vara död är Elizabeth Cole riktigt snygg. 214 00:15:53,256 --> 00:15:57,193 Det är inte klokt! Håret och tröjan... 215 00:15:57,218 --> 00:16:01,281 Den är från hennes universitet. Det kan vara hon. 216 00:16:01,306 --> 00:16:06,202 Det kan också vara nån annan. Bli inte för optimistisk. 217 00:16:06,227 --> 00:16:08,496 Du har rätt. Vad gör vi nu? 218 00:16:08,521 --> 00:16:12,358 Vi borde svara på mejlet och se vad det ger. 219 00:16:13,443 --> 00:16:16,571 - Tillåter ni? - Ja. Varsågod. 220 00:16:18,406 --> 00:16:19,949 Hur låter det här? 221 00:16:20,992 --> 00:16:24,554 "Kära Lizzie, är det verkligen du?" 222 00:16:24,579 --> 00:16:27,640 "Det är svårt att tro efter så många år." 223 00:16:27,665 --> 00:16:31,419 "Kan du skicka nåt som visar att det är du? Henry." 224 00:16:32,462 --> 00:16:35,298 Okej. Då ska vi se vad som händer. 225 00:16:36,591 --> 00:16:38,985 Jo, jag undrade... 226 00:16:39,010 --> 00:16:42,489 Innan hon försvann drog Elizabeth på sig skulder. 227 00:16:42,514 --> 00:16:44,949 Vet ni vad det gällde? 228 00:16:44,974 --> 00:16:48,578 Skulder? Lizzie? 229 00:16:48,603 --> 00:16:50,163 Nej! 230 00:16:50,188 --> 00:16:54,584 Hon var alltid försiktig med pengar. Det låter inte som hon. 231 00:16:54,609 --> 00:16:58,546 Jag vet att det är svårt för er och det var längesen - 232 00:16:58,571 --> 00:17:02,926 - men om vi vet varför hon hade ekonomiska bekymmer - 233 00:17:02,951 --> 00:17:04,886 - kan det ge ledtrådar. 234 00:17:04,911 --> 00:17:08,223 Jag vet inte. Jag vet för helvete inte! 235 00:17:08,248 --> 00:17:11,142 Jag vet inte. 236 00:17:11,167 --> 00:17:14,295 Ingen fara. Humörsvängningar är vanliga. 237 00:17:15,338 --> 00:17:18,066 - Henry... - Jag vet inte. 238 00:17:18,091 --> 00:17:20,426 Kan du titta på mig, Henry? 239 00:17:21,469 --> 00:17:24,347 Bra. Det är bra. 240 00:17:25,390 --> 00:17:27,600 Vad sägs om att dricka nåt? 241 00:17:30,562 --> 00:17:33,106 Varsågod. Ta en liten klunk. 242 00:17:43,450 --> 00:17:47,053 Ursäkta mig, men har vi träffats förut? 243 00:17:47,078 --> 00:17:50,181 Ja. Jag heter Juliet Higgins. 244 00:17:50,206 --> 00:17:53,476 Jag arbetar med mr Magnum. 245 00:17:53,501 --> 00:17:56,896 Du anlitade honom för att hitta Elizabeth Cole. 246 00:17:56,921 --> 00:18:00,300 Elizabeth? Just det, Elizabeth. Ja. 247 00:18:01,342 --> 00:18:04,345 Ja... Ja. 248 00:18:22,781 --> 00:18:25,425 Det känns bra. 249 00:18:25,450 --> 00:18:28,411 Vad säger du, Shammy? Ska du följa med ut? 250 00:18:29,454 --> 00:18:33,333 Kom igen! Se på vågorna. De är perfekta! 251 00:18:34,375 --> 00:18:36,419 Jag kan flyta runt lite. 252 00:19:46,364 --> 00:19:50,135 Där är min fru Vera. Hon var så omtänksam. 253 00:19:50,160 --> 00:19:52,971 Vi fick tyvärr inga egna barn. 254 00:19:52,996 --> 00:19:57,834 Men hon behandlade mina anställda som familjemedlemmar. 255 00:19:59,169 --> 00:20:04,232 Efter uppbrottet med Elizabeth fick jag en stroke. Jag var 50 år. 256 00:20:04,257 --> 00:20:08,236 Vera var min sjukgymnast. 257 00:20:08,261 --> 00:20:12,532 Hon hjälpte mig att återhämta mig. Hon var Reginalds syster. 258 00:20:12,557 --> 00:20:15,952 Han sköter hushållet här, men mindre formellt. 259 00:20:15,977 --> 00:20:19,747 Han är en bra man. De fick mig på fötter igen. 260 00:20:19,773 --> 00:20:22,750 Det är deras förtjänst att jag lever. 261 00:20:22,776 --> 00:20:26,171 Jag har inte kunnat använda armen sen dess. 262 00:20:26,196 --> 00:20:28,490 Men Vera och jag blev förälskade. 263 00:20:30,200 --> 00:20:31,718 Vi har fått svar! 264 00:20:31,743 --> 00:20:33,970 - Higgins, kan du...? - Ja. 265 00:20:33,995 --> 00:20:36,681 - Vad händer? - Elizabeth svarade. 266 00:20:36,706 --> 00:20:40,643 Higg... Förlåt, Juliet kollar var det skickades ifrån. 267 00:20:40,668 --> 00:20:43,354 De använder VPN den här gången. 268 00:20:43,379 --> 00:20:46,858 Ett virtuellt privat nätverk, för att dölja sig. 269 00:20:46,883 --> 00:20:50,028 - De tar inga chanser. - Vad skriver hon? 270 00:20:50,053 --> 00:20:54,682 Inget. Där är ingen text, bara en bild. 271 00:20:55,725 --> 00:20:58,828 Betyder den nåt för er, mr Barr? 272 00:20:58,853 --> 00:21:02,749 Jag har aldrig sett den. Bevisar det att det är hon? 273 00:21:02,774 --> 00:21:05,902 Jag vet inte, men vi ska lista ut det. 274 00:21:10,865 --> 00:21:13,051 - Aloha, Thomas! - Hej, Kumu! 275 00:21:13,076 --> 00:21:17,705 Jag har skickat en bild till dig. Känner du igen platsen? 276 00:21:19,124 --> 00:21:22,811 - Den inristade loggan på skylten? - Ja. 277 00:21:22,836 --> 00:21:26,773 - Ån mellan två berg. - Ja. 278 00:21:26,798 --> 00:21:29,025 Det var Waimano-parkens logga. 279 00:21:29,050 --> 00:21:33,488 Det gick en väg bakom parken som campare använde. 280 00:21:33,513 --> 00:21:36,574 Men den är avstängd och övervuxen. 281 00:21:36,599 --> 00:21:40,854 Jaha... Tack, Kumu. Du är helt fantastisk. 282 00:21:43,314 --> 00:21:45,875 Försöker du stjäla en bil? 283 00:21:45,900 --> 00:21:48,670 Ja. Jag gillar inte ferrarin längre. 284 00:21:48,695 --> 00:21:51,172 - Tack igen. - Det var så lite så. 285 00:21:51,197 --> 00:21:54,300 Mr Masters födelsedag är den... 286 00:21:54,325 --> 00:21:57,053 Den 4 augusti! Jag vet. 287 00:21:57,078 --> 00:22:00,056 Jag kollar parken. Vill du bli avsläppt? 288 00:22:00,081 --> 00:22:02,959 Det behövs inte. Jag följer med. 289 00:22:37,410 --> 00:22:41,164 Det ser ut som vägen på bilden. Vad säger du? 290 00:22:42,207 --> 00:22:44,959 Att vi borde ha köpt myggsprej. 291 00:22:47,462 --> 00:22:51,341 Du tog riktigt bra hand om Barr där hemma. 292 00:22:53,009 --> 00:22:56,362 - Higgins? - Förlåt. Komplimangen chockade mig. 293 00:22:56,387 --> 00:23:00,600 - Du visste precis vad man ska göra. - Ja... 294 00:23:01,643 --> 00:23:03,895 Jag har erfarenhet av det. 295 00:23:06,940 --> 00:23:10,652 - Tack för att du inte gräver vidare. - Visst. 296 00:23:11,694 --> 00:23:13,922 Det var min mamma. 297 00:23:13,947 --> 00:23:18,718 - Beklagar. Det visste jag inte. - Det är mycket du inte vet om mig. 298 00:23:18,743 --> 00:23:22,722 Jag undrade varför Higgins bidrog till utredningen. 299 00:23:22,747 --> 00:23:24,999 Nu hade jag fått svaret. 300 00:23:34,134 --> 00:23:35,635 - Se där. - Jag ser. 301 00:23:40,431 --> 00:23:44,077 Märken efter en spade. Den grävdes nyligen upp. 302 00:23:44,102 --> 00:23:48,373 Två gånger en meter. Nån kan ha legat begravd här. 303 00:23:48,398 --> 00:23:50,775 Eller nåt. 304 00:23:53,611 --> 00:23:55,738 Här är blod. 305 00:23:56,781 --> 00:23:58,450 Eller nån. 306 00:24:07,365 --> 00:24:10,926 - Vad är det där? - Det undrade jag också. 307 00:24:10,951 --> 00:24:13,304 Sen tänkte jag att dr Cunha... 308 00:24:13,329 --> 00:24:16,974 Har fullt upp och inte tid med påsar med jord. 309 00:24:16,999 --> 00:24:19,602 Det gäller ett gammalt fall: 310 00:24:19,627 --> 00:24:23,981 En kvinna som dog för 30 år sen. Men blodet ser färskt ut. 311 00:24:24,006 --> 00:24:27,026 - Tror du att det är hennes? - Jag vet inte. 312 00:24:27,051 --> 00:24:29,987 Det kan det vara. Kan du testa det? 313 00:24:30,012 --> 00:24:34,700 - Jämför det med DNA i databasen. - Eller så ringer vi polisen. 314 00:24:34,725 --> 00:24:39,105 Jag berättar allt för Katsumoto när vi vet mer. 315 00:24:41,273 --> 00:24:45,169 Mannen som anlitat mig är gammal, ensam och sjuk. 316 00:24:45,194 --> 00:24:48,756 Jag vill göra allt jag kan, för hans skull. 317 00:24:48,781 --> 00:24:53,219 Du har gjort åverkan på en brottsplats. Vill du blanda in mig? 318 00:24:53,244 --> 00:24:55,721 - Förstår du mitt dilemma? - Ja. 319 00:24:55,746 --> 00:24:59,725 Men vad som än händer lovar jag att hålla dig utanför. 320 00:24:59,750 --> 00:25:03,521 Gör du det här får du en middag för två på Hy's. 321 00:25:03,546 --> 00:25:07,008 Jag bjuder. Jag vet att du älskar Hy's. 322 00:25:08,843 --> 00:25:12,029 - Måste jag... - Nej! Inte under happy hour. 323 00:25:12,054 --> 00:25:14,390 Och du måste inte ta med mig. 324 00:25:16,017 --> 00:25:18,894 - Sitt ner medan jag analyserar den. - Tack! 325 00:25:25,026 --> 00:25:26,652 Orville! 326 00:25:30,823 --> 00:25:34,118 Jag blir kanske tvungen att kalla dig för Rick. 327 00:25:39,415 --> 00:25:42,209 Vad gör han? 328 00:25:46,339 --> 00:25:48,466 - Såg du? - Jag ser honom. 329 00:26:16,535 --> 00:26:19,221 - Släpp mig. - Vad snackar du om? 330 00:26:19,246 --> 00:26:22,308 - Bara släpp. - Försöker du ta livet av dig? 331 00:26:22,333 --> 00:26:25,753 Det låter vi inte dig göra. Inte i dag. 332 00:26:31,968 --> 00:26:34,528 Blanda inte in oss i din plan. 333 00:26:34,553 --> 00:26:36,847 Det är lätt för er att gå er väg. 334 00:26:37,890 --> 00:26:42,119 Det är aldrig lätt. Tror du inte att vi får kämpa? 335 00:26:42,144 --> 00:26:44,622 Varenda jäkla dag är en kamp. 336 00:26:44,647 --> 00:26:47,208 Skillnaden är att vi inte ger oss. 337 00:26:47,233 --> 00:26:50,711 Andra kom hem i värre skick, men de kom hem! 338 00:26:50,736 --> 00:26:54,865 Okej om du inte ha fler vänner. Vi vill inte begrava fler. 339 00:27:10,631 --> 00:27:13,426 Jag skulle på permission när jag sårades. 340 00:27:14,468 --> 00:27:19,557 Jag hade bett om att köra två skift för att kunna ta ett tidigt plan. 341 00:27:20,599 --> 00:27:23,119 Jag ville överraska min fru. 342 00:27:23,144 --> 00:27:25,788 Jag var trött. 343 00:27:25,813 --> 00:27:27,857 Jag var för trött. 344 00:27:28,899 --> 00:27:31,252 Jag såg den inte. 345 00:27:31,277 --> 00:27:34,964 Det var en bomb gömd i ett överkört djur. 346 00:27:34,989 --> 00:27:39,243 De är enkla att upptäcka, men jag missade den. 347 00:27:44,040 --> 00:27:49,312 Där är Reed, Tellez och McCray. 348 00:27:49,337 --> 00:27:52,148 De var mina vänner. 349 00:27:52,173 --> 00:27:55,551 Vi var bröder och det är mitt fel att de dog. 350 00:27:58,512 --> 00:28:00,431 För helvete! 351 00:28:02,433 --> 00:28:06,078 Vi kom till Hawaii för att vår vän Nuzo ville det. 352 00:28:06,103 --> 00:28:09,982 Han hade en idé om att vi skulle flytta till paradiset. 353 00:28:11,025 --> 00:28:13,586 Jag försökte åka hem till Chicago. 354 00:28:13,611 --> 00:28:17,031 Det funkade bara i några veckor. Jag stod inte ut. 355 00:28:18,824 --> 00:28:21,927 Det var inte förrän jag kom hit... 356 00:28:21,952 --> 00:28:26,307 Det är inte paradiset eller det perfekta vädret. 357 00:28:26,332 --> 00:28:29,018 Inget av det där. 358 00:28:29,043 --> 00:28:33,339 "Hemma" är inte en plats utan "vem". 359 00:28:34,382 --> 00:28:38,194 Han har rätt. Vi tar oss fram med varandras hjälp. 360 00:28:38,219 --> 00:28:42,406 Hör du... Du kommer aldrig över smärtan. 361 00:28:42,431 --> 00:28:44,266 Aldrig nånsin. 362 00:28:47,853 --> 00:28:51,524 Men du kan lära dig att leva med den. Vi hjälper dig. 363 00:28:52,566 --> 00:28:57,196 Striderna är över men vi tar alltid hand om varandra. 364 00:28:58,239 --> 00:29:01,409 Om du låter oss tar vi hand om dig också. 365 00:29:13,004 --> 00:29:15,439 Vad har du hittat, Higgins? 366 00:29:15,464 --> 00:29:18,109 Var Elizabeth Coles skuld kom ifrån. 367 00:29:18,134 --> 00:29:22,029 - Jag lyssnar. - Jag sökte upp dem hon var skyldig. 368 00:29:22,054 --> 00:29:25,491 Hon var skyldig 15 000 dollar för vård. 369 00:29:25,516 --> 00:29:27,952 För vad? 370 00:29:27,977 --> 00:29:32,581 Besök hos en obstetriker i San Diego och en natt på BB-avdelning. 371 00:29:32,606 --> 00:29:37,003 Blev hon gravid på Hawaii och flyttade till Kalifornien? 372 00:29:37,028 --> 00:29:39,171 Hon bara födde barnet där. 373 00:29:39,196 --> 00:29:43,384 Efter alla utgifterna fick hon in en betalning - 374 00:29:43,409 --> 00:29:46,304 - från adoptionsförmedlaren All Hope. 375 00:29:46,329 --> 00:29:49,473 Hon adopterade bort det innan hon kom hem. 376 00:29:49,498 --> 00:29:50,916 Det verkar så. 377 00:29:51,959 --> 00:29:54,545 - Tack, Higgins. - Det var så lite så. 378 00:29:56,589 --> 00:30:00,134 - Det gick snabbt. - Ja. Ditt blod är inte mänskligt. 379 00:30:01,427 --> 00:30:04,639 - Det är från en gris. - En gris? 380 00:30:07,058 --> 00:30:09,827 Grisblod... 381 00:30:09,852 --> 00:30:14,290 Det borde inte förvåna mig. Här finns vildsvin överallt. 382 00:30:14,315 --> 00:30:18,586 Nån sköt nog ett och spillde blod vid hålet. 383 00:30:18,611 --> 00:30:21,464 Jag ringde en vän som är parkvakt- 384 00:30:21,489 --> 00:30:24,884 - för att ta reda på vem som jagat där. 385 00:30:24,909 --> 00:30:29,163 Jag hade tur. Det var bara en person. 386 00:31:56,292 --> 00:31:59,895 "Elizabeth, inga fler brev eller meddelanden." 387 00:31:59,920 --> 00:32:03,274 "Kontakta mig inte och berätta inte om barnet." 388 00:32:03,299 --> 00:32:07,553 "Gör du det går det väldigt illa för dig, Lizzie." 389 00:32:10,473 --> 00:32:13,659 Din jävel, Barr. Du dödade henne. 390 00:32:13,684 --> 00:32:17,663 Rör dig inte! Annars blir det sista du känner - 391 00:32:17,688 --> 00:32:20,691 - den här pilen genom din skalle. 392 00:32:31,909 --> 00:32:34,762 Du valde fel ställe att bryta dig in på. 393 00:32:34,787 --> 00:32:39,683 Jag är privatdetektiv och folk vet att jag är här. 394 00:32:39,708 --> 00:32:41,894 Tror du att jag är dum? 395 00:32:41,919 --> 00:32:44,421 Du vill nog inte att jag svarar. 396 00:32:46,590 --> 00:32:48,467 Helvete... 397 00:32:49,510 --> 00:32:52,780 Det där är en stor gris. 398 00:32:52,805 --> 00:32:56,325 - Vad väger den? 90 kilo? - Nej 120. 399 00:32:56,350 --> 00:33:00,371 Så... vad hände? 400 00:33:00,396 --> 00:33:04,583 Låt mig gissa. Du sköt och den föll. 401 00:33:04,608 --> 00:33:07,544 Den sparkade upp jord och nåt glittrigt. 402 00:33:07,569 --> 00:33:10,130 Du grävde upp benen och brevet - 403 00:33:10,155 --> 00:33:13,759 - som visade vems de var och vem som dödat henne. 404 00:33:13,784 --> 00:33:16,954 En rik gamling du kunde pressa på pengar. 405 00:33:17,997 --> 00:33:19,999 - Har jag rätt? - Vem är du? 406 00:33:23,877 --> 00:33:27,147 - Kom hit! - Vad fan är det här, Earl? 407 00:33:27,172 --> 00:33:31,151 Bind ihop händerna på honom. Han vet allt. 408 00:33:31,176 --> 00:33:34,571 Nej, men nu gör jag nog det. 409 00:33:34,596 --> 00:33:37,474 Sätt fart, älskling! 410 00:33:43,439 --> 00:33:47,960 Fick han dig att färga håret och skicka mejlet? 411 00:33:47,985 --> 00:33:50,212 Ni skulle bli rika. 412 00:33:50,237 --> 00:33:54,508 Är det allt blir straffet kort, men om jag försvinner... 413 00:33:54,533 --> 00:33:57,928 Håll käft! - Ta hans nycklar. 414 00:33:57,953 --> 00:34:01,582 Kör i väg bilen. Jag tar hand om den efter honom. 415 00:34:03,792 --> 00:34:07,104 Kom igen... En sista önskan. 416 00:34:07,129 --> 00:34:11,025 Det är en väns bil, så du kan väl vara försiktig? 417 00:34:11,050 --> 00:34:14,094 Börja gå nu! Rör på dig! 418 00:34:15,137 --> 00:34:19,116 Sätt fart, Monica. 419 00:34:19,141 --> 00:34:22,494 Ni gör det här på fel sätt. 420 00:34:22,519 --> 00:34:26,415 Vill ni ha pengar kan jag hjälpa er. 421 00:34:26,440 --> 00:34:30,169 - Det har jag redan fixat. - Ja, på tal om det... 422 00:34:30,194 --> 00:34:35,007 Det är nåt ni inte vet. Henry Barr lider av demens. 423 00:34:35,032 --> 00:34:39,678 Han minns inte ens att han dödade sin flickvän. 424 00:34:39,703 --> 00:34:43,223 Vill ni ha pengarna måste jag övertyga honom. 425 00:34:43,248 --> 00:34:47,311 Efter det jag hittat här är jag inte lojal mot Barr. 426 00:34:47,336 --> 00:34:50,522 Du kan döda mig och åka dit för mord - 427 00:34:50,547 --> 00:34:52,900 - eller låta mig hjälpa er. 428 00:34:52,925 --> 00:34:55,302 Gamlingen får vad han förtjänar. 429 00:36:01,660 --> 00:36:04,930 - Fick du meddelandet? - Jag ville inte tro det. 430 00:36:04,955 --> 00:36:07,124 Jag vet. 431 00:36:10,586 --> 00:36:13,647 Kolla på datumet på armbandet. 432 00:36:13,672 --> 00:36:15,566 Den 7 april. 433 00:36:15,591 --> 00:36:17,718 Datumet då hon födde barnet. 434 00:36:18,761 --> 00:36:22,698 Tydligen försökte Elizabeth kontakta Barr många gånger. 435 00:36:22,723 --> 00:36:25,492 Han sa åt henne att hålla sig borta. 436 00:36:25,517 --> 00:36:29,480 Han trodde att hon ville ha pengar eller att de gifte sig. 437 00:36:34,860 --> 00:36:36,420 Vad är det? 438 00:36:36,445 --> 00:36:41,383 Henry blev förlamad i höger arm efter att de gjort slut. 439 00:36:41,408 --> 00:36:44,953 Menar du att nån annan skrev brevet? 440 00:36:46,622 --> 00:36:48,599 Jag vet nog vem. 441 00:36:48,624 --> 00:36:52,895 Ditt arvode. Här har du en check på beloppet. 442 00:36:52,920 --> 00:36:56,065 Tack för all din hjälp. 443 00:36:56,090 --> 00:37:00,861 Det är sorgligt att det finns folk som lurar äldre. 444 00:37:00,886 --> 00:37:02,571 Ja, det är det. 445 00:37:02,596 --> 00:37:08,911 Det är inte lika illa som att mörda nån och göra sig av med liket. 446 00:37:08,936 --> 00:37:11,230 Ursäkta? 447 00:37:12,272 --> 00:37:16,710 Det kändes säkert bra när din syster gifte sig med din chef. 448 00:37:16,735 --> 00:37:19,588 Du vann ju också på det. 449 00:37:19,613 --> 00:37:21,423 När du fick reda på - 450 00:37:21,448 --> 00:37:26,178 - att Elizabeth ville tala med Henry om barnet fick du panik. 451 00:37:26,203 --> 00:37:29,264 Du trodde att hon skulle förstöra allt. 452 00:37:29,289 --> 00:37:33,168 Du skrev ett brev i Henrys namn och bad henne försvinna. 453 00:37:37,172 --> 00:37:40,359 Men du var för aggressiv i brevet. 454 00:37:40,384 --> 00:37:44,196 Elizabeth tyckte inte att det lät som Henry. 455 00:37:44,221 --> 00:37:47,533 Hon kom hit för att konfrontera honom. 456 00:37:47,558 --> 00:37:52,913 Du ville bli av med henne för Veras och för din skull. 457 00:37:52,938 --> 00:37:56,458 Jag tror att du gick för långt. 458 00:37:56,483 --> 00:37:58,627 Det kanske var en olycka. 459 00:37:58,652 --> 00:38:01,171 Du ville kanske inte skada henne. 460 00:38:01,196 --> 00:38:05,242 Men du kunde inte få det ogjort. Du fick ta hand om det. 461 00:38:10,414 --> 00:38:13,225 Du begravde Elizabeths kropp i skogen. 462 00:38:13,250 --> 00:38:16,211 Du försökte säkert glömma vad som hänt. 463 00:38:18,130 --> 00:38:20,733 Din syster gifte sig med Henry. 464 00:38:20,758 --> 00:38:26,322 Men sen hittade de kroppen och det förfalskade brevet. 465 00:38:26,347 --> 00:38:28,641 Det låg i hennes ficka. 466 00:38:29,683 --> 00:38:34,455 De trodde att Henry skrivit det och pressade honom på pengar. 467 00:38:34,480 --> 00:38:36,874 Vilken bra historia. 468 00:38:36,899 --> 00:38:39,043 Den är helt obevisbar. 469 00:38:39,068 --> 00:38:42,087 Inte helt. Vi har ett handstilsprov. 470 00:38:42,112 --> 00:38:46,158 Och din matchar handstilen i brevet perfekt. 471 00:38:55,459 --> 00:38:59,188 Han tillhörde familjen och var lojal i många år. 472 00:38:59,213 --> 00:39:00,923 Jag beklagar. 473 00:39:01,965 --> 00:39:06,637 Det är tur att Vera inte är vid liv och ser det. 474 00:39:07,930 --> 00:39:12,117 Barnet som Elizabeth ville att jag skulle få veta om... 475 00:39:12,142 --> 00:39:14,870 - Vårt barn. - Ja. 476 00:39:14,895 --> 00:39:18,565 Kan ni hitta henne åt mig, mr Magnum? 477 00:39:19,984 --> 00:39:22,319 Det har miss Higgins redan gjort. 478 00:39:24,655 --> 00:39:27,549 Hon heter Sara. 479 00:39:27,574 --> 00:39:29,702 Hon bor i Oregon. 480 00:39:30,744 --> 00:39:33,122 Sara? 481 00:39:37,876 --> 00:39:40,980 Tror du... 482 00:39:41,005 --> 00:39:44,008 ...att hon skulle vilja träffa mig? 483 00:39:49,513 --> 00:39:52,908 - Tror du att han dyker upp? - Nja... 484 00:39:52,933 --> 00:39:55,227 Chansen är nog 50/50. 485 00:39:57,938 --> 00:40:01,208 Jag sätter 20 dollar på att han kommer. 486 00:40:01,233 --> 00:40:03,877 Jag ger dig två mot ett i odds. 487 00:40:03,902 --> 00:40:06,338 Fem mot ett. Tjugo mot ett. 488 00:40:06,363 --> 00:40:08,991 Men du måste ta det nu! Ta det. 489 00:40:12,911 --> 00:40:17,182 Snygga blad. Jag har aldrig åkt runt ön i helikopter. 490 00:40:17,207 --> 00:40:19,143 Vi tar det sen. 491 00:40:19,168 --> 00:40:21,545 Först vill jag fråga dig om nåt. 492 00:40:22,588 --> 00:40:26,525 Var det bara ett lockbete? Behöver ni flytthjälp? 493 00:40:26,550 --> 00:40:29,153 Stolen skulle bli en bra rullvagn. 494 00:40:29,178 --> 00:40:31,305 Lyssna inte på honom. 495 00:40:32,348 --> 00:40:34,408 Jag har haft fullt upp. 496 00:40:34,433 --> 00:40:38,729 Jag funderar på att anställa nån som kan sköta kontoret... 497 00:40:40,606 --> 00:40:42,624 ...och reparera den där. 498 00:40:42,650 --> 00:40:44,777 Okej. 499 00:40:47,738 --> 00:40:50,424 Vad? Jag? 500 00:40:50,449 --> 00:40:55,512 - Jag lagade bilar, inte helikoptrar. - Då har du mycket att lära dig. 501 00:40:55,537 --> 00:40:58,207 Du har klarat av värre saker än så. 502 00:41:00,376 --> 00:41:02,544 Vad säger du? 503 00:41:06,799 --> 00:41:09,426 Okej. Jag hjälper dig. 504 00:41:13,055 --> 00:41:16,016 Men bara som en tjänst och tillfälligt. 505 00:41:17,434 --> 00:41:21,121 Vi får se hur länge jag orkar jobba på tippen här. 506 00:41:21,146 --> 00:41:22,915 Härligt! 507 00:41:22,940 --> 00:41:25,334 Grymt! 508 00:41:25,359 --> 00:41:28,737 - Välkommen till teamet! - Kul att du är med. 509 00:41:52,386 --> 00:41:57,016 Henry, det här är din dotter Sara. 510 00:42:23,459 --> 00:42:25,461 Hej, Sara. 511 00:42:27,046 --> 00:42:28,839 Hej. 512 00:42:48,901 --> 00:42:53,072 Text: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com